KMX 100 - VELUX Come fare

Transcrição

KMX 100 - VELUX Come fare
KMX 100
Nederlands: Inbouwinstructies voor het elektrische bedieningssysteem voor VELUX dakvensters type GGL en GGU
Lees deze inbouwinstructies voor installatie en gebruik, zorgvuldig door. Houd deze bij de hand.
Italiano: Istruzioni di montaggio del kit elettrico di conversione per finestre VELUX GGL e GGU
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione.
Conservarle per un eventuale successivo utilizzo.
Español: Instrucciones de instalación del kit de conversión
eléctrico para ventanas VELUX GGL y GGU
Lea atentamente las instrucciones antes de instalar el kit y hacerlo
funcionar. Consérvelas para su uso posterior.
Português: Instruções de instalação para o kit de conversão
eléctrica para janelas de sótão VELUX GGL e GGU
Leia as instruções cuidadosamente antes de instalar e operar.
Guarde as instruções para referência futura.
Informazioni importanti
Belangrijke informatie
Bewaar deze instructie voor later gebruik en geef hem door aan iedere
nieuwe gebruiker.
Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore.
Veiligheid
• Het product mag alleen in werking worden gesteld, wanneer het volgens
de instructies geïnstalleerd is.
• Let op: Vermijd tijdens het inbouwen ongecontroleerd en plotseling openen
of sluiten van het dakvenster.
• De afstandsbediening dient buiten het bereik van kinderen te worden
gehouden.
• Als er reparaties of aanpassingen nodig zijn, sluit de toevoer van elektriciteit af. Controleer of de electriciteitstoevoer niet onbedoeld opnieuw
aangesloten kan worden.
• Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad, moeten de geldende normen in acht genomen worden (indien nodig dient u een gekwalificeerd electricien in te schakelen).
• De bedieningscentrale met hoofdkabel is enkel bedoeld voor gebruik
binnen in de woning.
• De bedieningscentrale mag niet afgedekt worden (maximale omgevingstemperatuur 40°C).
Sicurezza
• Non azionare il prodotto prima che sia stato installato completamente, in
conformità alle istruzioni.
• Durante l'installazione evitare l'improvvisa apertura e/o chiusura del battente della finestra.
• Il telecomando deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
• Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi
tipo di manutenzione. Assicurarsi che l'alimentazione non possa essere
inavvertitamente riconnessa.
• L'installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere conforme ai
regolamenti in materia (contattare un elettricista qualificato se necessario).
• L'unità di controllo con alimentazione di rete è destinato ad un esclusivo
uso interno.
• Non coprire l'unità di controllo (massima temperatura interna: 40°C).
Functies
• Het dakvenster kan handmatig bediend worden. De dakvensteropener
wordt automatisch in- en uitgeschakeld.
• Een elektrisch geopend dakvenster kan van de dakvensteropener
losgekoppeld worden zoals afgebeeld in de gebruiksinstructie.
• Het is eventueel mogelijk dat de bediening van het dakvenster geblokkeerd
wordt als gevolg van sneeuw of ijsvorming.
Product
• De dakvensteropener mag niet direct op het lichtnet of de electriciteitstoevoer aangesloten te worden, omdat dit de dakvensteropener beschadigt.
• Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale regelgeving voor elektronisch afval en niet bij het gewone huisvuil.
• De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.
• Geluidsniveau: max. 70 dB(A).
Onderhoud en service
• Het is raadzaam om de scharnieren minstens één maal per jaar te smeren.
• Wanneer de motorunit juist geïnstalleerd is, dan heeft deze geen verder
onderhoud nodig.
• Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u begint met service of onderhoud (inclusief het reinigen van het glaselement) aan het dakvenster of
producten die op het dakvenster aangesloten zitten. Verzeker u ervan dat
de hoofdstroom niet per ongeluk aangezet kan worden.
• Indien de hoofdstroomkabel beschadigd is, dan dient een gekwalificeerd
persoon deze te vervangen conform de nationale regelgeving.
• VELUX adviseert om onderhoud of reparaties aan het dakvenster, de dakvensteropener of elektrische onderdelen door VELUX Servicemonteurs uit te
laten voeren.
• Bij technische vragen kunt u contact opnemen met VELUX.
VELUX, DK-2970 Hørsholm
www.VELUX.com
Funzionalità
• La finestra può essere operata manualmente. Il motore a catena si sgancia/aggancia automaticamente.
• La finestra operata elettricamente può essere sganciata dal motore a catena come illustrato nelle istruzioni.
• In caso di neve e/o ghiaccio, l'azionamento della finestra può essere temporaneamente impedito.
