POWERSHRED® P-25S
Transcrição
POWERSHRED P-25S ® Please read these instructions before use. Do not discard: keep for future reference. Lire ces instructions avant utilisation. Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure. Lea estas instrucciones antes de usarlo. No las deseche: guárdelas para tenerlas como referencia. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme aufheben. Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Conservare il manuale per consultarlo secondo le necessità. Deze instructies voor gebruik lezen. Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen raadplegen. Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Släng inte bort, behåll för framtida bruk. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig henvisning. Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun. Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten. Před použitím si pročtěte tyto pokyny. Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití. Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk. Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse. Pred použitím si prečítajte tieto pokyny. Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie. Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją. Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na przyszłość Перед началом эксплуатации обязательно прочтите данную инструкцию. Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните ее для последующего использования. Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat! Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaanyagként való jövőbeni használatra. Leia estas instruções antes da utilização. Não as deite fora: conserve-as para consulta futura. ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ ǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽƾƷƮƱŲǟűǍƁȶȆȝȚȢƾŵȤȁȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽȚƿƆƁǽ ǚƃƲƄƉƓȚ Quality Office Products Since 1917 ENGLISH Model P-25S A. E. B. C. KEY A. Shredder head B. See safety instructions C. Paper entry D. Bin D. E. Control switch I 1. Auto-On O 2. OFF R 3. Reverse SET-UP Place shredder head securely on top of bin. 5 CAPABILITIES Will shred: Paper only Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, credit cards, staples, adhesive labels, transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size: Strip-Cut ................................................................................................................... 7mm Maximum: Sheets per pass ............................................................................................................. 5* Paper width........................................................................................................... 220mm *A4 (70g), paper at 220-240V, 50 Hz, 0.6Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 20 sheets per day. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO manual. Read the entire instruction manual before operating shredders. t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZTTFU to off or unplug when not in use. t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPNTISFEEFS openings. If object enters top opening, switch to Reverse (R) to back out object. t /FWFSVTFBFSPTPMQSPEVDUTQFUSPMFVNCBTFEMVCSJDBOUTPSPUIFSGMBNNBCMF products on or near shredder. Do not use canned air on shredder. t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST transformers, or extension cords should not be used with this product. t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT t 'PSJOEPPSVTFPOMZ t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS Do not place near or over heat source or water. 2 BASIC SHREDDING OPERATION PAPER 1 2 3 Continuous operation: Up to 3 minutes maximum 5 NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry. Continuous operation beyond 3 minutes will trigger a 25-minute cool down period. Set to Auto-On (I) Feed paper straight into paper entry and release When finished shredding set to OFF (O) TROUBLESHOOTING Paper jam: Set to Off (O), remove shredder head and empty bin. Replace shredder head, and follow any or all of the below procedures. 1 2 3 4 6 5 Alternate slowly back and forth Set to Off (O) and unplug Gently pull uncut paper from paper entry. Plug in. Make sure head is on basket correctly Make sure switch is in auto position (I). 5 Set to Reverse (R) for 2-3 seconds Shredder doesn’t start: Set to Auto-On (I) and resume shredding Check for jam. Remove and empty basket. Wait 25 minutes for motor to cool down. LIMITED PRODUCT WARRANTY Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free from defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the TISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"50' .&3$)"/5"#*-*5:03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104&*4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/ 505)&"113013*"5&8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMF GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer. 3 FRANÇAIS Modèle P-25S A. E. B. C. LÉGENDE A. Tête du destructeur B. Voir les consignes de sécurité C. Insertion du document D. Corbeille D. E. Coupe circuit de sécurité lors du vidage de la corbeille * %ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF O 2. ARRÊT R 3. Marche arrière INSTALLATION Placez soigneusement la tête du destructeur au-dessus de la corbeille. 5 CARACTÉRISTIQUES Détruit : papier seulement Ne détruit pas :MFTQVCMJDJUÏTJOEÏTJSBCMFTOPOPVWFSUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTÏUJRVFUUFT autocollantes, les transparents, les journaux, les CD/DVD, le carton, les trombones de grande UBJMMFMFTEPDVNFOUTMBNJOÏTMFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVY mentionnés ci-dessus. Format de coupe : Coupe droite............................................................................................................ 7 mm Maximum : /PNCSFEFGFVJMMFTQBSDZDMF ......................................................................................... 5* Largeur de fente d’insertion.................................................................................. 220 mm *Papier A4 de 70 g à 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampères ; un papier plus lourd, l’humidité ou VOFUFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVUSÏEVJSFTBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPOTaux EVUJMJTBUJPORVPUJEJFOOFSFDPNNBOEÏT20 feuilles par jour. AVERTISSEMENT : CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil ! t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFO sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.* t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTË distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé. t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUD ËMÏDBSUEFT ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche arrière (R) pour le retirer. t /FKBNBJTTFTFSWJSEBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFOJEBVUSFTQSPEVJUT JOGMBNNBCMFTTVSPVËQSPYJNJUÏEVEFTUSVDUFVS/FQBTVUJMJTFSEBJSDPNQSJNÏTVS le destructeur. t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFS MFEFTUSVDUFVS/FQBTQMBDFSTVSPVËQSPYJNJUÏEVOFTPVSDFEFDIBMFVSPV de l’eau. 4 t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF BWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTFËMBUFSSFEPJU ÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEF convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit. t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT sonores ou de piles. t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFQSPDÏEFSBVOFUUPZBHFPVËMFOUSFUJFO DESTRUCTION DE BASE PAPIER Fonctionnement en continu : 3 minutes au maximum 1 2 3 5 REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS l’entrée. Un fonctionnement en continu de plus de 3 minutes enclenchera une période de refroidissement de 25 minutes. Mettre en fonctionnement BVUPNBUJRVF* Insérer le papier bien droit dans l’entrée papier et le lâcher À la fin de la destruction, appuyer sur ARRÊT (O) DÉPANNAGE Bourrage papier : mettre en position Arrêt (O), retirer la tête du destructeur et vider la corbeille. Remettre la tête du destructeur en place et suivre la procédure ci-dessous. 1 2 3 4 6 5 7ÏSJGJFSRVFMBUÐUFFTU correctement placée sur la corbeille 5 Mettre en position Marche arrière (R) pendant 2-3 secondes Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vient Mettre en position Arrêt (O) et débrancher Retirer délicatement de la fente le document non détruit. Brancher. Le destructeur ne démarre pas : Mettre en démarrage BVUPNBUJRVF* FU reprendre la destruction 7ÏSJGJFSRVFMFDPVQFDJSDVJUTF USPVWFFOQPTJUJPOBVUPNBUJRVF* Vérifier l’absence de bourrage papier. Retirer la corbeille afin de la vider. Attendre 25 minutes pour laisser le moteur refroidir. GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT Garantie limitée : Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit les pièces de l’appareil contre tout vice de fabrication et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de øBOËQBSUJSEFMBEBUFEBDIBUQBSMFDPOTPNNBUFVSJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFTMBNFT de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une période de 1 an à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPV le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette HBSBOUJFOFTBQQMJRVFQBTFODBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFT EVUJMJTBUJPO EV QSPEVJU EVUJMJTBUJPO EV QSPEVJU BWFD VOF BMJNFOUBUJPO ÏMFDUSJRVF JOBEÏRVBUF BVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUF PVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWF le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un SFWFOEFVS BVUPSJTÏ 5065& ("3"/5*& *.1-*$*5& : $0.13*4 $&--& %& $0..&3$*"-*4"5*0/ 06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-" 1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&%²'*/*&$*%&4464'FMMPXFTOFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSF tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie WPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUF garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, veuillez nous contacter ou vous adresser à votre revendeur. 5 ESPAÑOL Modelo P-25S A. E. B. C. COMPONENTES A. Cabezal de la destructora B. Ver las instrucciones de seguridad C. Entrada del papel D. Papelera D. E. Interruptor de control I 1. Encendido automático O 2. APAGADO R 3. Retroceso CONFIGURAR Colocar firmemente el cabezal de la destructora encima de la papelera. 5 CARACTERÍSTICAS GENERALES Destruye: papel documento ùnico No destruye: correo no deseado sin abrir, formularios continuos, tarjetas de crédito, grapas, FUJRVFUBTBEIFTJWBTUSBOTQBSFODJBTQFSJØEJDPT$%%7%DBSUØOTVKFUBQBQFMFTMBNJOBEPT carpetas para archivar documentos, radiografías u otro tipo de plásticos distintos a los mencionados Tamaño de corte del papel: Tira cortada ............................................................................................................. 7 mm Máximo: Hojas por pasada........................................................................................................... 5* Ancho de papel..................................................................................................... 