Moon Light - Penha Longa
Transcrição
Moon Light - Penha Longa
Bem-Vindo Welcome Estimado cliente, Dear Guest Há séculos que o Natal é por excelência a festa da família. O espírito mantém-se; da festa, da confraternização, da compreensão, da unidade, do amor mútuo, da partilha, da paz que invade os seus membros em todo o seu ser. For many centuries, Christmas has been a time for family celebration. The spirit prevails, the party, the gathering, the understanding, the unity, the mutual love, the sharing and the peace that encompasses the family as a whole. Multiplicam-se os encontros comemorativos, as reuniões e os jantares dos amigos invisíveis. Todos com o mesmo sentimento: o abraço fraterno, o beijo carinhoso, o aperto de mão diferente. E não apenas a família tradicional... a família dos leais colegas de profissão, a família do clube social, a família do Bairro, a família da Igreja, a família da escola. The festive meetings and invisible friends’ dinners multiply, all with the same feeling. The fraternal hug, the tender kiss, a different hand shaking and not just the traditional family : the family of the loyal colleagues, the social club, the neighbourhood, the church and the school family. A época das festas chegou, este é o momento para abrandar um pouco e dar valor ao que realmente importa e que nos enche a alma! Não há condicionamentos. Por mais que as dificuldades atinjam as pessoas, elas procuram alguma forma de mostrar os seus sentimentos no período Natalício. Gostaríamos de continuar a fazer parte dos seus momentos especiais por muitos anos... Por isso queremos reconhecer e agradecer-lhe a si e a todos aqueles que durante o ano, de uma forma ou de outra incluíram a Penha Longa nas suas vidas. Festive season is here, this is the moment to slow down a bit and value what really matters and fills our souls. There are no preconditions. As much as difficulties impact people, they look for some way to show their feelings in this Christmas period. We would like to keep on being part of your special moments for many years. So, we want to reconnect with you and say thank you to all those that along the year, in one way or the other, have included Penha Longa in their lives. O nosso muito obrigado.! Thank you very much!!! Votos de Boas Festas! Season Greetings! Oriol Montal Director Geral Oriol Montal General Manager Natal Christmas A História do garfo gigante Era uma vez um vendedor que não conseguia atingir os seus objectivos, reclamava constantemente do seu chefe, dos seus clientes, da sua mulher... cansado de tanta insatisfação pediu a Deus que lhe indicasse um caminho. O criador atendeu as suas preces e fê-lo dormir. No seu sono teve um sonho com um lindo anjo que se aproximou e lhe disse: “Vou levar-te a conhecer o inferno e o céu, qual queres conhecer primeiro? O vendedor pensou uns momentos e respondeu: “Bom a minha vida já está tão mal que podemos começar pelo inferno”. Assim que chegaram o vendedor notou que o clima era perfeito, o vento uma brisa suave e o manto da natureza de um verde exuberante. “Bem se isto é o inferno eu quero viver aqui”. O anjo respondeu: “Calma, espera para ver ! “ O relógio da praça bateu as 12:00 hrs, o anjo levou-o para o restaurante infernal e convidou-o para almoçar. O restaurante era de ouro puro, mesas em prata com uma cortina de veludo brilhante. Uma grande mesa repleta das mais deliciosas iguarias dificeis de descrever, apareceu. O Chefe entrou e disse: “o desafio de hoje consiste em almoçarem usando este garfo de 2 metros, sem