Prodotto
• Il motore a catena non deve assolutamente essere collegato direttamente
alla tensione di rete (220 V a.c.).
• I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto dai
regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non
con i rifiuti comuni.
• L'imballo può essere smaltito assieme ai rifiuti di casa.
• Rumorosità massima: 70 dB(A).
Manutenzione e servizio
• Si raccomanda l'ingrassaggio delle cerniere della finestra almeno una
volta all'anno.
• Se installato e usato correttamente, il motore non necessita di particolare
manutenzione.
• Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi
operazione di manutenzione delle finestre o accessori. Assicurarsi che l'alimentazione non possa essere inavvertitamente riconnessa.
• Se si danneggia il cavo di alimentazione, rivolgersi ad un elettricista qualificato per la sostituzione, in ottemperanza alla normativa vigente.
• Si raccomanda di affidarsi a personale specializzato VELUX per la manutenzione della finestra, del motore a catena o delle altre parti elettriche.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare direttamente la sede VELUX.
io-homecontrol® biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te
installeren is. Producten met het io-homecontrol®-label communiceren met elkaar, wat het
comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert.
io-homecontrol® offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da
installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol® si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com
www.io-homecontrol.com
­2
­3
Información importante
Informação importante
Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entréguelas a cualquier nuevo usuario.
Seguridad
• No haga funcionar el producto hasta que esté completamente terminada la instalación siguiendo las instrucciones.
• Evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontrolada
durante la instalación.
• El mando a distancia debe quedar inaccesible para los niños.
• Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento o intervención en el producto. Asegúrese de que la corriente no
puede ser conectada accidentalmente.
• La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad debe
cumplir la normativa correspondiente (en caso necesario contacte con
un electricista).
• El cableado de la unidad de control es sólo para uso interior.
• La unidad de control no debe cubrirse (temperatura ambiente máxima:
40°C).
Funcionamiento
• La ventana puede accionarse manualmente. El motor eléctrico se
engancha y desengancha automáticamente.
• La ventana accionada eléctricamente puede desacoplarse del motor
eléctrico como se indica en el manual.
• En caso de nieve ó hielo, la ventana puede bloquearse y no funcionar.
Producto
• El motor eléctrico no debe conectarse directamente a la red, ya
que se dañaría.
• Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo a la normativa
para residuos de productos electrónicos y no con los residuos habituales del hogar.
• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica.
• Nivel acústico: max. 70 dB(A).
Mantenimiento y servicio
• Se recomienda engrasar las bisagras al menos una vez al año.
• Si se instala y maneja correctamente, el motor no requiere ningún
mantenimiento.
• Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento (incluyendo limpieza del acristalamiento), o intervención en la
ventana o sus complementos. Asegúrese de que la corriente no puede
ser conectada accidentalmente.
• Si el cable se dañara, debe ser sustituido por un electricista de
acuerdo con la legislación vigente.
• Recomendamos que solo un técnico de VELUX realice reparaciones en
la ventana, el motor eléctrico o en otros componentes eléctricos.
• Para cualquier consulta técnica, contacte con VELUX.
Mantenha estas instruções para referência futura e entregue-as a qualquer
novo utilizador.
Segurança
• O produto não deve ser operado antes de ter sido instalado de acordo
com as instruções.
• Atenção: Evite a abertura ou fecho repentino da janela e a falta de controlo durante a instalação.
• O controlo remoto deverá ser mantido fora do alcance das crianças.
• Se for necessário reparar ou efectuar pequenos arranjos, incluindo os
produtos ligados à mesma, desligue a corrente eléctrica e assegure-se que
esta não poderá ser ligada acidentalmente durante este espaço de tempo.
• A instalação em quartos com um elevado nível de humidade tem de
cumprir os regulamentos relevantes (contacte um electricista qualificado se
necessário).
• A unidade de controlo e respectivo cabo eléctrico são apenas para uso
interior.
• A unidade de controlo não deve ser coberta (temperatura máxima:
40ºC).
Função
• A janela pode ser operada manualmente. O motor da janela engata e
desengata automaticamente.
• Se a janela foi aberta electricamente, poderá ser desengatada do motor
da janela de acordo com os passos ilustrados nas direcções de uso.
• Em caso de neve e/ou gelo, a operação da janela poderá ser bloqueada.
Produto
• O motor da janela não deve ser ligado directamente à corrente eléctrica
uma vez que o danificará.
• Os produtos eléctricos devem ser eliminados em conformidade com as
normas nacionais para lixo electrónico e não como lixo doméstico comum.
• A embalagem pode ser deitada fora nos recipientes normais de lixo
doméstico.
