Moon Light - Penha Longa

Transcrição

Moon Light - Penha Longa
Bem-Vindo
Welcome
Estimado cliente,
Dear Guest
Há séculos que o Natal é por excelência a
festa da família.
O espírito mantém-se; da festa, da confraternização, da compreensão, da unidade, do
amor mútuo, da partilha, da paz que invade
os seus membros em todo o seu ser.
For many centuries, Christmas has been a
time for family celebration.
The spirit prevails, the party, the gathering,
the understanding, the unity, the mutual
love, the sharing and the peace that encompasses the family as a whole.
Multiplicam-se os encontros comemorativos,
as reuniões e os jantares dos amigos invisíveis.
Todos com o mesmo sentimento: o abraço
fraterno, o beijo carinhoso, o aperto de mão
diferente. E não apenas a família tradicional...
a família dos leais colegas de profissão, a família
do clube social, a família do Bairro, a família da
Igreja, a família da escola.
The festive meetings and invisible friends’
dinners multiply, all with the same feeling.
The fraternal hug, the tender kiss, a different
hand shaking and not just the traditional
family : the family of the loyal colleagues, the
social club, the neighbourhood, the church
and the school family.
A época das festas chegou, este é o momento
para abrandar um pouco e dar valor ao que
realmente importa e que nos enche a alma!
Não há condicionamentos. Por mais que
as dificuldades atinjam as pessoas, elas
procuram alguma forma de mostrar os seus
sentimentos no período Natalício.
Gostaríamos de continuar a fazer parte dos
seus momentos especiais por muitos anos...
Por isso queremos reconhecer e agradecer-lhe
a si e a todos aqueles que durante o ano, de
uma forma ou de outra incluíram a Penha
Longa nas suas vidas.
Festive season is here, this is the moment
to slow down a bit and value what really
matters and fills our souls.
There are no preconditions. As much as difficulties impact people, they look for some
way to show their feelings in this Christmas
period.
We would like to keep on being part of your
special moments for many years.
So, we want to reconnect with you and say
thank you to all those that along the year, in
one way or the other, have included Penha
Longa in their lives.
O nosso muito obrigado.!
Thank you very much!!!
Votos de Boas Festas!
Season Greetings!
Oriol Montal
Director Geral
Oriol Montal
General Manager
Natal
Christmas
A História do garfo gigante
Era uma vez um vendedor que não conseguia
atingir os seus objectivos, reclamava constantemente do seu chefe, dos seus clientes, da
sua mulher... cansado de tanta insatisfação
pediu a Deus que lhe indicasse um caminho.
O criador atendeu as suas preces e fê-lo
dormir. No seu sono teve um sonho com um
lindo anjo que se aproximou e lhe disse:
“Vou levar-te a conhecer o inferno e o céu,
qual queres conhecer primeiro?
O vendedor pensou uns momentos e respondeu: “Bom a minha vida já está tão mal que
podemos começar pelo inferno”. Assim que
chegaram o vendedor notou que o clima era
perfeito, o vento uma brisa suave e o manto
da natureza de um verde exuberante. “Bem se
isto é o inferno eu quero viver aqui”. O anjo
respondeu: “Calma, espera para ver ! “
O relógio da praça bateu as 12:00 hrs, o
anjo levou-o para o restaurante infernal e
convidou-o para almoçar. O restaurante era
de ouro puro, mesas em prata com uma cortina de veludo brilhante. Uma grande mesa
repleta das mais deliciosas iguarias dificeis de
descrever, apareceu. O Chefe entrou e disse:
“o desafio de hoje consiste em almoçarem
usando este garfo de 2 metros, sem truques,
pegando na ponta e levando-o à boca sem
dobrar o braço, entenderam? “
O Vendedor disse: “ Impossivel, se segurarmos
a ponta do garfo nunca alcançaremos a boca”.
E realmente foi o que aconteceu, os habitantes
do inferno, apesar de todos os esforços não o
conseguiram.
A tale story of a fork...
A cortina fechou-se e estavam mais famintos
do que antes.
