Fruto das Nossas Mãos

Transcrição

Fruto das Nossas Mãos
Fruto das Nossas Mãos
Fruit of Our Labours
2011
RELATÓRIO & CONTAS | ANNUAL REPORT
Sogrape, SGPS, S.A.
Fruto das nossas mãos
A produção de vinho é um processo complexo, lento e cuidadoso, que depende do
conhecimento acumulado ao longo de várias gerações e do empenho de muitas pessoas.
Neste Relatório e Contas de 2011, quisemos prestar uma homenagem sentida a todos
aqueles que, na Sogrape, dedicam o seu dia-a-dia à produção de vinhos de qualidade.
É nas mãos deles, nas mãos de todos nós, que depositamos a qualidade dos nossos vinhos
e a excelência e distintividade das nossas Marcas. São mãos de confiança do passado,
do presente e do futuro.
Fruit of Our Labours
Wine production is a complex and slow process requiring care and dedication, which is
dependent on knowledge accumulated over generations and the contribution of many people.
In this Report and Accounts for 2011 we wanted to pay a special tribute to all those at
Sogrape who dedicate their daily efforts to the production of quality wines. Every member
of the Sogrape team contributes, and shares in the responsibility for the quality of our wines
and the excellence and the distinctiveness of our brands. Together we share confidence in the
past, the present and the future.
Fruto das Nossas Mãos
Fruit of Our Labours
2011
RELATÓRIO & CONTAS | ANNUAL REPORT
Sogrape, SGPS, S.A.
ÍNDICE DE CONTEÚDOS | TABLE OF CONTENTS
6
12
16
Relatório & Contas | Annual Report
2 011
Palavras do Presidente | Visão Sogrape
Message from the Chairman | Sogrape Vision
Factos Relevantes 2011
2011 Highlights
Principais Indicadores de Actividade
Key Performance Indicators
18
Orgãos Sociais Sogrape, SGPS, S.A.
Governing Bodies, SGPS, S.A.
19
Organigrama – Principais Sociedades
Organization Chart – Main Companies
20
Orgãos de Gestão
Management
26
Relatório Consolidado de Gestão
Consolidated Management Report
62
Demonstrações Financeiras Consolidadas
Consolidated Financial Statements
64
Demonstrações da Posição Financeira
Consolidada
Statements of Consolidated Financial Position
66
Demonstrações dos Resultados
Consolidados
Consolidated Income Statements
67
Demonstrações do Rendimento Integral
Consolidado
Statements of Consolidated Comprehensive Income
68
Demonstrações Consolidadas das Alterações
no Capital Próprio
Consolidated Statements of Changes in Equity
69
Demonstrações dos Fluxos de Caixa
Consolidados
Statements of Consolidated Cash Flows
70
166
Anexo às Demonstrações Financeiras
Consolidadas
Notes to the Consolidated Financial Statements
Pareceres e Certificação
Statements and Certification
Visão Sogrape
Sogrape Vision
Trabalhar a terra e tratar as vinhas tem tanto
de ciência quanto de intuição.
A perícia e inovação dependem fortemente
do conhecimento e da experiência das pessoas
que conhecem a terra e a vinha como as suas
mãos.
Working the land and treating the vines
requires both science and intuition.
The expertise and innovation depend mainly
on the knowledge and experience of people
who know the terroir and the vine as well
as the back of their own hands.
1
PALAVRAS DO PRESIDENTE | MESSAGE FROM THE CHAIRMAN
Senhores accionistas,
Com o ano de 2012 já a arrancar e sinais que vão merecer por certo a nossa melhor atenção,
é chegado o momento de apresentar o que foi a actividade e resultados da Sogrape SGPS
e das suas participadas no ano de 2011.
Os documentos de prestação de contas consolidadas elucidam bem o que somos neste
momento - um Grupo com presença internacional, com um negócio de Vinhos de qualidade
e marcas premium e focado na conquista de posições de liderança em mercados prioritários.
Sei bem, por que acompanho com o mais vivo interesse, o que estes resultados significam
de empenho, criatividade e profissionalismo de uma grande equipa.
Tenho a certeza de que continuaremos nesta senda apesar das condições adversas que se
sentem em Portugal e no mercado em geral.
O privilégio dos anos que levo na Sogrape dá-me também capacidade de leitura para
interpretar e valorizar adequadamente o que podem ser hoje os constrangimentos,
nomeadamente nacionais, do nosso negócio de Vinhos.
E o ano de 2011 revelou bem o que podem ser esses constrangimentos.
Estejamos sim disponíveis para surpreender - em Portugal e em qualquer outra parte
- o nosso Consumidor, criando novos Vinhos - novas marcas mas também, porque não,
novas origens. E sempre mantendo aqueles níveis de confiança que o Consumidor
demonstra cada vez que nos prefere.
Dear shareholders,
With 2012 well underway we need to pay close attention to the economic situation and our
response to it. But for now it is time to present the 2011 results for Sogrape SGPS and its
subsidiaries.
The consolidated accounts clearly show our company’s performance at this moment in time.
We are an international company, with a premium wine business, marketing and promoting
its premium brands, to achieve leadership in priority markets.
I follow our company’s activities with close interest and I know that our results for 2011
indicate the persistence, creativity and professionalism of our great team.
I am certain that we will continue along this path, despite the adverse conditions in Portugal
and the market in general.
I have been privileged to work for Sogrape for many years, and this gives me the
knowledge and experience to interpret and to accurately assess today’s constraints,
principally domestic, for our wine business.
Throughout 2011 the nature of these constraints was clearly revealed.
May we always be capable of surprising our consumers, in Portugal and elsewhere,
of creating new wines, new brands and of course finding new wine regions. We always
work hard to maintain consumer confidence which is rewarded, time and again, by repeat
business as consumers make us their preferred choice.
6
Fernando Guedes
Presidente do Conselho de Administração Sogrape, SGPS, S.A.
Chairman of the Board of Directors Sogrape, SGPS, S.A.
SOGRAPE
Com muito gosto aqui assinalo o lançamento já em 2012 de um novo vinho DOC Douro
que recebeu a marca Legado. Acompanhei de perto a sua preparação, conheço bem as
velhas vinhas de onde vêm as uvas que lhe deram origem e devo confessar, com uma ponta
de orgulho, que encontro neste vinho o feitiço daquelas paragens monumentais e insólitas
da Quinta do Caêdo, no Vale do Rio Douro.
Este Legado ilustra bem a aliança sempre nova que mantemos com o Consumidor e que
nos poderá levar a bom porto.
A hora é portanto de aceitar as exigências da conjuntura e delas tirar o melhor proveito.
À data em que escrevo estas palavras encontra-se já formalizada uma transacção que
reputo de elevado significado para a estratégia de crescimento da Sogrape,
a aquisição em Espanha da Bodegas LAN, na qual se inclui uma relevante operação de
vinhos de Rioja e ainda os vinhos da marca Santiago Ruiz nas Rias Baixas.
Estou certo de que esta operação constitui um sinal forte daquele optimismo que nos deve
mobilizar para enfrentarmos os graves desafios nacionais que se nos deparam.
Avintes, 2 de Abril de 2012
I am pleased to announce the launch of a new wine in 2012, Legado DOC Douro. I have
followed this project closely and know the vineyards where the old vines grow to produce
the grapes for this wine. I am proud, I must confess, of the way in which this wine has
brought together the charm of the magnificent and extraordinary wines of Quinta do Caêdo,
in the Douro valley.
This Legado illustrates perfectly the way in which we develop our portfolio to sustain our
existing consumers and attract new followers. The development of our extensive wine
portfolio underpins our successful strategy for growth.
However, it is important to understand fully the urgency of the current economic situation
and adapt accordingly and maximise any possible advantage.
As I write, we have just completed a transaction that is of great significance for Sogrape’s
growth strategy. I am referring to our acquisition, in Spain, of Bodegas LAN, with its
excellent range of Rioja wines as well as the Santiago Ruiz brand in the Rias Baixas.
I am certain that this transaction is a strong sign of the optimism with which we will face the
significant and serious national challenges to continue to take the company forward.
Avintes April 2nd, 2012
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
7
8
SOGRAPE
VISÃO SOGRAPE
SOGRAPE VISION
“Ser uma empresa familiar de vinhos de
qualidade, sustentada no desenvolvimento
de marcas Premium de volume, focada
na conquista de posições de liderança
nos mercados prioritários das origens
seleccionadas.”
“To be a family-owned quality wine
company, sustained in the development
of Premium volume brands and focused in
leadership positions in the priority markets
of selected origins.”
Da esquerda para a direita | From left to right:
Fernando da Cunha Guedes, Manuel da Cunha Guedes,
Salvador da Cunha Guedes e Fernando Guedes
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
9
Relatório & Contas | Annual Report
2 011
A uva representa a conquista sobre todos
os desafios lançados pela natureza.
Cada cacho colhido implica trabalho árduo
e complexo, mas há sempre umas mãos
atentas que o recebem.
The grape represents the conquest over all
the challenges nature has to offer.
Each bunch that is harvested reflects arduous
and complex work, which on arrival at the winery,
is handled with the utmost care to maximise its
characteristics.
Informação Institucional
Corporate Information
2
FACTOS RELEVANTES 2011 | 2011 HIGHLIGHTS
OS NÚMEROS DO ANO
YEAR FIGURES
6,4
GEOGRAFIAS DE PRODUÇÃO
PRODUCTION LOCATIONS
4
milhões
de euros
INVESTIMENTO EM ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS
INVESTMENT IN TANGIBLE FIXED ASSETS
€10.309.608 1,1
RESULTADO LÍQUIDO DO EXERCÍCIO
NET PROFITS FOR THE YEAR
1.253ha16%
ÁREA TOTAL DE VINHA EM PRODUÇÃO
VINES IN PRODUCTION
27% 1.429
VOLUME DE NEGÓCIOS
REVENUE
REDUÇÃO DA DÍVIDA LÍQUIDA
REDUCTION OF NET DEBT
12
953
RÁCIO DÍVIDA LÍQUIDA / EBITDA
NET DEBT TO EBITDA RATIO
PESO DAS ORIGENS DO “NOVO MUNDO”
NO VOLUME DE NEGÓCIOS DO GRUPO
SHARE OF NEW WORLD WINE SALES
IN THE GROUP SALES REVENUE
ÁREA TOTAL DE VINHA PLANTADA
PLANTED VINES
ha
NÚMERO MÉDIO DE COLABORADORES
AVERAGE NUMBER OF EMPLOYEES
57,83%
RÁCIO DE AUTONOMIA FINANCEIRA
EQUITY TO TOTAL ASSETS RATIO
37%
CRESCIMENTO DA PRODUÇÃO DA FRAMINGHAM
GROWTH IN FRAMINGHAM PRODUCTION
€ 179.458.690
SOGRAPE
FACTOS RELEVANTES 2011 | 2011 HIGHLIGHTS
ORIGEM DO VOLUME DE NEGÓCIOS POR REGIÃO (EM PERCENTAGEM)
ORIGIN OF REVENUE BY REGION (IN PERCENTAGE)
EUROPE
2011
+1,9 pp
68,1%
2010
66,2%
2009
68,6%
2008
72,8%
ASIA & PACIFIC
2011
A Sogrape é a maior empresa portuguesa do sector vitivinícola,
com capital 100% português, mas com presença nos 5 continentes.
2010
2009
2008
CENTRAL & NORTH
AMERICA
2011
2010
2009
2008
-2,8 pp
+0,3 pp
3,1%
2,8%
2,5%
1,9%
AFRICA
15,8%
2011
18,6%
2010
16,0%
2009
14,0%
2008
+0,2 pp
4,5%
4,3%
5,2%
4,8%
SOUTH AMERICA
2011
2010
2009
2008
+0,3 pp
8,5%
Sogrape is the largest portuguese wine company, with 100%
8,2%
portuguese equity, but with branches in all 5 continents.
7,7%
6,5%
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
13
Depois de em 2010 a Sogrape ter recebido o prémio
de “European Winery of the Year” pela Wine Enthusiast
Magazine, o ano de 2011 trouxe mais um troféu de
reconhecimento internacional, o “Portuguese Producer
of the Year” atribuído pela International Wine & Spirit
Competition – IWSC 2011.
É mais um reconhecimento da excelência do trabalho
que a Sogrape tem vindo a desenvolver na produção
de vinhos de qualidade, que lhe propiciam um lugar
de destaque entre os principais players mundiais.
São prémios como estes que encorajam a Sogrape
a apostar continuamente na produção sustentável
de vinhos de qualidade, apostando na inovação dos
processos como ferramenta para atingir a excelência
dos seus vinhos.
Following Sogrape’s “European Winery of the Year”
award in 2010 from the Wine Enthusiast Magazine,
2011 brought another internationally recognised
trophy, the “Portuguese Producer of the Year” awarded
by the International Wine & Spirit Competition ( IWSC)
2011.
It is further recognition of the excellence that Sogrape
brings to the premium wine business, and highlights
our reputation amongst the principal world players.
It is awards such as these that encourage Sogrape to
commit itself totally to the sustainable production of
quality wines, by focusing on innovating processes as a
tool to achieve excellence in our wines.
14
Neste ambiente desafiante, próprio de uma época
de mudanças constantes, rápidas e imprevisíveis,
e num contexto macroeconómico adverso, a Sogrape
manteve-se focada em atingir um desempenho
operacional de excelência durante o ano de 2011.
Os resultados alcançados demonstram a força das
suas marcas e reflectem os efeitos de uma correcta
estratégia de alargamento da sua presença geográfica
no mercado.
A Sogrape fechou o ano com um volume de negócios
próximo de 180 milhões de Euros, com uma quebra
face ao ano anterior causada pela forte exposição
do negócio a Portugal e a perda de competitividade
do sector exportador Argentino.
Within this challenging environment, constant
rapid and unpredictable changes under adverse
macroeconomic conditions throughout 2011, Sogrape
has continued to focus on achieving excellent
operational performance. The results obtained
demonstrate the strength of our brands and reflect the
effects of our core strategy to increase its geographic
diversity within the market.
Sogrape closed the year with revenues of
approximately €180 million, which is a decrease on the
previous year. Strong business exposure to Portugal
and the decline in the competitiveness of its Argentine
exports are the main reasons for this result.
SOGRAPE
DESEMPENHO GLOBAL POSITIVO
• Resultado líquido consolidado ascendeu a 10,3 milhões
de Euros, obtendo um crescimento de sensivelmente
10% face a 2010;
• Dívida líquida consolidada de 25,4 milhões de Euros,
o que representa uma diminuição de cerca de 9,3
milhões de Euros face ao ano anterior;
• Múltiplo de “Dívida Líquida / EBITDA” de 1,1 reflexo dos
elevados fluxos operacionais gerados, da eficiente política
de investimentos e contenção da política de dividendos.
unidades operacionais apresentaram EBITDA positivos;
• A Sogrape passou a deter 100% do capital de Stevens
Garnier, empresa que distribui uma parcela significativa
das marcas do Grupo no mercado do Reino Unido;
• A distribuição própria do Grupo representou em 2011
aproximadamente metade das suas vendas totais;
• Mesmo numa conjuntura adversa, Mateus Rosé
apresentou novamente um desempenho positivo,
com crescimento de 0,5% nas vendas;
• A marca chilena de posicionamento premium da Sogrape,
Los Boldos, registou em 2011 um crescimento de 2 dígitos
(+12,9%) em valor, superando o comportamento do sector.
SÓLIDA EVOLUÇÃO OPERACIONAL
OUTROS ACONTECIMENTOS
• 2011 foi o primeiro exercício, após aquisição das
subsidiárias no Chile e Nova Zelândia, em que todas as
• Investimentos superiores a 5 milhões de Euros na
área produtiva, com vista ao aumento da capacidade
de vinificação e melhoria qualitativa da produção;
• Atendendo à importância do mercado dos EUA,
foi desenvolvido um estudo de orientação
estratégica para a Evaton, com vista à definição das
grandes linhas de orientação para o crescimento e
desenvolvimento futuro das marcas do Grupo neste
mercado;
• Arranque do projecto de Desenho de Políticas e Modelo
de Gestão Internacional de Capital Humano, com vista
à uniformização de sistemas e da harmonização de
linguagens e conceitos, normas e procedimentos
entre as diversas empresas do Grupo;
• 2011 marca o início do processo de adopção de
garrafas mais leves, com menor quantidade de vidro
(e consequente redução da emissão de CO2).
O ANO DE 2011 TROUXE MAIS UM TROFÉU DE RECONHECIMENTO INTERNACIONAL, O “PORTUGUESE PRODUCER OF THE YEAR”
ATRIBUÍDO PELA INTERNATIONAL WINE & SPIRIT COMPETITION – IWSC 2011
2011 BROUGHT ANOTHER INTERNATIONALLY RECOGNISED TROPHY, THE “PORTUGUESE PRODUCER OF THE YEAR”
AWARDED BY THE INTERNATIONAL WINE & SPIRIT COMPETITION (IWSC) 2011
POSITIVE GLOBAL PERFORMANCE
• Consolidated net profit was €10.3 million, an increase
of approximately 10% on 2010;
• Consolidated net debt of €25.4 million, representing
a decrease of €9.3 million on the previous year;
• The ratio of Net Debt to EBITDA of 1.1 reflects high
operating cash flows, an efficient investment policy,
and the restricted dividend policy.
SOLID PERFORMANCE BY OPERATING UNITS
• 2011 was the first year since the acquisition of the
subsidiaries in Chile and New Zealand in which all
operating units presented positive EBITDAs;
• Sogrape now owns 100% of the capital of Stevens
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Garnier, a company that distributes a significant
share of the Group’s brands in the United Kingdom;
• Business generated by the Group’s distribution
channel represented around half of its total sales in
2011;
• Even under adverse conditions Mateus Rosé once
again demonstrated positive results with growth of
0.5% in sales;
• Los Boldos, the Sogrape’s Premium Chilean
brand registered growth of 12.9% in value in 2011,
exceeding the current industry average.
OTHER INFORMATION
• Investments in production exceeded €5 million, and
were focussed on increasing winemaking capacity
and improving production quality;
• In view of the importance of the US market, a
study for Evaton was carried out, with the aim of
defining the major strategies for future growth and
development of the Group’s brands in this market;
• The project “Desenho de Políticas e Modelo de
Gestão Internacional de Capital Humano” [Design
of an International Model for Human Resource
Management Policies] was started with the aim
of standardising systems, standards, processes,
language and concepts amongst the Group’s
companies;
• The adoption of lightweight bottles with less glass
(and a consequent reduction in CO2) was begun in
2011.
15
PRINCIPAIS INDICADORES DE ACTIVIDADE | KEY PERFORMANCE INDICATORS
CAPITAIS PRÓPRIOS
EQUITY
DÍVIDA LÍQUIDA
NET DEBT
M€
M€
208.1
210
205
7.9
4
+ %
200.2
200
59
34.7
35
30
25
190
20
185
9.3
25.4
27%
–
2011
57
54
2010
VOLUME DE NEGÓCIOS
REVENUE
2011
Var. 10–11
2010
MARGEM BRUTA
GROSS MARGIN
M€
185
179.5
5
- %
80
11
78.0
73.8
75
4.2
10
5
9
- %
70
8
175
65
7
170
60
6
180
2010
2011
Var. 10–11
Var. 10–11
M€
M€
9.2
2011
RESULTADO LÍQUIDO
NET PROFIT
85
188.7
2.3pp
+
55.5
55
Var. 10–11
195
57.8
58
56
15
2010
16
%
40
195
190
AUTONOMIA FINANCEIRA
EQUITY TO TOTAL ASSETS
2010
2011
Var. 10–11
10.3
9.4
2010
0.9
10%
+
2011
Var. 10–11
SOGRAPE
PRINCIPAIS INDICADORES DE ACTIVIDADE | KEY PERFORMANCE INDICATORS
CRESCIMENTO DO VOLUME DE NEGÓCIOS POR EMPRESA EM 2011
REVENUE GROWTH BY COMPANY 2011
M€
-4%
-12%
+13%
+17%
-19%
0%
+80%
N/A
N/A
179
189
Volume
de Negócios
Revenue
2010
Sogrape Vinhos
(Portugal)
Finca Flichman
(Argentina)
Viña
Los Boldos
(Chile)
Framingham
(Nova Zelândia)
(New Zeland)
Evaton
(EUA)
(USA)
Vinus
(Angola)
IW
Hong Kong
(China)
Stevens Garnier
(Reino Unido)
(United Kingdom)
+571%
-25%
-28%
+65%
N/A
Ajustamentos
de Consolidação
(Consolidation
Adjustments)
Volume
de Negócios
Revenue
2011
CRESCIMENTO DO EBITDA POR EMPRESA EM 2011
EBITDA GROWTH BY COMPANY 2011
M€
+1%
-44%
+151%
N/A
22
27
EBITDA
2010
Sogrape Vinhos
(Portugal)
Finca Flichman
(Argentina)
Viña
Los Boldos
(Chile)
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Framingham
(Nova Zelândia)
(New Zeland)
Evaton
(EUA)
(USA)
Vinus
(Angola)
IW
Hong Kong
(China)
Stevens Garnier
(Reino Unido)
(United Kingdom)
Ajustamentos
de Consolidação
(Consolidation
Adjustments)
EBITDA
2011
17
Da esquerda para a direita | From left to right: Francisco José Garcia de Valadares Souto, Fernando Guedes, Fernando da Cunha Guedes, Salvador da Cunha Guedes
ORGÃOS SOCIAIS SOGRAPE, SGPS, S.A. | GOVERNING BODIES SOGRAPE, SGPS, S.A.
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
BOARD OF DIRECTORS
CONSELHO FISCAL
STATUTORY AUDIT COMMITTEE
REVISOR OFICIAL DE CONTAS
STATUTORY EXTERNAL AUDITOR
Presidente | Chairman
Fernando Guedes
Presidente | Chairman
Maria Cândida de Oliveira Sousa Morais
“Deloitte & Associados, SROC S.A.”
Vice-Presidente | Vice-Chairman
Salvador da Cunha Guedes
Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira
Fernando Manuel Pires de Matos
Francisco José Garcia de Valadares Souto
Fernando da Cunha Guedes
Suplente | Substitute
Luis Guilherme de Noronha
e Távora Pinheiro Torres
Representada por: | Represented by:
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
or by Nuno Miguel Santos Figueiredo
Suplente | Substitute
Paulo Alexandre Rocha Silva Gaspar
MESA DA ASSEMBLEIA GERAL
SHAREHOLDERS’ GENERAL MEETING
Secretário da Sociedade | Company Secretary
João Manuel Lima Engrácia Antunes
Presidente | Chairman
João Vieira de Castro
Suplente | Substitute
Orlando da Rocha Duarte
Secretário | Secretary
Fernando Cerqueira Magro
18
SOGRAPE
ORGANIGRAMA - PRINCIPAIS SOCIEDADES | ORGANIZATION CHART - MAIN COMPANIES
SOGRAPE SGPS, S.A.
EUROPA
EUROPE
AMÉRICA DO SUL
SOUTH AMERICA
AMÉRICA DO
NORTE
NORTH
AMERICA
ÁFRICA
AFRICA
OCEÂNIA
OCEANIA
ÁSIA
PACÍFICO
ASIA
PACIFIC
PORTUGAL
ESPANHA
SPAIN
REINO UNIDO
UNITED
KINGDOM
LUXEMBURGO
LUXEMBOURG
ARGENTINA
CHILE
ESTADOS
UNIDOS
UNITED STATES
ANGOLA
NOVA ZELÂNDIA
NEW ZEALAND
CHINA
HONG KONG
Sogrape
Vinhos, S.A.
Iberian
Vintners, SA
Geo G.
Sandeman Sons
& Co. Limited
IW
Investments, S.A.
Finca
Flichman, S.A.
Viña Los Boldos
Limitada
Evaton, Inc
Vinus Distribuição
de Vinhos
e Bebidas Lda.
Framingham Wines,
Limited
IW
Hong Kong
Sogrape
Distribuição, S.A.
Sandeman
Jerez, SL
Stevens
Garnier Ltd.
A.A.
Ferreira, S.A.
Sandeman
& Cia, S.A.