• Nível de ruído: Máximo 70 dB(A).
Manutenção e arranjos
• É recomendado lubrificar as dobradiças da janela pelo menos uma vez
por ano.
• Se instalado e utilizado correctamente, o motor normalmente não requer
manutenção.
• Desligue a corrente antes de efectuar algum tipo de manutenção (incluindo a limpeza do vidro) ou arranjo na janela e produtos ligados à mesma
e assegure-se que esta não poderá ser ligada acidentalmente durante este
espaço de tempo.
• Se o cabo eléctrico se danificar deverá ser substituído por pessoal qualificado de acordo com os regulamentos nacionais.
• É recomendado que os trabalhos de reparação na motor da janela , no
motor ou outros componentes eléctricos sejam conduzidos por técnicos da
VELUX.
• Se tiver alguma questão técnica, é favor contactar a VELUX.
io-homecontrol® proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
instalar. Los productos etiquetados io-homecontrol® se comunican entre sí, mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
io-homecontrol® proporciona uma tecnologia de rádio avançada, segura e de fácil
instalação. Os produtos com a marca io-homecontrol® comunicam entre si, oferecendo
maior conforto, mais segurança e uma melhor economia de energia.
www.io-homecontrol.com
www.io-homecontrol.com
­4
­5
­6
Belangrijke informatie
Informazioni importanti
Información importante
Informação importante
Inhoud van de verpakking
Contenuto dell'imballo
Contenido del paquete
Conteúdo do pacote
24 V
Nederlands: Wanneer u frameverlichting KRA 100 met elektrische bedieningssysteem KMX 100 installeert, dient u eerst een
gat te boren in de bovenzijde van het kozijn, zoals te zien is in
illustratie nummer 1 van de instructies voor frameverlichting
KRA 100. Daarna kunt u elektrische bedieningssysteem
KMX 100 installeren.
2
1
Italiano: Durante l'installazione del kit luce KRA 100 con il kit
elettrico di conversione KMX 100, praticare anzitutto un foro nella cornice superiore come illustrato nella figura 1 delle relative
istruzioni. Solo successivamente procedere con l'installazione del
kit elettrico di conversione KMX 100.
Español: Cuando se instala el kit de iluminación KRA 100 con
el kit de conversión eléctrico KMX 100, haga previamente un
taladro en la parte superior del marco como se indica en la
fig. 1 de las instrucciones del kit de iluminación KRA 100. Entonces puede empezar la instalación del kit de conversión eléctrico
KMX 100.
3
Português: Se instalar os focos de luz KRA 100 com o kit de
conversão eléctrica KMX 100 terá de, em primeiro lugar, furar o
caixilho da janela (onde o remate do acabamento é efectuado)
de acordo com a ilustração 1 das instruções de instalação os
focos de luz KRA 100. Posteriormente, inicie a instalação do kit
de conversão eléctrica KMX 100.
6
KMX 200 /
KSX 100 /
KLR 100
8
Directions
for use
ENGLISH
VAS 451452
- 1207
1452-1207-INT-us-G
B.indd 1
12-11-2008
12:10:20
1
40 m
m
1a
d
Avoi
drilli
ng
in
A
disl.
ady, ile
alre t wh
anne
lled it ou
g ch
2
instad pull
wirin
en
nal
te to
s be x an
gska ils
reba
0 ha n bo
me
hrunOberte
10 ectio
Engli
in frame. KMX conn ain.
ngsfü nthrou sh : Op
its
holep fra n kit 10 0 t ag
Leitudrahme
re
ill
m
to ersio X nnec
(2). gh the en the
3
: Dr
0 be tn zu Blen
KMd co
ish ge of conv
me des
Dim Seal thehole (1,window
X 10 hrüs
mer
Engl m ed ical e in theck an
drah nte
KM Nacsie
1a
ho
to
ctr bl ba
ng des
Blen e Ka
Deuts unit wi le and ) and clean
botto
If elet the ca d it ut am unter
ing
ueru se hen;
keitsr ch : Da th cablefix the connec po
ste ssdo zie
ec n lea e N die
siti
nsterschlu heraus
nduit
anschegler s Fenst set mucable t to the on. Lea
connng, the in di en in
Fe
co
ein
st sta with conn d the
hr
zur der Ann und eßen. qu’au rse
festig ließe heit er in
drilli h: Loch s Bo
y ins cable ectio
Pu
du
n
jus trave
im Innen (3 (2). Da rch da tzstel
Da
ystemng in halte schli
ide
clip n bodimme
utsc .
ant de la
s (3 x on r un
er le
üst-SLeitu s absc er an
enrau). Das s Lo s Lochlung sch .