De seguida o anjo levou o vendedor a conhecer o céu. Para sua surpresa o cenário era
exactamente o mesmo do inferno, o mesmo
clima a mesma beleza e à hora do almoço o
mesmo desafio; almoçarem pegando num
garfo de 2 metros segurando-o pela ponta e
levarem a comida à boca sem dobrar o braço.
Uma vez mais o vendedor disse: “Impossível,
mas para sua surpresa, os habitantes do céu
venceram o desafio, usavam o seu próprio
garfo para colocar a comida na boca do
outro, segurando o garfo sem dobrar o braço
e servindo o vizinho mais próximo e, ao
mesmo tempo sendo alimentados por outro.
O vendedor acordou do seu sonho e.... fez-se
luz – descobriu o caminho para o sucesso!!!
A Penha Longa também vai estender o seu
garfo gigante. Em conjunto com a Associação
Terra dos Sonhos vamos transformar o sonho
de algumas crianças em realidade. Na nossa
Árvore de Natal no Lobby, vamos pendurar
muitos garfos, cada um com um sonho e um
sorriso no final...
Mas a história do garfo não acaba aqui.... uma
vez mais vamos estender o nosso garfo gigante
a alguns dos nossos clientes que participem
na nossa festa de fim de ano, pedindo-lhes que
conservem o seu garfo até ao final do jantar....
o final da história... bom será contado por si!!!
Once upon a time there was a salesman who
couldn’t achieve his goals, he was always
complaining of his boss, his clients, his
wife…….Tired of so much dissatisfaction he
prayed to God to lead him a way. The Creator
listened to him and made him sleep. While
sleeping he had a dream with a beautiful
angel who approached and told him: “I will
take you to meet hell and heaven, which one
you want to see first?
The salesman thought for a while and answered: “Well, my life is already so bad that
for a start we might as well start with hell”.
As soon as they arrived, the salesman noticed
that the weather was perfect, wind was a soft
breeze and nature coat was of an exuberant
green. “Well if this is hell, I want to live in
here! “ The angel replied: “Take it easy, wait
and see”.
When the town clock stroke for 12hrs, the
angel headed to the infernal restaurant and
invited him to have lunch. The restaurant
was of pure gold, tables in silver with a
bright velvet curtain. A giant table full with
the most delicious delicacies. difficult to
describe, appeared. The Chef came and said:
“Today’s challenge is to have lunch using
this 2 meter fork, with no tricks, hold the tip
of the fork and take it to the mouth without
bending your arm, you got it?”
Salesman said: “This is impossible, if we hold
the tip of the fork we’ll never reach the
mouth”.
And actually that’s what happened, hell inhabitants despite their efforts couldn’t make
it. The curtain closed and they were all more
famish then ever before.
Then the angel takes the salesman to meet the
sky. To his surprise sky was exactly like hell,
same weather same beauty and, at lunch time
same challenge; to have lunch using a 2 meter
fork holding it by the tip and taking the food
to the mouth without bending the arm.
Once more salesman said: “Impossible.” But,
to his surprise the sky inhabitants succeeded
, by using their own fork to place the food
into the mouth of the other, holding the fork
without bending the arm and serving the
nearest neighbour and, at the same time being
feed by another.
The salesman woke up from his dream and…
lights were on – he discovered his way to
success!!!
Penha Longa will also reach out his giant fork.
Together with the Association “Terra dos Sonhos” we will turn the dreams of some children
into reality. In our Lobby Christmas Tree, we
will hang as many forks as possible, each one
with a dream and a smile at the end…
But the story of the fork doesn’t end in here….
Once more we will reach out our fork to
some of our clients, participating in our New
Year’s Eve Party asking them to keep their
fork till the end of the dinner….. the end of
the story…. Well, you’ll be the one to tell us!!!
AssaMassa
Buffet de Natal
25-12-2009 – 13.00 h
O Buffet de Natal que sempre desejou, todos aqueles
pratos tradicionais, as charcutarias,os queijos e,
finalmente a selecção das melhores sobremesas
Natalícias.
ementa
Jantar de Natal
Christmas Dinner
Nesta noite fria de Natal venha apreciar os aromas quentes, as cores
vivas e os sabores do menu que preparámos especialmente para si, num
ambiente elegante, refinado porém aco-lhedor como só o assaMassa lhe
pode oferecer.