Quinta do Sairrão
Soc. Agrícola S.A.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
19
Da esquerda para a direita | From left to right: George Thomas David Sandeman, Francisco Miguel Teixeira de Sousa Ferreira, António José Oliveira Bessa, Bernardo José Azeredo Noronha de Brito e Faro
ORGÃOS DE GESTÃO | MANAGEMENT | 31.12.2011
PORTUGAL
COMISSÃO EXECUTIVA
EXECUTIVE COMITEE
Francisco Miguel Teixeira de Sousa Ferreira
António José Oliveira Bessa
George Thomas David Sandeman
Bernardo José Azeredo Noronha de Brito e Faro
DIRECTORES
MANAGERS
Coordenação de Produção
Production Coordination
Operações
Operations
Vendas Mercados Externos
International Sales
António Paulo Manso Preto Rodrigues
José Júlio Silva Martins
Controlo de Gestão
Management Control
Recursos Humanos
Human Resources
António Pedro Farinha da Costa
Jorge Manuel Carvalho Barbas
Sistemas de Informação
Information Systems
Produção Jerez
Production Sherry
Carlos Alberto Gomes Alves
José Moreno Silvetti
Electromecânica
Electromechanics
Qualidade
Quality
Francisco Xavier Rebello de Andrade
Luis Manuel Simões Silva
Viticultura
Viticulture
Enologia Vinhos do Porto e Douro
Oenology Douro and Porto Wines
João Nuno Barbosa de Vasconcellos Porto
Luis Magalhães da Mota de Sottomayor
António Carlos Pacheco Lobato de Faria
20
SOGRAPE
Ricardo Rebelo
Enologia Dão e Vinhos Verdes
Oenology Dão and Vinhos Verdes
Manuel António Monte Freitas Vieira
Distribuição Nacional
Domestic Distribution
Manuel Sousa Pinto Almeida
Coordenação Viticultura e Enológica
Viticulture and Oenological Coordination
Miguel Cunha Teixeira Pessanha
Marketing Vinhos do Porto e Espirituosas
Marketing Port Wine and Spirits
Raul Lello Ramos Pinto
Marketing
Marketing
Rita Vilas-Boas Montanha Pinto
Financeira
Finance
Victor Manuel Castro Rocha
Património e Manutenção
Real Estate and Maintenance
Vítor António Junqueira Ribeiro Cerqueira
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Pedro Sottomayor
Tom Trolove
ARGENTINA
CHILE
ADMINISTRADORES EXECUTIVOS
EXECUTIVE DIRECTORS
Ricardo Jorge Antunes Rebelo
Pedro Maria Magalhães Lançós de Sottomayor
ADMINISTRADOR EXECUTIVO
EXECUTIVE DIRECTOR
Ricardo Jorge Antunes Rebelo
DIRECTORES
MANAGERS
Vendas Mercados Externos
International Sales
Jorge Degese
Produção
Production
Juan Evangelista
Enologia
Oenology
Luis Cabral de Almeida
DIRECTORES
MANAGERS
Administrativa/Financeira
Administration & Finance
Florbela Pacheco de Barros
Comercial
Sales
Lucas Rodrigue
Produção
Production
Stephane Geneste
Administrativa/Financeira
Administration & Finance
Manuel Mallou
NOVA ZELÂNDIA
Distribuição Nacional
Domestic Distribution
Norberto Gidekel
DIRECTOR GERAL
GENERAL MANAGER
Tom Trolove
NEW ZEALAND
21
Miguel Oliveira Pinto
em cima | above: Filipe Carvalho, Jorge Manuel Torres em baixo | below: Luís Gândara da Silva , Matthew Douglas
DISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL
ADMINISTRADORES EXECUTIVOS LOCAIS
LOCAL EXECUTIVE DIRECTORS
DIRECTORES CORPORATIVOS
Estados Unidos | United Sates
Luis Fernando Ferreira Gândara da Silva
Assessoria Jurídica
Legal Counsel
João Manuel Lima Engrácia Antunes
INTERNATIONAL DISTRIBUTION
ADMINISTRADOR EXECUTIVO
EXECUTIVE DIRECTOR
Miguel Duarte de Oliveira Pinto
Angola
Jorge Manuel Gaspar Pinheiro Torres
China (Hong Kong)
Filipe Décio Veiga Freitas de Carvalho*
Reino Unido | United Kingdom
Matthew Douglas
22
* À data de 16 de Março ocupa a posição de Administrador Executivo da Viña Los Boldos – Chile | Executive Director at Viña Los Boldos (Chile) as at 16th of March
CORPORATE MANAGERS
Relações Públicas Institucionais
Institutional Public Relations
Manuel Pedro da Cunha Guedes
Planeamento Estratégico e Controlo de Gestão
Strategic Planning and Control
Luís José Gradim da Silva Martins
SOGRAPE
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
23
EQUIPA DE ENOLOGIA | OENOLOGY TEAM
Miguel Pessanha
Alentejo e Mateus | Alentejo and Mateus
PORTUGAL
24
Luis Sottomayor
Douro e Porto | Douro and Port
PORTUGAL
Manuel Vieira
Dão e Vinhos Verdes | Dão and Vinhos Verdes
PORTUGAL
SOGRAPE
Luís de Almeida
Mendonza e Tupungato | Mendonza and Tupungato
ARGENTINA
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Stephane Geneste
Requínoa
CHILE
Andrew Hedley
Marlborough
NOVA ZELÂNDIA | NEW ZEALAND
25
Relatório & Contas | Annual Report
2 011
Da uva ao vinho, transporta-se a história da
terra e das mãos que a trabalham para uma
garrafa.
Este processo de transformação é a passagem
do testemunho para uma nova história, em que
o vinho passa a ser o protagonista.
From the grape to the wine, there is the essence
of the terroir and the hands which worked to
encapsulate it in a bottle.
This transformation process into a wine takes us
to the next chapter of the story, in which
the wine becomes the key focus.
Relatório Consolidado de Gestão
Consolidated management Report
3
RELATÓRIO CONSOLIDADO DE GESTÃO | CONSOLIDATED MANAGEMENT REPORT
28
Ao Accionista,
ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO
Dando cumprimento ao disposto na lei e nos
estatutos, apresenta-se o relatório de gestão e as
demonstrações financeiras consolidadas, relativos
ao exercício de 2011, pretendendo-se com tais
documentos reflectir a evolução do conjunto de
sociedades detidas pela Sogrape SGPS, S.A. (adiante
designado por Sogrape ou por Grupo) que actuam no
âmbito da produção e comercialização de vinhos
e outras bebidas.
O ano de 2011 ficou marcado por um abrandamento
da economia mundial, cujo comportamento foi
fortemente influenciado pelo aprofundar da crise da
dívida da Zona Euro, pelas alterações geopolíticas
recentes e pela ocorrência de catástrofes naturais,
nomeadamente, a verificada no Japão no início do
ano. Estes factores conduziram à existência de um
cenário de elevada incerteza na acção dos agentes
económicos, com consequentes efeitos penalizadores
no sector financeiro e na economia real.
Dear Shareholder,
MACROECONOMIC OVERVIEW
In compliance with legal and statutory obligations, we
present this management report and consolidated
financial statements for the financial year, 2011. These
documents reflect the performance of the group of
companies led by Sogrape SGPS, S.A. (hereinafter
referred to as Sogrape or the Group), which are
engaged in the production, sales and marketing of
wines and other beverages.
The year 2011 was marked by a slowdown in the world
economy, which was strongly influenced by the depth
of the Eurozone debt crisis, and by the recent geopolitical changes and natural disasters, specifically in
Japan at the beginning of the year. These factors led
to a situation of increased uncertainty in the activity of
the economic community, with consequent penalising
effects on the financial sector and the economy as a
whole.
Na Zona Euro, assistiu-se a um pedido de resgate
financeiro de Portugal à comunidade internacional
e a um segundo pedido da Grécia depois de, em
2010, este último país e a Irlanda já terem recorrido
ao referido mecanismo de apoio. Tornou-se iminente
o contágio a outras economias da Zona Euro,
nomeadamente, Espanha e Itália. Esta envolvente
degradou a confiança dos agentes económicos, tendo
prejudicado o acesso ao financiamento e colocando
em causa a sobrevivência do Euro como moeda.
In the Eurozone, Portugal asked for a financial bailout
from the international community. In addition Greece
made a second request for finance after both it, and
Ireland, applied to the support mechanism in 2010. This
quickly spread to other economies in the Eurozone,
namely Spain and Italy. This development led the
economic community to lose confidence, prejudicing
access to finance, and putting the survival of the euro
as a currency in doubt.
SOGRAPE
As informações de carácter macroeconómico mais recentes
para a Zona Euro apontam para um crescimento de 1,5%
em 2011 e de apenas 0,1% para 2012. No caso de uma
maior deterioração deste cenário, associada à quebra do
crédito concedido e num quadro de diminuição das pressões
inflacionistas, mantém-se em aberto a possibilidade de o
Banco Central Europeu proceder a uma descida adicional
dos juros de referência face ao actual nível de 1%.
A economia portuguesa, de principal relevância para
os negócios da Sogrape, viu o ano de 2011 pautado
pela necessidade de pedido de resgate solicitado
Most recent macroeconomic data for the Eurozone,
point towards a growth of 1.5% in 2011 and only 0.1%
in 2012. The European Central Bank left itself open to
the possibility of a further reduction in interest rates
(current level 1%), in the event of a major deterioration
in this situation, linked to a decrease in credit and an
environment of lower inflationary pressures.
In 2011, the Portuguese economy, of great relevance
to Sogrape, saw the Portuguese state to having to
request financial assistance from the International
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
pelo Estado Português junto do Fundo Monetário
Internacional, do Banco Central Europeu e da Comissão
Europeia, e pela realização de eleições antecipadas que
conduziram à entrada em funções de um novo Governo.
Este pedido implicou a formalização de um
Programa de Assistência Económica e Financeira,
pelo qual o Governo de Portugal se comprometeu a
adoptar medidas de ajustamento dos desequilíbrios
macroeconómicos, tendo em vista a consolidação
acelerada das contas do Estado e o cumprimento de
um exigente calendário de reformas estruturais.
Monetary Fund, the European Central Bank and the
European Commission, as well as the anticipated
parliamentary elections which brought in a new
government.
This request involved a formalised Economic
Adjustment Programme, in which the Portuguese
Government committed itself to adopting
macroeconomic easing measures, to accelerate the
consolidation of government accounts, and fulfil a
demanding timetable of structural reforms.
Os sintomas de depressão da economia Portuguesa
agudizaram-se, apontando os indicadores mais recentes
para uma recessão de 1,5% em 2011, com destaque
para uma quebra de cerca de 6% no consumo privado,
a maior desde que há registos.
Em 2011 o cumprimento dos objectivos orçamentais
apenas foi atingido pelo recurso a medidas significativas
e de carácter extraordinário, sendo expectável que a
política orçamental continue fortemente restritiva em
2012, com o objectivo de assegurar o cumprimento dos
compromissos internacionais.
The symptoms of depression in the Portuguese
economy were becoming more acute, with recent
additional indicators pointing to a recession of 1.5%
in 2011, that highlights a fall of around 6% in private
consumption, the highest since records began.
Fulfilment of budget objectives in 2011 was only
achieved by resorting to considerable extraordinary
measures, and it is forecast that the budget will
continue to be limited in 2012 because of the need to
fulfil international monetary commitments.
29
Nos Estados Unidos da América o abrandamento
económico iniciado no primeiro semestre de 2011,
bem como a crise da dívida soberana, conduziram ao
estabelecimento de um plano de redução do défice
por um período de 10 anos.
A maioria das previsões do crescimento da actividade
económica dos Estados Unidos para 2012 foi revista em
baixa, sendo agora inferior a 3%. Na medida em que a
recuperação conseguida até ao momento não é ainda
suficiente para permitir uma expectativa mais optimista,
a Reserva Federal anunciou a manutenção da actual
política monetária até finais de 2014. Em Novembro
de 2012 realizar-se-ão eleições presidenciais, sendo
estas determinantes para um melhor esclarecimento da
política orçamental de médio prazo.
Na Argentina, economia com forte impacto na
operação da Sogrape, o ano de 2011 foi caracterizado
por um crescimento contínuo da actividade económica,
com um incremento do PIB estimado em 7%. Contudo,
uma inflação próxima de 25% (cujos valores reais
diferem significativamente das estatísticas oficiais) e
a política cambial adoptada conduziram à perda de
competitividade do sector exportador.
Economias emergentes como Brasil, China e Índia
mantiveram uma dinâmica de crescimento aumentando
o seu contributo para a evolução do PIB mundial,
apesar da preocupação em conter as elevadas
pressões inflacionistas.
UM RITMO CONSTANTE DE INOVAÇÃO TEM VINDO A TRANSFORMAR
MUITOS ASPECTOS DO SECTOR, DESDE O PRODUTO E FORMA DE
O PRODUZIR, AO MARKETING E À SUA COMERCIALIZAÇÃO
In the United States, the slowing down of the economy,
which began in the first quarter of 2011, as well as the
sovereign debt crisis, led to the establishment of a ten
year deficit reduction plan.
Most forecasts of economic growth in the United States
for 2012 were revised downwards and are now less than
3%. Because the recovery achieved at this moment is
not sufficient to allow a forecast for significant growth,
the Federal Reserve announced the continuation of
the monetary policy until the end of 2014. Presidential
elections will take place in November 2012, and will
provide additional clarification of the medium term
budget.
30
The economy in Argentina has a strong impact on
Sogrape’s operations, and in 2011 there was continuous
economic growth in GDP, estimated to be 7%. However
inflation of approximately 25% (whose real value differs
significantly from official statistics) and the exchange
rate policy adopted, led to the loss of competitiveness
in the export sector.
Emerging economies such as Brazil, China and
India maintained a growth trend and increased their
contribution to world GDP in spite of concerns to
counter high inflationary pressures.
SOGRAPE
Estes foram os grandes destaques no ano que termina
e serão foco de acompanhamento no futuro próximo.
Apesar das incertezas e riscos que continuam a
marcar a economia global, têm sido visíveis alguns
sinais positivos que sugerem a manutenção de um
crescimento mundial acima de 3%, apesar de inferior
aos 4% de 2011.
EVOLUÇÃO DO NEGÓCIO
BREVE ENQUADRAMENTO DO SECTOR
A indústria mundial de vinho tem vindo a atravessar
grandes mudanças nos últimos anos. O panorama da
produção e do consumo alterou-se significativamente,
em consequência de uma indústria fragmentada que
apresenta hoje uma nova forma de actuar.
Um ritmo constante de inovação tem vindo a
transformar muitos aspectos do sector, desde o
produto e forma de o produzir, ao marketing e à sua
comercialização no retalho. Consequentemente, a
logística da cadeia de valor tem vindo a evoluir em
conformidade e o comércio de vinho a granel tem
THE CONSTANT RHYTHM OF INNOVATION HAS TRANSFORMED
MANY ASPECTS OF THE INDUSTRY FROM THE PRODUCT
AND ITS PRODUCTION TO MARKETING AND RETAIL SALES
These were the major highlights of 2011 and will be the
focus in 2012. In spite of uncertainties and risks which
continue to mark the global economy, there have been
some positive signs, which suggest that world growth
will stay above 3% in spite of it being less than 4% in
2011.
BUSINESS TRENDS
BRIEF INDUSTRY OVERVIEW
The global wine industry has witnessed major changes
in the last few years. The panorama of production
and consumption has changed significantly, as a
consequence of this fragmented industry adopting a
new approach to doing business.
The constant rhythm of innovation has transformed
many aspects of the industry from the product
and its production to marketing and retail sales.
Consequently, the supply chain has been evolving
accordingly and the bulk wine business now delivers
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
31
apresentado taxas de crescimento superiores às
do vinho engarrafado, transformando a dinâmica
competitiva dos mercados.
As restrições sobre os orçamentos familiares verificadas
em mercados maduros levaram à mudança nos
padrões de consumo, assistindo-se a uma transferência
do canal on-premise para o canal off-premise. Esta
situação, combinada com a consolidação das grandes
cadeias de retalho, com o desenvolvimento de private
label, e com a crescente pressão sobre os preços,
tornaram-se no grande desafio para as empresas do
sector.
COMPORTAMENTO DA SOGRAPE
Neste ambiente desafiante, próprio de uma época
de mudanças constantes, rápidas e imprevisíveis,
e num contexto macroeconómico adverso, a Sogrape
manteve-se focada em atingir um desempenho
operacional de excelência durante o ano de 2011.
Os resultados alcançados demonstram a força das
suas marcas e reflectem os efeitos de uma correcta
estratégia de alargamento da sua presença geográfica
no mercado.
Afirmando-se como um operador global do sector
vitivinícola, a Sogrape possui operações de produção
em quatro países que lhe permitem constituir um
portfolio de marcas forte e diversificado nas suas
origens. Por outro lado, a Sogrape tem continuado a
investir em estruturas de distribuição própria, como
forma de resposta e adaptação aos desafios da
indústria e da globalização.
Embora os vinhos de origem portuguesa se
mantenham como o principal contributo para o
negócio, as origens do “Novo Mundo” assumem
uma importância crescente nas vendas consolidadas,
representando cerca de 16% no seu total.
O mercado português continua a ser a principal
geografia de actuação da Sogrape com um peso
de 23%, repartindo-se a restante actividade por
um elevado e diversificado número de mercados
A SOGRAPE FECHOU O ANO COM UM VOLUME DE NEGÓCIOS
PRÓXIMO DE 180 MILHÕES DE EUROS
SOGRAPE CLOSED THE YEAR WITH REVENUES
OF APPROXIMATELY €180 MILLION
growth rates greater than bottled wine, thereby
transforming market dynamics.
Restriction on family budgets in mature markets has
changed consumption patterns, transferring sales
from the on-premise to the off-premise. This situation,
combined with the consolidation of large retail chains,
the development of own labels and the increasing
pressure on prices became a major challenge for
companies in the wine industry.
PERFORMANCE OF SOGRAPE
Within this challenging environment, constant
rapid and unpredictable changes under adverse
macroeconomic conditions throughout 2011, Sogrape
has continued to focus on achieving excellent
operational performance.
The results obtained demonstrate the strength of our
brands and reflect the effects of our core strategy to
increase its geographic diversity within the market.
Affirming its position as a global operator within the
wine sector, Sogrape has production operations in
four countries which allow it to build a portfolio of
32
strong brands from different geographical locations in
a variety of different styles. Furthermore, Sogrape has
continued to invest in its own distribution structure, as
well as to respond and adapt to industry challenges
and globalisation.
Although Portuguese-made wines remain the principal
contributor to its business, Sogrape’s New World wines
are assuming a growing importance in consolidated
sales, and represent about 16% of total sales.
The Portuguese market continues to be the principal
centre of activity for Sogrape and contributes 23% of
sales, with the remaining activity spread among a large
number of international markets, of which the USA is
SOGRAPE
internacionais, dos quais os EUA são o mais relevante
com um peso superior a 10%.
O negócio gerado pela operação de distribuição
própria do Grupo (considera as vendas realizadas
pelas unidades de distribuição própria nos mercados
internacionais e as vendas realizadas directamente
pelas unidades produtoras para os seus mercados
domésticos) representou, em 2011, cerca de metade
das suas vendas totais.
A Sogrape fechou o ano com um volume de
negócios próximo de 180 milhões de Euros, o que
se traduz num decréscimo face ao ano anterior. A
forte exposição do negócio a Portugal (mercado que
registou uma importante retracção do consumo) e
a perda de competitividade do sector exportador
Argentino (sendo Finca Flichman a terceira principal
marca da Sogrape) são os principais factores
explicativos deste resultado.
MARCAS REPRESENTADAS
AGENCY BRANDS 8%
FRAMINGHAM 1%
OUTROS
OTHER 3%
MATEUS 16%
VIVA LOS BOLDOS 2%
GAZELA 7%
FINCA FLICHMAN 12%
GRÃO VASCO
3%
SANDEMAN
SHERRY 3%
OUTROS VINHOS
DO PORTO
OTHER PORT WINE 5%
OUTROS
VINHOS DE
PORTUGAL
OTHER
PORTUGUESE
WINES 12%
FERREIRA 7%
OFFLEY 7%
SANDEMAN 14%
SOGRAPE VENDAS 2011 – POR PRODUTO
SOGRAPE SALES 2010 – BY PRODUCT
SOGRAPE VENDAS 2011 – POR MERCADO
SOGRAPE SALES 2010 – BY MARKET
the most significant contributor with a share of sales of
over 10%.
Business generated by the Group’s distribution channel
(sales by distribution units in international markets and
direct sales by production units in its domestic markets)
represented around half of its total sales in 2011.
OUTROS
OTHER 16%
ITÁLIA
ITALY 2%
ESPANHA
SPAIN 3%
ÁSIA – PACÍFICO
ASIA – PACIFIC 3%
ANGOLA 4%
Sogrape closed the year with revenues of
approximately €180 million, which is a decrease from
the previous year. Strong business exposure to Portugal
(the market that registered an important decline in
consumption) and the decline in competitiveness of
Argentine exports (Finca Flichman, 3rd most important
Sogrape brand) are the main reasons for this result.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
PORTUGAL 23%
BRASIL
BRAZIL 1%
EUA
USA 11%
HOLANDA
NETHERLANDS 4%
ALEMANHA
GERMANY 4%
CANADÁ
CANADA 5%
BÉLGICA
BELGIUM 7%
ARGENTINA 5%
REINO UNIDO
UNITED KINGDOM 6%
FRANÇA
FRANCE 6%
33
AS MARCAS SOGRAPE
VINHOS PORTUGAL
Globalmente, o mercado de Vinhos de origem
Portuguesa foi influenciado pelo enquadramento
económico que se fez sentir em 2011, com reflexos
diferenciados nas diversas geografias onde as
marcas da Sogrape estão presentes. Nos mercados
emergentes, por um lado, registou-se um importante
crescimento, nomeadamente na Europa de Leste,
América Latina e África. Por outro lado, os mercados
mais maduros registaram uma performance inversa,
contribuindo para um desempenho global negativo da
categoria de 4,5%, em valor, face ao ano anterior.
Portugal, principal mercado destes vinhos, evidenciou
um decréscimo de 10,7% face ao ano anterior, embora
estatísticas da Nielsen confirmem a manutenção
da quota de mercado das marcas da Sogrape e um
reforço da liderança do mercado, em valor.
Mateus
Numa demonstração clara de vitalidade da marca de
vinho Português mais conhecida em todo o mundo,
Mateus Rosé apresentou novamente um desempenho
positivo. Para o crescimento verificado nas vendas de
0,5%, é de realçar o contributo de um conjunto de
mercados de média dimensão para a marca, nos quais
se destacam Suíça, França, Irlanda, Chipre, Rússia,
Polónia, Angola e Brasil.
Em termos de investimento na marca, foi desenvolvida
SOGRAPE BRANDS
contributing to a fall in world sales of 4.5% by value,
compared to the previous year.
PORTUGUESE WINES
Globally the market for Portuguese-made wines was
influenced by the economic outlook in 2011, which
had a variety of impacts depending on the different
locations in which Sogrape brands are present. In
the emerging markets, namely Eastern Europe, Latin
America and Africa, significant growth was achieved.
The mature markets had the opposite performances,
34
Sales in Portugal, the principal market for these
wines, fell 10.7%, although Nielsen confirmed that
Sogrape brands maintained their market share and
strengthened their leadership in the market, in value
terms.
Mateus
Mateus Rosé performed positively, a clear
demonstration of vitality of the best known Portuguese
wine brand in the world. Sales growth of 0.5% was
achieved. This came from a group of markets which
included Switzerland, France, Ireland, Cyprus, Russia,
Poland, Angola and Brazil.
Brand investment in a new global publicity campaign
based on the concept “serve chilled”, was launched
SOGRAPE
uma nova campanha publicitária global baseada no
conceito serve chilled, presente, numa primeira fase em
Portugal, Espanha e Bélgica, em redes de outdoor e no
meio digital.
Sparkling Demi-Sec com o intuito de satisfazer o desejo
e o gosto de mais um segmento de consumidores.
Mateus Sparkling afirma-se como uma extensão de
gama acertada, tendo aumentado em 8% as suas
vendas, com destaque para o comportamento no
Reino Unido, seu principal mercado. Com base
nos resultados positivos evidenciados desde o seu
lançamento em 2008, e atentos às solicitações do
mercado, foi desenvolvida a variedade Mateus
Gazela continua a evidenciar sinais de vigor e potencial
de desenvolvimento que encorajam o apoio à marca e
o investimento no seu crescimento.
in Portugal, Spain and Belgium, with the first phase of
outdoor and digital advertising.
Gazela
Mateus Sparkling, launched as an extension to the
range, has increased sales by 8% notably in its principal
market, the United Kingdom. Following the positive
results shown by Mateus Sparkling since its launch in
2008, a new style – Mateus Sparkling Demi-Sec – has
been developed in order to satisfy the desires and
tastes of a different market segment.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Gazela
Os mercados externos, com um peso de 56% nas suas
vendas, registaram um crescimento em volume, para
o qual contribuíram positivamente mercados como
Gazela continues to show vigorous signs and potential
for development which encourages support for the
brand and investment in its growth.
Export markets, with 56% of sales, registered an
increase, to which markets such as Brazil, Switzerland,
Spain, Holland, France and Macau contributed
positively. Meanwhile strong exposure of the brand
in the Portuguese market led to a global fall of 7.1%
Brasil, Suíça, Espanha, Holanda, França e Macau.
