KMX 100 - VELUX Come fare
Transcrição
KMX 100 - VELUX Come fare
KMX 100 Nederlands: Inbouwinstructies voor het elektrische bedieningssysteem voor VELUX dakvensters type GGL en GGU Lees deze inbouwinstructies voor installatie en gebruik, zorgvuldig door. Houd deze bij de hand. Italiano: Istruzioni di montaggio del kit elettrico di conversione per finestre VELUX GGL e GGU Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione. Conservarle per un eventuale successivo utilizzo. Español: Instrucciones de instalación del kit de conversión eléctrico para ventanas VELUX GGL y GGU Lea atentamente las instrucciones antes de instalar el kit y hacerlo funcionar. Consérvelas para su uso posterior. Português: Instruções de instalação para o kit de conversão eléctrica para janelas de sótão VELUX GGL e GGU Leia as instruções cuidadosamente antes de instalar e operar. Guarde as instruções para referência futura. Informazioni importanti Belangrijke informatie Bewaar deze instructie voor later gebruik en geef hem door aan iedere nieuwe gebruiker. Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore. Veiligheid • Het product mag alleen in werking worden gesteld, wanneer het volgens de instructies geïnstalleerd is. • Let op: Vermijd tijdens het inbouwen ongecontroleerd en plotseling openen of sluiten van het dakvenster. • De afstandsbediening dient buiten het bereik van kinderen te worden gehouden. • Als er reparaties of aanpassingen nodig zijn, sluit de toevoer van elektriciteit af. Controleer of de electriciteitstoevoer niet onbedoeld opnieuw aangesloten kan worden. • Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad, moeten de geldende normen in acht genomen worden (indien nodig dient u een gekwalificeerd electricien in te schakelen). • De bedieningscentrale met hoofdkabel is enkel bedoeld voor gebruik binnen in de woning. • De bedieningscentrale mag niet afgedekt worden (maximale omgevingstemperatuur 40°C). Sicurezza • Non azionare il prodotto prima che sia stato installato completamente, in conformità alle istruzioni. • Durante l'installazione evitare l'improvvisa apertura e/o chiusura del battente della finestra. • Il telecomando deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini. • Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi tipo di manutenzione. Assicurarsi che l'alimentazione non possa essere inavvertitamente riconnessa. • L'installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere conforme ai regolamenti in materia (contattare un elettricista qualificato se necessario). • L'unità di controllo con alimentazione di rete è destinato ad un esclusivo uso interno. • Non coprire l'unità di controllo (massima temperatura interna: 40°C). Functies • Het dakvenster kan handmatig bediend worden. De dakvensteropener wordt automatisch in- en uitgeschakeld. • Een elektrisch geopend dakvenster kan van de dakvensteropener losgekoppeld worden zoals afgebeeld in de gebruiksinstructie. • Het is eventueel mogelijk dat de bediening van het dakvenster geblokkeerd wordt als gevolg van sneeuw of ijsvorming. Product • De dakvensteropener mag niet direct op het lichtnet of de electriciteitstoevoer aangesloten te worden, omdat dit de dakvensteropener beschadigt. • Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale regelgeving voor elektronisch afval en niet bij het gewone huisvuil. • De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden. • Geluidsniveau: max. 70 dB(A). Onderhoud en service • Het is raadzaam om de scharnieren minstens één maal per jaar te smeren. • Wanneer de motorunit juist geïnstalleerd is, dan heeft deze geen verder onderhoud nodig. • Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u begint met service of onderhoud (inclusief het reinigen van het glaselement) aan het dakvenster of producten die op het dakvenster aangesloten zitten. Verzeker u ervan dat de hoofdstroom niet per ongeluk aangezet kan worden. • Indien de hoofdstroomkabel beschadigd is, dan dient een gekwalificeerd persoon deze te vervangen conform de nationale regelgeving. • VELUX adviseert om onderhoud of reparaties aan het dakvenster, de dakvensteropener