In this cold chilly Christmas night come and enjoy the warm aromas,
strong colours and flavours of the menu we’ve prepared especially for
you in an elegant, refined yet welcoming ambiance, as only assaMassa
can offer you.
Ementa
Menu
Salada de Sapateira com Maçã & Aipo,
Molho de Tomate & Coentros
Spider Crab Salad with Apple & Celery,
Tomato Sauce & Coriander
Lombo de Novilho à Caçador, Cogumelos,
Bacon & Castanhas, Molho de Vinho Tinto
Beef Loin “Hunter” Style, Mushrooms,
Bacon & Chestnuts, Red Wine Sauce
Triologia de Sabores, Frutos & Chocolates,
Creme de Aguardente Velha
Trilogy of Flavours, Fruits & Chocolates,
Old Brandy Cream
Café
Fatia de Bolo Rei
Coffee
Slice of “Bolo Rei” (Traditional Christmas Fruit Cake)
49 euros/pessoa
(Bebidas não incluidas)
49 euros / person
(Beverage not included)
24-12-2009 – 19.00 h
Entradas Frias
Sopa de Cenoura Anizada, Aipo Rama
Royal de Foie Gras com Nabos, Balsâmico & Xerez
Espetada de Pato com Abacaxi Caramelizado
Céviche de Bacalhau com Lima
Mille-Feuilles de Ratatouille, Crocante de Batata
Doce
Remoulade de Aipo com Cavala & Rebentos
Saladas
Saladas Verdes da Quinta, Vinagretes, Escolha de
Azeites & Vinagres Portugueses
Salada de Vieiras & Camarão com Citronella
Salada de Polvo & Três Pimentos Marinados
Salada Louisiana com Pato & Caju
Folhas de Endives Recheadas com Mousse de
Queijo Azul
Carpaccio de Tomate com Feta & Pepino
Selecção de Charcutaria
Presunto Alentejano Trinchado ao Momento
Paíola de Barrancos
Paio Enguitado
Terrinas & Pâtés Tradicionais
Rillette de Porco com Azeitonas
Pão de Caça & Enchidos
Selecção de Mariscos
Ostras, Camarão ao Natural, Canilha, Santola
Recheada
Molho Cocktail, Remoulade, Mignonette, Limão
Selecção de Queijos
Serra, Niza, Castelo Branco
Reblochon, Brie, Stilton
Frutos Secos, Doces da Quinta, Marmelada
Escolha de Pães Tradicionais Portugueses
Sopa
Creme de Castanhas com Cépes Salteados
Selecção de Frutos do Mar & Massas
Tagliatelle de Lavagante, Salada de Rucola
Risotto de Trufas
Trinchado ao Momento
T-Bone Assado com Molho de Vinho do Porto
Cabrito Assado com Alho Confit & Ervas
Peito de Perú Assado Recheado com Castanhas
Abóbora Rustica & Cogumelos Selvagens Salteados
Batatas Assadas Glaceadas com Cebolinha Pérola,
Pato Aromatizado
Sobremesas
Bolo Rei
Aletria Doce
Salada de Fruta
Broas de Castelar
Sonhos de Laranja
Mousse de Chocolate
Sopa de Frutas Minestrone
Pudim de Brioche com Especiarias
Tarte de Queijo Fresco & Corintos
Formigos com Porto & Frutos Secos
Mini-Rabanadas com Doce de Abóbora
Endives Leaves Stuffed with Blue Cheese Mousse
Tomato Carpaccio with Feta Cheese & Cucumber
Cold Cuts Selection
Cured Ham from Alentejo, Carved to Order
Paíola de Barrancos
Paio Enguitado
Assorted Traditional Terrines & Pâtés
Pork Rillette with Olives
Game & Charcuterie Bread
Seafood Selection
Oysters, Plain Shrimp, Spiny Dye Murex, Stuffed
Spider Crab
Cocktail Sauce, Remoulade, Mignonette, Lemon
Cheese Selection
Serra, Niza, Castelo Branco
Reblochon, Brie, Stilton
Dry Fruits, Home Made Jams, Quince Jam
Assorted Portuguese Traditional Bread Selection
Soup
Chestnut Cream Soup with Sautéed Cepe Mushrooms
Seafood & Pasta
Lobster Tagliatelle, Rocket Salad