220 mm *Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz, 0.6 Amperios; el papel más pesado, la humedad y un voltaje distinto del calificado podría reducir la capacidad. Tasas diarias máximas recomendadas de uso diario: 20 hojas por día. ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de usar destructoras de papel. t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT NBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏ en uso. t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUD MFKPTEFMBT entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior, BDUJWFMBGVODJØOEFSFUSPDFTP3 QBSBSFUJSBSFMPCKFUP t /PVUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTDPOCBTFEFQFUSØMFPVPUSPTQSPEVDUPT JOGMBNBCMFTTPCSFMBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/PBQMJRVFBJSFBQSFTJØO sobre la destructora. t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB /PMBDPMPRVFOJDFSDBEFOJTPCSFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB 6 t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFQVFTUP BUJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEF usarse con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles. t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEF sonido o pilas. t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN PAPEL 1 2 3 Funcionamiento continuo: hasta 23 minutos como máximo 5 NOTA: la destructora funciona brevemente después de cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento continuo durante más de 3 minutos activará el período de enfriamiento de 25 minutos. Presione Encendido automático (I) Cuando termine de triturar, presione el CPUØOEF"1"("%00 Introduzca el papel recto en la entrada de papel y suéltelo RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Papel atascado: Apague (O), levante el cabezal de la destructora y vacíe la papelera. Vuelva a poner el cabezal de la destructora y siga todos o algunos de los siguientes procedimientos. La destructora no arranca: 1 2 3 4 6 5 5 Presione Retroceso 3 EVSBOUFØ 3 segundos. Alterne lentamente hacia delante y hacia atrás Apague (O) y desenchúfela Hale suavemente del papel sin cortar de la entrada del papel. Enchúfela. Presione Encendido automático (I) para SFBOVEBSMBUSJUVSBDJØO "TFHÞSFTFEFRVFFMDBCF[BM calce correctamente en la cesta. "TFHÞSFTFEFRVFFMJOUFSSVQUPS TFFODVFOUSBFOQPTJDJØO automática (I). $PNQSVFCFRVFOPFYJTUBO atascos. Retire y vacíe la cesta. &TQFSFNJOVUPTQBSBRVFFM motor se enfríe. GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO (BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTw HBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBOPQPTFF EFGFDUPTEFNBUFSJBMOJEFNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFUÏDOJDPEVSBOUFB×PT BQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B MBBVTFODJBEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEFMBTDVDIJMMBTEFDPSUFEFMBNÈRVJOB EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP 4J TF FODVFOUSB BMHÞO EFGFDUP FO DVBMRVJFSB EF MBT QJF[BT EVSBOUF FM QFSÓPEP EF HBSBOUÓB MB ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ DVFOUB EF 'FMMPXFT &TUB HBSBOUÓB OP TFSÈ EF BQMJDBDJØO FO DBTPT EF VTP FYDFTJWP NBM VTP incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUB PFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%" -"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%" 103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0 "/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUP RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B EVSBDJØOMPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUP FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT 1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT o con su distribuidor. 7 DEUTSCH Modell P-25S A. E. B. LEGENDE C. A. Schneidkopf B. Siehe Sicherheitshinweise C. Papiereinzug D. Auffangbehälter D. E. Bedienschalter I 1. Auto-Ein O 2. AUS 3 3àDLXÊSUT *Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 74 dB(A). EINRICHTEN Den Schneidkopf sicher oben auf den Auffangbehälter setzen. 5 LEISTUNGSMERKMALE Zerkleinert: Papier nur Zerkleinert nicht: /JDIUHFÚGGOFUFT8FSCFNBUFSJBM&OEMPTQBQJFS,SFEJULBSUFO )FGULMBNNFSO,MFCFFUJLFUUFO'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS$%T%7%T,BSUPO#àSPLMBNNFSO -BNJOBUF"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGGPMJFOBVFSEFO7PSHFOBOOUFO Schnittgröße: Streifenschnitt ......................................................................................................... 7 mm Maximum: Blätter pro Arbeitsgang.................................................................................................. 5* Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 220 mm *70 g, A4-Papier bei 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine BOEFSFBMTEJF[VHFMBTTFOF4QBOOVOHLÚOOFOEJF-FJTUVOHSFEV[JFSFO&NQGPIMFOFUÊHMJDIF maximale Benutzungsraten: 20 Blätter pro Tag. ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen! t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOH behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch. t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen. t 'SFNELÚSQFS)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXWPN1BQJFSFJO[VH GFSOIBMUFO%SàDLFO4JFBVG3àDLXÊSUT3 GBMMTFJO0CKFLUJOEJFPCFSF½GGOVOH HFSÊUVNFTSàDLXÊSUT[VFOUGFSOFO t ,FJO"FSPTPMLFJOF1SPEVLUFBVG1FUSPMFVNCBTJTVOELFJOFFOUGMBNNCBSFO (FHFOTUÊOEFBN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,FJOF Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden. t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS OJDIUBVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS 8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO 8 t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNÊHFFSEFUF8BOETUFDLEPTFPEFS Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel EàSGFONJUEJFTFN1SPEVLUOJDIUWFSXFOEFUXFSEFO t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO Aktenvernichter geben. t /VS[VS7FSXFOEVOHJN*OOFOCFSFJDI t %FO4UFDLFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFT"LUFOWFSOJDIUFSTIFSBVT[JFIFO GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB PAPIER 1 Dauerbetrieb: Bis zu maximal 3 Minuten HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach jedem Arbeitsgang kurz weiter, um den Einzug frei zu machen. Bei einem Dauerbetrieb von mehr als ø.JOVUFOXJSEFJOF"CLàIM[FJUWPO ø.JOVUFOBVTHFMÚTU 2 3 5 Auf AutomatischEin (I) stellen Das Papier gerade in den 1BQJFSFJO[VHFJOGàISFO und loslassen 8FOOEBT;FSLMFJOFSO beendet ist, stellen Sie den Schalter auf AUS (O) FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG Papierstau: "VG"VT0 TUFMMFOEFO,PQGBCIFCFOVOEEFO"VGGBOHCFIÊMUFSMFFSFO#FIÊMUFSXJFEFSFJOTFU[FOVOEFJOFTPEFSBMMFEFSOBDITUFIFOEFO7FSGBISFOCFGPMHFO 1 2 3 4 6 5 Aktenvernichter startet nicht: 1SàGFOPCEFS,PQGSJDIUJHBVG dem Behälter sitzt 5 2-3 Sekunden lang auf 3àDLXÊSUTCFUSJFC3 einstellen -BOHTBN[XJTDIFOEFS&JOVOE3àDLXÊSUT Position abwechseln Auf Aus (O) stellen VOEEFO/FU[TUFDLFS herausziehen Unzerkleinertes Papier vorsichtig aus dem Papiereinzug ziehen. /FU[TUFDLFSFJOTUFDLFO Auf Auto-Ein (I) setzen und mit dem ;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO 1SàGFOPCEFS Bedienungsschalter in der AutoPosition (I ) steht. "VG1BQJFSTUBVàCFSQSàGFO Den Abfallbehälter entfernen und leeren. 25 Minuten warten, bis sich der .PUPSBCHFLàIMUIBU BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE #FTDISÊOLUF (BSBOUJF 'FMMPXFT *OD v'FMMPXFTi HBSBOUJFSU EBTT EJF (FSÊUFUFJMF GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO ø +BIS BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE'FMMPXFT*ODHBSBOUJFSUEBTTEJF.FTTFSEFT(FSÊUTGàSFJOFO;FJUSBVN WPO+BISBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des EFGFLUFO5FJMT%JFTF(BSBOUJFTDIMJFU.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÊF)BOEIBCVOH/JDIUFJOIBMUVOH von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN EFS"LUFOWFSOJDIUFSVSTQSàOHMJDIWPOFJOFNBVUPSJTJFSUFO8JFEFSWFSLÊVGFSWFSLBVGUXPSEFOJTU "--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3 &*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/% "/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN ;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF HFXÊISU*IOFOCFTUJNNUF3FDIUF%BVFS#FEJOHVOHFOVOE,POEJUJPOFOEJFTFS(BSBOUJFHFMUFO XFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler. 9 ITALIANO Modello P-25S A. E. B. C. LEGENDA A. Testata sminuzzatrice B. Vedere le istruzioni per la sicurezza C. Ingresso carta D. Cestello D. E. Interruttore I 1. Accensione automatica 0 41&/50 R 3. Indietro APPRONTAMENTO Posizionare la testata sminuzzatrice saldamente sopra il cestino. 5 CARATTERISTICHE Adatto per sminuzzare: La carta soltanto Non adatto per sminuzzare: materiale pubblicitario non aperto, moduli continui, carte EJDSFEJUPHSBGGFUUFFUJDIFUUFBEFTJWFMVDJEJRVPUJEJBOJ$%%7%DBSUPOFGFSNBHMJQFS DBSUBNBUFSJBMFQMBTUJGJDBUPDBSUFMMFSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUPTPQSB indicato Dimensioni sminuzzatura carta: taglio a strisce ......................................................................................................... 7 mm Massimo: Fogli in ogni passaggio .................................................................................................. 5* Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 220 mm *Carta (70 g) formato A4 a 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; carta più pesante, umidità o altri WBMPSJEJWFSTJEBMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUËNBTTJNF raccomandate per l’uso giornaliero: 20 fogli al giorno. AVVERTENZA: IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso. t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFM manuale di istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti. t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFS MBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJ corrente. t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDoBMMJOHSFTTP dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il pulsante di inversione del funzionamento (R) (Indietro) per estrarlo. t /POVUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BUJMVCSJGJDBOUJBCBTFEJQFUSPMJPPBMUSJQSPEPUUJ JOGJBNNBCJMJTVMMBQQBSFDDIJPPOFMMFJNNFEJBUFWJDJOBO[F/POVTBSFTVMEJTUSVHHJ documenti aria compressa in bombolette. t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBNBDDIJOB /PODPMMPDBSFMBNBDDIJOBJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB 10 t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBEJTNJOV[[BNFOUP t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSBF funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere GBDJMNFOUFBDDFTTJCJMF/POVTBSFDPOWFSUJUPSJEJFOFSHJBUSBTGPSNBUPSJPQSPMVOHIF DPORVFTUPQSPEPUUP t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJ o batterie. t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMBEBMMBQSFTB di corrente. FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI CARTA 1 Funzionamento continuativo: massimo 3 minuti NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine EJQVMJSFMBCPDDIFUUBEJOHSFTTP/FMDBTP in cui il funzionamento continuativo si protragga oltre 3 minuti, si attiverà una funzione di raffreddamento della durata di 25 minuti. 