De bohren.
). Clo the it ca
dormible
ed
Fra
anch penachr e
m hä Fenst ch ab füh wenke
se the wind ble
nç
hin eiden s N ist, diBohren d wi
débr uit
ngen er sch dichte ren (1, n.
re du e vis
l’inter ais :
un
wind ow
inu bass
llé, cond
ließe n, un 1a Die
Ou
vermFalls da rdend des hren
ble
ra
ta
rup
ow.
)
Leitun
de
vrir
ibe
la rtie
ins rtir du
t wo en ckfü
co teu
n n. He d die und
la
.
Refer nnex r grada fenêtr lassen lligke Leitun an die g de
bore
dans la pa
ntier hr zurü
jà étéle so cher
ion
itsreg g mi An r Hellig
mo ms wä
d
å at
trourforer
côté mer la (2). teur aue en po .
a dé 0 et bran
en
dg
ste
lerein t Na schlus un
0
intéri fen Mastiq tra siti
10 le re
Sy hließ rcer
pe
l. Un
on
ve
heit gelsc sdose
X 10 X
skal
de
eur. être.
Da
mit helle
ansc is : Pe iter
L’in uer le rs du de ne
KM KM e et
ns
ret, r
kana
Leitun n be
terrup tro trou ttoya
nte ns de
føres k: Vin
ça e. Evant. ation ion duen plac førings
u
(1,
mo
ge
gssa teur et fix
er , me
og genn duet åb
gs
Fran blag rm toris nnex ttre
tz
gra er le1a) et . Passe
led em
nin
câ do
ede es ud
dateu câ le bra r le
me
peren ninge hulle nes til
de du de mode co
til led
allertrækk
le re
r av ble av nche câble
n fas t (1, puds
ute
kit
îte
he
0
is
ec
ind
d me tgø 1a est
ha Si le bo pu
son ec les r sur de
la e,
X 10es og .
not
d led res ) og illing.
câble cava la bo
e de rçag i karm nt. g KM kobl igen
ningsmed tilslut Lednin
doive liers îte
led tes
s e ka nin fra tes
câbl le pe
sæ
ge
nin
re
tils
tje
ks lut
t ska gsh lut n fra
rst
nt res(3).
dant Hul bonede isk be gsboog tils
l bli old nings lys
ter
:3
s
ve hæ ere
bo dæ
nin
7113:30
040
nsk: en elektr lut age
ngen(3). Vinksen (2mpere
5.in
05
Da erkarm t til ts tils s tilb
nh
dd -20
).
du
de
10
inden et luk Hulle eden
12-0910
i ov Hvis sæi sætte r føre
9
for. kes. t tætte
Lysdæ s,
gen refte
nin og de
mled s,
bore
120 mm
B
12-
09-
dd
05.in
200
5 13:
4
71-04
­7
9
Português:
1 : Motor da janela com sensor de chuva
2 : Gancho, íman, parafusos, sextavada, broca e tranca
3 : Unidade de controlo
4 : Cabo para a unidade de controlo
5 : Ganchos para os cabos, ficha bipolar, parafusos e buchas
6 : Controlo remoto e direcções de uso
7 : Guia para furação
8 : Suporte para controlo remoto
9 : Parafusos e buchas para suporte do controlo remoto
30:
9
5
24V
7
GGL/GGU INTE
®
GGL/GGU Sola GRA
r
CVP
KMX 100 /
Draw
Leitu cabl
e
Pass ng führ
Lednage du en
ing
câ
træ ble
kkes
le
ll ho en ou
Dri bohrt du tr
Lochemen
s
Percbore
Hul
4
Nederlands:
1 : Dakvensteropener met regensensor
2 : Kettingklem, magneet, schroeven, TORXsleutel, boorbitje
en vergrendelingsschuif
3 : Bedieningscentrale
4 : Kabel voor bedieningscentrale
5 : Kabelschoentjes, bipolaire plug, schroeven en pluggen
6 : Afstandsbediening met gebruiksaanwijzing
7 : Boormal
8 : Houder voor afstandsbediening
9 : Schroeven en pluggen voor houder afstandsbediening
Italiano:
1 : Motore a catena con sensore pioggia
2 : Staffa di chiusura, magnete, viti, chiave TORX, punta e
chiavistello
3 : Unità di controllo
4 : Cavo per unità di controllo
5 : Fermacavi, connettore, viti e tasselli a espansione
6 : Telecomando e istruzioni per l'uso
7 : Dima per fori
8 : Supporto per telecomando
9 : Viti e tasselli a espansione per il supporto
Español:
1 : Motor eléctrico con sensor de lluvia
2 : Acoplamiento, imán, tornillos, llave TORX, broca y pasador
3 : Unidad de control
4 : Cable para la unidad de control
5 : Clips de sujección del cable, conector bipolar, tornillos y
tacos de expansión
6 : Mando a distancia y manual de usuario
7 : Plantilla para taladros
8 : Soporte para el mando a distancia
9 : Tornillos y tacos de expansión para el soporte del mando
­8
­9
Alleen voor kleine dakvensters
Solo per finestre di piccole dimensioni
Sólo para ventanas pequeñas
Somente para janelas pequenas
Verwijder slotplaat
Rimuovere lo scontro
Retire la cerradura del marco
Remover o fecho
Dakvensters met een zwarte afdekkap/lijst
Finestra con profilo nero
Ventana con un perfil negro
Janelas com um perfil preto
450710-0899
A
XXX XXX XXXXXXXXXX
XXXXXXXX
www.VELUX.com
6, 9, 101, 102, 104,
B04, C01, C02, C04,
021, 023, 033, 035,
Y21, Y23, Y33, Y35
A
B
B
Nederlands: De maatcodering van het dakvenster treft u op het
typeplaatje aan. Alleen bij de hierboven vermelde dakvenstermaten dient u de vergrendelingsschuif te vervangen door de meegeleverde vergrendelingsschuif.