of elektrische onderdelen door VELUX Servicemonteurs uit te laten voeren. • Bij technische vragen kunt u contact opnemen met VELUX. VELUX, DK-2970 Hørsholm www.VELUX.com Funzionalità • La finestra può essere operata manualmente. Il motore a catena si sgancia/aggancia automaticamente. • La finestra operata elettricamente può essere sganciata dal motore a catena come illustrato nelle istruzioni. • In caso di neve e/o ghiaccio, l'azionamento della finestra può essere temporaneamente impedito. Prodotto • Il motore a catena non deve assolutamente essere collegato direttamente alla tensione di rete (220 V a.c.). • I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto dai regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non con i rifiuti comuni. • L'imballo può essere smaltito assieme ai rifiuti di casa. • Rumorosità massima: 70 dB(A). Manutenzione e servizio • Si raccomanda l'ingrassaggio delle cerniere della finestra almeno una volta all'anno. • Se installato e usato correttamente, il motore non necessita di particolare manutenzione. • Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione delle finestre o accessori. Assicurarsi che l'alimentazione non possa essere inavvertitamente riconnessa. • Se si danneggia il cavo di alimentazione, rivolgersi ad un elettricista qualificato per la sostituzione, in ottemperanza alla normativa vigente. • Si raccomanda di affidarsi a personale specializzato VELUX per la manutenzione della finestra, del motore a catena o delle altre parti elettriche. • Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare direttamente la sede VELUX. io-homecontrol® biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te installeren is. Producten met het io-homecontrol®-label communiceren met elkaar, wat het comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert. io-homecontrol® offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol® si interfacciano automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico. www.io-homecontrol.com www.io-homecontrol.com 2 3 Información importante Informação importante Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entréguelas a cualquier nuevo usuario. Seguridad • No haga funcionar el producto hasta que esté completamente terminada la instalación siguiendo las instrucciones. • Evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontrolada durante la instalación. • El mando a distancia debe quedar inaccesible para los niños. • Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento o intervención en el producto. Asegúrese de que la corriente no puede ser conectada accidentalmente. • La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad debe cumplir la normativa correspondiente (en caso necesario contacte con un electricista). • El cableado de la unidad de control es sólo para uso interior. • La unidad de control no debe cubrirse (temperatura ambiente máxima: 40°C). Funcionamiento • La ventana puede accionarse manualmente. El motor eléctrico se engancha y desengancha automáticamente. • La ventana accionada eléctricamente puede desacoplarse del motor eléctrico como se indica en el manual. • En caso de nieve ó hielo, la ventana puede bloquearse y no funcionar. Producto • El motor eléctrico no debe conectarse directamente a la red, ya que se dañaría. • Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo a la normativa para residuos de productos electrónicos y no con los residuos habituales del hogar. • El embalaje puede eliminarse como basura doméstica. • Nivel acústico: max. 70 dB(A). Mantenimiento y servicio • Se recomienda engrasar las bisagras al menos una vez al año. • Si se instala y maneja correctamente, el motor no requiere ningún mantenimiento. • Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento (incluyendo limpieza del acristalamiento), o intervención en la ventana o sus complementos. Asegúrese de que la corriente no puede ser conectada accidentalmente. • Si el cable se dañara, debe ser sustituido por un electricista de acuerdo con la legislación vigente. • Recomendamos que solo un técnico de VELUX realice reparaciones en la ventana, el