2 3 5 Premere Accensione automatica (I) Introdurre la carta nell’apposita bocchetta e lasciarla Al termine portare l’interruttore generale nella QPTJ[JPOF41&/500 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Inceppamento carta: impostare su 41&/50 (O), rimuovere la testata sminuzzatrice e svuotare il cestello. Riposizionare la testata sminuzzatrice e attenersi a tutte le procedure riportate di seguito. 1 2 3 4 6 5 Verificare che la testata sia posizionata bene sul cestello 5 Impostare su Indietro (R) per 2-3 secondi Alternare lentamente il movimento avanti-indietro Impostare su Spento (O) e scollegare la presa di corrente Tirare leggermente la carta non tagliata dall’imboccatura. Inserire la spina nella presa di corrente. Il distruggi documenti non si avvia: Impostare su Accensione automatica (I) e riavviare l’operazione di sminuzzatura Accertarsi che l’interruttore sia in posizione auto (I). Verificare che non vi siano inceppamenti. Rimuovere e svuotare il cestello. Attendere 25 minuti affinché il motore si raffreddi. GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO Garanzia limitata: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da difetti di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla EBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF'FMMPXFTHBSBOUJTDFMFUFTUFEJUBHMJPEFMMB NBDDIJOBEBEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP EB QBSUF EFMMBDRVJSFOUF PSJHJOBMF /FM DBTP JO DVJ TJ SJTDPOUSJOP EJGFUUJ EVSBOUF JM QFSJPEP EJ garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del QSPEPUUP EJGFUUPTP B DBSJDP EJ 'FMMPXFT F B TVB EJTDSF[JPOF 2VFTUB HBSBO[JB OPO Ò WBMJEB JO caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego EFM QSPEPUUP BMJNFOUB[JPOF FMFUUSJDB OPO DPSSFUUB EFM EJTUSVHHJEPDVNFOUJ EJWFSTB EB RVFMMB indicata sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare BM DPOTVNBUPSF RVBMTJBTJ DPTUP TVQQMFNFOUBSF EB FTTB TUFTTB TPTUFOVUP QFS GPSOJSF SJDBNCJ o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5& $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0 *%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--" ("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore. 11 NEDERLANDS Model P-25S A. E. B. C. LEGENDE A. Bovenkant (kop) van de papiervernietiger #;JFEFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT C. Papierinvoer D. Afvallade D. E. Bedieningsschakelaar I 1. Auto-aan O 2. UIT R 3. Achteruit MONTAGE Plaats het bovengedeelte van de vernietiger stevig boven op de afvalbak. 5 MOGELIJKHEDEN Vernietigt: Papier allen Vernietigt geen: ongeopende e-mail (junkmail), kettingformulieren, creditcards, nieten, kleefetiketten, transparanten, kranten, cd’s/dvd’s, karton, paperclips, kunststofplaten, NBQQFOSÚOUHFOGPUPTPGQMBTUJDNBUFSJBMFOBOEFSTEBOEFCPWFOHFOPFNEF Grootte van snippers: Strookvorm ............................................................................................................. 7 mm Maximum: Vellen per doorvoer ....................................................................................................... 5* Papierbreedte....................................................................................................... 220 mm *70 g, A4-papier aan 220-240 v, 50 Hz, 0,6 Ampère; dikker papier, vochtigheid of een afwijkende nominale spanning kan de capaciteit verminderen. Maximaal aanbevolen dagelijks gebruiksvolume: 20 vel per dag. WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik! t Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de vernietigers. t Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Houd uw handen uit de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in gebruik. t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[VJUEF buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting (R) om het voorwerp er uit te halen. t (FCSVJLOPPJUTQVJUCVTTFOTNFFSNJEEFMFOPQQFUSPMFVNCBTJTPGBOEFSF ontvlambare producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger. t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU%FQBQJFSWFSOJFUJHFSOJFUEFNPOUFSFO /JFUJOEFOBCJKIFJEPGCPWFOFFOXBSNUFPGXBUFSCSPOQMBBUTFO 12 t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF papiervernietiger. t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDUPG stopcontact met de juiste spanning en stroomsterkte zoals aangegeven op het label. Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt. t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO t 6JUTMVJUFOWPPSCJOOFOTIVJTHFCSVJL t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFUBQQBSBBU wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht. BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING PAPIER 1 2 3 Continu gebruik: tot maximaal 3 minuten 5 OPMERKING: De papiervernietiger blijft na elke doorvoer kortstondig draaien om de invoer vrij te maken. Continu gebruik van langer dan 3 minuten start een afkoeltijd van 25 minuten. Op Auto-aan (I) zetten Voer papier recht in de papierinvoer en laat het los Stel in op UIT (O) wanneer u klaar bent met vernietigen PROBLEMEN OPLOSSEN Papieropstopping: Op Uit (O) zetten, de bovenkant (kop) van papiervernietiger eraf halen en de afvallade leegmaken. De bovenkant (kop) van de papiervernietiger terugzetten en alle of een gedeelte van de onderstaande procedures volgen. 1 2 3 4 6 5 ;PSHEBUIFUEFLTFMHPFEPQEF opvangbak zit 5 Gedurende 2-3 seconden op Omgekeerde richting (R) zetten Langzaam tussen heen en weer afwisselen Op Uit (O) zetten en de stekker uit het stopcontact trekken /JFUWFSTOJQQFSEQBQJFS voorzichtig uit de papierinvoer trekken. De stekker weer in het stopcontact steken. Papiervernietiger start niet: Stel in op Auto-aan (I) en hervat het vernietigen ;PSHEBUTDIBLFMBBSJO automatische stand staat (I). Controleer op geblokkeerd papier. Verwijder de opvangbak en maak hem leeg. Wacht 25 minuten tot de motor afgekoeld is. BEPERKTE PRODUCTGARANTIE Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel zonder gebreken zijn voor wat betreft de materialen en afwerking, en verleent service en ondersteuning gedurende 1 jaar vanaf de aankoopdatum door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 1 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar keuze en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte stroombron voor de papiervernietiger (anders dan op het label vermeld staat), of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan te rekenen aan de consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegd XFEFSWFSLPQFS "--& *.1-*$*&5& ("3"/5*&4 */$-64*&' ("3"/5*&4 .&5 #&53&,,*/( 505 7&3,001#""3)&*% 0' (&4$)*,5)&*% 7003 &&/ #&1""-% %0&- 803%&/ )*&3#*+ #&1&3,5 */ %663 505 %& )*&3#07&/ ""/(&(&7&/ 50&1"44&-*+,& ("3"/5*&1&3*0%& 'FMMPXFT JT JO geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn over de hele wereld van kracht, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk door plaatselijke wetgeving vereist zijn. Voor nadere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw dealer. 13 SVENSKA Model P-25S A. E. B. C. TANGENT A. Skärhuvud B. Se säkerhetsinstruktioner C. Inmatning av papper D. Papperskorg D. E. ,POUSPMMLOBQQ I 1. Auto-På O 2. Av R 3. Bakåt INSTALLATION Placera skärhuvudet säkert fastsatt ovanpå papperskorgen. 5 EGENSKAPER Förstör: Papper bara Skär inte:4LÊSJOUF0ÚQQOBETLSÊQQPTUCMBOLFUUFSJCBOPSLSFEJULPSUTKÊMWIÊGUBOEF FUJLFUUFSPWFSIFBECMBEEBHTUJEOJOHBS$%%7%TLJWPSLBSUPOHTUÚSSFHFNBSLJMBNJOBU NBQQBSSÚOUHFOCJMEFSFMMFSQMBTUNBUFSJBMBOESBÊOEFPWBOBOHJWOB Skärbredd: Strimlor................................................................................................................... 7 mm Maximal kapacitet: Ark per inmatning ......................................................................................................... 5* Pappersinmatningsbredd....................................................................................... 220 mm *70 g (A4) papper vid 220 - 240 v, 50 Hz, 0,6 A, kapaciteten reduceras av tjockare papper, fukt eller annan spänning än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 20 ark per dag. VARNING: VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning! t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB BOWÊOEBSIBOECPLFOGÚSFLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSOB t Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut kontakten. t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFSGÚSOÊSB JONBUOJOHFO0NFUUGÚSFNÌMSÌLBSLPNNBJOJEFOÚWSFÚQQOJOHFOTUÊMMEÌPN till backläge (R) och mata ut det igen. t "OWÊOEBMESJHBFSPTPMQSPEVLUFSPMKFCBTFSBEFTNÚSKNFEFMFMMFSBOESBCSBOEGBSMJHB QSPEVLUFSQÌFMMFSJOÊSIFUFOBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"OWÊOEJOUFUSZDLMVGUQÌ EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU 5BJOUFJTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBW eller ovanpå värmekälla eller vatten. 14 t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUKPSEBUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOHPDI TUSÚNTUZSLBTPNBOHFTQÌFUJLFUUFO%FUKPSEBEFFMVUUBHFUTLBMMGJOOBTOÊSB utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller GÚSMÊOHOJOHTTMBEEBSTLBJOUFBOWÊOEBTUJMMEFOOBQSPEVLU t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOEFOSFOHÚSTFMMFSTFSWBT GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN PAPPER 1 2 3 Kontinuerlig drift: Max 3 minuter 5 ANM: Efter varje arbetspass går NBTLJOFOFOTUVOEGÚSBUUSFOTB JONBUOJOHFO,POUJOVFSMJHESJGUÚWFS NJOVUFSVUMÚTFSBVUPNBUJTLUFO avsvalningsperiod på 25 minuter. Sätt i läge På (I) Mata pappret rakt in i inmatningen och släpp Stäng AV (O) när du är färdig med strimlingen FELSÖKNING Pappersstopp: 4UÊOH"W0 MZGUCPSUTLÊSIVWVEFUPDIUÚNQBQQFSTLPSHFO4ÊUUUJMMCBLBLPSHFOPDIHÚSQÌFUUBWGÚMKBOEFTÊUU 1 2 3 4 6 5 5 Sätt i Backläge (R) 2-3 sekunder ,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌU Stäng av maskinen läge Av (O) - och dra ur kontakten Dra varsamt bort oskuret papper från inmatningen. Sätt i kontakten. Ställ i läge Auto-På (I) och återuppta strimlandet Dokumentförstöraren startar inte: Se till att toppen sitter på ordentligt 4FUJMMBUUTUSÚNCSZUBSFOÊSJ auto-läget (I). ,POUSPMMFSBPNQBQQFSIBS fastnat. "WMÊHTOBPDIUÚN papperskorgen 7ÊOUBJNJOVUFSGÚSBUU motorn skall svalna. BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI Begränsad garanti Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från NBUFSJBMGFMFMMFSUJMMWFSLOJOHTGFMPDIHFSTFSWJDFPDITVQQPSUJVQQUJMMUWÌ ÌSFGUFSGÚSTÊMKOJOH UJMM GÚSTUB LVOE 'FMMPXFT HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT TLÊSCMBE ÊS GSJB GSÌO NBUFSJBMGFM FMMFS UJMMWFSLOJOHTGFM J VQQ UJMM FUU ÌS FGUFS GÚSTÊMKOJOH UJMM GÚSTUB LVOE 0N OÌHPO EFM ÊS EFGFLU under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna HBSBOUJ HÊMMFS JOUF J WJE NJTTCSVL NJTTLÚUTFM VOEFSMÌUFOIFU BUU SFTQFLUFSB GÚSFTLSJGUFSOB GÚS QSPEVLUBOWÊOEOJOH CSVL BW PMÊNQMJHU VUUBH GÚS LÚSOJOH BW EPLVNFOUGÚSTUÚSBSF BOOBU ÊO vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig SÊUUFOBUUUBCFUBMUBWLVOEFSGÚSFYUSBLPTUOBEFSTPN'FMMPXFTÌESBSTJHGÚSBUUUJMMIBOEBIÌMMB SFTFSWEFMBSFMMFSUKÊOTUFSVUBOGÚSEFUMBOEEÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOVSTQSVOHMJHFOTÌMEFTBWFO BVLUPSJTFSBEÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3 -.1-*()&5 '½3 /¯(05 41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/40."