No entanto, a forte exposição da marca ao mercado
Português conduziu a um comportamento global
negativo de 7,1% em valor, como consequência dos
constrangimentos económicos sentidos neste mercado.
Com o objectivo de alargar a oferta de Gazela a novas
categorias, recrutar novos consumidores e explorar
novas ocasiões de consumo, foi lançado o Gazela
Sparkling no último trimestre do ano, um espumante
seco, leve e refrescante, inteiramente alinhado com
a assinatura da marca “sabe bem com a vida”. Mais
in value, as a consequence of domestic economic
difficulties.
With the objective of expanding Gazela sales in new
markets, attracting new consumers and developing
new consumer opportunities, Gazela Sparkling was
launched in the last quarter of 2011. Gazela Sparkling
is a dry, light and refreshing sparkling wine, with the
brand tagline “Life tastes better”. Once again the
brand showed considerable innovation and received a
positive response to the quality of its presentation.
35
uma vez a marca inovou e surpreendeu ao nível da sua
apresentação.
2012, não sendo de excluir a necessidade de algum
ajustamento à sua estratégia.
Grão Vasco – Douro, Dão e Alentejo
Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais e Herdade
do Peso
Grão Vasco dá corpo ao projecto multi-regiões da
Sogrape, mantendo-se a expectativa no seu potencial
de crescimento futuro. Contudo, a forte retracção de
consumo verificada nos principais mercados conduziu
a uma redução das vendas de 20,2% face ao ano
anterior. Ciente desta evolução, a Sogrape dedicará
uma atenção especial ao comportamento da marca em
Grão Vasco – Douro, Dão and Alentejo
Grão Vasco is the mainstay of Sogrape’s multi-regional
project, and has the potential for future growth.
However, the strong decline in consumption in the
principal markets led to a 20.2% reduction in sales
compared to the previous year. Conscious of this
development, Sogrape will increase focus on the brand
in 2012 and, in time, will make some adjustment to its
strategy.
36
Como consequência do posicionamento destas marcas
nas faixas de preço mais elevadas do mercado, as suas
vendas foram afectadas pelo trading down por parte
dos consumidores, reflectindo-se numa redução em
5,8% face a 2010.
Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais and
Herdade do Peso
As a consequence of the position of these brands in
the higher price bracket of the market, their sales were
affected by consumers trading down, as shown by a
reduction of 5.8% in sales compared to 2010.
No entanto, evidenciam-se os fortes crescimentos
de Casa Ferreirinha no Brasil (+67%) e em Angola
(+39%), mercados cada vez mais relevantes para a
marca. O lançamento do Vinho Antónia Adelaide
Ferreira Tinto 2008 foi também um marco relevante
neste exercício, assinalando a comemoração dos 200
anos do nascimento da Ferreirinha, e que mereceu o
reconhecimento da Revista de Vinhos pela atribuição
do Prémio de Excelência.
Destaca-se também a renovação da imagem de toda
a gama Herdade do Peso que, de acordo com os
Meanwhile, strong growth of Casa Ferreirinha in Brazil
(+67%) and Angola (+39%) showed these markets are
becoming more and more significant for the brand.
Launching Antónia Adelaide Ferreira Tinto 2008 was
also an important event in 2011, which commemorated
200 years since the birth of Ferreirinha, and which
merited recognition in the magazine Revista de Vinhos
[Wine Magazine] by awarding it the Prize for Excellence.
The revitalisation of the Herdade do Peso image
across the entire range is also noteworthy and shown
SOGRAPE
dados recolhidos, mereceu uma forte aceitação junto
dos consumidores. As vendas da marca registaram um
assinalável crescimento em valor de 31,8% em 2011,
tendo a campanha de comunicação “Profundamente
Alentejano” sido um importante contributo para a
evolução verificada.
Por último, é também de salientar o lançamento no mercado
do Herdade do Peso Ícone, o topo de gama do Alentejo,
“editado” apenas em anos excepcionais e acolhido pelos
especialistas com os maiores elogios, tendo-lhe sido
atribuída uma medalha de ouro pela Fédération
Internationale des Journalistes et Ecrivains des Vins et
Spiritueux e concedida a eleição como um dos “Melhores
do Ano” por um reconhecido crítico nacional de vinhos.
Callabriga – Douro, Dão e Alentejo
No exercício de 2011 assistiu-se à consolidação desta
marca multi-regiões da Sogrape desenhada para o
segmento premium.
Os importantes prémios internacionais alcançados e
o crescimento de vendas verificado em alguns dos
to be strongly appreciated and quickly accepted
by consumers. The campaign “Profundamente
Alentejano” [The Real Alentejo] provided strong
support and brand sales registered major growth in
value of 31.8% in 2011.
Internationale des Journalistes et Ecrivains des Vins
et Spiritueux, and was voted a “Best of the Year” by a
recognised national wine critic.
Lastly it is worth mentioning that the launch of the
Herdade do Peso Ícone, the pinnacle of our Alentejo
range and sold only in exceptional years, was
welcomed by specialists, received the most praise,
was awarded with a gold medal from the Fédération
In 2011 Sogrape saw consolidation of this multi-regional
brand which was conceived for the premium segment.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
mais importantes e exigentes mercados (EUA e Ásia)
permitem reforçar a confiança no êxito deste ambicioso
e inovador projecto comercial que se consubstancia
na simplificação da oferta de vinhos Portugueses de
elevada qualidade aos consumidores internacionais.
O reconhecimento desta marca da Sogrape foi
reforçado pela atribuição de um troféu no Decanter
World Wine Awards e de cinco medalhas de ouro em
importantes concursos internacionais durante 2011,
contribuindo para a notoriedade dos vinhos do Douro,
Dão e Alentejo.
demanding markets (USA and Asia) led to increased
confidence in the success of this ambitious and creative
commercial project, which simplified the offering of top
quality Portuguese wines for international consumers.
Callabriga – Douro, Dão and Alentejo
Important international prizes were won, and the
growth in sales in some of the most important and
Recognition of this Sogrape brand was increased by
winning a trophy in Decanter World Wine Awards
and five gold medals in important international
competitions in 2011, contributing to our reputation for
the quality of these Douro, Dão and Alentejo wines.
37
VINHOS DO NOVO MUNDO
Finca Flichman
As origens do “Novo Mundo” da Sogrape (Argentina,
Chile e Nova Zelândia) constituem importantes
alavancas de crescimento e representam já 16% do
total do seu negócio.
O segmento dos vinhos Argentinos registou um
abrandamento da tendência de crescimento verificada
em anos anteriores, em resultado do enquadramento
macroeconómico vivido naquele país. Assim, verificou-se uma redução do volume exportado (-3,2%), apesar
do crescimento de 10,4% registado no valor do
mesmo.
Este enquadramento, em simultâneo com uma política
de incremento de preços superior ao praticado pelo
mercado, conduziu a uma importante retracção de
13,5% das vendas em valor de Finca Flichman face ao
ano anterior.
AS ORIGENS DO “NOVO MUNDO” DA SOGRAPE
CONSTITUEM IMPORTANTES ALAVANCAS DE CRESCIMENTO
THE NEW WORLD WINES FROM SOGRAPE
GIVE IMPORTANT OPPORTUNITY FOR GROWTH
NEW WORLD WINES
Finca Flichman
The New World wines from Sogrape (Argentina, Chile
and New Zealand) give important opportunity for
growth and represent 16% of its business.
Argentinian wines registered a slowdown in their
growth in line with previous years, as a result of the
macroeconomic situation in the country. In spite of
growth of 10.4% in sales value, there was a reduction of
3.2% in exported volume.
This and the policy of increasing prices above market
levels, led to a significant decline of 13.5% in the sales
of Finca Flichman compared to the previous year.
38
SOGRAPE
A quebra verificada nos mercados da marca mais
sensíveis à variável preço (Canadá e Suíça) foi
parcialmente compensada pelo desempenho
positivo do mercado interno e de alguns mercados
de exportação, principalmente, nos EUA. De realçar
a crescente aceitação da Gama Premium nos seus
diversos mercados, com uma evolução de 11% face ao
ano anterior, sendo de destacar o comportamento de
Paisajes de Tupungato e de Expresiones.
concursos internacionais, tendo arrecadado em 2011
um total de 7 medalhas de ouro e 14 de prata.
Encontra-se em desenvolvimento um estudo de
reposicionamento estratégico desta importante marca
da Sogrape, que já representa mais de 800 mil caixas
de 9 litros, esperando-se que as suas conclusões
permitam alavancar o crescimento, em termos de
resultado e de relevância, nas vendas da Sogrape.
Os vinhos Finca Flichman têm vindo a conquistar
distintos prémios nos mais importantes e exigentes
The fall in the markets most sensitive to price changes
(Canada and Switzerland) was partially compensated
by the positive performance of the brand in the
domestic market and in some export markets,
principally, the USA. The increasing acceptance of the
Premium range in various markets, with an increase
of 11% compared to the previous year, is emphasised
alongside the performance of Paisajes de Tupungato
and Expresiones.
The Finca Flichman wines have won prizes in the most
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
important and demanding international competitions,
having collected seven gold and 14 silver medals.
A study to strategically reposition this important
Sogrape brand, with a production of over 800,000
nine litre cases is underway. The conclusions will help
leverage growth in sales for Sogrape and impact results
accordingly.
Los Boldos
O sector vinícola chileno terminou o ano de 2011 com
uma evolução das exportações de 3% em volume
e 10,8% em valor, com destaque especial para o
mercado chinês que, tendo crescido 55%, passou a ser
o 7º destino das exportações chilenas (12º em 2010).
Los Boldos, a marca chilena de posicionamento
premium da Sogrape, registou em 2011 um
crescimento de 2 dígitos (+12,9%) em valor,
superando o comportamento do sector. Apesar do
Los Boldos
The Chilean wine sector finished 2011 with an export
growth of 3% in volume and 10.8% in value. Special
mention must be made of the Chinese market which
has grown 55%, to be the seventh most important
destination for Chilean exports (12th in 2010).
Los Boldos, the Sogrape’s Premium Chilean brand
registered growth of 12.9% in value in 2011, exceeding
the average for the industry. Despite growth being
39
40
crescimento ter sido transversal, merece particular
menção o desempenho verificado na região ÁsiaPacífico (+42,7%), EUA (+9,3%) e Brasil (+11,1%), pela
importância destes mercados nas exportações globais
para a categoria de vinhos chilenos.
Chilean Red Bordeaux Varietal over £10 ao Vieilles
Vignes Cabernet Sauvignon 2010, que consagra este
vinho como o melhor chileno na sua categoria.
A procura da excelência e a vocação de qualidade
da marca Los Boldos foi reconhecida em 2011 com
a atribuição de prémios de forma consistente nos
diversos concursos nacionais e internacionais. Merece
uma especial menção a atribuição pela prestigiada
publicação inglesa Decanter do Regional Trophy
As exportações do sector dos vinhos na Nova
Zelândia têm registado, nos últimos anos, uma
evolução positiva em valor, apesar de se ter verificado
uma degradação dos preços médios de venda nos
anos mais recentes. Esta tendência voltou a registar-se
em 2011, com as exportações a crescerem cerca de
across different markets, specific mention must be
made of the performance in the Asia-Pacific region
(+42.7%), USA (+9.3%) and Brazil (+11.1%), as these
markets are important for Chilean wines.
to the Vieilles Vignes Cabernet Sauvignon 2010 as the
best wine in this category, merits special mention.
The search for excellence and the quality of the
Los Boldos brand was recognised in 2011 with a
consistently high performance in various national
and international competitions. The award for the
“Regional Trophy Chilean Red Bordeaux Varietal over
£10” by the prestigious English publication, Decanter,
Over the last few years New Zealand wine exports
have registered positive growth, in spite of a fall in the
average sales price. This trend continued in 2011 with
exports growing about 5% and 9% respectively in value
and volume.
Framingham
Framingham
5% e 9%, respectivamente, em valor e em volume.
Neste contexto, o ano 2011 foi marcado por um
desempenho favorável para a marca Framingham, com
o registo de um crescimento de 5,9% em valor. Esta
evolução assume especial relevância nas vendas dos
mercados externos com um aumento de 14% em valor,
tendo o mercado interno crescido 3,2% em valor face
a 2010.
In this context, 2011 showed a favourable performance
for the Framingham brand with a 5.9% growth in
revenue. This development has special relevance for
sales to export markets, with an increase of 14% in
revenue. The domestic market grew 3.2% in revenue
compared to 2010.
SOGRAPE
VINHOS DO PORTO
Sandeman
Depois do crescimento verificado em 2010,
as expedições globais de Vinho do Porto voltaram
a registar um decréscimo em volume de 4,5% face
ao ano anterior, de acordo com as estatísticas do IVDP,
à semelhança da tendência negativa já verificada
em 2009 e em 2008. As Categorias Especiais foram
penalizadas com uma queda de 6,6%.
A única marca de Vinho do Porto com distribuição
verdadeiramente global, presente em cerca de oitenta
países, viu as suas vendas baixarem 1,5% em volume,
apesar de significar um reforço da sua posição relativa.
Neste contexto desfavorável, as marcas de Vinho
do Porto da Sogrape, Sandeman, Ferreira e Offley,
também apresentaram uma redução de 4,4% em
volume, embora com uma evolução positiva face
ao comportamento do mercado.
Em 2011 a marca registou novamente um crescimento
nos EUA, mercado crucial para o sector, e também
em mercados como Irlanda, Alemanha, Espanha e
Japão. Em contraponto, o comportamento da marca
foi negativamente influenciado por um decréscimo das
vendas em mercados europeus como Bélgica, Itália,
Dinamarca e França.
AS MARCAS DE VINHO DO PORTO DA SOGRAPE APRESENTARAM
UMA EVOLUÇÃO POSITIVA FACE AO COMPORTAMENTO DO MERCADO
THE SOGRAPE’S PORT WINE BRANDS REGISTERED A POSITIVE
PERFORMANCE COMPARED TO THAT OF THE MARKET
PORT WINE
Sandeman
After the growth in 2010, global shipments of Port wine
registered a decrease in volume of 4.5% compared to
the previous year, in line with the IVDP [Instituto dos
Vinhos do Douro e do Porto - Port and Douro Wines
Institute] statistics, similar to the negative trend of 2009
and 2008. Special categories suffered a fall of 6.6%
The only brand of Port wine with a truly global
distribution, available in approximately 80 countries,
saw its sales fall 1.5% in volume, in spite of improving
its market position.
In these unfavourable conditions the Sogrape’s Port
wine brands, Sandeman, Ferreira and Offley registered
a reduction of 4.4% in volume, although with a positive
performance compared to that of the market.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Once again, the brand grew in the USA, a crucial
market for the Port wine industry, and also in Ireland,
Germany, Spain and Japan in 2011. However, brand
sales in European markets such as Belgium, Italy,
Denmark, and France declined.
41
42
Com o objectivo de reforçar os valores já associados
à marca, foi produzida e lançada uma nova campanha
de comunicação com a assinatura Famous for Pleasure,
com presença televisiva durante todo o mês de
Dezembro no mercado belga.
Sandeman Vintage 2007 pelo reconhecido blogue
americano For the Love of Port e ainda a atribuição de
9 medalhas de ouro em diversos concursos.
Offley evidenciou evolução positiva, em particular na
Bélgica (+24,7%) em Espanha (+46,8%) e na Alemanha
(+28,7%).
Offley
Como já vem sendo hábito, Sandeman Porto
foi distinguida nos mais prestigiados concursos
internacionais. Em 2011 salientam-se o troféu atribuído
a Sandeman 30 Anos pela revista inglesa Decanter, o
troféu atribuído a Sandeman 20 Anos pelo International
Wine & Spirit Competition, o troféu atribuído a
O desempenho global da marca foi influenciado
pelas prestações negativas dos importantes mercados
Portugal e Holanda, que conduziu a uma redução das
vendas da marca de 3,6%, em valor, face a 2010.
O concurso International Wine Challenge de 2011,
realizado no Reino Unido, ficará gravado no historial da
marca pela atribuição simultânea, ao Offley Tawny 30
anos, de 1 medalha de ouro e 3 troféus, com especial
referência para o de Champion Fortified.
In Belgium, a new television advertising campaign
scheduled for the whole of December was produced
and launched to strengthen the values associated with
the brand using the tagline, Famous for Pleasure.
American blog For the Love of Port in addition to nine
gold medals in various competitions.
growth, in particular in Belgium (+24.7%), Spain
(+46.8%) and Germany (+28.7%).
Offley
As always Sandeman Port was recognised in the most
prestigious international competitions. In 2011 trophies
were awarded to: Sandeman 30 Year Old Tawny by
the English magazine Decanter; Sandeman 20 Year
Old Tawny by International Wine & Spirit Competition;
Sandeman Vintage 2007 Port by the well-known
The global performance of the brand was influenced
by falling sales in the important markets of Portugal
and Holland, which led to a decrease in value of 3.6%
compared to 2010.
The British competition, International Wine Challenge
of 2011, is especially notable in the history of the
brand, due to the simultaneous awards to Offley Tawny
30 Year Old, of one gold medal and three trophies, with
a special mention in the Fortified Champion category.
Por outro lado, nos restantes mercados internacionais,
The other international markets for Offley had sales
SOGRAPE
Ferreira
No ano em análise, celebrou-se o bicentenário do
nascimento de Dona Antónia Adelaide Ferreira. No
âmbito das comemorações da efeméride, várias
iniciativas foram levadas a cabo, com destaque para a
promoção “Ajude quem precisa” que, em colaboração
com a Associação Nacional do Direito ao Crédito,
apoiou 18 microempresários nacionais a concretizarem
o sonho de constituírem a sua própria empresa. Ainda
no mesmo âmbito, foi inaugurada no Museu do Douro
a exposição “Dona Antónia – Uma vida singular”,
patrocinada por esta marca.
Será ainda de salientar o lançamento em Portugal
de uma nova campanha de comunicação de Porto
Ferreira, em que foram particularmente focadas as
categorias especiais da marca.
Continuando a ser a marca líder de Vinho do Porto em
Portugal, em 2011 Porto Ferreira viu a sua evolução
afectada pela situação recessiva que se vive neste
seu principal mercado, contribuindo decisivamente
para uma descida de 13% nas suas vendas totais.
É, contudo, de enaltecer o crescimento em alguns
mercados de exportação, com especial ênfase no Brasil
(+15,9%), mercado cada vez mais relevante para a
evolução do sector.
VINHOS DE JEREZ
De acordo com os dados do Consejo Regulador de
Jerez, as vendas globais de Sherry diminuíram 9%
face a 2010, mantendo a tendência decrescente da
categoria verificada nos últimos anos.
Sandeman Sherry
Em 2011, a evolução das vendas de Sandeman Sherry
não foi excepção aos resultados do sector, com uma
quebra de 19,4% em valor face ao ano anterior. O
maior mercado da marca, Alemanha, foi o principal
responsável por este comportamento.
SANDEMAN E OFFLEY CONTINUAM A COLECCIONAR PRESTIGIANTES PRÉMIOS ATRIBUÍDOS PELOS PRINCIPAIS
CONCURSOS INTERNACIONAIS E PELAS MAIS IMPORTANTES REVISTAS DA ESPECIALIDADE
SANDEMAN AND OFFLEY CONTINUE COLLECTING PRESTIGIOUS AWARDS BY MAJOR
INTERNATIONAL COMPETITIONS AND THE MOST IMPORTANT SPECIALIZED MAGAZINES
Ferreira
The bicentenary of the birth of Dona Antónia Adelaide
Ferreira was celebrated this year. Several activities were
took place to commemorate the event, in particular,
the promotion “Ajude quem precisa” [Help those
in need] which in collaboration with the Associação
Nacional do Direito ao Crédito [National Association
for the Right to Credit] supported 18 national microentrepreneurs to fulfil their dream of building their own
businesses. In addition the Douro Museum inaugurated
an exhibition entitled “Dona Antónia – Uma vida
singular” [Dona Antónia - A singular life]
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Furthermore, it should be noted that, the launch in
Portugal, of a new advertising campaign for Porto
Ferreira, who was particularly focused on the premium
categories of the brand.
Continuing to be the leading brand in Port wine
category in Portugal, Ferreira Port saw its sales affected
by the recession in its principal market in 2011, which
contributed decisively to a fall of 13% in total sales
revenue. However, growth in some export markets
are to be noted, especially Brazil (+15.9%), a market
increasingly significant for the Port wine industry, must
be applauded.
SHERRY WINES
Global sales of Sherry fell 9% according to Consejo
Regulador de Jerez [Sherry Regulating Council], a
continuing trend over recent years.
Sandeman Sherry
Sales of Sandeman Sherry in 2011 were no exception
within the industry, with a fall of 19.4% in revenue over
the previous year. The largest market for the brand,
Germany, was mainly responsible for the decline.
43
MERCADOS
A Sogrape apresenta uma grande dispersão geográfica
das suas vendas, tendo apenas os mercados de
Portugal e EUA um peso individual superior a 10% no
volume de negócios consolidado.
Estes dois mercados, a par do Canadá, foram os
que registaram em 2011 uma maior diminuição de
vendas em termos absolutos. O enquadramento
macroeconómico em Portugal, a resolução do contrato
de distribuição da marca Canei nos EUA pela Evaton e
o reposicionamento de preço da marca Finca Flichman
no mercado canadiano são os principais factores
explicativos desta evolução.
O comportamento favorável de alguns mercados
maduros da Europa (Bélgica, França e Suíça), a
resposta positiva à opção estratégica de crescimento
nos mercados da Europa de Leste (Ucrânia, Rússia
e Polónia) e o crescente contributo dos mercados
emergentes permitiram compensar parcialmente a
evolução anteriormente mencionada e constituem um
factor de confiança no percurso traçado para o futuro
da Sogrape.
DISTRIBUIÇÃO PRÓPRIA INTERNACIONAL
No âmbito da implementação da sua estratégia, a
Sogrape tem vindo a assumir-se, crescentemente,
como um operador internacional verticalizado do
sector. Para além das operações de produção em
diferentes origens, o Grupo tem dado especial ênfase
ao desenvolvimento de estruturas comerciais próprias
em alguns mercados estratégicos previamente
seleccionados, os quais representaram já cerca de 20%
das vendas consolidadas de 2011.
Assim, no último exercício, as vendas de marcas da
Sogrape realizadas pelas subsidiárias Evaton (EUA),
Vinus (Angola) e IW Hong Kong (Hong Kong e China)
registaram, no seu conjunto, um crescimento em
volume de 3,8%, consolidando-se como uma das áreas
de crescimento do negócio.
Em linha com a estratégia delineada, a Sogrape
passou a deter 100% do capital de Stevens Garnier,
empresa que distribui uma parcela significativa das
SOGRAPE PASSOU A DETER 100% DO CAPITAL DE STEVENS GARNIER, EMPRESA QUE DISTRIBUI UMA PARCELA
SIGNIFICATIVA DAS MARCAS DO GRUPO NO MERCADO DO REINO UNIDO
SOGRAPE NOW OWNS 100% OF THE CAPITAL OF STEVENS GARNIER, A COMPANY THAT DISTRIBUTES
A SIGNIFICANT SHARE OF THE GROUP’S BRANDS IN THE UNITED KINGDOM
MARKETS
Sogrape has a large geographic reach to its sales,
with only Portugal and the USA making individual
contributions to the consolidated revenue over 10%.
These two markets and Canada registered a major
fall in sales in absolute terms. The macroeconomic
situation in Portugal, the cancellation of the contract
to distribute the Canei brand in the USA by Evaton
and price repositioning of the Finca Flichman brand
in the Canadian market are the main reasons for this
development.
44
The favourable performance of some mature European
markets (Belgium, France and Switzerland), the positive
growth in the eastern European markets (Ukraine,
Russia and Poland) and the increasing contribution
of the emerging markets partially compensate for
the aforementioned declines and constitute an
encouraging revenue generator for the future.
commercial structures in certain selected strategic
markets, which represent around 20% of consolidated
sales in 2011.
Last year sales by the subsidiaries Evaton (USA), Vinus
(Angola) and IW Hong Kong (Hong Kong and China)
of Sogrape brands grew by 3.8%, consolidating their
position as growth generators.
INTERNATIONAL DISTRIBUTION
In order to implement its strategy, Sogrape has
increasingly become a vertically integrated,
international operator in the wine industry. In addition
to production in different markets, the Group has
given special emphasis to development of its own
In line with the strategy outlined, Sogrape now owns
100% of the capital of Stevens Garnier, a company
that distributes a significant share of the Group’s
brands in the United Kingdom. With this operation
Sogrape expects to create the necessary conditions
for sustained growth in New World brands and the
SOGRAPE
marcas do Grupo no mercado do Reino Unido. Com
esta operação espera-se criar as condições necessárias
para um crescimento sustentado das marcas do Novo
Mundo e a consolidação da posição do Grupo nas
origens tradicionais.