Italiano: Individuare la misura della finestra guardando sulla
targhetta di identificazione. Solo per le misure sopra indicate,
sostituire il chiavistello con quello fornito.
Español: Vea el tamaño de la ventana en la placa de identificación. Solo en los tamaños de ventana indicados arriba, sustituya
el pasador por el que se suministra.
Português: Veja o tamanho da janela na placa de identifição
por trás da aba de ventilação. Apenas para os tamanhos acima
mencionados, substitua a tranca existente com a tranca fornecida.
­10
Nederlands: A: Dakvenster met één slotplaat: Verwijder en de bijbehorende schroeven. B: Dakvenster van twee slotplaten: Verwijder
alleen de rechter slotplaat.
Indien noodzakelijk kunt de meegeleverde Torxsleutel gebruiken.
Italiano: A: Finestra con uno scontro: rimuovere lo scontro e le
relative viti di fissaggio. B: Finestra con coppia di scontri: rimuovere
solamente quello di destra.
Se necessario, utilizzare la chiave Torx fornita.
Español: A: Ventana con una cerradura: Retire y elimine la cerradura del marco, así como los tornillos correspondientes. B: Ventana con
dos cerraduras: Retire solo la de la derecha.
Utilice la llave Torx si es necesario.
Português: A: Janela com um fecho: Remova o fecho e deite-o fora
juntamente com os parafusos. B: Janela com dois fechos: Remova
apenas o fecho do lado direito.
Se necessário, utilize a sextavada fornecida.
­11
Nederlands: A: Dakvensters zonder een afdekkap/lijst: Ga
verder met stap . B: Dakvensters met een afdekkap/lijst: Ga
verder met stap .
Italiano: A: In caso di finestra senza profilo, proseguire con
il punto . B: In caso di finestra con profilo, proseguire con il
punto .
Español: A: Si la ventana no tiene un perfil: Continúe en el
paso . B: Si la ventana tiene un perfil: Continúe en el paso
Português: A: A janela não tem um perfil: Avançar para
passo . B: A janela tem um perfil: Avançar para passo
­12
.
.
Afdekkap/lijst markeren
Segnare il profilo
Marcado del perfil
Marcar o perfil
Boor gaten
Fori
Haga los taladros
Furar
Plaats de dakvensteropener
Fissaggio del motore a catena
Coloque el motor eléctrico
Colocar o motor da janela
a
150 mm
190 mm
b
150 mm
Nederlands: a: Dakvensters met één slotplaat. Markeer de
afdeklijst zoals getoond. b: Dakvensters met twee slotplaten. Markeer de afdeklijst zoals getoond.
Verwijder de afdeklijst en bewaar het voor stap .
Italiano: a: Finestra con uno scontro: segnare il profilo come
illustrato. b: Finestra con coppia di scontri: segnare il profilo
come illustrato.
Rimuovere il profilo e passare al punto .
Español: a: Ventanas con una cerradura: Marque el perfil como
se indica. b: Ventanas con dos cerraduras: Marque el perfil
como se indica.
Desmonte el perfil y consérvelo hasta el paso .
Português: A: Janela com um fecho: Marque o perfil conforme
ilustrado. B: Janela com dois fechos: Marque o perfil conforme
ilustrado.
Remova o perfil e guarde-o para o passo .