motor eléctrico o en otros componentes eléctricos. • Para cualquier consulta técnica, contacte con VELUX. Mantenha estas instruções para referência futura e entregue-as a qualquer novo utilizador. Segurança • O produto não deve ser operado antes de ter sido instalado de acordo com as instruções. • Atenção: Evite a abertura ou fecho repentino da janela e a falta de controlo durante a instalação. • O controlo remoto deverá ser mantido fora do alcance das crianças. • Se for necessário reparar ou efectuar pequenos arranjos, incluindo os produtos ligados à mesma, desligue a corrente eléctrica e assegure-se que esta não poderá ser ligada acidentalmente durante este espaço de tempo. • A instalação em quartos com um elevado nível de humidade tem de cumprir os regulamentos relevantes (contacte um electricista qualificado se necessário). • A unidade de controlo e respectivo cabo eléctrico são apenas para uso interior. • A unidade de controlo não deve ser coberta (temperatura máxima: 40ºC). Função • A janela pode ser operada manualmente. O motor da janela engata e desengata automaticamente. • Se a janela foi aberta electricamente, poderá ser desengatada do motor da janela de acordo com os passos ilustrados nas direcções de uso. • Em caso de neve e/ou gelo, a operação da janela poderá ser bloqueada. Produto • O motor da janela não deve ser ligado directamente à corrente eléctrica uma vez que o danificará. • Os produtos eléctricos devem ser eliminados em conformidade com as normas nacionais para lixo electrónico e não como lixo doméstico comum. • A embalagem pode ser deitada fora nos recipientes normais de lixo doméstico. • Nível de ruído: Máximo 70 dB(A). Manutenção e arranjos • É recomendado lubrificar as dobradiças da janela pelo menos uma vez por ano. • Se instalado e utilizado correctamente, o motor normalmente não requer manutenção. • Desligue a corrente antes de efectuar algum tipo de manutenção (incluindo a limpeza do vidro) ou arranjo na janela e produtos ligados à mesma e assegure-se que esta não poderá ser ligada acidentalmente durante este espaço de tempo. • Se o cabo eléctrico se danificar deverá ser substituído por pessoal qualificado de acordo com os regulamentos nacionais. • É recomendado que os trabalhos de reparação na motor da janela , no motor ou outros componentes eléctricos sejam conduzidos por técnicos da VELUX. • Se tiver alguma questão técnica, é favor contactar a VELUX. io-homecontrol® proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de instalar. Los productos etiquetados io-homecontrol® se comunican entre sí, mejorando el confort, la seguridad y el ahorro de energía. io-homecontrol® proporciona uma tecnologia de rádio avançada, segura e de fácil instalação. Os produtos com a marca io-homecontrol® comunicam entre si, oferecendo maior conforto, mais segurança e uma melhor economia de energia. www.io-homecontrol.com www.io-homecontrol.com 4 5 6 Belangrijke informatie Informazioni importanti Información importante Informação importante Inhoud van de verpakking Contenuto dell'imballo Contenido del paquete Conteúdo do pacote 24 V Nederlands: Wanneer u frameverlichting KRA 100 met elektrische bedieningssysteem KMX 100 installeert, dient u eerst een gat te boren in de bovenzijde van het kozijn, zoals te zien is in illustratie nummer 1 van de instructies voor frameverlichting KRA 100. Daarna kunt u elektrische bedieningssysteem KMX 100 installeren. 2 1 Italiano: Durante l'installazione del kit luce KRA 100 con il kit elettrico di conversione KMX 100, praticare anzitutto un foro nella cornice superiore come illustrato nella figura 1 delle relative istruzioni. Solo successivamente procedere con l'installazione del kit elettrico di conversione KMX 100. Español: Cuando se instala el kit de iluminación KRA 100 con el kit de conversión eléctrico KMX 100, haga previamente un taladro en la parte superior del marco como se indica en la fig. 1 de las instrucciones del kit de iluminación KRA 100. Entonces puede empezar la instalación del kit de conversión eléctrico KMX 100. 