Atendendo à importância do mercado dos EUA,
realizou-se em 2011 um estudo de orientação
estratégica para a Evaton, com vista à definição das
grandes linhas de orientação para o crescimento e
desenvolvimento futuro das marcas do Grupo neste
mercado. Uma maior cobertura dos Estados-chave,
sistematização na abordagem às grandes cadeias de
supermercados (nacionais e regionais) e uma maior
articulação com as unidades de produção, foram os
principais elementos desenvolvidos neste estudo.
consolidation of the Group’s position with its traditional
portfolio.
In view of the importance of the US market, a study for
Evaton was carried out, with the aim of defining the
major strategies for future growth and development
of the Group’s brands in this market. The principal
elements addressed in this study were a better
coverage of the key states, systemising the approach to
large supermarket chains (national and regional), and
better coordination with production units.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
45
A IW Hong Kong, filial de distribuição da Sogrape que
apoia o desenvolvimento do negócio na região da
Ásia-Pacífico, alcançou um crescimento de 80% face ao
ano anterior, parcialmente justificado pela passagem de
diversos clientes do modelo de comissionamento para
o modelo de facturação. De destacar, particularmente,
o contributo do escritório de representação em
Shangai para o aumento das vendas, confirmando o
elevado potencial e expectativas de crescimento futuro
do Grupo no mercado chinês.
de presença no mercado brasileiro e exploradas
oportunidades no mercado russo. Para alcançar estes
objectivos e acelerar os processos de planeamento
e implementação estratégica de novas filiais de
distribuição, a estrutura central da Distribuição Própria
Internacional será reforçada com a incorporação de 2
novos gestores.
Para 2012, a unidade de Distribuição Própria
Internacional mantém o objectivo de reforçar a
operacionalidade e eficácia das suas filiais nos
EUA, Angola, Ásia-Pacífico e agora Reino Unido.
Em paralelo, será reavaliado o actual modelo
A IW HONG KONG ALCANÇOU UM CRESCIMENTO
DE 80% FACE AO ANO ANTERIOR
IW HONG KONG ACHIEVED GROWTH
OF 80% COMPARED TO THE PREVIOUS YEAR
IW Hong Kong, (the distribution subsidiary of Sogrape
that supports business development in Asia-Pacific),
achieved growth of 80% compared to the previous
year, partially justified by the transfer of various clients
from the commission fee model to the invoicing model.
The contributions of the Shanghai representatives to
the sales increase are worthy of note, confirming the
high potential and future growth expectations of the
Group in the Chinese market.
in the Russian market will be reassessed. To achieve
these objectives and accelerate the strategic planning
and implementation process for new distribution
subsidiaries, the central structure of International
Distribution will be strengthened with the appointment
of two new managers.
For 2012 the objective of our International Distribution
unit is to improve operations and efficiency of
subsidiaries in the USA, Angola, Asia-Pacific and
the United Kingdom. In addition our activity in the
Brazilian market and the development opportunities
46
SOGRAPE
ACTIVIDADE DE PRODUÇÃO
tendo a produção de uva ascendido a 7.352 toneladas.
Atendendo à importância que a produção própria de
uvas assume na qualidade dos seus vinhos, a Sogrape
tem vindo ao longo do seu percurso a reforçar o
programa de investimentos em vinha. Nesse sentido,
durante o ano de 2011 realizou investimentos superiores
a 1,6 milhões de Euros na plantação e reestruturação de
vinhas em Portugal, Chile e Argentina.
Em Portugal, o ano vitícola ficou marcado pela
atipicidade das condições climatéricas registadas
ao longo do ciclo vegetativo da vinha, sem contudo
afectar o bom estado sanitário das uvas e o potencial
qualitativo dos vinhos produzido. No total, as vinhas
da Sogrape neste país produziram 3.480 toneladas
de uva.
No exercício em análise, dos cerca de 1.400 ha de vinha
plantada, encontravam-se em produção 1.253 ha,
Na Argentina, Finca Flichman vinificou 15.450
toneladas de uvas nas suas 3 adegas (Barrancas,
PRODUCTION ACTIVITIES
in 7,352 tonnes of grapes.
In view of the importance that Sogrape places in grape
production to achieve quality wines, the company
has been increasing its investment programme in
vineyards. Throughout 2011, more than €1.6 million was
invested in planting and restructuring its vineyards in
Portugal, Chile and Argentina.
The 2011 vintage in Portugal was influenced by atypical
climatic conditions during the growing season. It did
not however affect the healthy state of the grapes and
the potential quality of the wines produced. Sogrape’s
vines in Portugal produced 3,480 tonnes of grapes.
During 2011 approximately 1,400 ha of vines were
planted, of which 1,253 ha were in production, resulting
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
In Argentina, Finca Flichman converted 15,450 tonnes
of grapes into wine in its three cellars (Barrancas,
Carrodilla and Perdriel), representing an increase of
Carrodilla e Perdriel), representando um aumento de
50% face ao ano anterior. A uva produzida em vinhas
próprias contribuiu com 20% para o total vinificado,
sendo a qualidade geral das uvas indiciadoras de uma
elevada qualidade dos vinhos.
No Chile, Viña Los Boldos, vindimou 660 toneladas
de uvas de produção própria provenientes dos 110 ha
de vinha em produção. Estes dados representam uma
redução significativa relativamente à vindima anterior,
resultado das condições climatéricas adversas durante o
ciclo vegetativo e, em especial, no momento da vindima.
50% on the previous year. The grapes produced by
company-owned vines contributed 20% towards the
wine making, and the general quality of the grapes
indicated wines of a high quality.
In Chile, Viña Los Boldos harvested 660 tonnes of
grapes from company-owned 110 ha of vines. These
figures represent a significant reduction relative to
the previous year’s harvest, due to adverse climatic
conditions during the growing season and at harvest
time in particular.
47
Na Nova Zelândia, as condições globais da vindima
foram favoráveis, tendo Framingham registado um
aumento da produção própria de uva e uma melhoria
qualitativa da mesma. Esta situação, acompanhada do
aumento da compra de uvas a terceiros, conduziu
ao crescimento global da produção em cerca de 37%.
Chile, a melhoria técnica do centro produtivo de
Avintes (climatização da armazenagem e a aquisição
do equipamento de filtração tangencial). Destacam-se,
ainda, os investimentos de racionalização e expansão
de diversos centros de vinificação em Portugal e na
Argentina.
Na área industrial, os investimentos realizados
foram superiores a 5 milhões de Euros, estando
essencialmente focalizados no aumento da capacidade
de vinificação e na melhoria qualitativa da produção.
Assumem particular relevância a reabilitação da adega
da Quinta de Carvalhais em Portugal, a reconstrução
das instalações produtivas de Viña Los Boldos no
VINHAS ha
NOVA ZELÂNDIA
NEW ZEALAND 15ha
VINHOS VERDES 34ha
CHILE 190ha
DOURO 521ha
ARGENTINA 396ha
PORTUGAL 828ha
In New Zealand conditions at harvest time were
favourable, and Framingham registered an increase
in our own grape production and an improvement in
quality. This situation and an increase in the purchase
of grapes from third parties led to global growth in
production of 37%.
Investments in production exceeded €5 million, and
were focussed on increasing winemaking capacity and
improving production quality. Of particular importance
are the renovation of the cellar at Quinta de Carvalhais
in Portugal, the reconstruction of the winery at Viña Los
Boldos in Chile, and the technical improvement of the
winery at Avintes (bulk wine temperature control and
48
BAIRRADA 62ha
ALENTEJO 162ha
DÃO 49ha
VINEYARDS ha
the purchase of tangential flow filtration equipment). It
is important to note the investments in rationalisation
and the expansion of various wineries in Portugal and
Argentina.
SOGRAPE
DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL
AMBIENTE
O forte compromisso da Sogrape com o meio
ambiente resulta numa postura proactiva constante
com vista à garantia da produção de vinhos com
respeito pela natureza em todas as etapas do processo
produtivo. Esta crença conduz à incorporação
constante de procedimentos inovadores que permitam
minorar os impactos da sua actividade na pegada
ecológica.
SUSTAINABLE DEVELOPMENT
ENVIRONMENT
The strong commitment of Sogrape to the
environment, results in a consistent proactive policy to
guarantee that all stages of the winemaking process
respect nature. This policy leads to the constant
incorporation of creative processes to minimise the
impact of our activities on our ecological footprint.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
49
Em 2011 iniciou-se o processo de adopção de garrafas
leves com menor quantidade de vidro (e consequente
redução da emissão de CO2) em algumas das suas
marcas, nomeadamente, no Chile, na Argentina e em
Portugal.
A Sogrape manteve a sua preocupação relativamente
à adopção das melhores práticas ambientais,
assegurando que toda a área de vinha em Portugal
se encontra já certificada no Modo de Produção
Integrada, uma prática que combina preocupações
de equilíbrio económico, social e ambiental para uma
verdadeira viticultura sustentável.
Na sequência do processo de certificação ambiental
pela norma ISO 14001 implementado em Portugal,
também a Finca Flichman preparou-se em 2011 para a
implementação da mesma norma.
participação em diversos eventos científicos nacionais e
internacionais.
Com um prazo de implementação até 2017, iniciouse um ciclo de mudança da política energética em
Portugal com o objectivo de obter uma redução
progressiva de potência instalada em iluminação, em
média, na ordem dos 40%.
Foi concluído o Collaborative Closure Trial, estudo
coordenado pelo Australian Wine Research Institute
com o objectivo de identificar e desenvolver fechos
alternativos de garrafas, no qual a Sogrape participou
conjuntamente com as maiores empresas mundiais de
vinhos.
I&D E INOVAÇÃO
A Sogrape continuou a sua intensa actividade nesta
área, visando a melhoria contínua dos seus produtos
e a sustentabilidade dos seus processos de produção,
merecendo particular destaque a publicação de
vários trabalhos de I&D realizados pela Sogrape e a
Merece também menção nesta área, a participação
da Sogrape no trabalho desenvolvido pela PORVID
(Associação Portuguesa para a Diversidade da Videira),
destinado a conservar a variabilidade intra-varietal e
silvestre das variedades portuguesas de videira (Vitis
vinífera), a qual constitui uma fracção significativa
TODA A ÁREA DE VINHA EM PORTUGAL ENCONTRA-SE JÁ CERTIFICADA
NO MODO DE PRODUÇÃO INTEGRADA
ALL ITS VINEYARD AREAS IN PORTUGAL MEET THE CERTIFICATION REQUIREMENTS
FOR THE INTEGRATED METHOD OF PRODUCTION
In 2011 we started to adopt lightweight bottles with
less glass (and a consequent reduction in CO2) in some
brands in Chile, Argentina and Portugal.
Sogrape continues to focus on best environmental
practice policies to ensure that all its vineyard areas in
Portugal meet the certification requirements for the
Modo de Produção Integrada [Integrated Method
of Production], a practice that addresses social,
environmental and economic concerns in order to
achieve a truly sustainable viticulture.
Following the process of environmental certification for
ISO 14001 in Portugal, Finca Flichman has also made
preparations to implement the same standard in 2011.
50
Sogrape has started a cycle of energy savings in
Portugal with the objective of progressively reducing
the power of its lighting installations, by an average
of 40% over an implementation period that lasts until
2017.
The Collaborative Closure Trial, a study coordinated
by the Australian Wine Research Institute with the
objective of identifying and developing alternative
closures for bottles, has concluded. Sogrape
participated in this study alongside other major wine
companies.
R&D AND INNOVATION
Sogrape continues its intense activity in this area,
aiming to continuously improve its products and the
sustainability of its production processes. Sogrape
has published some of its R&D conclusions, and
participated in various national and international
scientific events.
It is worth mentioning Sogrape’s participation in
the work of PORVID (Associação Portuguesa para
a Diversidade da Videira - Portuguese Association
for Grapevine Diversity). This organisation exists to
preserve the intra-varietal and the naturally occurring
variability of Portuguese grape varieties (Vitis vinífera),
which constitutes a significant portion of the world’s
genetic heritage of the grape vine. This world-
SOGRAPE
do património genético mundial desta planta. Essa
estratégia, pioneira no mundo, traduz-se num maior
potencial de criatividade, adaptação, inovação e
sustentabilidade do conjunto do sector dos vinhos.
a interacção entre diferentes áreas / departamentos /
faculdades entre si e com as empresas.
SOGRAPE NA COMUNIDADE
da legalidade e ética empresarial, no desenvolvimento
dos seus colaboradores, bem como na promoção da
moderação e da responsabilidade no consumo de
bebidas alcoólicas.
Por último, é de salientar que a Sogrape Vinhos se
tornou na primeira empresa do sector dos vinhos
em Portugal a colaborar com a Universidade do
Porto no âmbito do programa IJUP (Investigação
Jovem na Universidade do Porto), o qual pretende
estimular a participação de estudantes universitários
em actividades de investigação científica, bem como
Ao longo do seu percurso, a Sogrape tem marcado
positivamente a sua presença no campo social,
vertente com crescente importância para a
sustentabilidade das suas operações. Neste âmbito a
Sogrape desenvolve um programa de responsabilidade
social assente no apoio às comunidades em que se
insere, no respeito pelo património cultural, na defesa
Nos Aspectos Sociais do Álcool, para além do
continuado empenho no programa Pan-Europeu
“Wine in Moderation”, a Sogrape Vinhos concretizou
um importante projecto interno de educação sobre
Álcool no Meio Laboral com implementação de um
regulamento interno, formação e sinalética para
informar os colaboradores sobre a vital importância de
pioneering strategy has the potential to deliver greater
creativity, diversification and sustainability within the
wine industry.
between different areas / departments / faculties.
by promoting moderation and responsibility in the
consumption of alcoholic drinks.
Lastly Sogrape Vinhos has become the first company
in the Portuguese wine industry to collaborate with the
University of Oporto in the program IJUP (Investigação
Jovem na Universidade do Porto - Student Researchers
at the University of Oporto), whose purpose is to
stimulate scientific participation amongst university
students and companies to promote interaction
Sogrape has always positively participated in the
increasingly important area of social issues to underpin
the sustainability of its operations. Sogrape has
developed a programme of social responsibility, based
on supporting the communities in which it operates,
by respecting cultural heritage, by defending legal
and ethical business, by developing staff, as well as
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
SOGRAPE IN THE COMMUNITY
As part of “Aspectos Sociais do Álcool” [Social
Aspects of Alcohol], and the continued development
of the pan-European initiative “Wine in Moderation”,
Sogrape Vinhos has implemented an important internal
project for alcohol education “Álcool no Meio Laboral”
[Alcohol in the Workplace], including training and
posters to inform employees of the vital importance of
behaving responsibly when consuming wine and other
51
assumir comportamentos responsáveis no consumo
do álcool também no local de trabalho. É intenção do
Grupo alargar esta acção às restantes subsidiárias num
futuro próximo.
colaboradores nos 11 países onde está presente. É
nesta Cultura, aliada às competências do seu Capital
Humano, que está a base do sucesso da Sogrape,
construído diariamente pelo talento, dedicação e
profissionalismo dos seus colaboradores.
PESSOAS E ORGANIZAÇÃO
CAPITAL HUMANO
Ao longo dos anos a Sogrape tem construído
uma forte identidade, caracterizada por uma
cultura organizacional sólida, partilhada pelos seus
alcoholic beverages. The Group intends to extend this
programme to other subsidiaries in the near future.
O número médio de colaboradores durante o ano de
2011 foi de 953, dos quais cerca de 68% na Europa
(essencialmente Portugal, mas também Espanha,
Reino Unido e Luxemburgo), 29% na América (EUA,
Argentina e Chile) e os restantes 3% repartidos
por África (Angola) e pela região da Ásia-Pacífico
is underpinned by this culture of organisation, which
is the result of our employee’s talents, dedication and
professional competences.
PEOPLE AND ORGANISATION
HUMAN RESOURCES
Over the years Sogrape has built a strong identity,
characterised by a solid culture of organisation, which
is shared by its employees in the eleven countries in
which it operates. The foundation of Sogrape’s success
52
In 2011, the average number of employees was 953,
of which approximately 68% were in Europe (mainly
Portugal, but also in Spain, the United Kingdom and
Luxembourg), 29% in America (USA, Argentina and
Chile) and the remaining 3% shared between Africa
(Angola) and the Asia-Pacific region (Hong Kong, China
and New Zealand). In line with the strategic objective of
(Hong Kong, China e Nova Zelândia). Em linha com
o objectivo estratégico de reforçar a presença da
Sogrape nos mercados internacionais, a unidade de
Distribuição Internacional Própria viu a sua estrutura
humana alargada em 2011, quer pela entrada da
distribuidora Stevens Garnier (Reino Unido), quer pelo
crescimento das restantes unidades de distribuição.
Consciente da importância do desenvolvimento das
competências dos seus colaboradores, a Sogrape
continuou a apostar na formação do seu Capital
Humano através da concretização de diversas acções
strengthening the presence of Sogrape in international
markets, International Distribution saw its personnel
numbers increase in 2011, both by the acquisition of
Stevens Garnier (United Kingdom) and by the growth in
the remaining distribution units.
Conscious of the importance in the development of
its employees skills, Sogrape continued to support
human resource development through various
training programmes, which aim to enrich not only the
management skills (Saber Gerir - Management) and
SOGRAPE
formativas, visando enriquecer não só as competências
de gestão (o Saber Gerir) e as competências técnicas
(o Saber Fazer), mas também as competências
comportamentais transversais à Organização (o
Saber Ser). Neste sentido, destacam-se a Formação
Executiva e Avançada em Universidades conceituadas
internacionalmente, acções de formação técnica em
vinhos, em sistemas de informação, na actualização de
normativos contabilísticos e em segurança alimentar.
É também nas competências interculturais (o Saber
Estar) dos seus Colaboradores e, ainda, na forma
comprometida como vivem a Cultura Corporativa, que
assenta o sucesso de internacionalização da Sogrape.
Assim, durante o ano 2011, fomentou-se a partilha
de experiências e métodos de trabalho, através do
intercâmbio de visitas de colaboradores entre filiais, da
participação de equipas multinacionais em projectos
locais e da deslocalização de alguns quadros em
missões internacionais.
Num cenário de actuação global, a Gestão do Capital
Humano constitui uma prioridade estratégica da
Sogrape, numa perspectiva integrada e previsional,
permitindo-lhe responder aos desafios criados pela
internacionalização. Deste modo, para 2012, além de
ser dada continuidade às iniciativas locais na gestão
destes recursos, prevê-se desenvolver a gestão
estratégica desta área, nomeadamente, através da
conclusão do projecto de Desenho de Políticas e
Modelo de Gestão Internacional de Capital Humano
iniciado em 2011.
ORGANIZAÇÃO
A expansão internacional da Sogrape e a
complexidade de gestão gerada pelo consequente
alargamento da sua estrutura funcional e jurídica tem
criado a crescente necessidade da uniformização de
sistemas e da harmonização de linguagens e conceitos,
normas e procedimentos entre as diversas empresas
que a constituem. Este tem sido, por isso, um dos
principais vectores de actuação estratégica ao nível da
Organização que a Sogrape tem vindo a abordar de
forma gradual nos últimos anos.
Em 2011 foi dada continuidade ao desenvolvimento
do Modelo Global de Gestão da Sogrape, o qual
visa regular o modus operandi da Sogrape SGPS e
INTERCÂMBIO DE VISITAS DE COLABORADORES ENTRE FILIAIS, PARTICIPAÇÃO DE EQUIPAS MULTINACIONAIS
EM PROJECTOS LOCAIS E DESLOCALIZAÇÃO DE ALGUNS QUADROS EM MISSÕES INTERNACIONAIS
EXCHANGE VISITS BY EMPLOYEES BETWEEN SUBSIDIARIES, PARTICIPATION OF MULTINATIONAL TEAMS
IN LOCAL PROJECTS, AND THE RELOCATION OF SOME STAFF ON INTERNATIONAL MISSIONS
technical skills (Saber Fazer - Knowledge), but also
organisational behaviour skills (Saber Ser - Behaviour).
These include advanced and executive training by
recognised international universities, wine technology,
information systems, updating accounting standards
and food hygiene.
Also, employee inter-cultural and corporate cultural
skills (Saber Estar - to be) are the foundation of
Sogrape’s international success. During 2011 sharing
experiences and work methods have been encouraged
through the exchange visits by employees between
subsidiaries, participation of multinational teams in
local projects, and the relocation of some staff on
international missions.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
ORGANISATION
In the current global situation, the Management of
Human Resources constitutes a strategic priority
for Sogrape’s future, allowing it to respond to the
challenges created by globalisation. It is expected to
develop the strategic management of this area through
continuity with local initiatives in the management of
these resources in 2012, and through the conclusion of
the project “Desenho de Políticas e Modelo de Gestão
Internacional de Capital Humano” (Design of an
International Model for Human Resource Management
Policies), which began in 2011.
The international expansion of Sogrape has added to
the complexity of management. The functional and
legal structure has increased in size which has created
the necessity to standardise systems, standards,
processes, language and concepts amongst the Group
companies. This has been one of Sogrape’s principal
areas of strategic activity at an organisational level and
has been developed in a gradual way over the past few
years.
Particular focus and continuity were given to the
development of the Modelo Global de Gestão da
Sogrape (Global Model of Management of Sogrape),
53
das suas Unidades de Negócio. Simultaneamente, foi
actualizado o Manual de Reporting Financeiro (SFRM
- Sogrape Financial Reporting Manual), inicialmente
publicado em 2010 com o intuito de harmonizar
políticas e formatos de informação financeira, em
conformidade com as normas internacionais de
contabilidade.
Além da continuidade dada às ferramentas atrás
mencionadas, foi ainda implementado um sistema
de definição e comunicação de normas corporativas
(Sogrape Corporate Guidelines), de aplicação
transversal a todo o Grupo, cobrindo diversas áreas
funcionais.
Neste contexto de partilha de informação, reveste-se
ainda de elevada importância a comunicação rápida
e eficaz de orientações estratégicas. Em 2011 voltou
a realizar-se a Sogrape Sales Conference, este ano
dedicada ao tema “portfolio management”, que reuniu
executivos e quadros das diversas filiais do Grupo para
a discussão e partilha de orientações nesta área.
Na área dos Sistemas de Informação, em 2011 a
Sogrape deu prioridade ao processo de reflexão
estratégica, com vista ao desenvolvimento de modelos
de gestão e optimização dos recursos globais,
através da harmonização dos processos core e da
uniformização dos sistemas.
O dinamismo dos mercados e contextos em que
a Sogrape actua exigem da sua Organização uma
APOSTA CONTÍNUA NA UNIFORMIZAÇÃO DE SISTEMAS,
NORMAS E PROCEDIMENTOS
CONTINUOUS FOCUS ON STANDARDIZATION OF SYSTEMS,
STANDARDS AND PROCEDURES
which aims to regulate the modus operandi of Sogrape
SGPS and its business units. At the same time, the
Manual de Reporting Financeiro (Sogrape Financial
Reporting Manual- SFRM) was put into practice. It was
initially published in 2010 with the idea of harmonising
policies and financial information formats, in agreement
with international accounting standards.
In addition to the development of the above
mentioned tools, a system for the definition and
communication of corporate standards (Sogrape
Corporate Guidelines) was implemented, and applied
across the whole Group covering diverse functional
areas.
54
In the context of sharing information, the rapid and
efficient communication of strategy is extremely
important. The Sogrape Sales Conference that took
place in 2011 had portfolio management as its theme,
and brought together executives and staff from various
subsidiaries of the Group to discuss and share ideas.
In 2011 Sogrape gave priority to the process of
strategic thinking in information systems, with the
aim of developing models to manage and optimise
global resources, through the standardisation of core
processes and systems.
The dynamism of the markets and the arenas, in which
Sogrape operates, requires a high capacity to innovate
SOGRAPE
elevada capacidade de inovação e de rápida
adaptação dos seus processos. Este aspecto é ainda
mais importante no quadro de crescimento do
Grupo. Neste âmbito, destaca-se em 2011 o projecto
Customer Relationship Management, desenvolvido
na Sogrape Vinhos, que permitiu aprofundar o
conhecimento do mercado e explorar novas formas de
chegar ao consumidor, mais eficazes e aliadas a acções
conjuntas com os distribuidores.
-se o projecto de Centralização Logística da Sogrape
Vinhos que veio reduzir os entrepostos fiscais e
centralizar os recursos humanos, os stocks e os
activos logísticos, permitindo racionalizar os recursos
afectos aquela área. Na subsidiária Finca Flichman, foi
iniciado um projecto de restruturação dos processos
administrativos e dos sistemas de suporte, com vista
à optimização administrativa.
Visando constantemente a optimização de processos e
de recursos, a Sogrape procura conhecer e adoptar as
melhores práticas, nomeadamente através do controlo
de indicadores de performance e de produtividade
nas suas unidades, encetando iniciativas de melhoria
sempre que necessário. A título de exemplo destaca-
and rapidly adapt processes within the organisation.