­13
Nederlands: Plaats de boormal op de plaats waar u de slotplaat heeft verwijderd. Boor proefgaatjes met behulp van het
meegeleverde boorbitje.
Italiano: Posizionare la dima fornita come illustrato. Praticare i
fori guida utilizzando la punta fornita.
Español: Coloque la plantilla donde estaba la cerradura. Haga
los taladros a través de los orificios con la broca suministrada.
Português: Posicione o guia para furação onde o fecho estava
colocado. Fure com a broca fornecida.
­14
Nederlands: Plaats de dakvensteropener op de plek waar de
slotplaat verwijderd is. Gebruik de vier meegeleverde schroeven.
Plaats de regensensor conform de instructies voor de regensensor
of de gebruiksinstructies.
Voor aanvang van de montage van de dakvensteropener de
scharnieren smeren en controleren of het dakvenster handmatig
goed opent/sluit, zodat de motor soepel kan functioneren.
Italiano: Fissare il motore a catena dove prima era installato lo
scontro usando le quattro viti fornite. Fissare il sensore pioggia in
conformità alle istruzioni con esso fornite.
Prima di installare il motore a catena, lubrificare le cerniere
della finestra. Assicurarsi che il movimento manuale di apertura e
chiusura della finestra risulti scorrevole.
Español: Fije el motor eléctrico donde se encontraba la cerradura del marco, con los cuatro tornillos suministrados. Coloque el
sensor de lluvia siguiendo las instrucciones de sensor de lluvia ó
el manual.
Antes de colocar el motor eléctrico, engrase las bisagras de
la ventana y compruebe la apertura y cierre manualmente para
asegurar un funcionamiento suave.
Português: Coloque o motor da janela no lugar onde o fecho
estava colocado utilizando os quatro parafusos fornecidos. Instale o sensor de chuva de acordo com as instruções para o mesmo
ou com as direcções de uso.
Antes de instalar o motor da janela, lubrifique as dobradiças
da janela. Assegure-se que a operação da janela é suave e contínua, abrindo e fechando a janela manualmente.
­15
Plaats de kettingklem
Posizionamento della staffa di chiusura
Coloque el acoplamiento
Posicionar o gancho
Schroef de kettingklem vast
Fissaggio della staffa di chiusura
Atornille el acoplamiento
Fixar o gancho
1
1
2a
3
2b
4
Nederlands: Monteer de kettingklem op het hoofdslot (bij dakvensters met twee hoofdsloten kunt u het rechter hoofdslot gebruiken)
(1). Stel het slot buiten werking: Dakvensters met één slot (2a),
dakvensters met twee sloten (2b).
Schroef de kettingklem pas bij ill.
vast.
Italiano: Fissare la staffa alla serratura (per finestre con due serrature: fissarla a quella destra) (1). Spostare i perni di chiusura della
serratura come illustrato: finestre con una serratura (2a), finestre con
due serrature (2b).
Non fissare le staffe finchè non si è giunti all'illustrazione .
Español: Fije el acoplamiento a la cerradura de la hoja (si la ventana tiene dos cerraduras, en la de la derecha) (1). Active manualmente la cerradura: Ventanas con una cerradura (2a), ventanas
con dos cerraduras (2b).
No lo atornille hasta el paso .
Português: Coloque o gancho sobre a tranca (janelas com duas
trancas: na do lado direito) (1). Destranque as trancas: Janelas com
uma tranca (2a), janelas com duas trancas (2b).
Não fixe o gancho com os parafusos até ao passo .
­16
2
2
Nederlands: Sluit de ventilatieklep (1). Bevestig de kettingklem met
Klik de magneet op het slot (3).
schroeven (2).
Ventilatieklep helemaal openen, zodat het slot weer in werking
treedt (4).
Italiano: Chiudere l'aletta di ventilazione (1). Avvitare la staffa di
Fissare il magnete alla
chiusura sull'aletta di ventilazione (2).
serratura (3).
Aprire completamente l'aletta di ventilazione in modo che i perni di
chiusura delle serrature ritornino nella loro posizione originaria (4).
Español: Cierre la aleta de ventilación (1). Atornille el acoplamienEncaje el imán en la cerradura (3).
to (2).
Abra completamente la aleta de ventilación para que la cerradura
se libere (4).
Português: Feche a aba de ventilação (1). Fixe o gancho com os
Fixe o íman na tranca (3).
parafusos (2).
Abra completamente a aba de ventilação de modo a que a tranca
fique engatada (4).