3 Português: Se instalar os focos de luz KRA 100 com o kit de conversão eléctrica KMX 100 terá de, em primeiro lugar, furar o caixilho da janela (onde o remate do acabamento é efectuado) de acordo com a ilustração 1 das instruções de instalação os focos de luz KRA 100. Posteriormente, inicie a instalação do kit de conversão eléctrica KMX 100. 6 KMX 200 / KSX 100 / KLR 100 8 Directions for use ENGLISH VAS 451452 - 1207 1452-1207-INT-us-G B.indd 1 12-11-2008 12:10:20 1 40 m m 1a d Avoi drilli ng in A disl. ady, ile alre t wh anne lled it ou g ch 2 instad pull wirin en nal te to s be x an gska ils reba 0 ha n bo me hrunOberte 10 ectio Engli in frame. KMX conn ain. ngsfü nthrou sh : Op its holep fra n kit 10 0 t ag Leitudrahme re ill m to ersio X nnec (2). gh the en the 3 : Dr 0 be tn zu Blen KMd co ish ge of conv me des Dim Seal thehole (1,window X 10 hrüs mer Engl m ed ical e in theck an drah nte KM Nacsie 1a ho to ctr bl ba ng des Blen e Ka Deuts unit wi le and ) and clean botto If elet the ca d it ut am unter ing ueru se hen; keitsr ch : Da th cablefix the connec po ste ssdo zie ec n lea e N die siti nsterschlu heraus nduit anschegler s Fenst set mucable t to the on. Lea connng, the in di en in Fe co ein st sta with conn d the hr zur der Ann und eßen. qu’au rse festig ließe heit er in drilli h: Loch s Bo y ins cable ectio Pu du n jus trave im Innen (3 (2). Da rch da tzstel Da ystemng in halte schli ide clip n bodimme utsc . ant de la s (3 x on r un er le üst-SLeitu s absc er an enrau). Das s Lo s Lochlung sch . De bohren. ). Clo the it ca dormible ed Fra anch penachr e m hä Fenst ch ab füh wenke se the wind ble nç hin eiden s N ist, diBohren d wi débr uit ngen er sch dichte ren (1, n. re du e vis l’inter ais : un wind ow inu bass llé, cond ließe n, un 1a Die Ou vermFalls da rdend des hren ble ra ta rup ow. ) Leitun de vrir ibe la rtie ins rtir du t wo en ckfü co teu n n. He d die und la . Refer nnex r grada fenêtr lassen lligke Leitun an die g de bore dans la pa ntier hr zurü jà étéle so cher ion itsreg g mi An r Hellig mo ms wä d å at trourforer côté mer la (2). teur aue en po . a dé 0 et bran en dg ste lerein t Na schlus un 0 intéri fen Mastiq tra siti 10 le re Sy hließ rcer pe l. Un on ve heit gelsc sdose X 10 X skal de eur. être. Da mit helle ansc is : Pe iter L’in uer le rs du de ne KM KM e et ns ret, r kana Leitun n be terrup tro trou ttoya nte ns de føres k: Vin ça e. Evant. ation ion duen plac førings u (1, mo ge gssa teur et fix er , me og genn duet åb gs Fran blag rm toris nnex ttre tz gra er le1a) et . Passe led em nin câ do ede es ud dateu câ le bra r le me peren ninge hulle nes til de du de mode co til led allertrækk le re r av ble av nche câble n fas t (1, puds ute kit îte he 0 is ec ind d me tgø 1a est ha Si le bo pu son ec les r sur de la e, X 10es og . not d led res ) og illing. câble cava la bo e de rçag i karm nt. g KM kobl igen ningsmed tilslut Lednin doive liers îte led tes s e ka nin fra tes câbl le pe sæ ge nin re tils tje ks lut t ska gsh lut n fra rst nt res(3). dant Hul bonede isk be gsboog tils l bli old nings lys ter :3 s ve hæ ere bo dæ nin 7113:30 040 nsk: en elektr lut age ngen(3). Vinksen (2mpere 5.in 05 Da erkarm t til ts tils s tilb nh dd -20 ). du de 10 inden et luk Hulle eden 12-0910 i ov Hvis sæi sætte r føre 9 for. kes. t tætte Lysdæ s, gen refte nin og de mled s, bore 120 mm B 12- 09- dd 05.in 200 5 13: 4 71-04 7 9 Português: 1 : Motor da janela com sensor de chuva 2 : Gancho, íman, parafusos, sextavada, broca e tranca 3 : Unidade de controlo 4 : Cabo para a unidade de controlo 5 : Ganchos para os cabos, ficha bipolar, parafusos e buchas 6 : Controlo remoto e direcções de uso 7 : Guia para furação 8 : Suporte para controlo remoto 9 : Parafusos e buchas para suporte do controlo remoto 30: 9 5 24V 7 GGL/GGU INTE ® GGL/GGU Sola GRA r CVP KMX 100 / Draw Leitu cabl e Pass ng führ Lednage du en ing câ træ ble kkes le ll ho en ou Dri bohrt du tr Lochemen s Percbore Hul 4 Nederlands: 1 : Dakvensteropener met regensensor 2 : Kettingklem, magneet, schroeven, TORXsleutel, boorbitje en vergrendelingsschuif 3 : Bedieningscentrale 4 : Kabel voor bedieningscentrale 5 : Kabelschoentjes, bipolaire plug, schroeven en pluggen 6 : Afstandsbediening met gebruiksaanwijzing 7 : Boormal 8 : Houder voor afstandsbediening 9 : Schroeven en pluggen voor houder afstandsbediening Italiano: 1 : Motore a catena con sensore pioggia 2 : Staffa di chiusura, magnete, viti, chiave TORX, punta e chiavistello 3 : Unità di controllo 4 : Cavo per unità di controllo 5 : Fermacavi, connettore, viti e tasselli a espansione 6 : Telecomando e istruzioni per l'uso 7 : Dima per fori 8 : Supporto per telecomando 9 : Viti e tasselli a espansione per il supporto Español: 1 : Motor eléctrico con sensor de lluvia 2 : Acoplamiento, imán, tornillos, llave TORX, broca y pasador 3 : Unidad de control 4 : Cable para la unidad de control 5 : Clips de sujección del cable, conector bipolar, tornillos y tacos de expansión 6 : Mando a distancia y manual de usuario 7 : Plantilla para taladros 8 : Soporte para el mando a distancia 9 : Tornillos y tacos de expansión para el soporte del mando 8 9 Alleen voor kleine dakvensters Solo per finestre di piccole dimensioni Sólo para ventanas pequeñas Somente para janelas pequenas Verwijder slotplaat Rimuovere lo scontro Retire la cerradura del marco Remover o fecho Dakvensters met een zwarte afdekkap/lijst Finestra con profilo nero Ventana con un perfil negro Janelas com um perfil preto 450710-0899 A XXX XXX XXXXXXXXXX XXXXXXXX www.VELUX.com 6, 9, 101, 102, 104, B04, C01, C02, C04, 021, 023, 033, 035, Y21, Y23, Y33, Y35 A B B Nederlands: De maatcodering van het dakvenster treft u op het typeplaatje aan. Alleen bij de hierboven vermelde dakvenstermaten dient u de vergrendelingsschuif te vervangen door de meegeleverde vergrendelingsschuif. Italiano: Individuare la misura della finestra guardando sulla targhetta di identificazione. Solo per le misure sopra indicate, sostituire il chiavistello con quello fornito. Español: Vea el tamaño de la ventana en la placa de identificación. Solo en los tamaños de ventana indicados arriba, sustituya el pasador por el que se suministra. Português: Veja o tamanho da janela na placa de identifição por trás da aba de ventilação. Apenas para os tamanhos acima mencionados, substitua a tranca existente com a tranca fornecida. 10 Nederlands: A: Dakvenster met één slotplaat: Verwijder en de bijbehorende schroeven. B: Dakvenster van twee slotplaten: Verwijder alleen de rechter slotplaat. Indien noodzakelijk kunt de meegeleverde Torxsleutel gebruiken. Italiano: A: Finestra con uno scontro: rimuovere lo scontro e le relative viti di fissaggio. B: Finestra con coppia di scontri: rimuovere solamente quello di destra. Se necessario, utilizzare la chiave Torx fornita. Español: A: Ventana con una cerradura: Retire y elimine la cerradura del marco, así como los tornillos correspondientes. B: Ventana con dos cerraduras: Retire solo la de la derecha. Utilice la llave Torx si es necesario. Português: A: Janela com um fecho: Remova o fecho e deite-o fora juntamente com os parafusos. B: Janela com dois fechos: Remova apenas o fecho do lado direito. Se necessário, utilize a sextavada fornecida. 11 Nederlands: A: Dakvensters zonder een afdekkap/lijst: Ga verder met stap . B: Dakvensters met een afdekkap/lijst: Ga verder met stap . Italiano: A: In caso di finestra senza profilo, proseguire con il punto . B: In caso di finestra con profilo, proseguire con il punto . Español: A: Si la ventana no tiene un perfil: Continúe en el paso . B: Si la ventana tiene un perfil: Continúe en el paso Português: A: A janela não tem um perfil: Avançar para passo . B: A janela tem um perfil: Avançar para passo 12 . . Afdekkap/lijst markeren Segnare il profilo Marcado del perfil Marcar o perfil Boor gaten Fori Haga los taladros Furar Plaats de dakvensteropener Fissaggio del motore a catena Coloque el motor eléctrico Colocar o motor da janela a 150 mm 190 mm b 150 mm Nederlands: a: Dakvensters met één slotplaat. Markeer de afdeklijst zoals getoond. b: Dakvensters met twee slotplaten. Markeer de afdeklijst zoals getoond. Verwijder de afdeklijst en bewaar het voor stap . Italiano: a: Finestra con uno scontro: segnare il profilo come illustrato. b: Finestra con coppia di scontri: segnare il profilo come illustrato. Rimuovere il profilo e passare al punto . Español: a: Ventanas con una cerradura: Marque el perfil como se indica. b: Ventanas con dos cerraduras: Marque el perfil como se indica. Desmonte el perfil y consérvelo hasta el paso . Português: A: Janela com um fecho: Marque o perfil conforme ilustrado. B: Janela com dois fechos: Marque o perfil conforme ilustrado. Remova o perfil e guarde-o para o passo . 