This aspect is even more important because Sogrape
is growing. In 2011 the important initiative, Customer
Relationship Management, developed by Sogrape
Vinhos, provided a deeper insight into the market and
an exploration of the most effective ways to reach both
consumers and distributors.
area by reducing the number of bonded warehouses,
consolidating human resources, stocks and logistics
assets. Furthermore, a project was initiated to
restructure and optimise administrative processes and
support systems in the subsidiary Finca Flichman.
Sogrape strives to optimise processes and resources,
find and adopt best practice through the control of
key performance indicators within its business units,
and start improvement initiatives, only when necessary.
An important example is the initiative Centralização
Logística da Sogrape Vinhos (Consolidation of Logistics
at Sogrape Vinhos) which rationalised resources in this
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
55
MARGEM BRUTA | GROSS MARGIN
ANÁLISE DAS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS
M€
80
78.0
73.8
-5.3%
70
60
50
40
30
2010
2011
Var. 10 –11
O volume de negócios consolidado da Sogrape
atingiu um valor próximo dos 180 milhões de Euros,
representando um decréscimo de 4,9% face ao ano
anterior, em consequência da retracção do consumo
e da evolução desfavorável das taxas de câmbio.
A redução na margem bruta absoluta em 5,4% decorre,
essencialmente, do decréscimo verificado no volume de
negócios, bem como da dificuldade em repercutir nos
preços de venda os aumentos verificados nos custos
de produção, situação que teve maior impacto na
Argentina. Não obstante o referido, a margem relativa é
similar à verificada em 2010, o que reflecte uma política
de rigor no controlo da rentabilidade das marcas.
O somatório dos restantes custos e proveitos
operacionais não sofreu alterações significativas face
a 2010, apesar da integração da Stevens Garnier e da
elevada inflação na Argentina. A correcta estratégia de
investimento nas marcas e a monitorização constante
sobre os restantes custos operacionais são os principais
factores que explicam este comportamento.
Embora 2011 seja o primeiro exercício, após aquisição
das subsidiárias no Chile e Nova Zelândia, em que
todas as unidades operacionais apresentaram EBITDA1
positivos, em termos globais este indicador registou
um decréscimo de 14,6%, justificado, essencialmente,
pelas operações em Portugal e na Argentina.
O aumento verificado nas taxas de juro, bem como a
RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO ASCENDEU A 10,3 MILHÕES DE EUROS,
REPRESENTANDO UM AUMENTO PRÓXIMO DE 10% FACE A 2010
CONSOLIDATED NET EARNINGS WERE €10.3 MILLION,
HAVING INCREASED BY APPROXIMATELY 10% ON 2010
RESULTADOS OPERACIONAIS | OPERATING INCOME
The consolidated revenue of Sogrape reached close to
€180 million representing a decrease of 4.9% compared
to the previous year, as a consequence of the decline in
consumption and the unfavourable exchange rates.
M€
20
16
16.6
14.2
-14.3%
12
8
4
2010
1
56
1
ANALYSIS OF FINANCIAL STATEMENTS
2011
The reduction in gross margin of 5.4% essentially
comes from the decrease in revenue as well as
repercussions from increased production costs, a
situation which had a major impact in Argentina.
Despite the above, the margin is similar to that of 2010,
which reflects a rigorous policy regarding the control of
brand profitability.
The remaining operating costs and income did
not change significantly from 2010, in spite of the
integration of Stevens Garnier and the high rate of
inflation in Argentina. Appropriate brand investment
strategy and constant control of other operating costs
are the principal reasons for this.
Although 2011 was the first year in which all operating
units had presented positive EBITDAs1 since the
acquisition of the subsidiaries in Chile and New
Zealand, overall this indicator decreased 14.6% mainly
due to operations in Portugal and Argentina.
The increase in interest rates, as well as unfavourable
exchange rate negatively impacted on the earnings,
Var. 10 –11
EBITDA = Resultados operacionais + Amortizações + Imparidade de activos operacionais + Provisões+ Alterações de justo valor (operacionais)
EBITDA = Operating income + Depreciation + Operational asset impairment + Provisions + Changes in fair value of operations
SOGRAPE
evolução desfavorável das taxas de câmbio tiveram um
impacto negativo nos resultados financeiros, que se
deterioraram em cerca de 1,5 milhões de Euros.
Apesar do referido anteriormente, o resultado
líquido consolidado ascendeu a 10,3 milhões de
Euros, representando um aumento próximo de 10%
face a 2010. Para esta evolução positiva contribuiu
uma diminuição significativa do imposto sobre o
rendimento, principalmente atribuída à diminuição da
base tributável e à concessão de benefícios fiscais no
montante de 1,7 milhões de Euros.
Embora o enquadramento global tenha sido negativo
em 2011, a Sogrape investiu cerca de 6,4 milhões de
Euros em activos fixos tangíveis, tendo uma vez mais
sido dada prioridade a investimentos que potenciem
o negócio e a qualidade dos vinhos. Adicionalmente,
destaca-se o investimento financeiro no reforço da
participação na Stevens Garnier, valorizado em cerca
de 1 milhão de Euros.
M€
30
Com uma diminuição de cerca de 9,3 milhões de
Euros no exercício em análise, em 31 de Dezembro
de 2011 a dívida líquida consolidada situava-se em
25,4 milhões de Euros, representando um múltiplo
de “Dívida Líquida / EBITDA” de 1,1. Os elevados
fluxos operacionais gerados, a eficiente política de
investimentos e a contenção da política de dividendos
justificam a robustez deste importante indicador.
26.7
25
around one million euros.
Despite the above, consolidated net earnings were
€10.3 million, having increased by approximately 10%
on 2010. A significant reduction in corporate taxation,
principally due to the reduction of the taxable base and
tax allowances adding up to €1.7 million, were the main
reasons for increased earnings.
With the reduction of around €9.3 million in the
financial year, on December 31st 2011 the consolidated
net liabilities were €25.4 million, representing net
liabilities to EBITDA ratio of 1.1. The high operating
cash flows, the efficient investment policy and the
restricted dividend policy justified the robustness of
this key strategy.
-14.6%
2011
Var. 10 –11
15
10
5
DÍVIDA LIQUIDA / EBITDA | NET DEBT / EBITDA
1.5x
1.3x
1.2x
1.1x
-0.2x
2011
Var. 10 –11
0.9x
0,6x
0.3x
0.0x
2010
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
22.8
20
2010
which decreased by around €1.5 million.
Although the global outlook had been negative
in 2011, Sogrape invested around €6.4 million in
tangible fixed assets and once more gave priority
to investments which maximise business potential
and wine quality. Additionally, financial investment
to increase our shareholding in Stevens Garnier was
EBITDA
57
58
SOGRAPE
Em 31 de Dezembro de 2011 a demonstração da
posição financeira consolidada apresentava um activo
líquido de 360 milhões de Euros, financiado em 58%
por capitais próprios, reflectindo uma estrutura de
capitais sólida e equilibrada com capacidade de
endividamento adicional.
Atendendo ao contexto global em que a Sogrape
desenvolve a sua actividade, a gestão dos riscos do
negócio assume uma importância cada vez maior.
Assim, a gestão dos riscos financeiros é efectuada
e monitorizada de forma integrada no âmbito das
funções financeiras do Grupo, numa abordagem
estruturada e disciplinada que alinha estratégia,
processos e conhecimento.
As políticas de gestão de risco da Sogrape pretendem
reduzir os impactos das volatilidades inerentes
aos mercados financeiros, através da contratação,
em determinadas circunstâncias, de instrumentos
derivados (de fixação cambial e de taxa de juro) e
através da monitorização das exposições aos riscos
de crédito, riscos de liquidez, risco de capital e risco
financeiro associado à exploração agrícola. A gestão
destes riscos é exaustivamente descrita na nota 3 do
anexo às demonstrações financeiras consolidadas.
CAPITAIS PRÓPRIOS | EQUITY
M€
220
208.1
210
200
+4.0%
200.2
190
180
170
2010
2011
Var. 10 –11
ACTIVO LÍQUIDO DE 360 MILHÕES DE EUROS,
FINANCIADO EM 58% POR CAPITAIS PRÓPRIOS
ASSETS OF €360 MILLION,
FINANCED BY 58% EQUITY
On December 31st 2011, the consolidated balance
sheet showed that Sogrape held net assets of €360
million, financed by 58% equity. This indicates a
solid and balanced capital structure with additional
borrowing capacity.
rate) in specific circumstances, through control of
credit, liquidity and capital risk exposure, and financial
risk associated with agriculture. The management of
these risks is exhaustively described in Note 3 of the
appendix to the financial statements.
AUTONOMIA FINANCEIRA | EQUITY RATIO
(%)
60%
With regard to the markets in which Sogrape works,
management of business risks is more and more
important. Financial risk management of the Group is
carried out with a structured and disciplined approach,
which aligns strategy, processes and knowledge.
The Sogrape risk management policies reduce the
impact of volatility in financial markets, through
derivative instruments (exchange rate and interest
55%
57.8%
50%
45%
40%
35%
2010
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
+2.3pp
55.5%
2011
Var. 10 – 11
59
PERSPECTIVAS FUTURAS
Apesar das muitas incertezas associadas à evolução da
economia internacional em 2012, a Sogrape continua
a encarar o futuro com o pragmatismo que se impõe,
mas com um optimismo sustentado na notoriedade e
potencial das suas marcas, na ambição de crescimento
e liderança, mas sobretudo na competência e
qualificação crescente do seu capital humano.
A Sogrape continuará em 2012 a actuar em linha com
as orientações estratégicas definidas, com especial
focalização nos objectivos centrais de promover
um crescimento sustentável e a criação de valor. A
concretização destes objectivos implicará a continuada
premiumização dos seus negócios, o crescimento
FUTURE OUTLOOK
Despite the many uncertainties associated with the
international economy in 2012, we at Sogrape continue
to face the future with a balance of pragmatism and
optimism based on the reputation and potential of our
brands, on our growth and leadership objectives, and
above all, on our competence and increasing capacity
of our human resources.
sustentável da origem Portugal, o desenvolvimento das
origens do Novo Mundo e a expansão geográfica nas
economias emergentes.
Com o propósito de fortalecer o portfolio de marcas
e apoiar o desenvolvimento consolidado do mesmo,
é expectável que a Sogrape possa agregar, já em
2012, uma nova origem de produção, dando assim
cumprimento a uma das mais ambiciosas medidas
constantes no seu Plano Estratégico.
fornecedores, bancos e demais parceiros pelo contínuo
envolvimento com a organização.
Por fim, um agradecimento especial ao Presidente e ao
Secretário da Mesa da Assembleia Geral, ao Conselho
Fiscal e ao Revisor Oficial de Contas pela estimada
colaboração e disponibilidade para com a Sociedade.
Vila Nova de Gaia, 16 de Março de 2012
O Conselho de Administração da Sogrape gostaria de
expressar uma palavra de agradecimento a todos os
seus colaboradores pela continuada demonstração de
empenho e dedicação, aos consumidores e clientes
pela confiança e preferência pelos seus vinhos, aos
sustainable growth from its Portuguese wines,
development of those from the New World and
expansion into the emerging economies.
In line with the objective in its Strategic Plan to
strengthen the portfolio of brands and support their
development, Sogrape is expected to introduce a new
international region in 2012, therefore fulfilling one of
the most ambitious goals in its Strategic Plan.
continuing involvement with our organisation.
Finally, a special word of thanks goes to the Chairman
and the Secretary of the General Meeting, the
Supervisory Board, and the Statutory Auditor for
their valuable collaboration and commitment to the
Company.
Vila Nova de Gaia, March 16th 2012
In 2012 Sogrape will continue to follow its clearly
defined strategy, with special focus on the central
objectives which are to promote sustainable growth
and to create value. The fulfilment of these objectives
implies a continuous upgrading of its business,
60
The Board of Directors at Sogrape would like to
express their thanks to all employees for their
continued performance and dedication, to consumers
and clients for their loyalty and confidence in our
wines, to suppliers, banks and other partners for their
SOGRAPE
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
BOARD OF DIRECTORS
Presidente | Chairman
Fernando Guedes
Vice-Presidente | Vice-Chairman
Salvador da Cunha Guedes
Francisco José Garcia de Valadares Souto
Fernando da Cunha Guedes
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
61
Relatório & Contas | Annual Report
2 011
O destino final é o mais desejado, pois
culmina na qualidade e no prazer do consumo.
Quando chega às mãos dos consumidores,
o vinho encontra a sua razão de ser, sendo
apreciado em pleno. Os nossos Vinhos contam
a nossa história e representam o compromisso,
a entrega e o carácter que neles depositamos.
The final chapter of this story is the most important
as it culminates in quality and pleasure for
the consumer. As it arrives in the hands of the
consumers and it is fully appreciated, the wine
meets its raison d’être. Our Wines reflect the work
we put into them by telling our story and represent
our commitment, effort and personality.
Demonstrações Financeiras Consolidadas
Consolidated Financial Statements
4
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DA POSIÇÃO FINANCEIRA CONSOLIDADA EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010
STATEMENTS OF CONSOLIDATED FINANCIAL POSITION AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro)
ACTIVOS | ASSETS
Notas | Notes
31-12-2011
31-12-2010
Activos tangíveis | Tangible assets
8
93.607.502
95.688.928
Activos intangíveis | Intangible assets
9
2.478.407
1.906.253
Goodwill | Goodwill
10
6.078.067
6.581.109
Propriedades de investimentos | Investment property
11
429.932
-
Activos biológicos | Biological assets
12
4.075.466
3.630.160
13
7.412.921
6.662.936
7,14
3.195.959
2.747.533
117.278.254
117.216.919
15
143.319.968
143.225.244
7,16
54.002.897
57.776.832
ACTIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | NON CURRENT OPERATING ASSETS
Activos por impostos diferidos | Deferred tax assets
Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets
TOTAL DE ACTIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT OPERATING ASSETS
ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | CURRENT OPERATING ASSETS
Inventários | Inventories
Contas a receber | Trade receivables
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
19
375.595
1.468.771
Estado e outros entes públicos | State and other public entities
19
3.405.589
3.657.555
Derivados | Derivatives
Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies
Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets
7,34
7,17 e 49
7,18
2.937
150.001
2.660.909
1.833.632
4.388.950
4.583.232
TOTAL DE ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | TOTAL CURRENT OPERATING ASSETS
208.156.845
212.695.267
TOTAL DE ACTIVOS OPERACIONAIS | TOTAL OPERATING ASSETS
325.435.099
329.912.186
-
468.166
ACTIVOS DE INVESTIMENTO NÃO CORRENTES | NON CURRENT INVESTING ASSETS
Investimentos em empresas associadas | Investments in associates
5
Investimentos em outras empresas | Investments in other companies
7,20
76.075
64.103
Outros activos de investimento não correntes | Other non current investing assets
7,21
244.797
260.786
320.872
793.055
TOTAL DE ACTIVOS DE INVESTIMENTO NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT INVESTING ASSETS
ACTIVOS DE INVESTIMENTO CORRENTES | CURRENT INVESTING ASSETS
Derivados | Derivatives
7,34
-
119.266
Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents
7,23
33.963.157
28.206.030
Outros activos de investimento correntes | Other current investing assets
7,22
55.480
1.436.546
TOTAL DE ACTIVOS CORRENTES DE INVESTIMENTO | TOTAL CURRENT INVESTING ASSETS
34.018.637
29.761.842
TOTAL DE ACTIVOS DE INVESTIMENTO | TOTAL INVESTING ASSETS
34.339.509
30.554.897
TOTAL DE ACTIVOS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT ASSETS
117.599.126
118.009.974
TOTAL DE ACTIVOS CORRENTES | TOTAL CURRENT ASSETS
242.175.482
242.457.109
TOTAL DE ACTIVO | TOTAL ASSETS
359.774.608
360.467.083
As notas anexas fazem parte integrante destas demonstrações da posição financeira consolidada. | The notes form an integral part of these statements of consolidated financial position.
64
SOGRAPE
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DA POSIÇÃO FINANCEIRA CONSOLIDADA EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010 - CONTINUAÇÃO
STATEMENTS OF CONSOLIDATED FINANCIAL POSITION AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010 - continuing
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in Euro)
CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO | EQUITY AND LIABILITIES
CAPITAL PRÓPRIO | EQUITY
Capital Social | Share capital
Prémio de emissão | Share premium
Reserva legal | Legal reserve
Outras reservas | Other reserves
Resultado líquido consolidado do exercício | Consolidated net profit/(loss) for the year
CAPITAL PRÓPRIO ATRIBUÍVEL AOS ACCIONISTAS DA EMPRESA-MÃE | SHAREHOLDERS’ FUNDS ATTRIBUTABLE TO OWNERS OF THE COMPANY
Interesses sem controlo | Non-controlling interests
TOTAL DE CAPITAL PRÓPRIO | TOTAL EQUITY
PASSIVO | LIABILITIES
PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | NON CURRENT OPERATING LIABILITIES
Provisões | Provisions
Passivos por impostos diferidos | Deferred tax liabilities
Subsídios ao investimento | Government grants related with assets
Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities
TOTAL DE PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT OPERATING LIABILITIES
PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES: | CURRENT OPERATING LIABILITIES:
Provisões | Provisions
Contas a pagar | Trade payables
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
Estado e outros entes públicos | State and other public entities
Derivados | Derivatives
Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies
Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities
TOTAL DE PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | TOTAL CURRENT OPERATING LIABILITIES
TOTAL DE PASSIVOS OPERACIONAIS | TOTAL OPERATING LIABILITIES
PASSIVOS DE FINANCIAMENTO NÃO CORRENTES: | NON CURRENT FINANCING LIABILITIES:
Empréstimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
Outros empréstimos | Other loans
Outros passivos de financiamento não correntes | Other non current financing liabilities
TOTAL DE PASSIVOS DE FINANCIAMENTO NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT FINANCING LIABILITIES
PASSIVOS DE FINANCIAMENTO CORRENTES | CURRENT FINANCING LIABILITIES
Empréstimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
Outros empréstimos | Other loans
Derivados | Derivatives
Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities
TOTAL DE PASSIVOS DE FINANCIAMENTO CORRENTES | TOTAL CURRENT FINANCING LIABILITIES
TOTAL DE PASSIVOS DE FINANCIAMENTO | TOTAL FINANCING LIABILITIESt
TOTAL DE PASSIVOS CORRENTES | TOTAL CURRENT LIABILITIES
TOTAL DE PASSIVOS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT LIABILITIES
TOTAL DE PASSIVO E CAPITAL PRÓPRIO | TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
Notas | Notes
31-12-2011
31-12-2010
24
25
25
25
58.573.090
26.082.470
5.890.473
107.142.619
10.221.919
207.910.571
148.733
208.059.304
58.573.090
26.082.470
5.770.856
100.291.102
9.303.246
200.020.764
130.629
200.151.393
27
13
30
7,29
6.945.557
19.241.248
4.223.754
293.717
30.704.276
7.204.254
19.810.485
4.366.085
32.881
31.413.705
27
7,31
19
19
7,34
7,49
7,32
499.868
40.476.402
3.745.941
3.542.893
343.178
75.447
11.531.977
60.215.706
90.919.982
224.472
44.440.137
4.863.433
3.559.003
61.299
127.157
10.746.878
64.022.379
95.436.084
7,33
7,33
6,7
36.323.783
323.071
123.260
36.770.114
35.593.945
998.480
36.592.425
7,33
7,33
7,34
7,36
21.995.705
689.689
1.281.667
58.147
24.025.208
60.795.322
25.511.643
751.954
1.494.600
528.984
28.287.181
64.879.606
84.240.914
67.474.390
92.309.560
68.006.130
359.774.608
360.467.083
26
As notas anexas fazem parte integrante destas demonstrações da posição financeira consolidada. | The Notes form an integral part of these statements of consolidated financial position.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
65
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DOS RESULTADOS CONSOLIDADOS PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010
CONSOLIDATED INCOME STATEMENTS FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in Euro)
Notas | Notes
31-12-2011
31-12-2010
Volume de negócios | Revenue
39
179.458.690
188.686.151
Custo das vendas | Cost of sales
15
(105.651.128)
(110.721.300)
Custos operacionais | Operating expenses
40
(23.541.593)
(22.770.345)
Custos com pessoal | Payroll
41
(28.261.517)
(26.610.435)
Outros proveitos e custos | Other income and expenses
42
(21.087.803)
(22.921.418)
Provisões | Provisions
27
(529.324)
(1.369.669)
27,44
(24.713)
(665.127)
(8.009.531)
(8.052.533)
Imparidade de activos operacionais | Operating assets impairment
Amortizações | Depreciation
44
Reversão de custos com a produção de inventários | Reversal of costs with the production of inventories
43
RESULTADOS OPERACIONAIS | OPERATING RESULTS
Ganhos e perdas relativos a empresas do grupo e associadas | Gains and losses related with group companies and associates
5 e 45
21.836.861
20.991.480
14.189.942
16.566.804
565
46.906
Ganhos e perdas relativos a outros investimentos | Gains and losses related with other investments
46
16.181
9.791
Custos financeiros | Financial expenses
47
(5.412.590)
(3.492.568)
Proveitos financeiros | Financial income
47
RESULTADOS FINANCEIROS E OUTROS NÃO OPERACIONAIS | FINANCIAL AND OTHER NON-OPERATING RESULTS
RESULTADOS ANTES DE IMPOSTO | RESULTS BEFORE TAX
Imposto sobre o rendimento do exercício | Corporate income tax
48
RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO DE OPERAÇÕES CONTINUADAS | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FROM CONTINUING OPERATIONS
Operações descontinuadas | Discontinuing operations
RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO DE OPERAÇÕES DESCONTINUADAS | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FROM DISCONTINUING OPERATIONS
RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FOR THE YEAR
2.266.671
1.734.557
(3.129.173)
(1.701.314)
11.060.769
14.865.490
(751.161)
(5.481.446)
10.309.608
9.384.044
-
-
-
-
10.309.608
9.384.044
10.221.919
9.303.246
87.689
80.798
Atribuível a: | Attributable to:
Accionistas da Empresa-mãe | Parent Company’s Shareholders
Interesses sem controlo | Non-controlling interests
RESULTADO LÍQUIDO POR ACÇÃO | EARNINGS PER SHARE
DE OPERAÇÕES CONTINUADAS | FROM CONTINUING OPERATIONS
Básico (euros por acção) | Basic (euros per share)
50
0.88
0.80
Diluído (euros por acção) | Diluted (euros per share)
50
0.88
0.80
As notas anexas fazem parte integrante destas demonstrações dos resultados consolidados. | The notes form an integral part of these consolidated income statements.