­17
Plaats bedieningscentrale
Installazione dell'unità di controllo
Fije la unidad de control
Fixar a unidade de controlo
M
A
i
1
A
i
2
3
M
A
i
M
5
M
A
i
4
A
B
­18
Nederlands: Verwijder de deksel van de bedieningscentrale
(1). Bevestig bedieningscentrale aan de muur (2). Sluit de
kabel aan op de bedieningscentrale (3). Leid de kabel van de
bedieningscentrale naar het kroonsteenblokje. Hier heeft u de
keuze de kabel aan te sluiten op A (bruin/wit) of B (bruin/wit)
(4). Er kan maar één 2-aderige kabel worden gebruikt. Het
kroonsteenblokje distribueert de elekrtriciteit naar de andere
producten in het dakvenster. Plaats de deksel weer terug op de
bedieningscentrale (5).
Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad,
moeten de geldende normen in acht genomen worden (indien
nodig dient u een gekwalificeerd electricien in te schakelen).
Italiano: Rimuovere il rivestimento dall'unità di controllo
(1). Fissare l'unità di controllo al muro (2). Collegare il cavo
dall'unità di controllo alla morsettiera (3), quindi scegliere se
collegarlo ad A (marrone/bianco) o B (marrone/bianco) (4).
Solo un cavo a 2 fili deve essere utilizzata. Sarà la morsettiera
ad occuparsi di distribuire l'energia necessaria agli altri prodotti della finestra. Reinserire il rivestimento sull'unità di controllo
(5).
L'installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere
conforme ai regolamenti in materia (contattare un elettricista
qualificato se necessario).
Español: Quite la tapa de la unidad de control (1). Fije la
unidad de control a la pared (2). Conecte el cable a la unidad
de control (3), guíe el cable desde la unidad de control hasta
el terminal, donde debe conectarlo en A (marrón/blanco) o en
B (marrón/blanco) (4). Use solo un cable de 2 hilos. El terminal distribuye la corriente eléctrica a los otros productos de la
ventana. Vuelva a poner la tapa de la unidad de control (5).
La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad debe cumplir la normativa correspondiente (en caso necesario contacte con un electricista).
Português: Retire a tampa da unidade de controlo (1). Fixe
a unidade de controlo à parede (2). Ligue o cabo à unidade de controlo (3) e corra o cabo até à caixa de ligações
onde poderá optar por ligá-la a A (castanho/branco) ou B
(castanho/branco) (4). Apenas um cabo de 2 fios pode ser
utilizado. A caixa de ligações distribui electricidade aos outros
produtos eléctricos instalados na janela. Volte a colocar a tampa na unidade de controlo (5).
A instalação em quartos com um elevado nível de humidade tem de cumprir os regulamentos relevantes (contacte um
electricista qualificado se necessário).
­19
Functietest zonder afstandsbediening
Test di funzionamento senza telecomando
Prueba de funcionamiento, sin mando a distancia
Teste sem o controlo remoto
Aanpassen van de afdekkap/lijst
Sistemazione del profilo
Ajuste del perfil
Ajustar o perfil
3
a
2
b
1 4
3
C
450 mm
Nederlands: A: Dakvensters met één slotplaat. Pas de afdeklijst aan
zoals getoond en herplaats hem. Sluit het dakvenster. B: Dakvensters met
twee slotplaten. Pas de afdeklijst aan zoals getoond en herplaats hem.
Sluit het dakvenster. C: Als de afdeklijst 450 mm of kleiner is, kunt u de
afdeklijst weglaten.
Italiano: A: Finestra con uno scontro: sistemare il profilo come illustrato e fissarlo. Chiudere la finestra. B: Finestra con coppia di scontri:
sistemare il profilo come illustrato e fissarlo. Chiudere la finestra. C: Se il
profilo misura 450 mm o meno, eliminarlo.
Español: A: Ventana con una cerradura: Ajuste el perfil como se indica
y vuelva a colocarlo. Cierre la ventana. B: Ventana con dos cerraduras:
Ajuste el perfil como se indica y vuelva a colocarlo. Cierre la ventana.
C: Si el perfil mide 450 mm o menos, se desecha.
Português: A: Janela com um fecho: Ajuste o perfil conforme ilustrado
e volte a colocá-lo. Feche a janela. B: Janela com dois fechos: Ajuste o
perfil conforme ilustrado e volte a colocá-lo. Feche a janela. C: Se o perfil medir 450 mm ou menos, deite-o fora.
­20
min 10 sec
Nederlands: Sluit het bedieningssysteem aan op de stroomtoevoer (1).
Open het dakvenster handmatig (2). Druk op de testknop op de dakvensteropener minimaal 10 seconden. De ketting van de dakvensteropener
beweegt kort voor- en achteruit (3). Ontkoppel de stroomtoevoer (4).