Truffle Risotto
Carved to Order
Roasted T-Bone with Port Wine Jus
Roast Kid with Confit Garlic & Herbs
Roast Turkey Breast Roulade Stuffed with Chestnuts
Rustic Pumpkin & Sautéed Wild Mushrooms
Baked Glazed Potatoes with Pearl Onions, Flavoured Duck
Desserts
Bolo Rei (Traditional Christmas Fruit Cake)
Fruit Salad
Chocolate Mousse
Broas de Castelar
Orange Sweet Fritters
Fruits Soup Minestrone
Sweet Vermicelli Pudding
Brioche Pudding with Spices
Fresh White Cheese & Corinth Tart
Formigos with Port Wine & Dry Fruits
Small Sweet Fritters with Pumpkin Jam
54 euros/pessoa
50% Desconto crianças até aos 12 anos
Bebidas não incluídas
24-12-2009 – 19.00 h
Christmas Buffet
25-12-2009 – 13.00 h
The Christmas Buffet you’ve always whished for,
all those traditional dishes, the cold meats and
the cheese and the selection of only the best
Christmas desserts.
Menu
Cold Starters
Carrot Soup with Anise, Celery Leaves
Foie-Gras Royal with Turnips, Balsamic & Jerez
Duck Skewers with Caramelized Pineapple
Cod Ceviche with Lime
Ratatouille Mille-Feuilles, Crispy Sweet Potato
Celery Remoulade with Mackerel & Sprouts
Salads
Locally Farmed Greens, Vinaigrettes, Portuguese
Olive Oils & Vinegars
Scallops & Shrimp Salad with Citronelle
Octopus & Three Marinated Peppers Salad
Louisiana Salad with Duck & Cashew Nut
54 euros/person
50% Discount for children up to 12 years
Beverage not included
Arola
Jantar de Natal
Christmas Dinner
Num ambiente inovador, moderno e descontraído, oferecemos-lhe uma forma diferente
de apreciar os sabores tradicionais natalícios,
reúna a familia e os amigos, e venha passar
esta noite de natal na nossa companhia
In an innovative, fashionable and relaxed
atmosphere, we offer you a different way of
enjoying the traditional Christmas flavours.
So gather your family and friends, come and
spend this Christmas evening with us.
Bom Apetite & Feliz Natal...
Enjoy it & Merry Christmas
ementa
Menu
Entradas Frias
Royal de Fígado de Pato, Pão de Laranja
& Açafrão
Salada de Rebentos de Inverno, Moluscos
& Caramelo de Gengibre
Cold Starters
Duck Liver Royal, Orange & Saffron Bread
Winter Sprouts Salad, Molluscs & Ginger
Caramel
Entradas Quentes
Bravas Deluxe
Echalotas Recheadas com Puré de Ouriços
do Mar, Panceta & Caldo de Água do Mar
&
Bacalhau, Batata “Mascarada” com Couve
& Bacon, Jus de Cozedura
“Homenagem ” ao Cordeiro
Hot Starters
Bravas Deluxe
Stuffed Shallots with Sea Urchin Purée,
Pancetta & Sea Water Broth
&
Cod, Potato “in Disguise” with Cabbage,
Bacon & Natural Jus
“Tribute” to the Lamb
Sobremesa
Momento Doce do Arola 2009
Dessert
Arola’ Sweet Moment 2009
49 euros/pessoa
Bebidas não incluídas
49 euros/person
Beverage not included
24-12-2009 – 19.00 h
24-12-2009 – 19.00 h
Ano Novo
New Year
A Quinta da Penha longa tem um passado histórico glorioso que se
estende por muitos séculos. Remonta a 1355 quando, com o apoio
do Rei Afonso IV, Vasco Martins, um frade da ordem dos Jerónimos,
fundou o Mosteiro.
Quinta da Penha Longa has a glorious and splendid history extending
over many centuries. It dates back to 1355, when, with the support
from King Afonso IV, the monastery was founded by Vasco Martins,
a friar of the Jerónimo order.