truques, pegando na ponta e levando-o à boca sem dobrar o braço, entenderam? “ O Vendedor disse: “ Impossivel, se segurarmos a ponta do garfo nunca alcançaremos a boca”. E realmente foi o que aconteceu, os habitantes do inferno, apesar de todos os esforços não o conseguiram. A tale story of a fork... A cortina fechou-se e estavam mais famintos do que antes. De seguida o anjo levou o vendedor a conhecer o céu. Para sua surpresa o cenário era exactamente o mesmo do inferno, o mesmo clima a mesma beleza e à hora do almoço o mesmo desafio; almoçarem pegando num garfo de 2 metros segurando-o pela ponta e levarem a comida à boca sem dobrar o braço. Uma vez mais o vendedor disse: “Impossível, mas para sua surpresa, os habitantes do céu venceram o desafio, usavam o seu próprio garfo para colocar a comida na boca do outro, segurando o garfo sem dobrar o braço e servindo o vizinho mais próximo e, ao mesmo tempo sendo alimentados por outro. O vendedor acordou do seu sonho e.... fez-se luz – descobriu o caminho para o sucesso!!! A Penha Longa também vai estender o seu garfo gigante. Em conjunto com a Associação Terra dos Sonhos vamos transformar o sonho de algumas crianças em realidade. Na nossa Árvore de Natal no Lobby, vamos pendurar muitos garfos, cada um com um sonho e um sorriso no final... Mas a história do garfo não acaba aqui.... uma vez mais vamos estender o nosso garfo gigante a alguns dos nossos clientes que participem na nossa festa de fim de ano, pedindo-lhes que conservem o seu garfo até ao final do jantar.... o final da história... bom será contado por si!!! Once upon a time there was a salesman who couldn’t achieve his goals, he was always complaining of his boss, his clients, his wife…….Tired of so much dissatisfaction he prayed to God to lead him a way. The Creator listened to him and made him sleep. While sleeping he had a dream with a beautiful angel who approached and told him: “I will take you to meet hell and heaven, which one you want to see first? The salesman thought for a while and answered: “Well, my life is already so bad that for a start we might as well start with hell”. As soon as they arrived, the salesman noticed that the weather was perfect, wind was a soft breeze and nature coat was of an exuberant green. “Well if this is hell, I want to live in here! “ The angel replied: “Take it easy, wait and see”. When the town clock stroke for 12hrs, the angel headed to the infernal restaurant and invited him to have lunch. The restaurant was of pure gold, tables in silver with a bright velvet curtain. A giant table full with the most delicious delicacies. difficult to describe, appeared. The Chef came and said: “Today’s challenge is to have lunch using this 2 meter fork, with no tricks, hold the tip of the fork and take it to the mouth without bending your arm, you got it?” Salesman said: “This is impossible, if we hold the tip of the fork we’ll never reach the mouth”. And actually that’s what happened, hell inhabitants despite their efforts couldn’t make it. The curtain closed and they were all more famish then ever before. Then the angel takes the salesman to meet the sky. To his surprise sky was exactly like hell, same weather same beauty and, at lunch time same challenge; to have lunch using a 2 meter fork holding it by the tip and taking the food to the mouth without bending the arm. Once more salesman said: “Impossible.” But, to his surprise the sky inhabitants succeeded , by using their own fork to place the food into the mouth of the other, holding