66
SOGRAPE
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DO RENDIMENTO INTEGRAL CONSOLIDADO PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010
STATEMENTS OF CONSOLIDATED COMPREHENSIVE INCOME FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in Euro)
RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FOR THE YEAR
Variação em reservas de conversão cambial | Changes in foreign currency translation reserves
Variações no justo valor de derivados de cobertura de fluxos de caixa | Changes in fair value of cash flow hedge derivatives
31-12-2011
31-12-2010
10.309.608
9.384.044
(1.755.410)
4.082.628
(692.426)
174.219
139.042
-
TOTAL VARIAÇÃO EM RESERVAS DE COBERTURA | TOTAL CHANGE IN HEDGING RESERVES
(553.384)
174.219
RENDIMENTO INTEGRAL CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO | CONSOLIDATED COMPREHENSIVE INCOME FOR THE YEAR
8.000.814
13.640.891
7.913.125
13.560.093
87.689
80.798
Imposto diferido relativo à variação no justo valor de derivados | Deferred tax related with changes in fair value of derivatives
Atribuível a: | Attributable to:
Accionistas da Empresa-Mãe | Parent Company’s Shareholders
Interesses sem controlo | Non-controlling interests
As notas anexas fazem parte integrante destas demonstrações dos resultados consolidados. | The notes form an integral part of these consolidated income statements.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
67
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES CONSOLIDADAS DAS ALTERAÇÕES NO CAPITAL PRÓPRIO PARA
OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010
CONSOLIDATED STATEMENTS OF CHANGES IN EQUITY FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010
(Montantes expressos em Euros) | (Amounts expressed in Euro)
ATRIBUÍVEL AOS ACCIONISTAS DA EMPRESA MÃE
ATTRIBUTABLE TO PARENT COMPANY’S SHAREHOLDERS
OUTRAS RESERVAS
OTHER RESERVES
CAPITAL
SOCIAL
SHARE
CAPITAL
PRÉMIO DE
EMISSÃO
SHARE
PREMIUM
RESERVA
LEGAL
LEGAL
RESERVE
RESERVAS DE
CONVERSÃO
FOREIGN CURRENCY
TRANSLATION
RESERVES
RESERVAS
DE COBERTURA
HEDGING
RESERVES
OUTRAS RESERVAS
E RESULTADOS
TRANSITADOS
OTHER RESERVES AND
RETAINED EARNINGS
TOTAL
RESULTADO LÍQUIDO
CONSOLIDADO DO
EXERCÍCIO
CONSOLIDATED NET PROFIT
/ (LOSS) FOR THE YEAR
TOTAL
INTERESSES
SEM CONTROLO
NON-CONTROLLING
INTERESTS
TOTAL CAPITAL
PRÓPRIO
TOTAL EQUITY
58.573.090
26.082.470
5.038.494
3.516.860
(59.460)
85.915.566
89.372.966
9.644.285
188.711.305
146.368
188.857.673
-
-
-
4.082.628
174.219
-
4.256.847
9.303.246
13.560.093
80.798
13.640.891
Transferências | Transfers
-
-
732.362
-
-
8.911.923
8.911.923
(9.644.285)
-
-
-
Dividendos distribuídos
Dividends distributed
-
-
-
-
-
(2.225.777)
(2.225.777)
-
(2.225.777)
(96.537)
(2.322.314)
Outros | Other
-
-
-
-
-
(24.857)
(24.857)
-
(24.857)
-
(24.857)
SALDO EM 31 DE DEZEMBRO
DE 2010 | BALANCE AS OF 31
DECEMBER 2010
58.573.090
26.082.470
5.770.856
7.599.488
114.759
92.576.855
100.291.102
9.303.246
200.020.764
130.629
200.151.393
Saldo em 1 de Janeiro de 2011
Balance as of 1 January 2011
58.573.090
26.082.470
5.770.856
7.599.488
114.759
92.576.855
100.291.102
9.303.246
200.020.764
130.629
200.151.393
-
-
-
(1.755.410)
(553.384)
-
(2.308.794)
10.221.919
7.913.125
87.689
8.000.814
Transferências | Transfers
-
-
119.617
-
-
9.183.629
9.183.629
(9.303.246)
-
-
-
Dividendos distribuídos
Dividends distributed
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(69.585)
(69.585)
Outros | Other
-
-
-
-
-
(23.318)
(23.318)
-
(23.318)
-
(23.318)
58.573.090
26.082.470
5.890.473
5.844.078
(438.625)
101.737.166
107.142.619
10.221.919
207.910.571
148.733
208.059.304
Saldo em 1 de Janeiro de 2010
Balance as of 1 January 2010
Total rendimento integral consolidado
do exercício |Total consolidated
comprehensive income for the year
Aplicação do resultado de 2009
Appropriation of profit of 2009
Total rendimento integral consolidado
do exercício | Total consolidated
comprehensive income for the year
Aplicação do resultado de 2010
Appropriation of profit of 2010
SALDO EM 31 DE DEZEMBRO
DE 2011 | BALANCE AS OF 31
DECEMBER 2011
O Anexo faz parte destas demonstrações financeiras consolidadas das alterações do capital próprio. | The Notes form an integral part of these consolidated statements of changes in equity.
68
SOGRAPE
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DOS FLUXOS DE CAIXA PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010
STATEMENTS OF CONSOLIDATED CASH FLOWS FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010
(Montantes expressos em Euros) | (Amounts expressed in Euro)
31-12-2011
31-12-2010
Reexpresso (Nota 2.1.)
FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES OPERACIONAIS | CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES
Recebimento de clientes | Customers reimbursements
Pagamento a fornecedores | Suppliers payments
Pagamentos ao pessoal | Payroll payments
Caixa gerada pelas operações | Caixa gerada pelas operações
Pagamento/recebimento de imposto sobre o rendimento | Payment/Receivables related with income tax
Outros recebimentos/pagamentos | Other Payments/receivables
FLUXO DE CAIXA DAS ACTIVIDADES OPERACIONAIS (1) | CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES (1)
191.745.195
188.588.256
(141.239.740)
(135.318.214)
(27.813.493)
(26.137.022)
22.691.962
27.133.020
(993.731)
(4.388.873)
308.860
(1.071.304)
22.007.092
21.672.843
(6.793.003)
(7.100.065)
FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE INVESTIMENTO | CASH FLOWS FROM INVESTMENT ACTIVITIES
Pagamentos respeitantes a: | Payments related to:
Activos Fixos Tangíveis | Tangible assets
Activos Intangíveis | Intangible assets
(453.322)
(88.203)
Investimentos Financeiros | Financial Investments
(960.279)
(207.514)
(2.714.128)
(2.717.799)
(43.982)
17.651
345.553
1.067.693
Financiamentos concedidos | Loans
Outros activos | Other assets
Recebimentos provenientes de: | Receivables related to:
Activos Fixos Tangíveis | Tangible assets
Investimentos Financeiros | Financial Investments
Subsídios ao Investimento | Government grants related with assets
Outros Activos | Other assets
Juros e Rendimentos similares | Interest and similar income
Dividendos | Dividends
FLUXO DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE INVESTIMENTO (2) | CASH FLOWS FROM INVESTMENT ACTIVITIES (2)
-
6.430
709.384
(7.859)
700
-
483.691
164.266
4.210
3.172
-9.421.176
-8.862.228
8.256.556
5.294.940
(11.121.412)
(7.112.320)
(3.915.750)
(2.862.930)
FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE FINANCIAMENTO | CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES:
Recebimentos provenientes de: | Receivables related to:
Financiamentos obtidos | Loans
Pagamentos respeitantes de: | Payments related to:
Financiamentos obtidos | Loans
Juros e gastos similares | Interest and similar charges
Dividendos | Dividends
(69.585)
(2.322.314)
FLUXO DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE FINANCIAMENTO (3) | CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES (3)
-6.850.191
-7.002.624
Variação de caixa e seus equivalentes (4) = (1) + (2) + (3) | Changes in cash and cash equivalents (4) = (1) + (2) + (3)
5.735.725
5.807.991
(183.470)
281.712
Efeito das diferenças de câmbio | Impact of exchange rate differences
204.873
-
CAIXA E SEUS EQUIVALENTES NO INÍCIO DO PERÍODO | CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE BEGINNING OF THE YEAR
28.206.030
22.116.327
CAIXA E SEUS EQUIVALENTES NO FIM DO PERÍODO | CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE END OF THE YEAR
33.963.157
28.206.030
Efeito de alterações no perímetro de consolidação | Impact of changes in the consolidation perimeter
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações dos fluxos de caixa consolidados. The Notes form an integral part of these statements of consolidated cash flows.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
69
70
SOGRAPE
ANEXO ÀS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS PARA O EXERCÍCIO FINDO EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2011
(Translation of consolidated financial statements originally issued in portuguese. In case of discrepancy the portuguese version prevails – note 53)
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro)
1. NOTA INTRODUTÓRIA
A Sogrape – área vinhos (“Sogrape”) é constituída
pela Sogrape, S.G.P.S., S.A. e Subsidiárias (Nota 4)
e tem como actividade principal a produção
e comercialização de vinhos do Porto em Portugal
e vinhos de mesa e aguardentes em Portugal,
Argentina, Nova Zelândia e Chile. Adicionalmente
procede à comercialização, por grosso, da produção
própria de vinhos de Xerês, bem como de outras
representações nacionais e estrangeiras, de vinhos de
mesa, vinhos do Porto, aguardentes, licores e whiskies.
A sua actividade principal inclui adicionalmente
a distribuição para os mercados americano, angolano,
asiático e do Reino Unido, por intermédio da
participada com sede nos Estados Unidos da América,
Evaton Inc., da participada com sede em Angola,
1. INTRODUCTION
Sogrape – wine sector (“Sogrape”) is made up of
Sogrape, S.G.P.S., S.A. and its Subsidiaries (Note
4) and its main activity is the production and gross
sale of Port wines in Portugal and table wines and
brandies in Portugal, Argentina, New Zealand and
Chile. Additionally, it is responsible for the gross sale
of its own production of Jerez wines, as well as other
national and foreign representations of table wines,
Port wines, brandies, liquors and whiskies. Its main
activity also includes the distribution to United States,
Angola, Asian and United Kingdom markets, through
its subsidiary located in United States of America,
Evaton Inc., its subsidiary located in Angola, Vinus –
Distribuição de Vinho e Bebidas, Lda., its subsidiary
located in Hong Kong, IW Hong Kong Limited and
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Vinus – Distribuição de Vinhos e Bebidas, Lda,
da participada com sede em Hong Kong, IW Hong
Kong Limited e da participada com sede no Reino
Unido, Stevens Garnier Limited.
As demonstrações financeiras consolidadas são
apresentadas em Euros, dado que é esta a divisa
utilizada no ambiente económico em que a Sogrape
se insere.
2. PRINCIPAIS POLÍTICAS CONTABILÍSTICAS
As principais políticas contabilísticas adoptadas
na preparação das demonstrações financeiras
consolidadas anexas são as que abaixo se descrevem.
Estas políticas foram aplicadas de forma consistente
nos períodos apresentados:
its subsidiary located in United Kingdom, Stevens
Garnier.
The consolidated financial statements are presented
in Euro, since this is the currency used in the economic
environment in which Sogrape is included.
2. MAIN ACCOUNTING POLICIES
The main accounting principles used in preparing
the accompanying consolidated financial statements
are as described below. These accounting principles
were applied on a consistent basis consistent in the
presented periods:
2.1. BASES DE APRESENTAÇÃO
As demonstrações financeiras consolidadas anexas
foram preparadas de acordo com as Normas
Internacionais de Relato Financeiro (“IFRS”), tal como
adoptadas na União Europeia. Estas correspondem às
Normas Internacionais de Relato Financeiro, emitidas
pelo International Accounting Standards Board (“IASB”)
e interpretações emitidas pelo International Financial
Reporting Interpretations Committee (“IFRIC”) ou pelo
anterior Standing Interpretations Committee (“SIC”),
que tenham sido adoptadas na União Europeia à data
de publicação de contas.
As demonstrações financeiras consolidadas anexas
foram preparadas a partir dos livros e registos
contabilísticos da empresa, suas subsidiárias e
2.1. BASIS OF PREPARATION
The accompanying consolidated financial statements
have been prepared in accordance with International
Financial Reporting Standards (“IFRS”) as adopted
by the European Union. These correspond to the
International Financial Reporting Standards issued by
the International Accounting Standards Board (“IASB”),
and interpretations issued by the International
Financial Reporting Interpretations Committee
(“IFRIC”) or by the previous Standing Interpretations
Committee (“SIC”), as adopted by the European Union
as of the consolidated financial statements issuance
date.
The accompanying consolidated financial statements
have been prepared from the accounting books
71
empresas associadas no pressuposto da continuidade
das operações e tomando por base o custo histórico,
excepto para alguns instrumentos financeiros e
produtos agrícolas no momento da colheita que se
encontram registados pelo justo valor.
de investimento: activos detidos pela Sogrape
e relacionados com actividades de investimento;
e iii) passivos de financiamento: referem-se a
passivos utilizados pela Sogrape com o objectivo de
financiamento.
A demonstração da posição financeira está estruturada
distinguindo entre activos e passivos correntes e não
correntes conforme definido na IAS 1 – Apresentação
das demonstrações financeiras. Adicionalmente
a Sogrape procede à segregação de activos e
passivos entre: i) activos e passivos operacionais:
referem-se a activos e passivos relacionados com as
actividades operacionais da Sogrape, e ii) activos
Adicionalmente, no exercício findo em 31 de
Dezembro de 2011 a Empresa decidiu proceder
à alteração do método de apresentação da
demonstração dos fluxos de caixa tendo passado
a apresentar os mesmos de acordo com o método
directo, conforme melhores práticas de mercado,
e tendo procedido à reexpressão da demonstração do
exercício findo em 31 de Dezembro de 2010.
and records of the Company, its subsidiaries and
associates, on a going concern basis and under the
historical cost convention, except for certain financial
instruments and agricultural produce at harvest date,
which were recorded at fair value.
to Sogrape operating activities, and ii) investing
assets: assets held by Sogrape and related to
investing activities; and iii) financing liabilities: refers
to liabilities used by Sogrape with the purpose of
financing.
The statement of financial position is structured
distinguishing between current and non current assets
and liabilities, as defined in IAS 1 – Presentation of
Financial Statements. Additionally, Sogrape segregates
assets and liabilities between: i) operating assets
and liabilities: refers to assets and liabilities related
Additionally, in the year ended 31 December 2011 the
Group decided to change the presentation method
of statements of cash flow, presenting it according to
the direct method, according with best practices, and
proceeded to the re-expression of this statement for
the year ended 31 December 2010.
Adopção de normas e interpretações novas,
alteradas ou revistas
As seguintes normas, interpretações, alterações e
revisões aprovadas (“endorsed”) pela União Europeia
e com aplicação obrigatória nos exercícios económicos
iniciados em ou após 1 de Janeiro de 2011, foram
adoptadas pela primeira vez no exercício findo em 31
de Dezembro de 2011: (Quadro 1)
New standards and interpretations adoption
amended or reviewed:
The following standards, interpretations, amendments
and revisions, endorsed by European Union and
applicable as mandatory for years beginning in or after
1 January 2011, have been adopted for the first time in
the year ended 31 December 2011: (Table 1)
Quadro 1 | Table 1
DATA DE EFICÁCIA
EFECTIVE DATE
72
IAS 24 Divulgações de Partes Relacionadas / Related Party Disclosures
01-01-2011
IFRS 8 – Segmentos Operacionais / Operating Segments
01-01-2011
IFRIC 14 – Pré-pagamento de um requisito de financiamento mínimo / Prepayments of a minimum funding requirement
01-01-2011
IFRIC 19 – Extinção de passivos financeiros através de instrumentos de capital próprio / Extinguishing financial liabilities with equity instruments
01-07-2010
IFRS 1 – Adopção pela Primeira Vez das Normas Internacionais de Relato Financeiro / First-time doption of International Financial Reporting Standards
01-07-2010
IFRS 7 – Instrumentos Financeiros: Divulgações / Financial instruments: Disclosures
01-07-2010
IFRS 1, IFRS 3, IAS 32, IAS 39 – Melhoramentos / Improvements
01-07-2010
IFRS 7, IAS 1, IAS 34, IFRIC 13 – Melhoramentos / Improvements
01-01-2011
IAS 32 – Instrumentos Financeiros / Financial instruments: Disclosures
01-02-2010
SOGRAPE
O efeito nas demonstrações financeiras da Empresa
no exercício findo em 31 de Dezembro de 2011,
decorrente das normas, interpretações, alterações e
revisões acima referidas, quando aplicável, não foi
significativo.
Melhoramentos das normas internacionais de relato
financeiros
Este processo envolveu a revisão de 8 normas e
interpretações. O efeito da adopção das alterações
resultantes dos melhoramentos das normas
internacionais de relato financeiro, quando aplicável,
não foi significativo.
The effect in the consolidated financial statements of
the Group for the year ended as of 31 December 2011,
due to the adoption of the standards, interpretations,
amendments and revisions mentioned above, when
applicable, was not significant.
Improvements of international financial reporting
standards
This process included the revision of 8 standards
end interpretations. The effect in the consolidated
financial statements, due to the adoption of the
standards and interpretations, when applicable, was
not significant.
Normas e interpretações novas, alteradas ou revistas
não adoptadas
As seguintes alterações, com aplicação obrigatória
após 1 de Julho de 2011, foram, até à data de
aprovação destas demonstrações financeiras, aprovadas
(“endorsed”) pela União Europeia: (Quadro 2)
2.2. PRINCÍPIOS DE CONSOLIDAÇÃO
São os seguintes os métodos de consolidação
adoptados pela Sogrape:
2.2.1. INVESTIMENTOS FINANCEIROS EM EMPRESAS
DA SOGRAPE
Estas alterações, apesar de aprovadas (“endorsed”) pela
União Europeia, não foram adoptadas pela Empresa no
exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, em virtude
de a sua aplicação não ser ainda obrigatória. Não são
estimados impactos significativos nas demonstrações
financeiras decorrentes da adopção das mesmas.
As participações financeiras em empresas nas quais
a Sogrape detenha, directa ou indirectamente, mais
de 50% dos direitos de voto em Assembleia Geral
de Accionista ou detenha o poder de controlar as
suas políticas financeiras e operacionais (definição
de controlo utilizada pela Sogrape) foram incluídas
New standards and interpretations, amended or
reviewed not adopted
2.2. CONSOLIDATION PRINCIPLES
The following changes, with mandatory application
after 1 July 2011, were, until the approval date of the
accompanying financial statements, endorsed by the
European Union: (Table 2)
These changes, although endorsed by the European
Union, were not adopted by the Group in the year
ended 31 December 2011, because its application
is not yet mandatory. No significant impacts are
expected to arise in the financial statements as a result
of the adoption of these standards.
The consolidation methods adopted by Sogrape are
as follows:
2.2.1. INVESTMENTS IN SOGRAPE COMPANIES
Investments in companies in which Sogrape owns,
directly or indirectly, more than 50% of the voting
rights at Shareholders General Meeting or is able to
control their financial and operating policies (definition
of control used by Sogrape), have been included
in the consolidated financial statements using the
full consolidation method. Equity and net profit
Quadro 2 | Table 2
DATA DE EFICÁCIA
EFECTIVE DATE
IFRS 7 – Instrumentos Financeiros: Divulgações / Financial Instruments: Disclosures
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
01-07-2011
73
nestas demonstrações financeiras consolidadas pelo
método de consolidação integral. O capital próprio e
o resultado líquido destas empresas correspondente
à participação de terceiros nas mesmas são
apresentados separadamente na demonstração da
posição financeira consolidada e na demonstração dos
resultados consolidados, respectivamente, na rubrica
“Interesses sem controlo”. As empresas incluídas nas
demonstrações financeiras encontram-se detalhadas na
Nota 4.
de controlo. Custos relacionados com a aquisição
são reconhecidos como custo quando incorridos.
Quando aplicável o custo de aquisição inclui ainda o
justo valor de pagamentos contingentes mensurados
à data de aquisição. Alterações subsequentes no
valor de pagamentos contingentes são registados de
acordo com o normativo contabilístico que regula a
contabilização dos activos ou passivos em questão,
excepto caso se qualifiquem como ajustamento no
período de mensuração provisória.
Os activos e passivos de cada subsidiária são
identificados ao seu justo valor na data de aquisição.
Qualquer excesso do custo de aquisição acrescido
do valor dos interesses sem controlo face ao justo
valor dos activos e passivos líquidos adquiridos é
reconhecido como Goodwill (Nota 10).
O custo de aquisição é determinado como o somatório
do justo valor dos activos entregues, passivos
incorridos ou assumidos e instrumentos de capital
próprio emitidos pela Sogrape em troca da assunção
Se o processo de contabilização de concentrações
de actividades empresariais estiver incompleto no
final do exercício em que a concentração ocorra, a
Sogrape divulga essa mesma situação, sendo que os
valores provisionados podem ser ajustados durante
o período de mensuração (o período entre a data
de aquisição e a data em que a Sogrape obtenha a
informação completa sobre os factos e circunstâncias
que existiam à data de aquisição e no máximo de 12
meses), ou poderão ser reconhecidos novos activos e
passivos de forma a reflectir factos e circunstâncias que
attributable to third parties’ participation in those
companies are presented separately under the caption
“Non-controlling interests”, in the statement of
consolidated financial position and in the consolidated
income statement, respectively. Companies included
in the consolidated financial statements are listed in
Note 4.
incurred. When applicable the acquisition cost includes
the fair value of contingent payments measured
at the date of acquisition. Subsequent changes in
the value of contingent payments are recorded in
accordance with the accounting standards for the
assets or liabilities in question, unless they qualify as an
adjustment in the interim measurement period.
Assets and liabilities of each subsidiary are measured
at their fair value at the acquisition date. The excess
of the acquisition cost plus the fair value of noncontrolling interests over the fair value of the net assets
and liabilities acquired is recognized as Goodwill
(Note 10).
If the process of accounting business combinations
is incomplete at the end of the year in which the
business combination occurs, Sogrape discloses
that situation, and the amounts provisioned can be
adjusted during the measurement period (the period
between the date of acquisition and the date in which
Sogrape obtains complete information about the
facts and circumstances that existed at the date of
acquisition and a maximum of 12 months) or there
may be recognized new assets and liabilities to reflect
facts and circumstances that existed at the balance
sheet date and that, if known, would have affected the
The acquisition cost is determined as the sum of the
fair value of the given assets, liabilities incurred or
assumed and equity instruments issued by Sogrape
in exchange for assumption of control. Costs related
to the acquisition are recognized as expenses when
74
existiam à data da demonstração da posição financeira
e que, caso conhecidos, teriam afectado os montantes
reconhecidos na data de aquisição.
Caso o diferencial acima referido seja negativo, o
mesmo é reconhecido como proveito do período na
rubrica Outros proveitos e custos, após reconfirmação
do justo valor atribuído.
Os interesses de accionistas sem controlo são
identificados em capital próprio separadamente
pelo capital próprio atribuível aos accionistas da
Empresa-mãe. Os interesses sem controlo podem
ser inicialmente mensurados quer pelo seu pelo justo
valor quer pela proporção do justo valor de activos
e passivos da subsidiária adquirida. Esta opção é
efectuada separadamente para cada transacção. Após
o reconhecimento inicial o valor contabilístico dos
interesses sem controlo é determinado como o valor
inicialmente reconhecido acrescido da proporção
de alterações de capital próprio da subsidiária. O
rendimento integral de uma subsidiária é atribuído aos
amounts recognized on the date of acquisition.
If the difference above is negative, it is recognized as
income in the year under the caption “Other income
and expenses”, after reassessment of the attributed
fair value.
Non-controlling interests are identified in equity
separately from equity attributable to shareholders
of the Parent Company. Non-controlling interests can
be initially measured either by their fair value or the
proportion of the fair value of assets and liabilities
of the subsidiary acquired. This option is made
separately for each transaction. After initial recognition
the carrying amount of non-controlling interests is
determined as the amount initially recognized plus the
proportion of changes in the subsidiary’s equity. The
comprehensive income of a subsidiary is allocated to
non-controlling interests in the same proportion even
when they are negative.
SOGRAPE
Interesses sem controlo na mesma proporção ainda
que os mesmos sejam negativos.
Os resultados das filiais adquiridas ou vendidas durante
o período estão incluídos nas demonstrações de
resultados desde a data da sua aquisição ou até à data
da sua venda.
Sempre que necessário, são efectuados ajustamentos
às demonstrações financeiras das filiais para adequar
as suas políticas contabilísticas às usadas pela Sogrape.
As transacções, os saldos e os dividendos distribuídos
entre empresas da Sogrape são eliminados no
processo de consolidação.
Alterações na percentagem de controlo sobre
empresas subsidiárias que não resultem em perda
de controlo são contabilizadas como transacções de
capital próprio. O valor dos interesses da Sogrape e
dos interesses sem controlo são ajustados para reflectir
as alterações de percentagem. Qualquer diferença
entre o montante pelo qual os interesses sem controlo
The results of subsidiaries acquired or disposed
of during the period are included in the income
statements from the acquisition date or up to the date
of sale.
Adjustments to the financial statements of Sogrape
companies are made, whenever necessary, in order
to adapt their accounting policies to those used
by Sogrape. Transactions, balances and dividends
distributed between Sogrape companies are
eliminated on consolidation.
Changes in percentage of control over subsidiaries
that do not result in loss of control are accounted for
as equity transactions. The value of the interests of
Sogrape and non-controlling interests are adjusted
to reflect the percentage changes. Any difference
between the amount by which non-controlling
interests are adjusted and the fair value of the price
of the transaction is recognized directly in equity and
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
são ajustados e o justo valor do preço da transacção
é reconhecido directamente em capitais próprios e
atribuído aos accionistas da Empresa-mãe.
Quando a Sogrape perde controlo sobre uma subsidiária,
o ganho ou perda na alienação é reconhecido como
resultado do exercício sendo calculado como a diferença
entre (i) o montante agregado do justo valor do preço
e o justo valor dos interesses retidos e (ii) o valor
contabilístico dos activos (incluindo goodwill) e dos
passivos da subsidiária e dos interesses sem controlo.
Montantes reconhecidos previamente como Outro
rendimento integral são transferidos para resultados
do exercício ou transferidos para resultados transitados
da mesma forma que seriam caso os activos ou
passivos relacionados fossem alienados. O justo valor
dos interesses retidos corresponde ao justo valor no
reconhecimento inicial para efeitos de contabilização
subsequente no âmbito da IAS 39 – Instrumentos
financeiros ou, quando aplicável, o custo para efeitos
de reconhecimento inicial de um investimento numa
associada ou em um empreendimento conjunto.
2.2.2. INVESTIMENTOS FINANCEIROS EM EMPRESAS
ASSOCIADAS
Os investimentos financeiros em empresas associadas
(empresas onde a Sogrape exerce uma influência
significativa mas não detém quer o controlo quer o
controlo conjunto das mesmas através da participação
nas decisões financeiras e operacionais da empresa geralmente investimentos representando entre 20% e
50% do capital de uma empresa) são registados pelo
método da equivalência patrimonial.