Nos seculos XIV e XV, durante o reinado de D. João I, a Quinta, com o
Mosteiro e o Palácio, tornou-se o que é hoje. Como propriedade favorita
da família real Portuguesa, a Quinta da Penha Longa ofereceu acomodação para convidados, e sucessivos manarcas. Os membros da Familia
Real e nobreza, visitavam para libertar as suas mentes de qualquer
preocupação e apreciar o ar puro e os seus verdes espaços e jardins.
In the late fourteenth and early fifteenth centuries, during the reign of
Dom João I, the Quinta, with the Monastery at its Palace, became what
it is today. As a favored estate of the Portuguese royal family, Quinta da
Penha Longa provided ample accommodation for guests, and successive
monarchs. Members of the royal family and nobility, visited to take their
minds off worldly cares and enjoy the clean air and green surroundings.
Convidamo-lo a apreciar um pouco da História Portuguesa da mesma
forma que a nossa familia Real fez no passado, afinal, esta será uma
noite “magica” com lua cheia (a segunda a ocorrer em Dezembro) e um
eclipse lunar parcial. Não somos lunáticos e não estamos seguramente
só a convidá-lo para vir contemplar a lua e as estrelas....há muito mais
para apreciar e descobrir connosco na última noite de 2009....
We invite you to enjoy a piece of Portuguese history, the same way
our Royal family did before. After all, this will be a “magical” night
with full moon (the second to occur in December) and a partial lunar
eclipse. We are not lunatics and we are not definitely just inviting
you to watch the moon and the stars…..there is a lot more for you to
enjoy and discover with us in the last night of 2009 ….
Não perca!
Don’t miss it!
Moon Light
Sala Coroa - Palácio
Coroa Room - Palace
Jantar de Fim de Ano
New Year’s Eve Dinner
ementa
Menu
20.00 h - Cocktail
21.00 h - Jantar
20.00 h - Cocktail
21.00 h - Dinner
Palete de Vieiras Trufada & Fava Cristalizada
Truffle Scallops Palette & Broad Beans
Cristalisés
Lobster Lumaconi, Crispy Confit Ginger,
Truffle Emulsion
31-12-2009
Lumaconi de Lavagante, Crocante de
Gengibre Confitado, Emulsão de Trufas
Sorbet de Rucola
Lombo de Angus, Foie-Gras & Gnocchi
de Trufas
Melanosporum Doce
Vinhos Casa Ferreirinha
Vinha Grande Branco 2008
(D.O.C Douro)
Vinha Grande Reserva Tinto 2003
(D.O.C Douro)
Vinho do Porto Delaforce
Champanhe Laurent Perrier Brut
205 euros /pessoa
Animação ao vivo
Open Bar
Traje : Fato & Garfo – gravata opcional
Kid’s Club disponível para crianças até aos 12
anos com baby sitting,animação, jogos e um
buffet especial
90 euros/criança
31-12-2009
Rocket Sorbet
Angus Loin, Foie-Gras & Truffle Gnocchi
Sweet Melanosporum
Wines Casa Ferreirinha
Vinha Grande White 2008
(D.O.C Douro)
Vinha Grande Reserva Red 2003
(D.O.C Douro)
Port Wine Delaforce
Champagne Laurent Perrier Brut
205 euros / person
Live Entertainment
Open Bar
Dress Code: Jacket & Fork required – tie is optional
Kid’s Club available for kids up to 12 years with
baby sitting, games and a special buffet
90 euros/child
Arola
Jantar de Fim de Ano
New Year’s Eve Dinner
31-12-2009 – 21.00 h
31-12-2009 – 21.00 h
Aceite o nosso convite e venha apreciar o nosso menu especial
de fim de ano, no mesmo ambiente relaxante e acolhedor de sempre.
Accept our invitation and come enjoy and taste our special New Year’s
Eve Menu, in the same welcoming and relaxing ambiance as always.