13 Nederlands: Plaats de boormal op de plaats waar u de slotplaat heeft verwijderd. Boor proefgaatjes met behulp van het meegeleverde boorbitje. Italiano: Posizionare la dima fornita come illustrato. Praticare i fori guida utilizzando la punta fornita. Español: Coloque la plantilla donde estaba la cerradura. Haga los taladros a través de los orificios con la broca suministrada. Português: Posicione o guia para furação onde o fecho estava colocado. Fure com a broca fornecida. 14 Nederlands: Plaats de dakvensteropener op de plek waar de slotplaat verwijderd is. Gebruik de vier meegeleverde schroeven. Plaats de regensensor conform de instructies voor de regensensor of de gebruiksinstructies. Voor aanvang van de montage van de dakvensteropener de scharnieren smeren en controleren of het dakvenster handmatig goed opent/sluit, zodat de motor soepel kan functioneren. Italiano: Fissare il motore a catena dove prima era installato lo scontro usando le quattro viti fornite. Fissare il sensore pioggia in conformità alle istruzioni con esso fornite. Prima di installare il motore a catena, lubrificare le cerniere della finestra. Assicurarsi che il movimento manuale di apertura e chiusura della finestra risulti scorrevole. Español: Fije el motor eléctrico donde se encontraba la cerradura del marco, con los cuatro tornillos suministrados. Coloque el sensor de lluvia siguiendo las instrucciones de sensor de lluvia ó el manual. Antes de colocar el motor eléctrico, engrase las bisagras de la ventana y compruebe la apertura y cierre manualmente para asegurar un funcionamiento suave. Português: Coloque o motor da janela no lugar onde o fecho estava colocado utilizando os quatro parafusos fornecidos. Instale o sensor de chuva de acordo com as instruções para o mesmo ou com as direcções de uso. Antes de instalar o motor da janela, lubrifique as dobradiças da janela. Assegure-se que a operação da janela é suave e contínua, abrindo e fechando a janela manualmente. 15 Plaats de kettingklem Posizionamento della staffa di chiusura Coloque el acoplamiento Posicionar o gancho Schroef de kettingklem vast Fissaggio della staffa di chiusura Atornille el acoplamiento Fixar o gancho 1 1 2a 3 2b 4 Nederlands: Monteer de kettingklem op het hoofdslot (bij dakvensters met twee hoofdsloten kunt u het rechter hoofdslot gebruiken) (1). Stel het slot buiten werking: Dakvensters met één slot (2a), dakvensters met twee sloten (2b). Schroef de kettingklem pas bij ill. vast. Italiano: Fissare la staffa alla serratura (per finestre con due serrature: fissarla a quella destra) (1). Spostare i perni di chiusura della serratura come illustrato: finestre con una serratura (2a), finestre con due serrature (2b). Non fissare le staffe finchè non si è giunti all'illustrazione . Español: Fije el acoplamiento a la cerradura de la hoja (si la ventana tiene dos cerraduras, en la de la derecha) (1). Active manualmente la cerradura: Ventanas con una cerradura (2a), ventanas con dos cerraduras (2b). No lo atornille hasta el paso . Português: Coloque o gancho sobre a tranca (janelas com duas trancas: na do lado direito) (1). Destranque as trancas: Janelas com uma tranca (2a), janelas com duas trancas (2b). Não fixe o gancho com os parafusos até ao passo . 