the fork without bending the arm and serving the nearest neighbour and, at the same time being feed by another. The salesman woke up from his dream and… lights were on – he discovered his way to success!!! Penha Longa will also reach out his giant fork. Together with the Association “Terra dos Sonhos” we will turn the dreams of some children into reality. In our Lobby Christmas Tree, we will hang as many forks as possible, each one with a dream and a smile at the end… But the story of the fork doesn’t end in here…. Once more we will reach out our fork to some of our clients, participating in our New Year’s Eve Party asking them to keep their fork till the end of the dinner….. the end of the story…. Well, you’ll be the one to tell us!!! AssaMassa Buffet de Natal 25-12-2009 – 13.00 h O Buffet de Natal que sempre desejou, todos aqueles pratos tradicionais, as charcutarias,os queijos e, finalmente a selecção das melhores sobremesas Natalícias. ementa Jantar de Natal Christmas Dinner Nesta noite fria de Natal venha apreciar os aromas quentes, as cores vivas e os sabores do menu que preparámos especialmente para si, num ambiente elegante, refinado porém aco-lhedor como só o assaMassa lhe pode oferecer. In this cold chilly Christmas night come and enjoy the warm aromas, strong colours and flavours of the menu we’ve prepared especially for you in an elegant, refined yet welcoming ambiance, as only assaMassa can offer you. Ementa Menu Salada de Sapateira com Maçã & Aipo, Molho de Tomate & Coentros Spider Crab Salad with Apple & Celery, Tomato Sauce & Coriander Lombo de Novilho à Caçador, Cogumelos, Bacon & Castanhas, Molho de Vinho Tinto Beef Loin “Hunter” Style, Mushrooms, Bacon & Chestnuts, Red Wine Sauce Triologia de Sabores, Frutos & Chocolates, Creme de Aguardente Velha Trilogy of Flavours, Fruits & Chocolates, Old Brandy Cream Café Fatia de Bolo Rei Coffee Slice of “Bolo Rei” (Traditional Christmas Fruit Cake) 49 euros/pessoa (Bebidas não incluidas) 49 euros / person (Beverage not included) 24-12-2009 – 19.00 h Entradas Frias Sopa de Cenoura Anizada, Aipo Rama Royal de Foie Gras com Nabos, Balsâmico & Xerez Espetada de Pato com Abacaxi Caramelizado Céviche de Bacalhau com Lima Mille-Feuilles de Ratatouille, Crocante de Batata Doce Remoulade de Aipo com Cavala & Rebentos Saladas Saladas Verdes da Quinta, Vinagretes, Escolha de Azeites & Vinagres Portugueses Salada de Vieiras & Camarão com Citronella Salada de Polvo & Três Pimentos Marinados Salada Louisiana com Pato & Caju Folhas de Endives Recheadas com Mousse de Queijo Azul Carpaccio de Tomate com Feta & Pepino Selecção de Charcutaria Presunto Alentejano Trinchado ao Momento Paíola de Barrancos Paio Enguitado Terrinas & Pâtés Tradicionais Rillette de Porco com Azeitonas Pão de Caça & Enchidos Selecção de Mariscos Ostras, Camarão ao Natural, Canilha, Santola Recheada Molho Cocktail, Remoulade, Mignonette, Limão Selecção de Queijos Serra, Niza, Castelo Branco Reblochon, Brie, Stilton Frutos Secos, Doces da Quinta, Marmelada Escolha de Pães Tradicionais Portugueses Sopa Creme de Castanhas com Cépes Salteados Selecção de Frutos do Mar & Massas Tagliatelle de Lavagante, Salada de Rucola Risotto de Trufas Trinchado ao Momento T-Bone Assado com Molho de Vinho do Porto Cabrito Assado com Alho Confit & Ervas Peito de Perú Assado Recheado com Castanhas Abóbora Rustica & Cogumelos Selvagens Salteados Batatas Assadas Glaceadas com Cebolinha Pérola, Pato Aromatizado Sobremesas Bolo Rei Aletria Doce Salada de Fruta Broas de