Ementa
Menu
Entradas Frias
Royal de Perú, Foie em Escabeche
Salada de Moluscos & Caldo de Percebes
Caldeirada de Lagosta & Crocante de Pato
Cold Starters
Turkey Royal, Foie in Marinade
Molluscs Salad & Barnacles Broth
Lobster Stew & Crispy Duck
Entradas Quentes
Arroz Cremoso de Picanha Wagyu, Mini Legumes Glaceados
&
Robalo, Gnocchis de Espargos Brancos & Trufa, Consomé Ligeiro
Hot Starters
Creamy Rice with Wagyu “Picanha”, Glazed Baby Vegetables
&
Sea Bass, White Asparagus & Truffle Gnocchi, Light Consommé
Angus, Carpaccio de Panceta Ibérica, Boletus Salteados
& Desidratados, Jus de Azeite Fumado
Angus, Iberian Pancetta Carpaccio, Sautéed & Dehydrated Boletus,
Smoked Olive Oil Jus
Sobremesa
Momento Doce do Arola
Dessert
Arola’ Sweet Moment
Vinho Branco Quinta da Bacalhôa 2008
(Regional Terras do Sado)
White Wine Quinta da Bacalhôa 2008
(Regional Terras do Sado)
Vinho Tinto Quinta da Bacalhôa 2007
(Regional Terras do Sado)
Red Wine Quinta da Bacalhôa 2007
(Regional Terras do Sado)
Champanhe Laurent Perrier Brut
Champagne Laurent Perrier Brut
180 euros/pessoa
Animação DJ
Open Bar
Traje: Casual Chic
Acesso à festa de fim de ano da Sala Coroa
após as 24.00 h
Kid’s Club disponível para crianças até aos
12 anos com baby sitting, animação, jogos
e um menu especial
90 euros/criança
180 euros/person
Entertainment with DJ
Open Bar
Dress Code: Casual Chic
Access to the new year’s eve party in Coroa
room after 24.00 h
Kid’s Club available for kids up to 12 years
with baby sitting, games and a special menu
90 euros/child
AssaMassa
Buffet de Ano Novo
01-01-2010 – 13.00 h
Dê as boas vindas a 2010 na nossa companhia
apreciando o nosso Buffet de Ano Novo repleto dos mais deliciosos pratos tão apreciados
nesta época, escolher vai ser difícil!
Ementa
Entradas Frias
Sopa de Manga com Gengibre
Mousse de Foie-Gras em Shot com Geleia
Tártaro de Gambas com Crocante de Abacaxi
Rolo de Bacalhau Fumado com Maçã & Aipo,
Puré de Azeitonas Verdes
Cannelloni de Abóbora Caramelizada &
Queijo da Serra
Ovo Mimosa com Caril em Copo de Martini
Saladas
Saladas Verdes da Quinta, Vinagretes, Escolha
de Azeites & Vinagres
Salada de Legumes Assados com Pinhões
& Pesto
Salada de Batatinhas Novas, Mostarda Antiga
& Roquefort
Salada de Couve Chinesa & Pato Fumado
Salada Fresca de Pêra Abacate, Tomate
& Gambas Grelhadas
Cogumelos Portobello em Escabeche & Ervas
Selecção de Charcutaria
Presunto Alentejano Trinchado ao Momento
Paínho de Portalegre
Paiola Regional
Paio
Terrinas & Pâtés Tradicionais
Bola de Carne de Sanfins
Selecção de Marisco
Ostras, Camarão ao Natural, Lingueirão,
Sapateira Recheada
Molho Cocktail, Remoulade, Mignonette,
Limão
Selecção de Queijos
Serra, Azeitão, Amarelo da Beira Baixa
Talleggio, Manchego, Roquefort
Frutos Secos, Doces da Quinta, Marmelada
Sopa
Creme de Abóbora com Amêndoa & Oleo
de Trufas
Selecção de Frutos do Mar & Massas
Papardelle com Confit de Pato & Cogumelos
Shiitake
Vieiras Salteadas, Gnocchi com Creme
de Castanhas
Trinchado ao Momento
O Tradicional Lombo de Novilho Wellington,
seu Suco Natural
Frango do Campo Assado Recheado
com Avelãs
Roupa Velha Tradicional, Bacalhau
com Legumes da Horta
Batatas à Padeiro com Presunto Ibérico
Nabos Braseados Cremosos
Sobremesas
Bolo Rei
Azevias
Broas de Especiarias
Trouxas d’Ovos
Selecção de Bolachas Caseiras
Chocolate com Gengibre sem Farinha
Pralinés & Pâtés de Frutos Caseiros
Variedade de Frutas Inteiras & Fatiadas
Shots com Geleia de Verbena & Frutos
Vermelhos
Mousse de Frutos Vermelhos, Dacquoise
& Crocante de Filo
Mousse de Chocolate Branco com Coração
de Chocolate Negro & Praline
54 euros/pessoa
50% Desconto crianças até aos 12 anos
Bebidas não incluídas
New Year’s Buffet
01-01-2010 – 13.00 h
Welcome 2010 with us enjoying our New
Year’s buffet full with the most delicious
delicacies so appreciated in this festive season,
choosing will be difficult!