Voor gebruik van de afstandsbediening, zie de gebruiksaanwijzing.
Italiano: Collegare il sistema di controllo alla presa di corrente (1). Aprire la finestra manualmente (2). Premere il tasto di prova come illustrato in
figura per almeno 10 secondi. La catena del motore scorrerà brevemente
avanti e indietro (3). Sconnettere la presa di corrente (4).
Vedere le istruzioni del telecomando per il relativo utilizzo.
Español: Conecte la unidad de control a la corriente eléctrica (1). Abra
la ventana manualmente (2). Presione el botón de comprobación del
motor eléctrico de la ventana como mínimo durante 10 segundos. La
cadena se moverá brevemente en un sentido y el otro (3). Desenchufe la
corriente (4).
Para utilización con mando a distancia, vea el manual correspondiente.
Português: Ligue a unidade de controlo à corrente eléctrica (1). Abra a
janela manualmente (2). Pressione o botão de teste no motor da janela
durante pelo menos 10 segundos. A corrente do motor corre para trás e
para a frente por um breve instante (3). Desligue a unidade de controlo
da corrente eléctrica (4).
Para utilizar o controlo remoto, consulte as respectivas direcções de uso.
­21
AR:VELUX Argentina S.A.
 0 114 711 5666
IE:VELUX Company Ltd.
 1800 409 750
AT:VELUX Österreich GmbH
 02245/32 3 50
IT:VELUX Italia s.p.a.
 045/6173666
AU:VELUX Australia Pty. Ltd.
 1300 859 856
JP:VELUX-Japan Ltd.
 0570-00-8145
BA:VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
 033/626 493, 626 494
LT:VELUX Lietuva, UAB
 (85) 270 91 01
BE:VELUX Belgium
 (010) 42.09.09
LV:
BG:VELUX Bulgaria EOOD
 02/955 95 26
NL:VELUX Nederland B.V.
 030 - 6 629 629
BY:VELUX Roof Windows FE
 (017) 217 7385
NO:VELUX Norge AS
 22 51 06 00
CA:VELUX Canada Inc.
 1 800 88-VELUX (888-3589)
NZ:VELUX New Zealand Ltd.
 0800 650 445
CH:VELUX Schweiz AG
 0848 945 549
PL:VELUX Polska Sp. z o.o.
 (022) 33 77 000 / 33 77 070
CL:VELUX Chile Limitada
 2 953 6789
PT:VELUX Portugal, Lda
 21 880 00 60
CN:VELUX (CHINA) CO. LTD.
 0316-607 27 27
RO:VELUX România S.R.L.
 0-8008-83589
CZ:VELUX Česká republika, s.r.o.
 531 015 511
RS:VELUX Srbija d.o.o.
 011 3670 468
DE:VELUX Deutschland GmbH
 0180-333 33 99
RU:ZAO VELUX
 (495) 737 75 20
DK:VELUX Danmark A/S
 45 16 45 16
SE:VELUX Svenska AB
 042/20 83 80
EE:VELUX Eesti OÜ
 621 7790
SI:VELUX Slovenija d.o.o.
 01 724 68 68
ES:VELUX Spain, S.A.
 91 509 71 00
SK:VELUX Slovensko, s.r.o.
 (02) 33 000 555
FI:VELUX Suomi Oy
 0207 290 800
TR:VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Şirketi
 0 216 302 54 10
FR:VELUX France
 0821 02 15 15
0,119€ TTC/min
GB:VELUX Company Ltd.
 0870 380 9593
VELUX Latvia SIA
 67 27 77 33
UA:VELUX Ukraina TOV
 (044) 2916070
US:VELUX America Inc.
 1-800-88-VELUX
HR:VELUX Hrvatska d.o.o.
 01/5555 444
HU:VELUX Magyarország Kft.
 (06/1) 436-0601
www.VELUX.com
Installation instructions for electrical conversion kit KMX 100. Order no. VAS 451492-0609
©2005, 2009 VELUX Group
® VELUX, the VELUX logo, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks
­22
­23

Documentos relacionados

KMX 200 - VELUX Come fare

KMX 200 - VELUX Come fare Italiano: Istruzioni di montaggio del kit elettrico di conversione per finestra VELUX a vasistas Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione. Español: Instrucciones de inst...

Leia mais

KLB 100 - VELUX Come fare

KLB 100 - VELUX Come fare operazione di manutenzione al sistema o alla finestra compresi gli accessori ad essa collegati. Assicurarsi che l’alimentazione non possa essere inavvertitamente riconnessa. Inoltre, sconnettere la...

Leia mais