Castelar Sonhos de Laranja Mousse de Chocolate Sopa de Frutas Minestrone Pudim de Brioche com Especiarias Tarte de Queijo Fresco & Corintos Formigos com Porto & Frutos Secos Mini-Rabanadas com Doce de Abóbora Endives Leaves Stuffed with Blue Cheese Mousse Tomato Carpaccio with Feta Cheese & Cucumber Cold Cuts Selection Cured Ham from Alentejo, Carved to Order Paíola de Barrancos Paio Enguitado Assorted Traditional Terrines & Pâtés Pork Rillette with Olives Game & Charcuterie Bread Seafood Selection Oysters, Plain Shrimp, Spiny Dye Murex, Stuffed Spider Crab Cocktail Sauce, Remoulade, Mignonette, Lemon Cheese Selection Serra, Niza, Castelo Branco Reblochon, Brie, Stilton Dry Fruits, Home Made Jams, Quince Jam Assorted Portuguese Traditional Bread Selection Soup Chestnut Cream Soup with Sautéed Cepe Mushrooms Seafood & Pasta Lobster Tagliatelle, Rocket Salad Truffle Risotto Carved to Order Roasted T-Bone with Port Wine Jus Roast Kid with Confit Garlic & Herbs Roast Turkey Breast Roulade Stuffed with Chestnuts Rustic Pumpkin & Sautéed Wild Mushrooms Baked Glazed Potatoes with Pearl Onions, Flavoured Duck Desserts Bolo Rei (Traditional Christmas Fruit Cake) Fruit Salad Chocolate Mousse Broas de Castelar Orange Sweet Fritters Fruits Soup Minestrone Sweet Vermicelli Pudding Brioche Pudding with Spices Fresh White Cheese & Corinth Tart Formigos with Port Wine & Dry Fruits Small Sweet Fritters with Pumpkin Jam 54 euros/pessoa 50% Desconto crianças até aos 12 anos Bebidas não incluídas 24-12-2009 – 19.00 h Christmas Buffet 25-12-2009 – 13.00 h The Christmas Buffet you’ve always whished for, all those traditional dishes, the cold meats and the cheese and the selection of only the best Christmas desserts. Menu Cold Starters Carrot Soup with Anise, Celery Leaves Foie-Gras Royal with Turnips, Balsamic & Jerez Duck Skewers with Caramelized Pineapple Cod Ceviche with Lime Ratatouille Mille-Feuilles, Crispy Sweet Potato Celery Remoulade with Mackerel & Sprouts Salads Locally Farmed Greens, Vinaigrettes, Portuguese Olive Oils & Vinegars Scallops & Shrimp Salad with Citronelle Octopus & Three Marinated Peppers Salad Louisiana Salad with Duck & Cashew Nut 54 euros/person 50% Discount for children up to 12 years Beverage not included Arola Jantar de Natal Christmas Dinner Num ambiente inovador, moderno e descontraído, oferecemos-lhe uma forma diferente de apreciar os sabores tradicionais natalícios, reúna a familia e os amigos, e venha passar esta noite de natal na nossa companhia In an innovative, fashionable and relaxed atmosphere, we offer you a different way of enjoying the traditional Christmas flavours. So gather your family and friends, come and spend this Christmas evening with us. Bom Apetite & Feliz Natal... Enjoy it & Merry Christmas ementa Menu Entradas Frias Royal de Fígado de Pato, Pão de Laranja & Açafrão Salada de Rebentos de Inverno, Moluscos & Caramelo de Gengibre Cold Starters Duck Liver Royal, Orange & Saffron Bread Winter Sprouts Salad, Molluscs & Ginger Caramel Entradas Quentes Bravas Deluxe Echalotas Recheadas com Puré de Ouriços do Mar, Panceta & Caldo de Água do Mar & Bacalhau, Batata “Mascarada” com Couve & Bacon, Jus de Cozedura “Homenagem ” ao Cordeiro Hot Starters Bravas Deluxe Stuffed Shallots with Sea Urchin Purée, Pancetta & Sea Water Broth & Cod, Potato “in Disguise” with Cabbage, Bacon & Natural Jus “Tribute” to the Lamb Sobremesa Momento Doce do Arola 2009 Dessert Arola’ Sweet Moment 2009 49 euros/pessoa Bebidas não incluídas 49 euros/person Beverage not