Menu
Cold Starters
Mango Soup with Ginger
Foie-Gras Mousse on Shot with Jelly
Jumbo Shrimp Tartar with Crispy Pineapple
Smoked Cod Roulade with Apple & Celery,
Green Olives Purée
Caramelized Pumpkin & “Serra” Cheese
Cannelloni
Mimosa Egg with Curry on Martini Glass
Salads
Locally Farmed Greens, Vinaigrettes, Olive
Oil & Vinegars Selection
Roast Vegetables Salad, with Pine Nuts & Pesto
New Potatoes Salad, Old Mustard & Roquefort
Chinese Cabbage Salad & Smoked Duck
Avocado, Tomato & Grilled Jumbo Shrimp
Fresh Salad
Marinated Portobello Mushrooms with Herbs
Assorted Cold Cuts
Cured Ham from Alentejo Carved to Order
Paínho de Portalegre
Paiola Regional
Paio
Assorted Tarditional Terrines & Pâtés
Bola de Carne de Sanfins
(Traditional Meat Pie)
Shellfish Selection
Oysters, Plain Shrimp, Razor Clam, Stuffed
Spider Crab
Cocktail Sauce, Remoulade, Mignonette,
Lemon
Cheese Selection
Serra, Azeitão, Yellow from Beira Baixa
Talleggio, Manchego, Roquefort
Dry Fruits, Home Made Jams, Quince Jam
Soup
Pumpkin Cream Soup with Almond & Truffle
Oil
Seafood & Pasta Selection
Papardelle with Duck Confit & Shiitake
Mushrooms
Sautéed Scallops, Gnocchi with Chestnut
Cream
Carved to Order
The Traditional Home Made Beef Wellington,
Gravy Sauce
Roasted Farm Hen Stuffed with Hazelnuts
Traditional “Roupa Velha” , Cod with
Vegetables
Baked Potatoes with Iberian Ham
Braised Creamy Turnips
Desserts
Bolo Rei
Azevias
Broas de Especiarias
Traditional Sweet Egg Bundles
Home Baked Cookies Selection
Flourless Chocolate with Ginger
Home Made Fruits Pralines & Pâtés
Assorted Whole & Sliced Fresh Fruits
Shots with Verbena Jelly & Red Fruits
Red Fruits Mousse, Dacquoise & Crispy Filo
White Chocolate Mousse with Dark
Chocolate Heart & Praliné
54 euros/person
50% Discount for children up to 12 years
Beverage not included
Season Rates
Spa Experience
Packages de Fim de Ano
“Moon Light”
New Year’s Eve Package
“Moon Light”
• 1 Noite alojamento em Quarto Deluxe vista floresta
• Pequeno almoço buffet no Restaurante assaMassa
• Jantar de fim de ano – Jantar de Gala na Sala Coroa do Palácio
• Late check-out até às 16:00 hrs
• Up-grade para quarto categoria superior seguinte
• 1 Night accommodation in a Deluxe Forest View Room
• Buffet Breakfast in assaMassa Restaurant
• New Year’s Eve Gala Dinner in Coroa Room at the Penha Longa Palace
• Late check-out till 4 p.m.
• Up-grade to the next room category
Preço: 590 euros (ocupação dupla) em Quarto Deluxe vista floresta
640 euros (ocupação dupla) Quarto Premium
Price: 590 euros (double occupancy) in a Deluxe Room
640 euros (double occupancy) Premium Room
Quarto suplementar para criança até aos 12 anos
160 euros (2 crianças) em quarto Deluxe comunicante
com pequeno almoço buffet no restaurante assaMassa incluído.