16 2 2 Nederlands: Sluit de ventilatieklep (1). Bevestig de kettingklem met Klik de magneet op het slot (3). schroeven (2). Ventilatieklep helemaal openen, zodat het slot weer in werking treedt (4). Italiano: Chiudere l'aletta di ventilazione (1). Avvitare la staffa di Fissare il magnete alla chiusura sull'aletta di ventilazione (2). serratura (3). Aprire completamente l'aletta di ventilazione in modo che i perni di chiusura delle serrature ritornino nella loro posizione originaria (4). Español: Cierre la aleta de ventilación (1). Atornille el acoplamienEncaje el imán en la cerradura (3). to (2). Abra completamente la aleta de ventilación para que la cerradura se libere (4). Português: Feche a aba de ventilação (1). Fixe o gancho com os Fixe o íman na tranca (3). parafusos (2). Abra completamente a aba de ventilação de modo a que a tranca fique engatada (4). 17 Plaats bedieningscentrale Installazione dell'unità di controllo Fije la unidad de control Fixar a unidade de controlo M A i 1 A i 2 3 M A i M 5 M A i 4 A B 18 Nederlands: Verwijder de deksel van de bedieningscentrale (1). Bevestig bedieningscentrale aan de muur (2). Sluit de kabel aan op de bedieningscentrale (3). Leid de kabel van de bedieningscentrale naar het kroonsteenblokje. Hier heeft u de keuze de kabel aan te sluiten op A (bruin/wit) of B (bruin/wit) (4). Er kan maar één 2-aderige kabel worden gebruikt. Het kroonsteenblokje distribueert de elekrtriciteit naar de andere producten in het dakvenster. Plaats de deksel weer terug op de bedieningscentrale (5). Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad, moeten de geldende normen in acht genomen worden (indien nodig dient u een gekwalificeerd electricien in te schakelen). Italiano: Rimuovere il rivestimento dall'unità di controllo (1). Fissare l'unità di controllo al muro (2). Collegare il cavo dall'unità di controllo alla morsettiera (3), quindi scegliere se collegarlo ad A (marrone/bianco) o B (marrone/bianco) (4). Solo un cavo a 2 fili deve essere utilizzata. Sarà la morsettiera ad occuparsi di distribuire l'energia necessaria agli altri prodotti della finestra. Reinserire il rivestimento sull'unità di controllo (5). L'installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere conforme ai regolamenti in materia (contattare un elettricista qualificato se necessario). Español: Quite la tapa de la unidad de control (1). Fije la unidad de control a la pared (2). Conecte el cable a la unidad de control (3), guíe el cable desde la unidad de control hasta el terminal, donde debe conectarlo en A (marrón/blanco) o en B (marrón/blanco) (4). Use solo un cable de 2 hilos. El terminal distribuye la corriente eléctrica a los otros productos de la ventana. Vuelva a poner la tapa de la unidad de control (5). La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad debe cumplir la normativa correspondiente (en caso necesario contacte con un electricista). Português: Retire a tampa da unidade de controlo (1). Fixe a unidade de controlo à parede (2). Ligue o cabo à unidade de controlo (3) e corra o cabo até à caixa de ligações onde poderá optar por ligá-la a A (castanho/branco) ou B (castanho/branco) (4). Apenas um cabo de 2 fios pode ser utilizado. A caixa de ligações distribui electricidade aos outros produtos eléctricos instalados na janela. Volte a colocar a tampa na unidade de controlo (5). A instalação em quartos com um elevado nível de humidade tem de cumprir os regulamentos relevantes (contacte um electricista qualificado se necessário). 19 Functietest zonder afstandsbediening Test di funzionamento senza telecomando Prueba de funcionamiento, sin mando a distancia Teste sem o controlo remoto Aanpassen van de afdekkap/lijst Sistemazione del profilo Ajuste del perfil Ajustar o perfil 3 a 2 b 1 4 3 C 450 mm Nederlands: A: Dakvensters met één slotplaat. Pas de afdeklijst aan zoals getoond en herplaats hem. Sluit het dakvenster. B: Dakvensters met twee slotplaten. Pas de afdeklijst aan zoals getoond en herplaats hem. Sluit het dakvenster. C: Als de afdeklijst 450 mm of kleiner is, kunt u de afdeklijst weglaten. Italiano: A: Finestra con uno scontro: sistemare il profilo come illustrato e fissarlo. Chiudere la finestra. B: Finestra con coppia di scontri: sistemare il profilo come illustrato e fissarlo. Chiudere la finestra. C: Se il profilo misura 450 mm o meno, eliminarlo. Español: A: Ventana con una cerradura: Ajuste el perfil como se indica y vuelva a colocarlo. Cierre la ventana. B: Ventana