included 24-12-2009 – 19.00 h 24-12-2009 – 19.00 h Ano Novo New Year A Quinta da Penha longa tem um passado histórico glorioso que se estende por muitos séculos. Remonta a 1355 quando, com o apoio do Rei Afonso IV, Vasco Martins, um frade da ordem dos Jerónimos, fundou o Mosteiro. Quinta da Penha Longa has a glorious and splendid history extending over many centuries. It dates back to 1355, when, with the support from King Afonso IV, the monastery was founded by Vasco Martins, a friar of the Jerónimo order. Nos seculos XIV e XV, durante o reinado de D. João I, a Quinta, com o Mosteiro e o Palácio, tornou-se o que é hoje. Como propriedade favorita da família real Portuguesa, a Quinta da Penha Longa ofereceu acomodação para convidados, e sucessivos manarcas. Os membros da Familia Real e nobreza, visitavam para libertar as suas mentes de qualquer preocupação e apreciar o ar puro e os seus verdes espaços e jardins. In the late fourteenth and early fifteenth centuries, during the reign of Dom João I, the Quinta, with the Monastery at its Palace, became what it is today. As a favored estate of the Portuguese royal family, Quinta da Penha Longa provided ample accommodation for guests, and successive monarchs. Members of the royal family and nobility, visited to take their minds off worldly cares and enjoy the clean air and green surroundings. Convidamo-lo a apreciar um pouco da História Portuguesa da mesma forma que a nossa familia Real fez no passado, afinal, esta será uma noite “magica” com lua cheia (a segunda a ocorrer em Dezembro) e um eclipse lunar parcial. Não somos lunáticos e não estamos seguramente só a convidá-lo para vir contemplar a lua e as estrelas....há muito mais para apreciar e descobrir connosco na última noite de 2009.... We invite you to enjoy a piece of Portuguese history, the same way our Royal family did before. After all, this will be a “magical” night with full moon (the second to occur in December) and a partial lunar eclipse. We are not lunatics and we are not definitely just inviting you to watch the moon and the stars…..there is a lot more for you to enjoy and discover with us in the last night of 2009 …. Não perca! Don’t miss it! Moon Light Sala Coroa - Palácio Coroa Room - Palace Jantar de Fim de Ano New Year’s Eve Dinner ementa Menu 20.00 h - Cocktail 21.00 h - Jantar 20.00 h - Cocktail 21.00 h - Dinner Palete de Vieiras Trufada & Fava Cristalizada Truffle Scallops Palette & Broad Beans Cristalisés Lobster Lumaconi, Crispy Confit Ginger, Truffle Emulsion 31-12-2009 Lumaconi de Lavagante, Crocante de Gengibre Confitado, Emulsão de Trufas Sorbet de Rucola Lombo de Angus, Foie-Gras & Gnocchi de Trufas Melanosporum Doce Vinhos Casa Ferreirinha Vinha Grande Branco 2008 (D.O.C Douro) Vinha Grande Reserva Tinto 2003 (D.O.C Douro) Vinho do Porto Delaforce Champanhe Laurent Perrier Brut 205 euros /pessoa Animação ao vivo Open Bar Traje : Fato & Garfo – gravata opcional Kid’s Club disponível para crianças até aos 12 anos com baby sitting,animação, jogos e um buffet especial 90 euros/criança 31-12-2009 Rocket Sorbet Angus Loin, Foie-Gras & Truffle Gnocchi Sweet Melanosporum Wines Casa Ferreirinha Vinha Grande White 2008 (D.O.C Douro) Vinha Grande Reserva Red 2003 (D.O.C Douro) Port Wine Delaforce Champagne Laurent Perrier Brut 205 euros / person Live Entertainment Open Bar Dress Code: Jacket & Fork required – tie is optional Kid’s Club available for kids up to 12 years with baby sitting, games and a special buffet 90 euros/child Arola Jantar de Fim de Ano