De acordo com o método da equivalência patrimonial,
as participações financeiras são registadas pelo seu
custo de aquisição, ajustado pelo valor correspondente
à participação da Sogrape no Rendimento integral
da associada (incluindo o resultado líquido), por
contrapartida de resultado líquido do exercício ou de
outro rendimento integral respectivamente, e pelos
dividendos recebidos.
As diferenças entre o custo de aquisição e o justo
attributed to the shareholders of Parent Company.
2.2.2. INVESTMENTS IN ASSOCIATES
When Sogrape loses control over a subsidiary, the
gain or loss on disposal is recognized as income in
the year and is calculated as the difference between
(i) the aggregate fair value of the price and the fair
value of retained interests and (ii) the carrying amount
of the assets (including goodwill) and liabilities of the
subsidiary and non-controlling interests. Amounts
previously recognized as Other comprehensive income
are transferred to the income statement or transferred
to retained earnings in the same way they would be
if the assets or related liabilities were sold. The fair
value of retained interests corresponds to the fair
value on initial recognition for purposes of subsequent
accounting under IAS 39 - Financial instruments or,
when applicable, the cost for purposes of the initial
recognition of an investment in an associate or a joint
venture.
Investments in associates (companies where Sogrape
exercises significant influence but does not have
the control or joint control to participate in financial
and operating decisions – usually investments
corresponding to holdings between 20% and 50%
in a company’s share capital) are accounted for in
accordance with the equity method.
Under the equity method, investments are recorded
at acquisition cost, adjusted by the amount
corresponding to Sogrape’s share in comprehensive
income (including net profit) of the associate
recognised in net profit for the year or other
comprehensive income, respectively, and by dividends
received.
Positive differences between acquisition cost and
the fair value of identifiable assets and liabilities at
75
valor dos activos e passivos identificáveis da associada
na data de aquisição, se positivas são reconhecidas
como Goodwill e mantidas no valor de investimento
financeiro em associadas (Nota 2.2.3). Se essas
diferenças forem negativas são registadas como
proveito do período na rubrica Ganhos ou perdas
relacionados com empresas do grupo e associadas,
após reconfirmação do justo valor atribuído.
É feita uma avaliação dos investimentos em associadas
quando existem indícios de que o activo possa estar
em imparidade, sendo registadas como custo as
perdas por imparidade que se demonstrem existir.
Quando as perdas por imparidade reconhecidas em
períodos anteriores deixam de existir são objecto de
reversão.
Os investimentos financeiros em empresas associadas
encontram-se detalhados na Nota 5.
acquisition date is recognized as goodwill, which
is included in the caption Investment in associates
(Note 2.2.3). Negative differences are recognized
as income in the income statement for the year, after
reassessment of attributed fair value under the caption
Gains and losses related with group companies and
associates.
An assessment of investments in associates is made
whenever there is an indication that the asset might
be impaired. Any existing impairment loss is recorded
as a cost in the income statement. Impairment losses
recorded in previous years that do no longer exist are
reversed.
Investments in associates are detailed in Note 5. 76
2.2.3. GOODWILL
As diferenças entre o custo de aquisição dos
investimentos em empresas da Sogrape, empresas
associadas, acrescido, no caso de subsidiárias, do
valor dos Interesses sem controlo e o justo valor dos
activos e passivos identificáveis dessas empresas à
data da sua aquisição, se positivas, foram registadas
na rubrica Goodwill (Nota 10) ou mantidas na
rubrica Investimentos em empresas associadas (Nota
5), conforme aplicável. O Goodwill de empresas
subsidiárias sediadas no estrangeiro bem como os
ajustamentos de justo valor dos activos e passivos
na data de aquisição da subsidiária, encontram-se
registadas na moeda funcional dessas filiais, sendo
convertidas para a moeda de reporte da Sogrape
(Euro) à taxa de câmbio em vigor na data da
demonstração da posição financeira. As diferenças
cambiais geradas nessa conversão são registadas na
rubrica Reserva de conversão cambial incluída em
“Outras reservas “.
2.2.3. GOODWILL
Differences between the acquisition cost of
investments in subsidiaries and associates, plus the
amount of non-controlling interests and the fair
value of the identifiable assets and liabilities of those
companies at the date of acquisition, when positive,
are recorded as goodwill (Note 10) or kept in caption
Investments in associates (Note 5), as appropriate.
Goodwill of foreign subsidiaries located abroad as well
as the fair value adjustments of assets and liabilities
at the date of acquisition of those subsidiaries are
recorded using the functional currency of each of
those subsidiaries. Translation to Sogrape’s functional
currency (Euro) is made using the closing exchange
rate at balance sheet date. Exchange rate differences
arising from this translation are recorded in Foreign
currency translation reserves, included in “Other
reserves”.
O valor do Goodwill não é amortizado, sendo testado
anualmente para verificar se existem perdas por
imparidade. A quantia recuperável é determinada com
base nos planos de negócio utilizados pela gestão da
Sogrape ou por relatórios de avaliação elaborados por
entidades independentes. As perdas por imparidade
do Goodwill constatadas no período são registadas na
demonstração dos resultados consolidados do exercício
na rubrica Imparidade de activos operacionais.
As perdas por imparidade relativas a Goodwill não
podem ser revertidas.
Nas situações em que as diferenças entre o custo
de aquisição dos investimentos em empresas da
Sogrape e empresas associadas, acrescido, no caso de
subsidiárias, do valor dos Interesses sem controlo e o
justo valor dos activos e passivos identificáveis dessas
empresas à data da sua aquisição, sejam negativas, as
mesmas são reconhecidas como proveito na data de
aquisição, após reconfirmação do justo valor dos activos
e passivos identificáveis.
Goodwill is not depreciated, but it is subject to
impairment tests on an annual basis. Net recoverable
amount is determined based on business plans used
by Sogrape management or on valuation reports
issued by independent entities. Impairment losses
recognized in the period are recorded in the income
statement under the caption “Impairment losses”.
Impairment losses related with goodwill cannot be
reversed.
Whenever the differences between acquisition cost
of investments in Sogrape companies and associates
plus, in the case of subsidiaries, the amount of noncontrolling interests and the fair value of identifiable
assets and liabilities in those companies at the date of
acquisition are negative, they are recognized as income
in the income statement for the period for the period,
at the date of acquisition, after reassessment of the fair
value of the identifiable assets and liabilities.
SOGRAPE
O Goodwill originado em aquisições anteriores à
data de transição para IFRS (1 de Janeiro de 2009)
foi mantido pelos valores apresentados de acordo
com os princípios contabilísticos geralmente aceites
em Portugal, e objecto de testes de imparidade. Os
impactos decorrentes dos ajustamentos de conversão
encontram-se registados em Resultados transitados,
conforme IFRS 1.
2.2.4. CONVERSÃO DE DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS DE ENTIDADES ESTRANGEIRAS
utilizando as taxas de câmbio à data da demonstração
da posição financeira e os custos e proveitos bem
como os fluxos de caixa são convertidos para euros
utilizando a taxa de câmbio média verificada no
período. A diferença cambial resultante, gerada após 1
de Janeiro de 2009, é registada no capital próprio na
rubrica de Reserva de conversão cambial incluída na
rubrica Outras reservas. As diferenças cambiais geradas
até 1 de Janeiro de 2009 (data de transição para
IFRS) foram anuladas por contrapartida de Resultados
transitados.
Os activos e passivos das demonstrações financeiras
de entidades estrangeiras são convertidos para euros
Sempre que uma entidade estrangeira é alienada,
a diferença cambial acumulada registada na rubrica
Goodwill from acquisitions prior to the date of transition
to IFRS (1 January 2009) was maintained by the figures
given in accordance with generally accepted accounting
principles in Portugal, and subject to impairment tests.
The impacts resulting from translation adjustments are
recorded in Retained earnings, according to IFRS 1.
2.2.4. TRANSLATION OF FINANCIAL STATEMENTS OF
FOREIGN COMPANIES
exchange rates effective at the date of the statement
of financial position. Income and expenses as well as
cash flows are converted to euro using the average
exchange rate for the period. Exchange rate differences
originated after 1 January 2009 are recorded as
equity under foreign currency translation reserves in
“Other Reserves”. Exchange rate differences that were
originated prior to 1 January 2009 (date of transition to
IFRS) were written-off through “Retained earnings”.
Assets and liabilities in the financial statements
of foreign companies are translated to euro using
Whenever a foreign company is sold, any accumulated
exchange rate difference recorded in foreign currency
Reservas de conversão cambial no capital próprio é
anulada sendo reconhecida na demonstração dos
resultados consolidados como um ganho ou perda na
alienação.
As cotações utilizadas na conversão para euros das
contas de empresas subsidiárias e empresas associadas
estrangeiras foram as seguintes: (Quadro 3)
translation reserves in equity is written-off and is
recognised in the income statement as a gain or loss on
the disposal.
Exchange rates used on translation to Euro of foreign
group companies and associates’ financial statements
are listed below: (Table 3)
Quadro 3 | Table 3
31-12-2011
31-12-2010
FINAL DO PERÍODO
END OF PERIOD
MÉDIA DO PERÍODO
AVERAGE IN PERIOD
FINAL DO PERÍODO
END OF PERIOD
MÉDIA DO PERÍODO
AVERAGE IN PERIOD
Dólar americano | American dollar
1.2939
1.4013
1.3362
1.3207
Peso argentino | Argentinean peso
5.5600
5.7714
5.2191
5.1185
Dólar neozelandês | New Zealand dollar
1.6737
1.7545
1.7200
1.8346
Dólar de Hong Kong | Hong Kong dollar
10.0510
10.8960
10.3856
10.2611
Peso chileno | Chilean peso
672.9700
675.7751
621.5300
673.5142
Kwanza angolano | Angolan kwanza
124.2144
134.5288
128.2752
125.9813
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
77
2.3. ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS
Os activos fixos tangíveis encontram-se registados ao
custo de aquisição, deduzido das amortizações e das
perdas por imparidade acumuladas.
As amortizações são calculadas, após o início
de utilização dos bens, pelo método das quotas
constantes em conformidade com o período de vida
útil estimado para cada grupo de bens e registadas
por contrapartida da rubrica Amortizações da
demonstração dos resultados consolidados.
As perdas de imparidade detectadas no valor de
realização dos activos fixos tangíveis são registadas no
2.3. TANGIBLE ASSETS
Tangible assets are measured at acquisition cost, net of
accumulated depreciation and impairment losses.
Depreciation is calculated on a straight line basis, as
from the date the asset is first used, over the expected
useful life for each class of assets, and recorded
against the consolidated income statement caption
Depreciation.
Impairment losses detected the recoverable amount of
tangible assets are recorded in the year when they are
ano em que se estimam, por contrapartida da rubrica
Imparidades de activos operacionais da demonstração
dos resultados consolidados.
deduzido de eventuais perdas por imparidade. Estes
activos fixos são amortizados a partir do momento em
que estejam concluídos ou em estado de uso.
As taxas de amortização utilizadas correspondem aos
seguintes períodos de vida útil estimada para cada
grupo de activos: (Quadro 4)
As mais ou menos valias resultantes da venda ou
abate do activo fixo tangível são determinadas
como a diferença entre o preço de venda e o valor
líquido contabilístico na data de alienação/abate,
sendo registadas na demonstração dos resultados
consolidados como Outros proveitos e custos
operacionais.
As despesas com reparação e manutenção que não
aumentam a vida útil dos activos fixos tangíveis são
consideradas como custo no período em que ocorrem.
Os activos fixos tangíveis em curso, os quais
representam activos fixos ainda em fase de construção,
encontram-se registados ao custo de aquisição
estimated against the consolidated income statement
caption Operating assets impairment.
The depreciation rates used correspond to the
following estimated useful lives for each class of assets:
(Table 4)
Maintenance and repair costs that do not increase the
useful lives of tangible assets are recorded directly as
expenses in the period in which they occur.
acquisition cost net of any impairment losses. These
assets are depreciated from the date they are
completed or become ready for use.
Gains or losses on sale or disposal of tangible
assets are calculated as the difference between the
selling price and the carrying amount of the asset
at the date of its sale/disposal. These are recorded
in the consolidated income statement under Other
operational income and expenses.
Tangible assets in progress, which represent fixed
assets still under construction and are stated at
Quadro 4 | Table 4
ANOS
YEARS
78
Edifícios e outras construções / Buildings
10-50
Infra-estruturas de vinhas / Vineyards infrastructures
20-25
Maquinaria e equipamento / Machinery and equipment
3-25
Equipamento de transporte / Vehicles
4-7
Ferramentas e utensílios / Tools
4-14
Vasilhame / Containers and recipients
3-40
Cascaria / Casks
1-15
Outros activos fixos tangíveis / Other tangible assets
8-14
SOGRAPE
2.4. ACTIVOS INTANGÍVEIS
Os activos intangíveis encontram-se registados
ao custo de aquisição ou produção, deduzido
das amortizações e das perdas por imparidade
acumuladas. Os activos intangíveis só são
reconhecidos se for provável que deles advenham
benefícios económicos futuros para a Sogrape,
sejam controláveis pela Sogrape e se possa medir
razoavelmente o seu valor.
As despesas de investigação incorridas com novos
conhecimentos técnicos são reconhecidas na
demonstração dos resultados consolidados quando
incorridas.
As despesas de desenvolvimento, para as quais a
Sogrape demonstre capacidade para completar o
seu desenvolvimento e iniciar a sua comercialização
e/ou uso e para as quais seja provável que o activo
criado venha a gerar benefícios económicos futuros,
são capitalizadas. As despesas de desenvolvimento
2.4. INTANGIBLE ASSETS
Intangible assets are measured at acquisition or
production cost, net of depreciation and accumulated
impairment losses. Intangible assets are recognized
only if it is probable that future economic benefits will
flow to Sogrape, are controlled by Sogrape and their
value can be reasonably measured.
que não cumpram estes critérios são registadas como
custo do período em que são incorridas.
de plantação encontram-se registados ao custo de
aquisição sendo depreciados linearmente até 2015.
As amortizações são calculadas após os bens estarem
disponíveis para utilização pelo método das quotas
constantes, em conformidade com o período de
vida útil estimado, o qual corresponde a um período
estimado de 3 anos.
Os direitos de água no Chile são registados como
activos intangíveis, não estando a ser sujeitos a
amortização, uma vez que não apresentam vida útil
definida, sendo o seu valor objecto de testes de
imparidade numa base anual, ou sempre que existam
indícios de imparidade.
As marcas e patentes com vida útil definida são
registadas ao seu custo de aquisição e são amortizados
a taxas constantes durante o seu período de vida útil
estimado. Nos casos de marcas e patentes sem vida
útil definida não são calculadas amortizações, sendo o
seu valor objecto de testes de imparidade numa base
anual, ou sempre que existam indícios de imparidade.
2.5. PROPRIEDADES DE INVESTIMENTO
Os direitos de plantação de vinha em Portugal são
registados como activos incorpóreos, sendo que tais
direitos apenas poderão ser utilizados até 2015, sendo
esta data passível de ser alargada até 2018 pelos
estados membros da União Europeia. Tais direitos
As propriedades de investimento compreendem,
essencialmente, imóveis detidos para auferir
rendimento ou valorização do capital ou ambos e
não para uso na produção ou fornecimento de bens,
serviços ou para fins administrativos ou para venda no
Depreciation is calculated on a straight line basis,
as from the date the asset is ready for use, over the
expected useful period, which corresponds to an
estimated period of three years.
Water rights in Chile are recorded as intangible
assets, and are not being depreciated since they
do not have defined useful life. Its value is subject
to impairment tests on an annual basis or whenever
impairment indicators exist.
Research expenditure with new technical knowledge
is recognized in the consolidated income statement
when incurred.
Brands and patents with defined useful lives are
recorded at their acquisition cost and are depreciated
on straight line basis during the estimated useful life.
Brands and patents with undefined useful lives are
not depreciated, but are subject to impairment tests
on an annual basis or whenever impairment indicators
exist.
Development expenditure, for which Sogrape
demonstrates ability to complete its development
and begin marketing and / or use and for which it is
probable that the asset created will generate future
economic benefits, are capitalized. Development
expenditures that do not match these criteria are recorded
as expenses in the period in which they are incurred.
Vine planting rights in Portugal are recorded as
intangible assets, such rights may only be used
until 2015, a date that can be extended to 2018 by
member states of European Union. Such planting
rights are being recorded according its acquisition
cost and are being depreciated on a straight line
bases until 2015.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Os valores alocados a carteiras de clientes, no âmbito
de operações de concentração empresarial, são
amortizados pelo período esperado de rotação da
carteira, 5 anos.
The amounts allocated to portfolios of customers, in
business combinations operations, are amortized over
the expected portfolio turnover, 5 years.
2.5. INVESTMENT PROPERTY
Investment property include, mainly, real estate held
to earn rentals or for capital appreciation or both
rather than for use in the production or supply of
goods or services or for administrative purposes or
sale in the ordinary course of business.
Investment properties are recorded at acquisition
cost, less amortizations and accumulated impairment
79
decurso da actividade corrente dos negócios.
As propriedades de investimento encontram-se
registadas ao custo de aquisição, deduzido das
amortizações e das perdas por imparidade acumuladas
de forma similar a activos tangíveis.
As taxas de amortização utilizadas correspondem ao
período de vida útil estimada de 50 anos.
2.6. LOCAÇÕES
Os contratos de locação são classificados como (i)
locações financeiras se através deles forem transferidos
substancialmente todos os riscos e vantagens inerentes à
posse, e como (ii) locações operacionais se através deles
não forem transferidos substancialmente todos os riscos
e vantagens inerentes à posse do activo sob locação.
Os activos tangíveis adquiridos mediante contratos
de locação financeira, bem como as correspondentes
responsabilidades, são contabilizados pelo método
financeiro, reconhecendo o activo fixo, as amortizações
acumuladas correspondentes e as dívidas pendentes
de liquidação de acordo com o plano financeiro
contratual ao justo valor ou se inferior ao valor presente
dos pagamentos mínimos a efectuar até ao final do
contrato. Adicionalmente, os juros incluídos no valor
das rendas e as amortizações do imobilizado são
reconhecidos como custos na demonstração dos
resultados consolidados do período a que respeitam.
Nas locações consideradas como operacionais, as
rendas devidas são reconhecidas como custo na
demonstração dos resultados consolidados numa base
linear durante o período do contrato de locação.
2.7. ACTIVOS BIOLÓGICOS
A classificação das locações em financeiras ou
operacionais é feita em função da substância e não da
forma do contrato.
losses, similar to tangible assets.
The depreciation rates used correspond to the
estimated useful lives of 50 years.
2.6. LEASES
Lease contracts are classified as (i) finance leases if the
risks and rewards incidental to ownership lie with the
lessee and (ii) as an operating lease if the risks and
rewards incidental to ownership do not lie with the
lessee.
Whether a lease is classified as finance or an operating
lease depends on the substance of the transaction
rather than the form of the contract.
Tangible assets acquired through finance lease
contracts as well as the correspondent liabilities, are
accounted for using the financial method, recognizing
80
Os activos biológicos da Sogrape correspondem
fundamentalmente a plantações de vinha. Conforme
the tangible asset and corresponding depreciation
and the pending debts according to the agreed
financial plan at its fair value or, if less, at the present
value of minimum lease payments until the end of the
contract. Interest expenses included in the value of
the lease and depreciation are recorded as costs in the
consolidated income statement for the period in which
they are incurred.
Under operating leases, lease payments are
recognized as an expense in the consolidated income
statement on a straight-line basis over the lease term.
2.7. BIOLOGICAL ASSET
Sogrape’s biological assets correspond mainly to
vine plantations. According to IAS 41 - Agriculture,
Sogrape records such assets at their acquisition cost
less any depreciation and accumulated impairment
losses.
previsto na IAS 41 - Agricultura, a Sogrape regista
tais activos de acordo com o seu custo de aquisição
deduzido de amortizações acumuladas e perdas de
imparidade acumuladas.
Os activos biológicos não se encontram mensurados
pelo seu justo valor deduzido de custos de colocação
em estado de venda tendo em consideração que:
(i) não existe um mercado suficientemente activo
para vinhas tendo em consideração que tais activos
não são homogéneos e que os preços não são
de conhecimento público; (ii) que as transacções
existentes incidem sobre o conjunto de activos que
constituem a vinha e não apenas sobre o activo
biológico, pelo que existe um conjunto de aspectos
de natureza intangível que influenciam o preço de
transacção não relacionados com o activo biológico
em si e que dificultam o processo de determinação
do valor deste último; (iii) que o preço da plantação
depende de um conjunto vasto de factores tal como a
região em que está localizada, os aspectos climáticos
e características do terreno em que a vinha está
Biological assets are not being measured at fair value,
less costs to sell since: (i) there is no active market for
vineyards, since the items traded within the market are
not homogeneous and prices are not available to the
public; (ii) the existing transactions are related to a set
of assets that to related to the vineyard and not just to
the biological asset, so there are a multiple intangible
aspects that influence the transaction price which are
not related to the biological asset itself and that make
difficult the process of determining their the fair value;
(iii) the price of planting depends on a wide range of
factors such as the region in which it is located, the
climatic aspects and features of the land on which
the vineyard is established. Considering the above,
Sogrape understands that it is not possible to measure
reliably the fair value of its biological assets.
SOGRAPE
implantada. Atentos os factores acima apresentados, é
entendimento da Sogrape que não é possível mensurar
com fiabilidade o justo valor dos activos biológicos.
A depreciação dos activos biológicos inicia-se a partir
do momento em que a vinha está em condições de
produção, o que usualmente ocorre no final do terceiro
ano de desenvolvimento do activo, sendo depreciados
em 20 anos.
2.8. SUBSÍDIOS GOVERNAMENTAIS OU DE
OUTRAS ENTIDADES PÚBLICAS
Os subsídios governamentais e à exploração são
reconhecidos de acordo com o seu justo valor quando
existe uma garantia razoável do seu recebimento.
Tais montantes são reconhecidos como proveito do
exercício na medida que já tiverem sido reconhecidos
os respectivos custos.
2.9. IMPARIDADE DOS ACTIVOS NÃO CORRENTES
São efectuados testes de imparidade sempre que seja
identificado um evento ou alteração nas circunstâncias
que indiquem que o montante pelo qual o activo se
encontra registado possa não ser recuperado.
Sempre que o montante pelo qual o activo se encontra
registado é superior à sua quantia recuperável, é
reconhecida uma perda por imparidade, registada na
demonstração dos resultados consolidados na rubrica
Imparidade de activos operacionais.
Adicionalmente, a Sogrape inclui na rubrica de
activos biológicos os custos incorridos no ciclo anual
de produção até à data de colheita, altura em que o
produto agrícola (uva) é valorizado de acordo com o
seu justo valor e é incorporado em inventários. São
reconhecidas perdas de imparidade sempre que o
valor da produção estimado mensurado de acordo
com o justo valor das uvas é inferior ao valor de custos
de produção já incorridos e a incorrer. Tal imparidade é
estimada com base na perda obtida historicamente.
Os subsídios ao investimento, relacionados com a
aquisição de activos fixos, são registados na rubrica
Outros passivos não correntes – Subsídios ao
investimento e são reconhecidos na demonstração
dos resultados consolidados, proporcionalmente às
amortizações dos activos subsidiados, quando existe
garantia razoável do seu recebimento.
Os apoios governamentais de caracter fiscal,
nomeadamente, créditos fiscais ao investimento
são tratados à luz da norma de imposto sobre o
rendimento (Nota 2.16).
A quantia recuperável é a mais alta do preço de venda
líquido e do valor de uso. O preço de venda líquido é
o montante que se obteria com a alienação do activo,
numa transacção entre entidades independentes e
conhecedoras, deduzido dos custos directamente
atribuíveis à alienação. O valor de uso é o valor
presente dos fluxos de caixa futuros estimados que
são esperados que surjam do uso continuado do
activo e da sua alienação no final da sua vida útil.
Depreciation of biological assets begins at the
moment when the vineyard is available for production,
which usually occurs in the third year of development
of the asset, and is depreciated through 20 years.
2.8. GOVERNMENT GRANTS OR PUBLIC ENTITIES
2.9. IMPAIRMENT OF NON CURRENT ASSETS
Government grants are recorded at fair value when
there is reasonable assurance that they will be
received. Grants are recognized as income in the same
period as the relevant expenses.
Assets are assessed for impairment whenever events
or changes in circumstances indicate that the carrying
amount of an asset may not be recoverable.
In addition, Sogrape includes under the caption
Biological assets the costs incurred in the annual
cycle of production until the harvest date, when the
agricultural produce (grape) is valued according
to its fair value and is incorporated in inventories.