Extra room for children up to 12 years
160 euros (2 children) in a Deluxe connecting room with
Breakfast included in assaMassa Restaurant
Serviço de kid’s club disponível incluindo baby-sitting, animação,
jogos e um buffet especial
Preço por criança: 90 euros
Kid’s Club Service available with baby sitting, entertainment
and a special buffet
Price per child: 90 euros
Packages de Fim de Ano – Arola
New Year’s Eve Package – Arola
• 1 Noite alojamento em Quarto Deluxe vista floresta
• Pequeno almoço buffet no Restaurante assaMassa
• Jantar de fim de ano no Restaurante Arola
• Late check-out até às 16:00 hrs
• Up-grade para quarto categoria superior seguinte
• 1 Night accommodation in a Deluxe Forest View Room
• Buffet Breakfast in assaMassa Restaurant
• New Year’s Eve Dinner in Arola restaurant
• Late check-out till 4 p.m.
• Up-grade to the next room category
Preço: 540 euros (ocupação dupla) em Quarto Deluxe vista floresta
590 euros (ocupação dupla) Quarto Premium
Price: 540 euros (double occupancy) in a Deluxe Room
590 euros (double occupancy) Premium Room
Quarto suplementar para criança até aos 12 anos
160 euros (2 crianças) em quarto Deluxe comunicante
com pequeno almoço buffet no restaurante assaMassa incluído.
Extra room for children till 12 years
160 euros (2 children) in a Deluxe connecting room with
Breakfast included in assaMassa Restaurant
Serviço de kid’s club disponível incluindo baby-sitting, animação, jogos
e um buffet especial
Preço por criança: 90 euros
Kid’s Club Service available with baby sitting, entertainment
and a special buffet
Price per child: 90 euros
Natal
Christmas
Para este Natal preparámos um presente de
bem-estar que traduz o verdadeiro espírito da
Penha Longa. Ideal para a família e amigos.
We have Christmas all wrapped up with a perfect spa gift that reflects Penha Longa´s unique
spirit. Ideal for your family and friends.
Viagem Mística
Mystique Journey
Delicie-se no Penha Longa com uma dádiva
da natureza que dá uso aos ingredientes mais
frescos extraídos das luxuriantes colinas e
jardins de Sintra. A viagem começa com uma
imersão dos pés em água de eucalipto, seguindo-se uma esfoliação corporal dando uso
ao caroço de azeitona esmagado misturados
com casca de limão. Deixe-se levar por uma
massagem que utiliza a rica textura do azeite
local e termine a sua experiência mística com
um facial à base de laranja que inclui: alinhamento dos chakras e uma massagem com
pedras vulcânicas ás costas e ombros.
Delight in Penha Longa´s very own gift from
nature using the freshest ingredients from
the rolling hills and lush gardens of Sintra.
The journey starts with a eucalyptus foot
bath followed by a body exfoliation using
ground olive kernels mixed with lemon rind.
Luxuriate in a long stroke massage using
the rich textures of locally pressed olive oil.
Complete your mystique experience with
an orange flower facial that includes chakra
balancing and hot stone back massage.
2 horas 30 minutos /195 euros
2 hours 30 minutes /195 euros
Uma viagem intemporal
no Six Senses Spa
A timeless journey
at Six Senses Spa
Informações e Reservas:
Isabel Pucariço / Departamento Comidas & Bebidas
Email: [email protected]
Telef: 21 924 90 79 / 21 924 90 11
Information & Booking:
Isabel Pucariço / Food & Beverage Department
Email: [email protected]
Telef: 21 924 90 79 / 21 924 90 11
Este programa poderá estar sujeito a alterações sem aviso prévio.
This programme might be changed without previous notice.
Penha Longa Hotel Spa & Golf Resort
Estrada da Lagoa Azul - Linhó
2714-511 Sintra - Portugal
Tel: 351-21-924-9011
Fax: 351- 21-924-9007
[email protected]
www.penhalonga.com
www.ritzcarlton.com

Documentos relacionados