New Year’s Eve Dinner 31-12-2009 – 21.00 h 31-12-2009 – 21.00 h Aceite o nosso convite e venha apreciar o nosso menu especial de fim de ano, no mesmo ambiente relaxante e acolhedor de sempre. Accept our invitation and come enjoy and taste our special New Year’s Eve Menu, in the same welcoming and relaxing ambiance as always. Ementa Menu Entradas Frias Royal de Perú, Foie em Escabeche Salada de Moluscos & Caldo de Percebes Caldeirada de Lagosta & Crocante de Pato Cold Starters Turkey Royal, Foie in Marinade Molluscs Salad & Barnacles Broth Lobster Stew & Crispy Duck Entradas Quentes Arroz Cremoso de Picanha Wagyu, Mini Legumes Glaceados & Robalo, Gnocchis de Espargos Brancos & Trufa, Consomé Ligeiro Hot Starters Creamy Rice with Wagyu “Picanha”, Glazed Baby Vegetables & Sea Bass, White Asparagus & Truffle Gnocchi, Light Consommé Angus, Carpaccio de Panceta Ibérica, Boletus Salteados & Desidratados, Jus de Azeite Fumado Angus, Iberian Pancetta Carpaccio, Sautéed & Dehydrated Boletus, Smoked Olive Oil Jus Sobremesa Momento Doce do Arola Dessert Arola’ Sweet Moment Vinho Branco Quinta da Bacalhôa 2008 (Regional Terras do Sado) White Wine Quinta da Bacalhôa 2008 (Regional Terras do Sado) Vinho Tinto Quinta da Bacalhôa 2007 (Regional Terras do Sado) Red Wine Quinta da Bacalhôa 2007 (Regional Terras do Sado) Champanhe Laurent Perrier Brut Champagne Laurent Perrier Brut 180 euros/pessoa Animação DJ Open Bar Traje: Casual Chic Acesso à festa de fim de ano da Sala Coroa após as 24.00 h Kid’s Club disponível para crianças até aos 12 anos com baby sitting, animação, jogos e um menu especial 90 euros/criança 180 euros/person Entertainment with DJ Open Bar Dress Code: Casual Chic Access to the new year’s eve party in Coroa room after 24.00 h Kid’s Club available for kids up to 12 years with baby sitting, games and a special menu 90 euros/child AssaMassa Buffet de Ano Novo 01-01-2010 – 13.00 h Dê as boas vindas a 2010 na nossa companhia apreciando o nosso Buffet de Ano Novo repleto dos mais deliciosos pratos tão apreciados nesta época, escolher vai ser difícil! Ementa Entradas Frias Sopa de Manga com Gengibre Mousse de Foie-Gras em Shot com Geleia Tártaro de Gambas com Crocante de Abacaxi Rolo de Bacalhau Fumado com Maçã & Aipo, Puré de Azeitonas Verdes Cannelloni de Abóbora Caramelizada & Queijo da Serra Ovo Mimosa com Caril em Copo de Martini Saladas Saladas Verdes da Quinta, Vinagretes, Escolha de Azeites & Vinagres Salada de Legumes Assados com Pinhões & Pesto Salada de Batatinhas Novas, Mostarda Antiga & Roquefort Salada de Couve Chinesa & Pato Fumado Salada Fresca de Pêra Abacate, Tomate & Gambas Grelhadas Cogumelos Portobello em Escabeche & Ervas Selecção de Charcutaria Presunto Alentejano Trinchado ao Momento Paínho de Portalegre Paiola Regional Paio Terrinas & Pâtés Tradicionais Bola de Carne de Sanfins Selecção de Marisco Ostras, Camarão ao Natural, Lingueirão, Sapateira Recheada Molho Cocktail, Remoulade, Mignonette, Limão Selecção de Queijos Serra, Azeitão, Amarelo da Beira Baixa Talleggio, Manchego, Roquefort Frutos Secos, Doces da Quinta, Marmelada Sopa Creme de Abóbora com Amêndoa & Oleo de Trufas Selecção de Frutos do Mar & Massas Papardelle com Confit de Pato & Cogumelos Shiitake Vieiras Salteadas, Gnocchi com Creme de Castanhas Trinchado ao Momento O Tradicional Lombo de Novilho Wellington, seu Suco Natural Frango do Campo Assado Recheado com Avelãs Roupa Velha Tradicional, Bacalhau com Legumes da Horta Batatas à Padeiro com Presunto Ibérico Nabos Braseados Cremosos