/(&407"/6OEFSJOHBPNTUÊOEJHIFUFSLBO'FMMPXFTIÌMMBTBOTWBSJHU GÚSGÚMKETLBEPSFMMFSUJMMGÊMMJHBTLBEPSTPNLBOIÊSMFEBTUJMMEFOOBQSPEVLU%FOOBHBSBOUJHFS EJHTQFDJGJLBKVSJEJTLBSÊUUJHIFUFS7JMMLPSFOPDIWBSBLUJHIFUFOGÚSEFOOBHBSBOUJHÊMMFSÚWFSBMMU VUPNEÊSMBHTUJGUOJOHFOTUÊMMFSBOESBCFHSÊOTOJOHBSFMMFSWJMMLPS'ÚSWJEBSFJOGPSNBUJPOFMMFSGÚS BUUFSIÌMMBHBSBOUJTFSWJDFTLBGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFFMMFS'FMMPXFTLPOUBLUBT 15 DANSK Model P-25S A. E. B. C. OVERSIGT A. Makuleringshoved B. Se sikkerhedsvejledningerne C. Papirindførsel D. Beholder D. E. Betjeningskontakt I 1. Auto-On 0 4-6,,&5 R 3. Baglæns funktion OPSÆTNING Placer makuleringshovedet solidt ovenpå beholderen. 5 KVALIFIKATIONER Makulerer: Papir kun Vil ikke makulere: Uåbnede reklamer, papir i endeløse baner, kreditkort, hæfteklammer, klæbemærker, transparenter, aviser, cd/dvd’er, karton, papirklips, laminat, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper end de ovenfor nævnte Papir makuleringsstørrelse: Strimmelmakulering ................................................................................................ 7 mm Maksimum: Ark pr. omgang ............................................................................................................. 5* Papirindføringsbredde .......................................................................................... 220 mm *70g (A4) papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; tungere papir, fugtighed eller anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimal anbefalet daglig anvendelse: 20 ark pr. dag. ADVARSEL: VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Læs før anvendelse! t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO Læs hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen. t Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWLGSB makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns (R) for at køre genstanden tilbage ud. t #SVHBMESJHTQSBZEÌTFSPMJFCBTFSFEFFMMFSBOESFCSOECBSFQSPEVLUFSQÌFMMFS i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på makulatoren. t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU4LJMJLLF makuleringsmaskinen ad. Placer den ikke oven over en varmekilde, eller vand. 16 t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUKPSEGPSCVOEFUTUJLLPOUBLUQÌ væggen eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på mærkatet. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere, transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med dette produkt. t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT eller batterier. t ,VOUJMJOEFOESTCSVH t 5SLTUJLLFUVEGSBLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULATOREN PAPIR 1 2 3 Kontinuerlig drift: op til maksimalt 3 minutter 5 BEMÆRK: Makulatoren kører ganske kort efter hver omgang for BUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJH drift længere end 3 minutter udløser en afkølingsperiode på 25 minutter. Stil på Auto-On (I) Før papiret lige ind i papirindførslen og giv slip /ÌSEVFSGSEJHNFE at makulere, stiller du LOBQQFOQÌ4-6,,&50 FEJLFINDING Papirstop: Sæt på Off (O), fjern makulatorhovedet og tøm beholderen. Sæt makulatorhovedet på igen, og følg alle relevante procedurer beskrevet nedenfor. 1 2 3 4 6 5 Makulatoren starter ikke: Sørg for, at hovedet er sat korrekt på beholderen 5 Stil på Baglæns (R) i 2-3 sekunder Skift langsomt mellem frem og tilbage Stil på Off (O), og tag stikket ud af stikkontakten Træk forsigtigt uopskåret papir væk fra papirindførslen. Sæt stikket i stikkontakten. Stil på Auto-On (I), og fortsæt med makuleringen Sørg for, at kontakten er i auto position (I). ,POUSPMMÏSGPSQBQJSTUPQ Fjern og tøm beholderen. Vent 25 minutter til motoren er afkølet. BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 1 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, manglende overholdelse af produktets anvendelsesstandarder, brug af makulatoren ved forkert strømforsyning (som ikke er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler. &/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5 '03.¯- &3 )&3.&% #&(3/4&5 * 7"3*()&% 5*- %&/ 1¯(-%&/%& ("3"/5*1&3*0%& 40. /7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFS som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler. 17 SUOMI Malli P-25S A. E. B. C. SELITYKSET A. Silppurin pääosa #,BUTPUVSWBPIKFFU $1BQFSJOTZÚUUÚBVLLP %4JMQQVTÊJMJÚ D. E. Ohjauskytkin I 1. Automaattinen käynnistys O 2. POIS R 3. Taaksepäin ASENNUS Aseta silppurin kansiosa kunnolla TJMQQVTÊJMJÚOQÊÊMMF 5 OMINAISUUDET Silppuaa: paperin vain Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, jatkolomakkeet, tarralaput, kalvot, sanomalehdet, $%%7%MFWZUQBIWJUTVVSFUQBQFSJMJJUUJNFUMBNJOPJEVUUVPUUFFULBOTJPUSÚOUHFOLVWBUUBJ muut kuin yllä mainitut muovit Paperisilppukoko: Suikaleleikkuu ........................................................................................................ 7 mm Enimmäismäärät: "SLLJBTZÚUUÚ................................................................................................................ 5* 1BQFSJOTZÚUUÚMFWFZT .............................................................................................. 220 mm *70g A4-paperi 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu KÊOOJUFWPJIFJLFOUÊÊTVPSJUVTLZLZÊ4VPTJUFMUBWBUTVVSJNNBUQÊJWJUUÊJTFULÊZUUÚNÊÊSÊU 20 arkkia/päivä. VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä! t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF LÊZUUÚPIKFFULPLPOBBOMÊQJFOOFOTJMQQVSJOLÊZUUÊNJTUÊ t Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFUFJWÊU KPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJOZMÊBVLLPPO paina Taaksepäin (R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi. t MÊLPTLBBOLÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBCFOTJJOJQPIKBJTJBWPJUFMVBJOFJUBUBJNVJUB IFMQPTUJTZUUZWJÊUVPUUFJUBTJMQQVSJTTBUBJTFOMÊIFMMÊMÊLÊZUÊQBJOFJTUFUUVB ilmaa silppuriin. t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSB TJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO 18 t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJ liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai jatkojohtoja. t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO t *SSPUBTJMQQVSJQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB PERUSSILPPUAMINEN PAPERI 1 2 3 Jatkuva käyttö: enintään 3 minuuttia 5 HUOMAUTUS: Silppuri toimii IFULFOBJLBBKPLBJTFOTZÚUÚOKÊMLFFO TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT silppuria käytetään jatkuvasti yli 3 minuuttia, silppuri kytkeytyy jäähtymään 25 minuutiksi. Aseta Automaattikäynnistys (I) -asentoon 4ZÚUÊQBQFSJBTVPSBBO QBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO ja päästä irti ,VOTJMQQVBNJOFOPO päättynyt, aseta POIS (O) -asentoon VIANMÄÄRITYS Paperitukos: "TFUB1PJT0 BTFOUPPOQPJTUBTJMQQVSJOQÊÊPTBKBUZIKFOOÊTJMQQVTÊJMJÚ"TFUBTJMQQVSJOQÊÊPTBQBJLBMMFFOKBUPJNJZMMÊNBJOJUUVKFOPIKFJEFONVLBJTFTUJ 1 2 3 4 6 5 Silppuri ei käynnisty: Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein 5 Aseta Taaksepäin (R) -asentoon 2 3 sekunnin ajaksi. 7FEÊKBUZÚOOÊQBQFSJBIJUBBTUJFEFTUBLBJTJO Aseta virtakatkaisija POIS (O) -asentoon ja irrota pistoke Vedä silppuamaton paperi varovasti paperin TZÚUUÚBVLPTUB"TFUB pistoke pistorasiaan. Aseta Automaattinen käynnistys (I) -asentoon ja palaa takaisin silppuamiseen Varmista, että ohjauskytkin on BVUPNBBUUJLÊZUÚOBTFOOPTTB (I). Tarkista, onko paperitukoksia. 1PJTUBKBUZIKFOOÊTJMQQVTÊJMJÚ Anna moottorin jäähtyä 25 minuuttia TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU 3BKPJUFUUV UBLVV 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw UBLBB LPOFFO MFJLLVVUFSÊU WJSIFFUUÚNJLTJ materiaali- ja valmistusvikojen osalta ja toimittaa huoltoa ja palvelua 1 vuoden ajan tuotteen BMLVQFSÊJTFTUÊ PTUPQÊJWÊTUÊ MVLJFO 'FMMPXFTJO UBLBB LPOFFO MFJLLVVUFSÊU WJSIFFUUÚNJLTJ materiaali- ja valmistusvikojen osalta 1 vuodeksi tuotteen alkuperäiselle ostajalle ostopäivästä MVLJFO +PT PTBTTB IBWBJUBBO WJLB UBLVVBJLBOB BJOPBOB KB ZLTJOPNBJTFOB SBULBJTVOB PO viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei LBUB WÊÊSJOLÊZUUÚÊ WJSIFFMMJTUÊ LÊTJUUFMZÊ UVPUUFFO WBLJJOUVOFJTUB LÊZUUÚUBWPJTUB QPJLLFBWBB LÊZUUÚÊ TJMQQVSJO LÊZUUÚÊ FQÊBTJBONVLBJTFMMB WJSUBMÊIUFFMMÊ NVV LVJO UVPUFUBSSBTTB PO mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen alunperin myynyt. ,"*,,*&/ )*-+"*45&/ 5",6*%&/ .6,""/ -6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB WÊMJMMJTJTUÊ tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen MBJOTÊÊEÊOOÚOFEFMMZUUÊNJÊFSJMBJTJBSBKPJUVLTJBUBJFIUPKB-JTÊUJFUPKBUBJUBLVVOBMBJTJBQBMWFMVKB on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi. 19 NORSK Modell P-25S A. E. B. C. FORKLARING A. Makuleringshode B. Se sikkerhetsanvisningene C. Papirinngang D. Beholder D. E. ,POUSPMMCSZUFS I 1. Auto-på O 2. AV R 3. Revers OPPSETT Sett makuleringshode godt på toppen av avfallskurver. 5 KAPASITET Makulerer: Papir bare Makulerer ikke: Uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, kredittkort, stifter, klistremerker, transparenter, aviser, CD-er/DVD-er, papp, store binders, laminater, arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor Papirmakuleringsstørrelse: Stripe-kutt ............................................................................................................... 7 mm Maks: Ark per omgang ............................................................................................................ 5* Papir inntaksbredde ............................................................................................. 220 mm *70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt daglig bruk: 20 ark pr. dag. ADVARSEL: VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk! t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk. t Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk. t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌBWTUBOEGSB makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du slå på Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen. t #SVLBMESJTQSBZQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBOESFCSFOOCBSF produkter på eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på makulatoren. t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU Makuleringsmaskinen skal ikke demonteres eller plasseres nær eller over varmekilder eller vann. 20 t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOHPH TUSNTUZSLFTPNBOHJUUQÌFUJLFUUFO+PSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLTLBMWSFJ nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet. t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS t ,VOUJMCSVLJOOFOEST t 5SFLLVUTUQTFMFUGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPMEVUGSFT GRUNNLEGGENDE MAKULERING PAPIR 1 Kontinuerlig kjøring: opptil 3 minutter maks MERK: Makuleringsmaskinen fortsetter å gå en liten stund etter hver omgang for å frigjøre QBQJSJOOHBOHFO,POUJOVFSMJHESJGU utover 3 minutter vil utløse en 25-minutters nedkjølingsperiode. 2 3 5 Trykk på AutoPå (I) Mat papir direkte inn i papirinngangen og slipp /ÌSEVFSGFSEJHNFE å makulere, sett bryteren på AV (O). FEILSØKING Papirstopp: Still på Av (O), fjern makuleringshodet og tøm beholderen. Sett på plass makuleringshodet, og følg én eller alle prosedyrene nedenfor. 