con dos cerraduras: Ajuste el perfil como se indica y vuelva a colocarlo. Cierre la ventana. C: Si el perfil mide 450 mm o menos, se desecha. Português: A: Janela com um fecho: Ajuste o perfil conforme ilustrado e volte a colocá-lo. Feche a janela. B: Janela com dois fechos: Ajuste o perfil conforme ilustrado e volte a colocá-lo. Feche a janela. C: Se o perfil medir 450 mm ou menos, deite-o fora. 20 min 10 sec Nederlands: Sluit het bedieningssysteem aan op de stroomtoevoer (1). Open het dakvenster handmatig (2). Druk op de testknop op de dakvensteropener minimaal 10 seconden. De ketting van de dakvensteropener beweegt kort voor- en achteruit (3). Ontkoppel de stroomtoevoer (4). Voor gebruik van de afstandsbediening, zie de gebruiksaanwijzing. Italiano: Collegare il sistema di controllo alla presa di corrente (1). Aprire la finestra manualmente (2). Premere il tasto di prova come illustrato in figura per almeno 10 secondi. La catena del motore scorrerà brevemente avanti e indietro (3). Sconnettere la presa di corrente (4). Vedere le istruzioni del telecomando per il relativo utilizzo. Español: Conecte la unidad de control a la corriente eléctrica (1). Abra la ventana manualmente (2). Presione el botón de comprobación del motor eléctrico de la ventana como mínimo durante 10 segundos. La cadena se moverá brevemente en un sentido y el otro (3). Desenchufe la corriente (4). Para utilización con mando a distancia, vea el manual correspondiente. Português: Ligue a unidade de controlo à corrente eléctrica (1). Abra a janela manualmente (2). Pressione o botão de teste no motor da janela durante pelo menos 10 segundos. A corrente do motor corre para trás e para a frente por um breve instante (3). Desligue a unidade de controlo da corrente eléctrica (4). Para utilizar o controlo remoto, consulte as respectivas direcções de uso. 21 AR:VELUX Argentina S.A. 0 114 711 5666 IE:VELUX Company Ltd. 1800 409 750 AT:VELUX Österreich GmbH 02245/32 3 50 IT:VELUX Italia s.p.a. 045/6173666 AU:VELUX Australia Pty. Ltd. 1300 859 856 JP:VELUX-Japan Ltd. 0570-00-8145 BA:VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. 033/626 493, 626 494 LT:VELUX Lietuva, UAB (85) 270 91 01 BE:VELUX Belgium (010) 42.09.09 LV: BG:VELUX Bulgaria EOOD 02/955 95 26 NL:VELUX Nederland B.V. 030 - 6 629 629 BY:VELUX Roof Windows FE (017) 217 7385 NO:VELUX Norge AS 22 51 06 00 CA:VELUX Canada Inc. 1 800 88-VELUX (888-3589) NZ:VELUX New Zealand Ltd. 0800 650 445 CH:VELUX Schweiz AG 0848 945 549 PL:VELUX Polska Sp. z o.o. (022) 33 77 000 / 33 77 070 CL:VELUX Chile Limitada 2 953 6789 PT:VELUX Portugal, Lda 21 880 00 60 CN:VELUX (CHINA) CO. LTD. 0316-607 27 27 RO:VELUX România S.R.L. 0-8008-83589 CZ:VELUX Česká republika, s.r.o. 531 015 511 RS:VELUX Srbija d.o.o. 011 3670 468 DE:VELUX Deutschland GmbH 0180-333 33 99 RU:ZAO VELUX (495) 737 75 20 DK:VELUX Danmark A/S 45 16 45 16 SE:VELUX Svenska AB 042/20 83 80 EE:VELUX Eesti OÜ 621 7790 SI:VELUX Slovenija d.o.o. 01 724 68 68 ES:VELUX Spain, S.A. 91 509 71 00 SK:VELUX Slovensko, s.r.o. (02) 33 000 555 FI:VELUX Suomi Oy 0207 290 800 TR:VELUX Çatı Pencereleri Ticaret Limited Şirketi 0 216 302 54 10 FR:VELUX France 0821 02 15 15 0,119€ TTC/min GB:VELUX Company Ltd. 0870 380 9593 VELUX Latvia SIA 67 27 77 33 UA:VELUX Ukraina TOV (044) 2916070 US:VELUX America Inc. 1-800-88-VELUX HR:VELUX Hrvatska d.o.o. 01/5555 444 HU:VELUX Magyarország Kft. (06/1) 436-0601 www.VELUX.com Installation instructions for electrical conversion kit KMX 100. Order no. VAS 451492-0609 ©2005, 2009 VELUX Group ® VELUX, the VELUX logo, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks 22 23
Documentos relacionados
KMX 200 - VELUX Come fare
Italiano: Istruzioni di montaggio del kit elettrico di conversione per finestra VELUX a vasistas Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione. Español: Instrucciones de inst...
Leia maisKLB 100 - VELUX Come fare
operazione di manutenzione al sistema o alla finestra compresi gli accessori ad essa collegati. Assicurarsi che l’alimentazione non possa essere inavvertitamente riconnessa. Inoltre, sconnettere la...
Leia mais