Sobremesas Bolo Rei Azevias Broas de Especiarias Trouxas d’Ovos Selecção de Bolachas Caseiras Chocolate com Gengibre sem Farinha Pralinés & Pâtés de Frutos Caseiros Variedade de Frutas Inteiras & Fatiadas Shots com Geleia de Verbena & Frutos Vermelhos Mousse de Frutos Vermelhos, Dacquoise & Crocante de Filo Mousse de Chocolate Branco com Coração de Chocolate Negro & Praline 54 euros/pessoa 50% Desconto crianças até aos 12 anos Bebidas não incluídas New Year’s Buffet 01-01-2010 – 13.00 h Welcome 2010 with us enjoying our New Year’s buffet full with the most delicious delicacies so appreciated in this festive season, choosing will be difficult! Menu Cold Starters Mango Soup with Ginger Foie-Gras Mousse on Shot with Jelly Jumbo Shrimp Tartar with Crispy Pineapple Smoked Cod Roulade with Apple & Celery, Green Olives Purée Caramelized Pumpkin & “Serra” Cheese Cannelloni Mimosa Egg with Curry on Martini Glass Salads Locally Farmed Greens, Vinaigrettes, Olive Oil & Vinegars Selection Roast Vegetables Salad, with Pine Nuts & Pesto New Potatoes Salad, Old Mustard & Roquefort Chinese Cabbage Salad & Smoked Duck Avocado, Tomato & Grilled Jumbo Shrimp Fresh Salad Marinated Portobello Mushrooms with Herbs Assorted Cold Cuts Cured Ham from Alentejo Carved to Order Paínho de Portalegre Paiola Regional Paio Assorted Tarditional Terrines & Pâtés Bola de Carne de Sanfins (Traditional Meat Pie) Shellfish Selection Oysters, Plain Shrimp, Razor Clam, Stuffed Spider Crab Cocktail Sauce, Remoulade, Mignonette, Lemon Cheese Selection Serra, Azeitão, Yellow from Beira Baixa Talleggio, Manchego, Roquefort Dry Fruits, Home Made Jams, Quince Jam Soup Pumpkin Cream Soup with Almond & Truffle Oil Seafood & Pasta Selection Papardelle with Duck Confit & Shiitake Mushrooms Sautéed Scallops, Gnocchi with Chestnut Cream Carved to Order The Traditional Home Made Beef Wellington, Gravy Sauce Roasted Farm Hen Stuffed with Hazelnuts Traditional “Roupa Velha” , Cod with Vegetables Baked Potatoes with Iberian Ham Braised Creamy Turnips Desserts Bolo Rei Azevias Broas de Especiarias Traditional Sweet Egg Bundles Home Baked Cookies Selection Flourless Chocolate with Ginger Home Made Fruits Pralines & Pâtés Assorted Whole & Sliced Fresh Fruits Shots with Verbena Jelly & Red Fruits Red Fruits Mousse, Dacquoise & Crispy Filo White Chocolate Mousse with Dark Chocolate Heart & Praliné 54 euros/person 50% Discount for children up to 12 years Beverage not included Season Rates Spa Experience Packages de Fim de Ano “Moon Light” New Year’s Eve Package “Moon Light” • 1 Noite alojamento em Quarto Deluxe vista floresta • Pequeno almoço buffet no Restaurante assaMassa • Jantar de fim de ano – Jantar de Gala na Sala Coroa do Palácio • Late check-out até às 16:00 hrs • Up-grade para quarto categoria superior seguinte • 1 Night accommodation in a Deluxe Forest View Room • Buffet Breakfast in assaMassa Restaurant • New Year’s Eve Gala Dinner in Coroa Room at the Penha Longa Palace • Late check-out till 4 p.m. • Up-grade to the next room category Preço: 590 euros (ocupação dupla) em Quarto Deluxe vista floresta 640 euros (ocupação dupla) Quarto Premium Price: 590 euros (double occupancy) in a Deluxe Room 640 euros (double occupancy) Premium Room Quarto suplementar para criança até aos 12 anos 160 euros (2 crianças) em quarto Deluxe comunicante com pequeno almoço buffet no restaurante assaMassa incluído. Extra room for children up to 12 years 160 euros (2 children) in a Deluxe connecting room with Breakfast included in assaMassa