1 2 3 4 6 5 Makulatoren starter ikke: Se til at hodet sitter riktig på kurven 5 Sett bryteren i Revers (R) i 2-3 sekunder Skift sakte mellom forover og revers Sett bryteren til Av (O), og trekk ut støpselet Trekk forsiktig ut ukuttet papir fra papirinngangen. Sett inn støpselet. Sett på Auto-På (I) og gjenoppta makuleringeen Se til at bryteren står på autostilling (I). ,POUSPMMFSGPSGBTULKSJOH Fjern og tøm kurven. Vent i 25 minutter for å la motoren kjøles ned. BEGRENSET PRODUKTGARANTI Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og utførelse i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor MBOEFUEFSNBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5* */,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯- &3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55 07&/'03'FMMPXFTTLBMJLLFVOEFSOPFOPNTUFOEJHIFULVOOFIPMEFTBOTWBSMJHGPSGMHFTLBEFS eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien. 21 POLSKI Model P-25S A. E. B. C. ELEMENTY URZĄDZENIA A. Głowica niszczarki B. Patrz instrukcje bezpieczeństwa C. Szczelina na papier D. Kosz D. E. Przełącznik sterowania I 1. Pozycja Automatyczny start O 2. WYŁ. R 3. Cofanie INSTALACJA Umieścić głowicę niszczarki stabilinie na wierzchu kosza. 5 MOŻLIWOŚCI Niszczy: Papier tylko Nie niszczy: nieotwartej niechcianej korespondencji, składanego papieru komputerowego, kart kredytowych, zszywek, etykiet samoprzylepnych, folii przezroczystych, gazet, dysków CD/ DVD, tektury, spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na dokumenty, zdjęć rentgenowskich lub innych materiałów plastikowych niewymienionych wyżej Rozmiary cięcia: Paski...............................................................................................................................7 mm Maksymalnie: Liczba kartek ciętych jednorazowo ...................................................................................... 5* Szczelina wejściowa na papier ....................................................................................220 mm *papier A4 70 g, przy napięciu 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; cięższy papier, większa wilgotność lub prąd inny niż znamionowy może zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana dzienna eksploatacja: 20 arkuszy. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem! t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi. t Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie ustawić jego przełącznik w położeniu WYŁ. lub odłączyć przewód od gniazda zasilania. t Nie zbliżać do szczelin niszczarki materiałów innych niż te, które są poddawane niszczeniu. Dotyczy to np. rękawic, biżuterii czy ubrań, a także włosów. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (R) i przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu. t Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej ani innych substancji palnych. Do czyszczenia niszczarki nie używać powietrza w aerozolu. t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozbierać niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody ani nad nimi. 22 t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod głowicą. t Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy. t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy dźwiękowe lub baterie. t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. t Przed czyszczeniem lub serwisowaniem odłączać od źródła zasilania. PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI PAPIER 1 Praca ciągła: Maksymalnie 3 minut 2 3 5 UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko pracuje, aż do opróżnienia szczeliny wejściowej. Praca ciągła powyżej 3 minut spowoduje automatycznie 25 minutową przerwę na ochłodzenie urządzenia. Ustawić włącznik w położeniu Automatyczny start (I) Wsunąć papier prosto do szczeliny na papier i cofnąć rękę. Po zakończeniu ustawić przełącznik w położenie WYŁ. (O) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Blokada papieru: Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie (O), podnieść głowicę i opróżnić kosz. Założyć głowicę i wykonać jedną lub wszystkie z poniższych procedur. 1 2 3 4 6 5 Upewnić się, że głowica została poprawnie założona na kosz 5 Ustawić włącznik w położeniu Cofanie (R) na 2-3 sekundy Na przemian wybieraj tryb ruchu do przodu i do tyłu. Ustaw przełącznik w położeniu WYŁ. (O) i odłącz niszczarkę od gniazda zasilania. Delikatnie wyciągnąć papier z podajnika papieru. Podłącz niszczarkę do gniazda zasilania. Niszczarka nie uruchamia się: Ustawic wlacznik w polozenie Automatyczny start (I) i wznowic niszczenie Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w położeniu automatyczny start (I). Sprawdzić, czy nie ma blokady. Wyjąć i opróżnić kosz. Odczekać 25 minut, aż silnik się ochłodzi. OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT Ograniczona gwarancja: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że elementy niszczarki są pozbawione wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowego przez jeden (1) rok od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki są wolne od wad materiałowych i wykonawczych przez jeden rok od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek część urządzenia okaże się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej eksploatacji, nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania (innego niż podany na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które poniesie w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne związane z tym urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia. 23 РУССКИЙ Модель P-25S A. E. B. C. ПОЯСНЕНИЯ A. Режущий блок измельчителя В. См. инструкции по технике безопасности С. Загрузочный проем для бумаги D. Контейнер D. E. Переключатель управления I 1. Авто-вкл. O 2. ВЫКЛ. R 3. Реверс УСТАНОВКА Плотно установите режущий блок уничтожителя сверху на контейнер. 5 ХАРАКТЕРИСТИКИ Измельчает: бумагу Не измельчает: невскрытую почтовую макулатуру, бесконечные формуляры, кредитные карты, скобы для степлера, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты, CD/DVDдиски, картон, канцелярские скрепки, ламинированные документы, папки для бумаг, рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика. Размер фрагментов бумаги: Резка на полосы ........................................................................................................... 7 мм Максимум: Листов за проход ................................................................................................................ 5* Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................220 мм *Бумага A4 70 г/м2 при 220-240 В, 50 Гц, 0,6 А; более высокая плотность бумаги, повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального значения могут уменьшить производительность. Максимальная рекомендуемая частота ежедневного использования: 20 листов бумаги в день. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием! t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по эксплуатации. t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети или устанавливайте выключатель в положение Выкл. t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток, ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим «Реверс» (R), чтобы извлечь предмет. t Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на измельчитель сжатый воздух. t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи источников тепла и влаги, а также над ними. 24 t Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком. t Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом заземленной настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на маркировке. Заземленная сетевая розетка должна быть установлена в легко доступном месте рядом с устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители. t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или батарейками. t Только для использования в помещениях. t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить измельчитель от сети питания. ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ БУМАГА Время непрерывной работы: не более 3 минут ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода измельчитель работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного проема. После непрерывной работы более 3 минут инициируется 25-минутный период охлаждения. 1 2 3 5 Установите режим Автовкл. (I). Поместите бумагу прямо в проем для загрузки и отпустите ее После завершения измельчения установите выключатель в положение ВЫКЛ (O). ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Затор бумаги: Установите переключатель в положение Выкл. (O), снимите режущий блок измельчителя и опустошите контейнер. Установите на место режущий блок измельчителя и выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры. Измельчитель не 1 2 3 4 6 5 5 Включите режим Реверс (R) на 2–3 секунды. Медленно переключайте направление движения попеременно вперед–назад. Установите переключатель в положение Выкл. (O) и отключите устройство от сети. Аккуратно достаньте неразрезанную бумагу из загрузочного проема. Включите устройство в сеть. Установите режим Авто-вкл. (I) и возобновите измельчение запускается Убедитесь, что режущий блок измельчителя правильно расположен на корзине. Убедитесь в том, что переключатель находится в автоматическом режиме (I). Проверьте, не застряла ли бумага. Снимите и опорожните корзину. Подождите 25 минут, чтобы остыл мотор. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня его приобретения первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 1 года со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру. 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο P-25S A. E. B. C. ΠΛΗΚΤΡΟ A. Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων B. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας C. Είσοδος χαρτιού D. Δοχείο D. E. Διακόπτης ελέγχου I 1. Διακόπτης Αυτόματο-Ανοικτό (Auto-On) O 2. OFF (Κλειστό) R 3. Αναστροφή ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθετήστε ασφαλώς την κεφαλή του καταστροφέα εγγράφων στο επάνω μέρος του δοχείου. 5 ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Καταστρέφει: Έγγραφα Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους διαφημιστικής αλληλογραφίας, συνεχή έντυπα, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες χαρτιού, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους αρχείων, ακτινογραφίες ή πλαστικά διαφορετικά από αυτά που αναφέρονται παραπάνω Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή: Κοπή σε λωρίδες ............................................................................................................7 mm Μέγιστες τιμές: Φύλλα ανά πέρασμα ............................................................................................................. 5* Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................220 mm *70g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, 0,6Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από την καθορισμένη, μπορεί να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 20 φύλλα ανά ημέρα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση! t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα. t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε. t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο. t Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο. t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω σε πηγές θερμότητας ή σε επιφάνειες με νερό. 26 t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του καταστροφέα. t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν. t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες. t Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους. t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρησή του. ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ 1 Συνεχής λειτουργία: Μέχρι και 3 λεπτά - μέγιστη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για περισσότερα από 3 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης 25 λεπτών. 2 3 5 Πιέστε το κουμπί Αυτόματο Ανοικτό (I) Τροφοδοτήστε το χαρτί ίσια στην είσοδο χαρτιού και αφήστε το Όταν τελειώσετε την καταστροφή, βάλτε το διακόπτη στην κλειστή θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O) ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο), αφαιρέστε τον καταστροφέα και αδειάστε το δοχείο. Επανατοποθετήστε την κεφαλή του καταστροφέα και ακολουθήστε όλες ή οποιαδήποτε από τις παρακάτω διαδικασίες. 1 2 3 4 6 5 Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά τοποθετημένη στο καλάθι 5 Πιέστε το κουμπί Αναστροφής (R) για 2-3 δευτερόλεπτα Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και ανάστροφης κίνησης Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο) και αποσυνδέστε από την πρίζα Τραβήξτε απαλά το χαρτί που δεν έχει κοπεί από την είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον καταστροφέα στην πρίζα. Ο καταστροφέας δεν ξεκινά: Πιέστε το κουμπί Αυτόματο - Ανοικτό (I) για να συνεχίσετε την καταστροφή Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Αυτόματο (Ι). Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή. Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο. Περιμένετε 25 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Περιορισμένη Εγγύηση: Η εταιρεία Fellowes, Inc. (στο εξής“Fellowes”) εγγυάται ότι τα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργασία και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτος από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρεία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργασία για 1 έτος από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσίας (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρεία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σε αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σας παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. 27 TÜRKÇE Model P-25S A. E. B. C. ANAHTAR A. Öğütücü başlığı B. Güvenlik talimatlarına bakın C. Kağıt girişi D. Hazne D. E. Kumanda anahtarı I 1. Otomatik-Açık O 2. KAPALI R 3. Geri KURULUM Öğütücü başlığını hazne üzerine sağlamca yerleştirin. 5 KAPASİTESİ İmha edebildikleri: Kağıt İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, kredi kartları, zımba telleri, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, mukavva, ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller İmha edilmiş kağıt boyutları: Şerit Kesimi ....................................................................................................................7 mm Maksimum: Geçiş başına sayfa sayısı ....................................................................................................... 5* Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................220 mm *220-240 v, 50 Hz, 0,6 Amp ile 70 g (A4) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum günlük kullanım oranları: günde 20 sayfa. UYARI: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun! t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun. t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin. t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın. t Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın. t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin. 28 t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının. t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır. t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN. t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir. t Öğütücüyü temizlemeden veya servis işlerini yapmadan önce fişini prizden çekin. TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ KAĞIT 1 2 3 Sürekli çalışma: Maksimum 3 dakikaya kadar 5 NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin 3 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması, 25 dakikalık soğuma dönemini başlatır. Otomatik-Açık (I) konuma getirin Kağıdı düz olarak kağıt girişine besleyin ve serbest bırakın Öğütme işlemi bittiğinde KAPALI (O) konuma getirin ARIZA GİDERME Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirin, öğütücü başlığını kaldırın ve hazneyi boşaltın. Öğütücü başlığını yerleştirin ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da hepsini izleyin. 1 2 3 4 6 5 Öğütücü çalışmıyor: Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun 5 2-3 saniye süreyle Geri (R) konuma getirin Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın Kapalı (O) konuma getirip, fişi prizden çekin Kesilmemiş kağıdı dikkatle kağıt girişinden çekip çıkarın. Fişi prize takın. Otomatik-Açık (I) konuma getirin ve öğütmeye devam edin Anahtarın otomatik (I) konumda olduğundan emin olun. Sıkışma olup olmadığını kontrol edin. Sepeti çıkarıp boşaltın. Motorun soğuması için 60 dakika bekleyin. ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ Sınırlı Garanti Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışındaki) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayinizle irtibat kurun. 29 ČESKY Model P-25S A. E. B. C. ZÁKLADNÍ SOUČÁSTI A OVLADAČE A. Hlava skartovacího stroje B. Viz bezpečnostní pokyny C. Otvor pro papír D. Odpadní nádoba D. E. Řídicí spínač I 1. Automatický start O 2. VYPNUTO R 3. Zpětný chod SESTAVENÍ Umístěte hlavu skartovacího stroje bezpečně na vršek odpadní nádoby. 5 TECHNICKÉ ÚDAJE Používejte pro: papír pouze Nepoužívejte pro: neotevřenou nevyžádanou poštu, role papíru, kreditní karty, kancelářské sponky, samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny, CD a DVD disky, karton, sponky na papír, laminátové materiály, desky na papír, rentgenové snímky nebo plastické materiály kromě výše uvedených Formát papíru ke skartaci: Páskový řez ....................................................................................................................7 mm Maximální hodnoty: Listů na jeden běh ............................................................................................................... 5* Šířka otvoru pro papír .................................................................................................220 mm *Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 v, 50 Hz, 0,6 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální doporučené denní použití: 20 listů za den. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si je před použitím zařízení! t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte si celý návod k použití. t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě. t Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry. t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod (R) k uvolnění předmětu. t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy nebo bateriemi. t Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch. t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě. t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovací stroj nerozebírejte. Neumisťujte ho poblíž zdrojů tepla nebo vody nebo nad ně. 30 t Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje. t Určeno k použití pouze v interiéru. ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČE PAPÍR 1 Průběžný provoz: Maximálně 3 minut POZNÁMKA: Po každém průchodu pokračuje zařízení krátce v provozu až do úplného uvolnění otvoru. V případě nepřetržitého provozu trvajícího déle než 3 minuty zahájí zařízení automaticky přestávku v délce 25 minut umožňující jeho ochlazení. 2 3 5 Nastavte přepínač do polohy Automatický start (I) Vložte papír do otvoru a pusťte jej Po dokončení skartace přepněte do polohy VYPNUTO (O) ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Uvízl papír: Nastavte přepínač na Vypnuto (O), zvedněte hlavu skartovacího stroje a vyprázdněte odpadní nádobu. Vraťte hlavu skartovacího stroje a řiďte se příslušnými níže uvedenými pokyny. Skartovač se nerozběhne: 1 2 3 4 6 5 5 Nastavte přepínač na 2 - 3 vteřiny do polohy Zpětný chod (R) Střídavě papír tlačte a tahejte Nastavte na Vypnuto (O) a odpojte od sítě Opatrně vytáhněte nerozřezaný papír ze vstupního otvoru. Připojte zařízení k síti. Přepněte spínač do polohy pro automatický start (I) a pokračujte ve skartaci Zkontrolujte, zdali hlava správně sedí na nádobě Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro automatické spuštění (I). Zkontrolujte, zdali neuvízl papír. Vyjměte a vyprázdněte nádobu. Počkejte 25 minut, až se motor ochladí. OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosty všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. Společnost Fellowes zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo nahodilé škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínk. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce. 31 SLOVENSKY Model P-25S A. E. B. C. LEGENDA A. Hlava skartovacieho stroja B. Pozrite si bezpečnostné pokyny C. Vstupný otvor na papier D. Odpadová nádoba D. E. Ovládací spínač I 1. Automatické zapnutie O 2. Vypnutie R 3. Spätný chod INŠTALÁCIA Uložte hlavu skartovača bezpečne na hornú časť odpadovej nádoby. 5 SCHOPNOSTI Používajte na: papier Neskartuje: Neotvorenú nevyžiadanú poštu, súvislé rolky papiera, kreditné karty, sponky, nálepky, priesvitné fólie, noviny, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky, lamináty, obaly na spisy, röntgenové snímky alebo plasty iné ako uvedené vyššie Veľkosť skartovaného papiera: Pásikový rez ...................................................................................................................7 mm Maximum: Počet súčasne skartovaných listov........................................................................................ 5* Šírka vstupného otvoru papiera ..................................................................................220 mm *Papier veľkosti 70 g pri 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampéra; ťažší papier, vlhkosť alebo iné napätie, ako je uvedené, môže znížiť kapacitu. Maximálna denná prevádzková kapacita: 20 hárkov za deň. UPOZORNENIE: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte! t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie. t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nedávajte ruky do vstupu pre papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte. t Dbajte na to, aby do otvorov skartovača nevnikli cudzie predmety – rukavice, bižutéria, odevy, vlasy a podobne. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho prepnutím do režimu spätného chodu (R). t Nikdy nepoužívajte na skartovač ani v jeho blízkosti aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený vzduch. t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo chybný. Skartovač nerozoberajte a neumiestňujte ho vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne. 32 t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača. t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble. t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s batériami. t Iba na použitie v interiéri. t Pred čistením alebo údržbou skartovač odpojte zo siete. ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE SKARTOVANIE PAPIERA 1 2 3 Nepretržitá prevádzka: Maximálne 3 minút 5 POZNÁMKA: Po každom priechode papiera zariadenie krátko pokračuje v prevádzke pre úplné uvoľnenie vstupu. Nepretržitá prevádzka dlhšia ako 3 minúty automaticky spustí 25 minútové chladenie. Nastavte tlačidlo na Automatický štart (I) Zaveďte papier priamo do vstupu pre papier a pustite ho Po dokončení skartovania prepnite hlavný vypínač do VYPNUTEJ polohy (O) RIEŠENIE PROBLÉMOV Zaseknutie papiera: Nastavte na Vypnuté (O), zdvihnite hlavu a vyprázdnite odpadovú nádobu. Vráťte hlavu na nádobu a riaďte sa príslušnými nižšie uvedenými pokynmi. 1 2 3 4 6 5 5 Nastavte tlačidlo do polohy Spätný chod (R) na 2 – 3 sekundy Striedavo pomaly posúvajte tam a späť. Nastavte do Vypnutej polohy (O) a odpojte. Opatrne vytiahnite neskartovaný papier zo vstupu pre papier. Pripojte. Prepnite spínač do polohy Automatický štart (I) a pokračujte v skartovaní Skartovací stroj neštartuje: Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre automatické spustenie (I). Skontrolujte, či nie je zadretý papier. Vyberte a vyprázdnite nádobu. Počkajte 25 minút než sa motor ochladí. OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK Obmedzená záruka Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú bez akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 1 roka od dátumu zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie nože zariadenia budú bez chýb materiálu a spracovania po dobu 1 roka od dátumu zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, vaším jediným a výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ IMPLICITNÁ ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRÍSLUŠNEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY STANOVENEJ VYŠŠIE. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na našu spoločnosť alebo predajcu. 33 MAGYAR P-25S Modell A. E. B. C. JELMAGYARÁZAT A. Aprítófej B. Lásd a biztonsági utasításokat. C. Papíradagoló nyílás D. Hulladéktartály D. E. Vezérlőkapcsoló I 1. Automatikus indítás O 2. KI R 3. Visszamenet BEÁLLÍTÁS Az aprítófejet rögzítse biztonságosan a papírkosár tetejére. 5 TULAJDONSÁGOK Aprít: Papírt Nem aprít: kinyitatlan tömeges reklámanyagokat, folyamatos (leporellós) űrlapokat, hitelkártyákat, tűzőkapcsokat, öntapadó címkéket, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat Aprítás típusa és mérete: csíkvágat ........................................................................................................................7 mm Maximum: Hány lapot tud egyszerre vágni? .......................................................................................... 5* Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................220 mm *70 g/m²-es A4-es papír; 220-240 V, 50 Hz, 0,6 A; a nehezebb papír, a páratartalom vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt maximális napi használat: 20 papírlap naponta. FIGYELMEZTETÉS: FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el! t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja. Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet. t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a készülék nincs használatban. t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba. t Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen! t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe! 34 t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez! t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű, megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni! t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat! t Tisztítás vagy szervizelés előtt csatlakoztassa le a hálózatról az iratmegsemmisítő gépet. t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás. ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET PAPÍR 1 2 3 Folyamatos üzemeltetés: legfeljebb 3 perc 5 MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás kitisztuljon. Az 3 percen túli folyamatos működés 25 perces lehűlési periódust vált ki. Állítsa Automatikus bekapcsolás (I) helyzetbe. Helyezze a papírt az adagolónyílásba, majd engedje el. Amikor végzett az aprítással, állítsa KI (O) állásba HIBAELHÁRÍTÁS Papírelakadás: A készüléket állítsa Ki (O) helyzetbe, távolítsa el az aprítófejet, majd ürítse ki a tartályt. Tegye vissza az aprítófejet, majd kövesse az alábbi eljárások valamelyikét vagy mindegyikét. 1 2 3 4 6 5 5 A gépet 2-3 másodpercre álllítsa Visszamenet (R) helyzetbe. Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót. A készüléket állítsa Ki (O) helyzetbe, majd húzza ki a hálózati csatlakozót. Finoman húzza ki a vágatlan papírt a papír adagolónyílásából. Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz. Állítsa Automatikus bekapcsolás (I) helyzetbe, és folytassa az aprítást Az aprító nem indul: Győződjön meg arról, hogy a fej jól helyezkedik-e el a kosáron. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus bekapcsolási (I) helyzetben van-e. Ellenőrizze, hogy nincs-e elakadás. Távolítsa el és ürítse ki a kosarat. Várjon 25 percet, hogy a motor lehűljön. KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 1 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 1 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA VAGY AZ EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval. 35 PORTUGUÊS Modelo P-25S A. E. B. C. TECLA A. Cabeça de destruição de documentos B. Consulte as instruções de segurança C. Entrada para papel D. Cesto D. E. Entrada para papel I 1. Funcionamento automático O 2. DESLIGADO R 3. Inversão ƥƌĽúöæůƌŌõíƏƌƔİçƖųƌƧľòƎƆƌĿíƆİãĿïƌ ŌõĤöûąƌŒìİĩĪïƊƞŐãĿĦïİĩàņģöäƌİĩĨðŃĦúöáů REGULAÇÃO $PMPRVFBDBCFÎBEFEFTUSVJÎÍP de forma segura no topo do cesto. 5 CAPACIDADES Destrói: Papel livro sò Não destrói: lixo postal não aberto, formulários em papel contínuo, cartões de crédito, BHSBGPTFUJRVFUBTBEFTJWBTBDFUBUPTKPSOBJT$%%7%TDBSUÍPDMJQFTGPMIBTMBNJOBEBT QBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSBBMÏNEPNFODJPOBEPBDJNB Dimensões de destruição de papel: Corte em tiras ....................................................................................................... 7 mm Máximo: Folhas por passagem .................................................................................................... 5* Largura da entrada para papel ............................................................................. 220 mm *Papel de tamanho A4 70 g a 220-240 v, 50 Hz, 0,6 amperes; papel mais pesado, humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização diária recomendada máxima: 20 folhas por dia. ADVERTÊNCIA: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores. t Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP %FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUD afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (R) para fazer recuar o objecto. t /VODBVUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVPVUSPT QSPEVUPTJOGMBNÈWFJTTPCSFPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍP utilize ar pressurizado em lata no destruidor de documentos. t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPS ou de água. 36 t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEFDPSUF do aparelho. t O destruidor deve ser ligado a uma tomada de parede ou uma outra tomada devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar JOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto. t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQTTPOPSPT ou pilhas. t "QFOBTQBSBVTPJOUFSOP t %FTMJHVFPEFTUSVJEPSEFQBQFMBOUFTEBMJNQF[BPVBTTJTUÐODJBUÏDOJDB. FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO PAPEL 1 Funcionamento contínuo: até 3 minutos, no máximo OBSERVAÇÃO: O destruidor continua a funcionar brevemente BQØTDBEBQBTTBHFNEFGPSNB a desimpedir a entrada. Um funcionamento contínuo durante mais de 3 minutos dará origem a um período de arrefecimento de 25 minutos. 2 3 5 $PMPRVFOBQPTJÎÍP de Funcionamento automático (I) Introduza o papel directamente na entrada de papel e solte Ao terminar a EFTUSVJÎÍPDPMPRVF em DESLIGADO (O) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Papel encravado: $PMPRVFOBQPTJÎÍP%FTMJHBEP0 MFWBOUFBDBCFÎBFFTWB[JFPDFTUP4VCTUJUVBBDBCFÎBEFEFTUSVJÎÍPFTJHBVNPVUPEPTPTQSPDFEJNFOUPTTFHVJOUFT 1 2 3 4 6 5 5 $PMPRVFOBQPTJÎÍPEF Inversão (R) e deixe funcionar durante 2-3 segundos Alterne lentamente entre as posições de deslocação para trás e para a frente $PMPRVFOBQPTJÎÍP desligada (O) e retire a ficha da tomada de alimentação Retire cuidadosamente o papel por cortar da entrada para papel. Ligue a ficha na tomada de alimentação. $PMPRVFOBQPTJÎÍP de Funcionamento automático (I) e reinicie a destruição O destruidor não arranca: $FSUJGJRVFTFEFRVFBDBCFÎB está correctamente colocada no cesto $FSUJGJRVFTFEFRVFP interruptor está na posição de funcionamento automático (I). 7FSJGJRVFTFIÈBMHVN encravamento. Retire o cesto e esvazie-o. Aguarde 25 minutos para QFSNJUJSRVFPNPUPSBSSFGFÎB GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO (BSBOUJBMJNJUBEB"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTw HBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEB EBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEB NÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEP de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em RVBMRVFSQFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPV a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia OÍP TF BQMJDB FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP JODVNQSJNFOUP das normas de utilização do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação JOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUB PVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT SFTFSWB P EJSFJUP EF DPCSBS BPT DPOTVNJEPSFT QPS RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT BDBSSFUBEPT pela Fellowes para o fornecimento de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor GPJ PSJHJOBMNFOUF WFOEJEP QPS VN SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5" */$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3 ² "26* -*.*5"%" "0 1&3¶0%0 %& ("3"/5*" "13013*"%0 $0/'03.& "/5&3*03.&/5& &45"#&-&$*%0 &N DBTP BMHVN QPEFSÈ B 'FMMPXFT TFS SFTQPOTBCJMJ[BEB QPS RVBJTRVFS EBOPT secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado. 37 īģÙĸĚèƅ P-25SƗƌĿè A. E. B. C. ƋĩïĜĠèƅ ōĥùöïƌƒİöģðE ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ.1 I ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ.2 O ŁîİġħïƌƧİøáůƌ.3 R ŊóŀħöïƌƗİĩãƘƈƖ IJðŰûïƌƏƌƔİçƖƊĿĠñƌ ƢƖŐïƌŌåĽð IJĦûïƌ .A .B .C .D D. ƍƅĶãŬƅ 5 ŊĖæijƅĶòèƅ *5 .......................................................................................................... ƎĿðŌĥïIJùģř ōĦð220........................................................................................................IJíƖŐïƌƛĿê Ŀ÷îƈƢƖƨƥƌĽúöæƌƪƔĭóĽíĿĪõðƈ0DŽ6ŀáĿò50ŸŅïŐì240-220(ƥƌĿã70) A4ƢƖƨ* IJġûïƌŌĪĦĤáőïƊƎƖĽĤħïƌĿĪëƩĿåƈIJĪğïŐìƥƌĽúöæƌƨƈIJàŐèĿïƌƔŐãƨƨƈŸİĥ ƫ ħæ İƫĪðŐóIJùģř20İĩàőřŐħïƌƩŐĝĤïƌIJĪðŐĪïƌƥƌĽúöæůƌƏůĽġð IJĦûïƌőĦêƈIJíĽàŊóŀħöïƌƗİĩãƘƈƖŇŖ ƈƅƏĶĝèƅ ŅĤìƢƖƨƛĹĠïß ƨƈIJĦĝöħïƌIJêŐõğħïƌƑƕİħĨïƌƨƈIJäŐöģħïƌĿĪëŒŕİêĽïƌĽóĿõïƌŌŕİæƖƛĹĠÚŇè ƚƌĿíĺƌƨƈĽŕƌĿøïƌƨƈƏİĪìİģĜïƌƨƈIJĤřŰïƌƏİíİğõïƌƨƈŁĪàİàĽïƌƨƈƦİħöŕůƌƏİíİğà ƨƈĻŕİģĝïƌƨƈƢƖŐïƌŋàİĜðƨƈƦŐáĿĥïƌƢƖƨƨƈIJĪħíĿïƌŐóĽĪģïƌƚƌĿíƈIJèŐĢĞħïƌ ƧŰêƈƖŐîľħïƌƩŐæŋĪöæŰõïƌƨƈŸIJĪĨĪûïƌIJġçĺƌƨƈŸƏİģĦħïƌƏƌĽĦøð ƛĹĠĠèƅƛƏʼnèƅƑĩĝé ōĦð7 .....................................................................................................ŒğóĿĜïƌƗƌĿğïƌ ƞƅĶóïßŨƅŅîæƁĸæƅīéũôğèīĠĢéƈƅƍĩàƏƃĸìķù ƗİĩãƘƈƖijùáƎƔŐãŐħïƌƨIJìŐĜĥħïƌŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŁħïıĨøá Ŋóŀħöïƌ ŁõĤðƨƈŒğŕİäŁàİĤàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŌĪřŐáıøó ŊĝĦħïƌŒìƎƔĽùħïƌĿĪõðĺƌƨIJĪğïŐģïƌIJħĪíŏïĽĪãŌĥĜàƛƖĭð ĴĪùàƗİĩøïƌŎðƍĿĤïİàƛƖĭħïƌŁõĤħïƌƨƈŁàİĤïƌıĪîĿáıøó ƏůŐùħïƌƨƈIJíİğïƌƏůŐùðƥƌĽúöæƌƥĽêıøóŏĪïƊƤŐřŐïƌŌĩûó ĵöĨħïƌƌľòŇðƔƌĽöðůƌƣŰæƈƨƈIJĪŕİàĿĩĥïƌ ƨƈIJĪáŐĝïƌĻŕƌĿĜïƌƏƌƕIJôĨĩöïƌƏİíİğàŇĞáůŊóĿùïƌĿğå ƗİĩøïƌƌľòŒìİĩĤóŀħöïƏİóƖİğõïƌ ŅĤìIJĤĦĢħïƌŎîİðĺƌŒìƥƌĽúöæŰï ŏöñİĪřƨƈŏģĪĠĨáŌõíƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãIJíİèŌĝìƌ r r r r r ŌĪïƔŒìIJðĽúïƌƏİõĦğöðƨIJñİĪĝïƌƨŌĪĢĜöïƌƏİêŐŖŐðƤƨİĨáōöó ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŌĪĢĜáŌõíŌðİĥïİàŌĪïĽïƌƈĿíƌƏƌƔİçƖųƌ ŎêŋóĽóĽġàƈIJģĪïĺƌƏİñƌŐĪùïƌƨƤİģèĺƌŎêĵöĨħïƌƔİġàƊőĦêƚĿäƌ ŏöíİèŌĝìƌƨƈŌĪĢĜöïƌơİĤóƊőĦêİħŕƌƔƗİĩøïƌŅõŖƌƢƖŐïƌŌåĽð ƫ ŏðƌĽúöæƌƥĽêĽĨê ĿġĜïƌƨIJĜħíĺƌƨƏƌĿòŐøħïƌƨƏƌƗİģĤïƌŌ÷ðsIJõóĿĢïƌƥİûãĺƌĽġàƈ ƥİûãƈƤŐåƔIJïİäŒìƢƌƖƨĺƌŊóŀħáƎŀĩãƈƏİùöìŎêsŋïƕőïƊİðƨ (R)ŁîİġħïƌƧİøáůƌŇŖƨőĦêƗİĩøïƌŅõŖƌŸIJóŐĦġïƌIJùöģïƌŒì ıóĿĢïƌōûøïƌƑƌĿåų ŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨƈƤŐæƨĿóĺƌƏİøöĨðİĤƫ ĦğðƥĽúöûáů ƨƈŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêƤİġöçŰïIJĦàİíƩĿåƈƏİøöĨðƪƈƨƈIJĪïƨĿöàƔƌŐð ŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêƜŐĢĞħïƌƆƌŐĩïƌƏƌŐõêƥĽúöûáůŏĨðƍĿĤïİà ƏİñŐĥðŋģàōĤáůŏàıĪêƔŐãƨƨƈŏģĦáIJïİäŒìƗİĩøïƌƥĽúöûáů ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩã ƆİħïƌƨƈƎƖƌĿùĦïƖĽĝðƢŐìƨƈƍĿíƗİĩøïƌŇĞáů !ȳȚNjƈƄŴǽȚǚƃŻȖǍŻȚ -ǀžǾƉƴŽǀƵƷžȝȚȢƾŵȤȘ 38 r r r r r ŃìĹĠïèƅīģğĠĚèŋßĩßijƅŅģěĕïèƅ ƛƏơ 3 2 1 ĸĠïôĠèƅŅģěĕïèƅ őĝíƈĽùîŊŕİíƔ3őïƊŌĝóİð 5 ŎðƆİĩöñůƌĽĨê ŅõŖƌŸŊóŀħöïƌIJĪĦħê ŇŖƨőĦêƗİĩøïƌ (O)ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ ƢƖŐïƌIJóľĢöàōí ŒìōĪĤöûðŌƭ ĥĜà ŏîĿáƌōâƢƖŐïƌŌåĽð ŊóŀħáƗİĩãŌħġóīęÝũé ĽġàƎŀĪãƨƎĿöģïƏƌĽĨöûħïƌ IJùöìƆŰåųŌĪĢĜáIJïŐãŌî ĿħöûħïƌŌĪĢĜöïƌƪƔĭóƤİåƔųƌ ŌĪĢĜáőïƊŊŕİíƔ3ƩĽġöáƎĿöģï IJĤĪíƔ25ƎĽħïĽóĿõöĦïƎĿöì őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ (I)ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ ĩĢÝũŒƃơƈũĞĕĠèƅƚĩĕĞïßƅ ŃìĹĠïèƅƐĩĢÜƁĶîìŨ ŅĠĚèƅŋå ƞŐŖŐðƘƈĿïƌƦƈŎðĽîĬá ĻĪùřŌĥĜàIJĦûïƌőĦê İĩġĪħãƨƈƧİñƔƈƏƌƆƌĿãųƌŎðƪƈŇõáƌƨŸŊóŀħöïƌƗİĩãƘƈƖƤĽõöæƌIJĦûïƌňóĿģöàōíƨŊóŀħöïƌƗİĩãƘƈƖIJïƌƗĮàōíōâ,(O)ơİĤóųƌőĦêƗİĩøïƌŅõŖƌƛƏʼnèƅƏĩĕòêƅ 6 ŒìƒİöģħïƌƦƈŎðĽîĬá .(I)ŒŕİĤĦöïƌŇŖŐïƌ ƖİĜùñƌƔŐãƨƥĽêŎðŊĤùá İĩĢóĿģáƨIJĦûïƌIJïƌƗĮàōí ƔĿõóőöäIJĤĪíƔ25ĿĠöñƌ ƣĿùħïƌ 5 4 3 2 1 5 őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ (I)ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ ŊóŀħöïƌŇàİáƨ ĿĪëIJíƖŐïƌıùæƌ ŎðŊìĿàIJêŐğĤħïƌ ōíƢƖŐïƌŌåĽð ƗİĩøïƌŌĪřŐöà (O)ƗİĩøïƌŅõŖƌ ơİĤóƊŇŖƨőĦê ŌĝìƌƨŌĪĢĜöïƌ IJíİğïƌŏĨê őïƨĺƌIJïƨĽïƌƑƖİåƏİðĽåƨƈŇğíĿĪìŐöïFellowesIJîĿçİĩöĦħùáIJĪìİŖƊƏİĤģñƪƈIJģĦĥá ƦİħŖƪƈƦŐĥóŸƌľòıãŐħàĽħöġðŌĪîƨIJğæƌŐàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãŇĪàİĩĪìōáŒöïƌ ƎĿöìőĦêŏáĽðŒìƌƫĿřİíŸƚİåƛĿëƪĺIJħŕŰħïƌƨƈŊóŐûöïƌIJĪĦàİíŋïƕŒìİħàŸŒĨħŖ ƨƈIJĪġõáƏİĪģĦáƪƈŎêƢŰèųƌőĦêIJïƨĭûðFellowesIJîĿçƦŐĥáŎïƧŰêƈƎƔĽùħïƌƦİħĞïƌ ƌľòƎĽðƪĿûáƎƔĽùðIJĪñŐñİíİíƫ ŐĤäƦİħĞïƌƌľòŋùĨħóĵöĨħïƌƌľòőïƊIJàŐûĨðIJĪŖĿê İĩĪìıĦğöóŒöïƌŎîİðĺƌŒìƌĽêİħĪìŸōïİġïƌƆİùñƈŇĪħãŒìŏðİĥäƈƨŏèƨĿçƨƦİħĞïƌ ƭ őĦêƤŐĝùĦïƨƈŌĪřİģöïƌŎðĽóŀħïIJģĦöúðƥİĥäƈƨƈƜƨĿçƨƈƔŐĪíŊĪõğáŒĦùħïƌƦŐñİĤïƌ ŏġðŌðİġöáƪľïƌŌĪîŐïİàƨƈİĨàƤİĝáůƌƆİãĿïƌŸƦİħĞïƌƌľòıãŐħàIJðĽå ƆŅõàŎĪġŖŐïƌŎĪàŌóĽõöïİàōí őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ ŁîİġħïƌƧİøáůƌ ƦƌŐâ3-2ƎĽħï(R) ĮïġĠğèƍơĶòĠèƅƟĩĠėèƅ Ňğí ŐĦå ("Fellowes" ōæİà İĩĪïƊ ƖİĜħïƌ) Fellowes, Inc.IJîĿç ŎħĞá ƔƨĽùħïƌ ƦİħĞïƌ ƆƌĿĜïƌļóƖİáŎðƌƆĽàĽäƌƨƥİêƎĽħïİ ħêƔƨIJðĽåĿìŐáƨŇĪĨĝöïƌƨƎƔİħïƌƍŐĪêŎðĵöĨħïƌ ƫ ƫ ŇĪĨĝöïƌƨƎƔİħïƌƍŐĪêŎðŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŐĦåFellowesIJîĿçŎħĞáŒĦřĺƌŋĦĩöûħĦï IJġğíƪƈŒìıĪêơİĜöîƌIJïİäŒìŒĦřĺƌŋĦĩöûħĦïƆƌĿĜïƌļóƖİáŎðƌƆĽàĽäƌƨƥİêƎĽħï ƫ IJġğĤïƌƒŰřƊőĦêŋïƥĽĤħïƌƪĿĝùïƌƨĽĪäŐïƌńóŐġöïƌĿĝöĤĪûìŸƦİħĞïƌƎĿöìƤŰå ŒìƦİħĞïƌƌľòƪĿûóůİĩöĤģñőĦêƨFellowesIJîĿçƧƌĿáİħïİĤƫ ìƨŸİĩïƌĽõöæƌƨƈIJõĪġħïƌ ŌĪĢĜáƨƈĵöĨħïƌƥƌĽúöæƌĿĪóİġħàƥƌŀöïůƌƥĽêƨƈƆŒûïƌŌðİġöïƌƨƈƥƌĽúöæůƌƆŐæƏůİä ƨƈŊĝĦħïƌőĦêƑƖĽħïƌĿĪëıæİĨðĿĪëIJíİèƖĽĝðƥƌĽúöæİàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩã ŎĪĥĦĩöûħïƌŌĪħùáŒìİĩĤùàFellowesIJîĿçņģöùáİĩàƒĿĝðĿĪëƒŰřƊIJĪĦħêƆƌĿãƊ 39 W.E.E.E. English 5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUZPVEPTPJOBDDPSEBODFXJUIUIF&VSPQFBO8BTUFPG&MFDUSJDBM BOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&& %JSFDUJWFBOEJODPNQMJBODFXJUIMPDBMMBXTSFMBUJOHUPUIJTEJSFDUJWF For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French $FQSPEVJUFTUDMBTTÏEBOTMBDBUÏHPSJFj²RVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVFx-PSTRVFWPVTEÏDJEFSF[EFWPVTFOEÏCBSSBTTFSBTTVSF[WPVTEÐUSFFOQBSGBJUFDPOGPSNJUÏBWFDMBEJSFDUJWFFVSPQÏFOOF SFMBUJWFËMBHFTUJPOEFTEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT%&&& FUBWFDMFTMPJTEFWPUSFQBZTMJÏFTËDFUUFEJSFDUJWF Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE Spanish 4FDMBTJGJDBFTUFQSPEVDUPDPNP&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP4JMMFHBTFFMNPNFOUPEFEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFRVFMPIBDFDVNQMJFOEPMB%JSFDUJWB&VSPQFBTPCSF3FTJEVPTEF &RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&& ZMBTMFZFTMPDBMFTSFMBDJPOBEBTDPOFTUBEJSFDUJWB 1BSBNÈTJOGPSNBDJØOBDFSDBEFMB%JSFDUJWB8&&&WJTJUFwww.fellowesinternational.com/WEEE German %JFTFT1SPEVLUJTUBMT&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊULMBTTJGJ[JFSU8FOO4JFEJFTFT(FSÊUFJOFT5BHFTFOUTPSHFONàTTFOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTT4JFEJFTHFNÊEFS&VSPQÊJTDIFO3JDIUMJOJF[V4BNNMVOH VOE3FDZDMJOHWPO&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊUFO8&&& VOEJOÃCFSFJOTUJNNVOHNJUEFSMPLBMFO(FTFU[HFCVOHJOCF[VHBVGEJFTF3JDIUMJOJFUVO Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE Italian 2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF%JTQPTJUJWP&MFUUSJDPFE&MFUUSPOJDP"MNPNFOUPEFMMPTNBMUJNFOUPEJRVFTUPQSPEPUUPFGGFUUVBSMPJODPOGPSNJUËBMMB%JSFUUJWB&VSPQFBTVMMP4NBMUJNFOUPEFJ%JTQPTJUJWJ Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate. Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE Dutch Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn. Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE Swedish %FOOBQSPEVLUÊSLMBTTJGJDFSBETPNFMFLUSJTLPDIFMFLUSPOJTLVUSVTUOJOH/ÊSEFUBUUEBHTBUUPNIÊOEFSUBQSPEVLUFOGÚSBWGBMMTIBOUFSJOHTFEÌUJMMBUUEFUUBVUGÚSTJFOMJHIFUNFE8&&&EJSFLUJWFUPN hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv. 'ÚSNFSJOGPSNBUJPOPN8&&&EJSFLUJWFUCFTÚLHÊSOBwww.fellowesinternational.com/WEEE Danish %FUUFQSPEVLUFSLMBTTJGJDFSFUTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVETUZS/ÌSUJEFOFSJOEFUJMBUCPSUTLBGGFEFUUFQSPEVLUCFEFT%FTSHFGPSBUHSFEFUUFJPWFSFOTTUFNNFMTFNFEEFU&VSPQJTLFEJSFLUJWPN affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv. For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE Finnish 5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ,VOUVPUFQPJTUFUBBOLÊZUÚTUÊTFPOIÊWJUFUUÊWÊTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBBOOFUVO&:OEJSFLUJJWJO8&&& KBEJSFLUJJWJJOMJJUUZWÊO LBOTBMMJTFOMBJOTÊÊEÊOOÚONVLBJTFTUJ Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet 8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU PHJGMHFMPLBMUMPWWFSLGPSCVOEFUNFEEFUUFEJSFLUJWFU For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE 40 Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею. Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE Greek Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE Turkish Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun. WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin Czech Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí. Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE Slovak Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu. Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE Hungarian Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is. A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet Portuguese &TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏDUSJDPF&MFDUSØOJDP2VBOEPDIFHBSBBMUVSBEFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPDFSUJGJRVFTFEFRVFPGB[FNDPOGPSNJEBEFDPNB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPT EF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&& FFNPCTFSWÉODJBEBMFHJTMBÎÍPMPDBMSFMBUJWBBFTUBEJSFDUJWB 1BSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPTEF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&& WJTJUFPFOEFSFÎPwww.fellowesinternational.com/WEEE ȸǎƸƴƍȘ ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚȶǀƸŮǍƷƳŽȚȝȚNjƯƓȚǜžǑƴƈƄŽƾŮȨƾƒȚǝƸűǞƄƴŽƾ ȹƲźȶǙŽnjŮȳƾƸƲŽȚǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƁȆǃƄƶƓȚȚnjƀǜžǑƴƈƄŽȚǁŻȶȴƾŲȚȣȘƾƸſȶǍƄƳŽȘȶƾ ƸǣƾŮǍƷżȚ ȹ ȥƾƷűǝƱǧǞŮǃƄƶƓȚȚnjƀǗƸƶƫůƖ ȹ ȹ ǝŮǀƲƴƯƄƓȚǀƸƴƤȚƞſȚǞƲŽƾŮȳȚǎƄŽǽȚǕžȶWEEE) www.fellowesinternational.com/WEEEǕŻǞžȜȤƾƁȥǟűǍƁȆWEEEǝƸűǞůȲǞŲǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽ 41 POWERSHRED P-25S ® Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model P-25S conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EC), the Low Voltage Directive (2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below harmonized European EN Standards. Safety: EN 60950-1(2nd edition) EMC Standard: EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 Year Affixed: 14 Itasca, Illinois, USA November 1, 2014 James Fellowes Customer Service and Support www.fellowes.com Benelux Deutschland +31-(0)-13-458-0580 +49-(0)-511-545489-0 Europe 00-800-1810-1810 France +33-(0)-1-78-64-91-00 Italy ©2014 Fellowes, Inc. Part No. 408493 Rev B +39-071-730041 Poland Singapore Spain/Portugal United Kingdom United States +48-(22)-2052110 +65-6221-3811 +34-91-748-05-01 +44-(0)-1302-836800 +1-800-955-0959
Documentos relacionados
POWERSHRED® H-8C/H-8Cd
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Conservare il manuale per consultarlo secondo le necessità. Deze instructies voor gebruik lezen. Niet weggooien, maar bewaren ...
Leia maisPOWERSHRED® HD-10Cs
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Conservare il manuale per consultarlo secondo le necessità. Deze instructies voor gebruik lezen. Niet weggooien, maar bewaren ...
Leia maisAutoMaxTM 300C/500C
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Conservare il manuale per consultarlo secondo le necessità. Deze instructies voor gebruik lezen. Niet weggooien, maar bewaren ...
Leia maissafesense
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Conservare il manuale per consultarlo secondo le necessità. Deze instructies voor gebruik lezen. Niet weggooien, maar bewaren ...
Leia maisPOWERSHRED® 225Mi
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Conservare il manuale per consultarlo secondo le necessità. Deze instructies voor gebruik lezen. Niet weggooien, maar bewaren ...
Leia mais