Restaurant Serviço de kid’s club disponível incluindo baby-sitting, animação, jogos e um buffet especial Preço por criança: 90 euros Kid’s Club Service available with baby sitting, entertainment and a special buffet Price per child: 90 euros Packages de Fim de Ano – Arola New Year’s Eve Package – Arola • 1 Noite alojamento em Quarto Deluxe vista floresta • Pequeno almoço buffet no Restaurante assaMassa • Jantar de fim de ano no Restaurante Arola • Late check-out até às 16:00 hrs • Up-grade para quarto categoria superior seguinte • 1 Night accommodation in a Deluxe Forest View Room • Buffet Breakfast in assaMassa Restaurant • New Year’s Eve Dinner in Arola restaurant • Late check-out till 4 p.m. • Up-grade to the next room category Preço: 540 euros (ocupação dupla) em Quarto Deluxe vista floresta 590 euros (ocupação dupla) Quarto Premium Price: 540 euros (double occupancy) in a Deluxe Room 590 euros (double occupancy) Premium Room Quarto suplementar para criança até aos 12 anos 160 euros (2 crianças) em quarto Deluxe comunicante com pequeno almoço buffet no restaurante assaMassa incluído. Extra room for children till 12 years 160 euros (2 children) in a Deluxe connecting room with Breakfast included in assaMassa Restaurant Serviço de kid’s club disponível incluindo baby-sitting, animação, jogos e um buffet especial Preço por criança: 90 euros Kid’s Club Service available with baby sitting, entertainment and a special buffet Price per child: 90 euros Natal Christmas Para este Natal preparámos um presente de bem-estar que traduz o verdadeiro espírito da Penha Longa. Ideal para a família e amigos. We have Christmas all wrapped up with a perfect spa gift that reflects Penha Longa´s unique spirit. Ideal for your family and friends. Viagem Mística Mystique Journey Delicie-se no Penha Longa com uma dádiva da natureza que dá uso aos ingredientes mais frescos extraídos das luxuriantes colinas e jardins de Sintra. A viagem começa com uma imersão dos pés em água de eucalipto, seguindo-se uma esfoliação corporal dando uso ao caroço de azeitona esmagado misturados com casca de limão. Deixe-se levar por uma massagem que utiliza a rica textura do azeite local e termine a sua experiência mística com um facial à base de laranja que inclui: alinhamento dos chakras e uma massagem com pedras vulcânicas ás costas e ombros. Delight in Penha Longa´s very own gift from nature using the freshest ingredients from the rolling hills and lush gardens of Sintra. The journey starts with a eucalyptus foot bath followed by a body exfoliation using ground olive kernels mixed with lemon rind. Luxuriate in a long stroke massage using the rich textures of locally pressed olive oil. Complete your mystique experience with an orange flower facial that includes chakra balancing and hot stone back massage. 2 horas 30 minutos /195 euros 2 hours 30 minutes /195 euros Uma viagem intemporal no Six Senses Spa A timeless journey at Six Senses Spa Informações e Reservas: Isabel Pucariço / Departamento Comidas & Bebidas Email: [email protected] Telef: 21 924 90 79 / 21 924 90 11 Information & Booking: Isabel Pucariço / Food & Beverage Department Email: [email protected] Telef: 21 924 90 79 / 21 924 90 11 Este programa poderá estar sujeito a alterações sem aviso prévio. This programme might be changed without previous notice. Penha Longa Hotel Spa & Golf Resort Estrada da Lagoa Azul - Linhó 2714-511 Sintra - Portugal Tel: 351-21-924-9011 Fax: 351- 21-924-9007 [email protected] www.penhalonga.com www.ritzcarlton.com