Impairment losses are recognized when the estimated
production value, measured according to the fair
value of the grapes, is lower than the production costs
already incurred and to incur. Such impairment is
estimated based on historical loss.
Grants related to the acquisition of tangible assets are
disclosed as Other non current liabilities – Government
grants related to assets and are recognized in the
income statement on a straight line basis over the
expected useful lives of those underlying assets,
when there is reasonable assurance that they will be
received.
Government grants related with taxes, namely
investments tax credits are recorded according to the
standard of Income tax (Note 2.16).
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Whenever the carrying amount of an asset exceeds its
recoverable amount, an impairment loss is recognized
in the consolidated income statement under Operating
assets impairment.
The recoverable amount is the higher of an asset’s fair
value less costs to sell and its value in use. Fair value
less costs to sell is the amount obtainable from the
sale of an asset in an arm’s length transaction less the
costs of disposal. Value in use is the present value of
estimated future cash flows expected to arise from the
continuing use of an asset and from its disposal at the
end of its useful life.
81
A quantia recuperável é estimada para cada activo,
individualmente ou, no caso de não ser possível, para
a unidade geradora de fluxos de caixa à qual o activo
pertence.
A reversão de perdas por imparidade reconhecidas em
exercícios anteriores é registada quando se conclui que
as perdas por imparidade reconhecidas já não existem
ou diminuíram. Esta análise é efectuada sempre
que existam indícios que a perda por imparidade
anteriormente reconhecida tenha revertido.
A reversão das perdas por imparidade é reconhecida
na demonstração dos resultados consolidados na
mesma rubrica que as perdas de imparidade. Contudo,
a reversão da perda por imparidade é efectuada até
ao limite da quantia que estaria reconhecida (líquida
de amortização ou depreciação) caso a perda por
imparidade não se tivesse registado em exercícios
anteriores.
Recoverable amounts are estimated for individual
assets or, if this is not possible, for the cash-generating
unit to which the asset belongs.
Reversal of impairment losses recognized in prior
years is only recorded when one concludes that the
impairment losses recognized for the asset no longer
exist or have decreased. This analysis is performed
whenever there is an indication that the impairment
loss previously recognized has been reversed.
Reversal of impairment losses is recorded in the
consolidated income statement in the same caption as
impairment losses. However, reversal of an impairment
loss is recognized to the extent the increased carrying
amount of an asset does not exceed the carrying
amount that would have been determined (net of
depreciation) had no impairment loss been recognized
for that asset in prior years.
82
2.10. ENCARGOS FINANCEIROS COM
EMPRÉSTIMOS OBTIDOS
Os encargos financeiros relacionados com empréstimos
obtidos são geralmente reconhecidos como custo
de acordo com o princípio da especialização dos
exercícios.
Os encargos financeiros de empréstimos obtidos
relacionados com inventários, utilizando a excepção
prevista na IAS 23 – Custos de empréstimos obtidos,
são registados como custo do exercício, uma vez que
a maioria dos inventários, exceptuando os activos
imobiliários, é produzida de forma recorrente e em
grandes quantidades.
Os encargos financeiros de empréstimos obtidos
directamente relacionados com a aquisição, construção
ou produção de activos qualificáveis, nomeadamente
activos fixos, são capitalizados, fazendo parte do
custo do activo. A capitalização destes encargos
começa após o início da preparação das actividades
de construção ou desenvolvimento do activo e é
interrompida quando aqueles activos estão disponíveis
para utilização ou no final de produção ou construção
do activo ou quando o projecto em causa se encontra
suspenso. Quaisquer proveitos financeiros gerados
por empréstimos obtidos, directamente relacionados
com um investimento específico, são deduzidos aos
encargos financeiros elegíveis para capitalização.
2.11. INVENTÁRIOS
2.10. BORROWING COSTS
Borrowing costs related to inventories, using the
exception in IAS 23 - Borrowing costs, are recorded as
expense in the period since the inventories majority,
except the real estate assets, are produced on a
current basis and in large quantities.
Borrowing costs are usually recognized as an expense
in the period in which they are incurred.
Borrowing costs directly attributable to the acquisition,
construction or production of qualifying assets, namely
fixed assets, are capitalised as part of the cost of
the asset. Borrowing costs are capitalised from the
beginning of preparation of the activities to construct
or develop the asset up to the time the production or
construction is complete or when asset development is
interrupted. Any income earned on funds temporarily
invested pending their expenditure on the qualifying
asset, is deducted from the borrowing costs that
qualify for capitalisation.
As mercadorias e as matérias-primas, subsidiárias e de
consumo encontram-se valorizadas ao preço médio
de aquisição acrescido dos custos de transporte e de
importação, quando aplicável.
Os produtos e trabalhos em curso encontram-se
valorizados pelos custos de produção incorridos até à
data da demonstração da posição financeira e incluem
a totalidade das existências de vinho a granel.
As uvas produzidas pela Sogrape são valorizadas,
para efeitos de incorporação no valor de produtos
2.11. INVENTORIES
Merchandise and raw, subsidiary and consumable
materials are valued at average purchase cost,
including transport costs and import duties, where
applicable.
Products and work in progress are valued at the
production cost incurred until the statement of
financial position date and include all bulk wine stock.
Grapes produced by Sogrape are valued, for the
purposes of incorporation in the value of goods and
work in progress, according to their market value,
SOGRAPE
e trabalhos em curso, de acordo com o seu valor de
mercado, sendo qualquer diferencial entre este e o seu
custo de produção registado na rubrica de Reversão de
custos com a produção de inventários.
O vinho de mesa a granel está valorizado ao preço
médio de compra ou custo médio de produção, que
inclui os custos directos de produção e de vinificação,
complementado com os custos respeitantes à
actividade de enologia.
Os produtos acabados e semi-acabados e os produtos
intermédios encontram-se valorizados ao custo de
produção. Os custos de produção incluem o custo das
matérias-primas incorporadas, mão-de-obra directa
e os gastos gerais de produção fixos e variáveis que
sejam incorridos ao converter matérias em produto
acabado e semi-acabado. A imputação dos gastos
gerais de produção fixos é baseada na capacidade
normal das instalações de produção.
Os inventários cujo ciclo de produção é alargado são
in which any difference between this and its cost of
production is recorded under the caption Reversal of
costs with the production of inventories.
Table bulk wine is valued at the average purchase price
or production cost, including direct production and
winemaking costs, plus expenses associated with the
winemaking activity.
Finished, semi-finished and intermediate products are
valued at production cost. Production cost includes
the cost of incorporated raw materials, direct labour
and general production expenses, fixed and variable,
which are incurred in converting materials into finished
and semi-finished products. The allocation of fixed
production overheads is based on the normal capacity
of production facilities.
valorizados pelo seu custo de aquisição ou produção
acrescido dos custos de armazenagem, sempre que
estes sejam necessários no processo de produtivo
antes de iniciar uma nova fase de produção. Tais
inventários são classificados como correntes muito
embora parte dos mesmos apenas venha a ser vendido
após o processo de envelhecimento o qual é, em
determinadas circunstâncias, superior a um ano. Não
são considerados encargos financeiros na valorização
dos inventários com ciclo de produção longo tendo
em consideração que são produzidos em grandes
quantidades e recorrentemente.
São registados ajustamentos para artigos de baixa
rotação ou considerados obsoletos para reflectir a
diferença entre o valor de custo das existências e o
respectivo valor líquido de realização, nos casos em
que este é inferior ao custo à data da demonstração da
posição financeira.
As diferenças entre o custo e o respectivo valor de
realização dos Inventários, no caso de este ser inferior
storage expenses, whenever they are needed in the
production process before starting a new phase of
production. Such inventories are classified as current
even though part of them will only be sold after the
aging process which is, under certain circumstances,
over one year. Borrowing costs are not considered in
the valuation of inventories, since such inventories are
produced on a current basis and in large quantities.
Adjustments are recorded for items considered
obsolete or with low turnover to reflect the difference
between the cost amount of inventories and their
net realizable value, when this is less than cost at the
statement of financial position date.
Differences between costs and net realizable value
of inventories, if this is less than the cost, they are
recorded as operating costs in Cost of sales.
ao custo, são registadas como custos operacionais em
Custo das vendas.
Os materiais promocionais são reconhecidos como custo
quando os bens são colocados à disposição da Sogrape.
2.12. PROVISÕES
As provisões são reconhecidas, quando e somente
quando, a Sogrape tem uma obrigação presente (legal
ou construtiva) resultante de um evento passado, seja
provável que para a resolução dessa obrigação ocorra
uma saída de recursos e o montante da obrigação
possa ser razoavelmente estimado. As provisões são
revistas na data de cada demonstração de posição
financeira e são ajustadas de modo a reflectir a melhor
estimativa a essa data.
As provisões para custos de reestruturação são
reconhecidas pela Sogrape sempre que exista um
plano formal e detalhado de reestruturação e que o
mesmo tenha sido comunicado às partes envolvidas.
Promotional materials are recognized as expenses
when the goods are available to Sogrape.
2.12. PROVISIONS
Provisions are recognized when, and only when,
Sogrape has an obligation (legal or constructive)
resulting from a past event, it is probable that an
outflow of resources will be required to settle the
obligation, and a reliable estimate can be made of that
obligation. Provisions are reviewed and adjusted at the
statement of financial position date to reflect the best
estimate as of that date.
Restructuring provisions are recorded by Sogrape
whenever a formal and detailed restructuring plan
exists and has been communicated to the parties
involved.
Inventories with extended production cycles are valued
at their acquisition or production cost increased by
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
83
2.13. INSTRUMENTOS FINANCEIROS
A Sogrape classifica os instrumentos financeiros
nas categorias apresentadas e reconciliadas com a
demonstração da posição financeira consolidada
conforme identificado na Nota 7.
2.13.1. INVESTIMENTOS
Os investimentos classificam-se como segue:
• Investimentos detidos até à maturidade;
• Investimentos mensurados ao justo valor através de
resultados;
• Investimentos disponíveis para venda.
Os investimentos detidos até à maturidade são
classificados como Investimentos não correntes, excepto
se o seu vencimento for inferior a 12 meses da data
da demonstração da posição financeira consolidada,
2.13. FINANCIAL INSTRUMENTS
A Sogrape classifies the financial instruments in
the categories presented and conciliated with the
statement of consolidated financial position as
disclosed in Note 7.
2.13.1. INVESTMENTS
Investments are classified into the following categories:
• Investments held to maturity;
• Investments measured at fair value through profit or
loss;
• Investments available-for-sale.
Held to maturity investments are classified as non
current investing assets, unless they mature within
84
sendo registados nesta rubrica os investimentos com
maturidade definida para os quais a Sogrape tem
intenção e capacidade de os manter até essa data.
Os investimentos mensurados ao justo valor através
de resultados incluem os investimentos detidos para
negociação que a Sogrape adquire tendo em vista a
sua alienação num curto período de tempo, sendo
classificados na demonstração da posição financeira
consolidada como Activos de Investimento correntes.
A Sogrape classifica como investimentos disponíveis
para venda os que não são enquadráveis como
investimentos mensurados ao justo valor através de
resultados nem como investimentos detidos até à
maturidade. Estes activos são classificados como
activos não correntes, excepto se houver intenção de
os alienar num período inferior a 12 meses da data da
demonstração da posição financeira consolidada.
contratos de compra e venda, independentemente da
data de liquidação financeira.
Os investimentos são inicialmente registados pelo seu
valor de aquisição, que é o justo valor do preço pago,
incluindo no caso de activos ou passivos financeiros
que não sejam mensurados pelo justo valor através de
resultados, as despesas de transacção.
Após o reconhecimento inicial, os investimentos
mensurados a justo valor através de resultados e os
investimentos disponíveis para venda são reavaliados
pelos seus justos valores por referência ao seu valor
de mercado à data da demonstração da posição
financeira consolidada, sem qualquer dedução relativa
a custos de transacção que possam vir a ocorrer até à
sua venda. Os investimentos que não sejam cotados e
para os quais não seja possível estimar com fiabilidade
o seu justo valor, são mantidos ao custo de aquisição
deduzido de eventuais perdas por imparidade.
Todas as compras e vendas destes investimentos são
reconhecidas à data da assinatura dos respectivos
12 months of the statement of consolidated financial
position date. Investments classified as held to
maturity have defined maturities and Sogrape has the
intention and ability to hold them until the maturity
date.
Investments measured at fair value through profit
or loss include the investments held for trading that
Sogrape acquires with the purpose of trading in the
short term. They are classified in the statement of
consolidated financial position as Current investing
assets.
Sogrape classifies as available-for-sale investments
those that are neither included in investments
measured at fair value through profit or loss nor
in investments held to maturity. These assets are
classified as non current assets, except if the sale is
expected to occur within 12 months from the date of
the statement of consolidated financial position.
All purchases and sales of investments are recognized
on the trade date, independently of the settlement
date.
Investments are initially measured at cost, which is
the fair value of the consideration paid for them,
including, in case of financial assets or liabilities that
are not measured at fair value through profit or loss,
transaction costs.
Available-for-sale investments and investments
measured at fair value through profit or loss are
subsequently carried at fair value, without any
deduction for transaction costs which may be incurred
on sale, by reference to their listed market price at
the statement of consolidated financial position date.
Investments in equity instruments not listed and which
fair value cannot be reliably measured, are stated at
cost less any impairment losses.
SOGRAPE
Os ganhos ou perdas provenientes de uma alteração
no justo valor dos investimentos disponíveis para
venda são registados no capital próprio, na rubrica
de Reserva de justo valor incluída na rubrica Outras
reservas até o investimento ser vendido, recebido ou
de qualquer forma alienado, ou até que o justo valor do
investimento se situe abaixo do seu custo de aquisição
e que tal corresponda a uma perda por imparidade,
momento em que o ganho ou perda acumulada
é registado(a) na demonstração dos resultados
consolidados. Um declínio significativo ou prolongado
no justo valor de um investimento num instrumento de
capital próprio abaixo do seu custo também constitui
prova objectiva de imparidade. Para 2011, a Sogrape
considera existir um declínio significativo se o mesmo
for superior a 30% e prolongado se for superior a um
ano.
A análise de imparidade de investimentos em partes
de capital é efectuada à data da demonstração da
posição financeira consolidada, a qual é elaborada e
emitida com uma periodicidade anual.
Gains or losses arising from a change in fair value of
available-for-sale investments are recognized directly
in equity, under Fair value reserves, included in Other
Reserves until the investment is sold or otherwise
disposed of, or until the fair value of the investment is
below its acquisition cost and the asset is determined
to be impaired, at which time the cumulative gain or
loss previously recognized in equity is transferred to
the consolidated income statement. A significant or
prolonged decline in the fair value of an investment
in an equity instrument is below its acquisition cost
is an objective indicator of impairment. For year
2011, Sogrape considers a significant decline when
it exceeds 30% and such decline is considered to be
prolonged if it lasts more than one year.
Impairment analysis of investments is performed at
the statement of consolidated financial position date,
which is prepared and issued annually.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Os ganhos ou perdas provenientes de uma alteração
no justo valor dos investimentos mensurados ao
justo valor através de resultados são registados nas
rubricas de Ganhos e perdas relacionados com outros
investimentos.
Os investimentos detidos até à maturidade são
registados ao custo amortizado através da taxa de juro
efectiva, líquido de amortizações de capital e juros
recebidos.
Os empréstimos e contas a receber não correntes são
registados ao custo amortizado utilizando o método da
taxa de juro efectiva, e deduzidos de eventuais perdas
por imparidade.
Os proveitos financeiros são calculados de acordo
com a taxa de juro efectiva, excepto para os valores
a receber de muito curto prazo cujos valores a
reconhecer sejam imateriais.
Os empréstimos e contas a receber são classificados
Changes in the fair value of investments measured
at fair value through profit or loss are included in
the caption Gains and losses related with other
investments.
como activos correntes, excepto nos casos em que
a maturidade é superior a 12 meses da data da
demonstração da posição financeira consolidada, os
quais se classificam como não correntes. Estes activos
financeiros estão incluídos nas classes identificadas na
Nota 7.
2.13.2. CONTAS A RECEBER
As contas a receber são registadas pelo seu valor
nominal e apresentadas na demonstração da posição
financeira consolidada deduzidas de eventuais perdas
por imparidade, reconhecidas em cada período na
rubrica Imparidade de activos operacionais, por forma
reflectir o seu valor realizável líquido. Os montantes
registados em contas a receber, quando correntes, não
consideram o efeito de desconto por se entender o
mesmo como não material.
As perdas por imparidade são registadas na sequência
de eventos ocorridos que indiquem, objectivamente e
de forma quantificável, que a totalidade ou parte do
date, when they are classified as non current. These
financial assets are included in the captions presented
in Note 7.
2.13.2. TRADE RECEIVABLES
Held to maturity investments are carried at amortised
cost using the effective interest rate, net of capital
reimbursements and interest income received.
Loans and non current accounts receivables are
measured at amortised cost using the effective interest
method, less any impairment losses.
Interest income is recognized by applying the effective
interest rate, except for short-term receivables when
the recognition of interest would be immaterial.
Loans and receivables are recorded as current assets,
except when its maturity is greater than 12 months
from the statement of consolidated financial position
Trade receivables are recorded at their nominal
value and presented in the consolidated statement
of financial position net of any impairment losses
recognized each year in caption Operating assets
impairment, in order to reflect their net realisable
value. The amounts recorded as trade receivables,
when classified as current, do not include interests
since the impact of discounting would be immaterial.
Impairment losses are recognized if there is objective
and measurable evidence that, as a result of one or
more events that occurred, the balance will not be fully
received. Therefore, each Sogrape company takes into
consideration market information that indicates:
85
saldo em dívida não será recebido. Para tal, a Sogrape
tem em consideração informação de mercado que
demonstre que:
• A contraparte apresenta dificuldades financeiras
significativas;
• Se verifiquem atrasos significativos nos pagamentos
por parte da contraparte;
• Se torna provável que o devedor vá entrar em
liquidação ou reestruturação financeira.
2.13.3. CLASSIFICAÇÃO DE CAPITAL PRÓPRIO OU
PASSIVO
Os passivos financeiros e os instrumentos de capital
próprio são classificados de acordo com a substância
contratual, independentemente da forma legal que
assumem.
suportadas com a emissão desses empréstimos.
Os encargos financeiros são calculados de acordo
com a taxa de juro efectiva e contabilizados nas
rubricas de Custos financeiros da demonstração dos
resultados consolidados de acordo com o princípio
da especialização dos exercícios, conforme política
definida na Nota 2.17.
2.13.5. FORNECEDORES E OUTRAS DÍVIDAS A
TERCEIROS
As perdas por imparidade reconhecidas correspondem
à diferença entre o montante escriturado do saldo
a receber e respectivo valor actual dos fluxos de
caixa futuros estimados, descontados à taxa de juro
efectiva inicial. Nos casos em que se perspective um
recebimento num prazo inferior a um ano, o efeito
de desconto é considerado nulo por ser considerado
imaterial.
Os instrumentos de capital próprio evidenciam um
interesse residual nos activos da Sogrape após dedução
dos passivos e são registados pelo valor recebido,
líquido de custos suportados com a sua emissão.
As dívidas a fornecedores e outras dívidas a terceiros
são registadas pelo seu valor nominal na rubrica Contas
a pagar, dado que não vencem juros e o efeito do
desconto, na maioria das situações, é considerado
imaterial tendo em consideração que a sua maturidade
é inferior a um ano.
2.13.4. EMPRÉSTIMOS
2.13.6. INSTRUMENTOS DERIVADOS
Os empréstimos são registados no passivo pelo
valor nominal recebido, líquido de comissões
A Sogrape utiliza instrumentos derivados na gestão
dos seus riscos financeiros como forma de garantir a
• Significant financial difficulty of the issuer or
counterparty;
2.13.3.
statement on an accruals basis, in accordance with the
accounting policy defined in Note 2.17.
• Default or delinquency in interest or principal
payments;
• It becoming probable that the borrower will enter
bankruptcy or financial re-organisation.
Impairment recognized is the difference between
the asset’s carrying amount and the present value of
estimated future cash flows, discounted at the financial
asset’s original effective interest rate. If the receipt of
the full amount is expected to be within one year the
discount is considered null as it is immaterial.
The present value of estimated future cash flows
considers, when applicable, the existence of credit
insurance for trade receivables under analysis.
86
Na determinação do valor actual dos fluxos de caixa
esperados é ainda considerada, quando aplicável,
a existência de seguros de crédito para as contas a
receber em análise.
CLASSIFICATION AS EQUITY OR LIABILITY
Financial liabilities and equity instruments are
classified and accounted for based on their contractual
substance, independently from the legal form they
assume.
Equity instruments are contracts that evidence
a residual interest in the assets of Sogrape after
deducting all of its liabilities. Equity instruments issued
by Sogrape are recorded at the proceeds received, net
of direct issue costs.
2.13.5. TRADE PAYABLES AND OTHER ACCOUNTS
PAYABLE
Trade payables and other accounts payable are stated
at their nominal value, as they do not bear interests
and the effect of discounting, in most situations, is
considered immaterial, since their maturity is less than
one year.
2.13.6. DERIVATIVES
2.13.4. LOANS
Loans are recorded as liabilities at their nominal
value, net of up-front fees and commissions incurred
related to the issuance of those instruments. Financial
expenses are calculated based on the effective interest
rate and are recorded in the consolidated income
Sogrape uses derivatives in the management of its
financial risks in order to hedge risks, such as changes
on interest rate risk and exchange rate risk.
Derivatives classified as cash flow hedging instruments
are used by the Sogrape mainly to hedge interest and
SOGRAPE
cobertura desses riscos, nomeadamente risco de variação
de taxa de juro e risco de variação de taxa de câmbio.
Os instrumentos derivados utilizados pela Sogrape
definidos como instrumentos de cobertura de fluxos de
caixa respeitam fundamentalmente a instrumentos de
cobertura de taxa de juro de empréstimos obtidos bem
como a derivados cambiais de forma a diminuir o efeito
da volatilidade das taxas de câmbio na demonstração
dos resultados consolidados relativamente às vendas
de mercadorias efectuadas em moeda estrangeira.
As ineficiências de cobertura ao nível de instrumentos
de cobertura de taxas de juro, se existentes, são
registadas nas rubricas de Custos e Proveitos
financeiros da demonstração dos resultados
consolidados.
Os critérios utilizados pela Sogrape para classificar
os instrumentos derivados como instrumentos de
cobertura de fluxos de caixa são os seguintes:
exchange rate risks on loans obtained, and exchange
rate derivatives are used in order to decrease the
effect of volatility in exchange rates on consolidated
income statement related to sales of goods in a
foreign currency.
Hedge inefficiencies related with hedge interest, if any,
are accounted under financial expenses or financial
income in the consolidated income statement.
The criteria used by Sogrape for classifying a derivative
instrument as a cash flow hedge instrument include:
• Espera-se que a cobertura seja altamente eficaz ao
conseguir a compensação de alterações nos fluxos
de caixa atribuíveis ao risco coberto;
• A eficácia da cobertura pode ser fiavelmente
mensurada;
• Existe adequada documentação sobre a transacção a
ser coberta no início da cobertura;
• A transacção objecto de cobertura é altamente
provável.
Os instrumentos de cobertura de taxa de juro e de taxa
de câmbio são inicialmente registados pelo seu justo
valor e subsequentemente reavaliados ao seu justo
valor à data da demonstração da posição financeira
consolidada. As alterações de justo valor destes
instrumentos são reconhecidas em capitais próprios
na rubrica Reservas de cobertura, incluída na rubrica
Outras reservas da demonstração da posição financeira
consolidada, sendo transferidas para as rubricas da
• The hedge transaction is expected to be highly
effective in offsetting changes in cash flows
attributable to the hedged risk;
• The effectiveness of the hedge can be reliably
measured;
• There is adequate documentation of the hedging
relationships at the inception of the hedge;
• The transaction being hedged is highly probable.
Interest rate and exchange rate hedge instruments
used are initially accounted for at fair value,
subsequently adjusted to their corresponding fair value
at statement of consolidated financial position date.
Changes in fair value of these instruments are recorded
in equity under the caption Hedging reserves, and
then transferred to the income statement, as financial
income or expenses in the case of interest rate hedge
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
demonstração dos resultados consolidados de Custos
ou proveitos financeiros no caso de instrumentos de
cobertura de taxa de juro e em Outros proveitos e
custos no caso de instrumentos de cobertura de taxa
de câmbio, no mesmo período em que o instrumento
objecto de cobertura afecta resultados. No caso dos
instrumentos de cobertura de taxa de câmbio estarem
directamente relacionados com activos de investimento
ou passivos de financiamento, as variações de justo
valor são transferidas para as rubricas de Custos ou
proveitos financeiros.
A contabilização de cobertura de instrumentos
derivados é descontinuada quando o instrumento
se vence ou é vendido. Nas situações em que o
instrumento derivado deixe de ser qualificado como
instrumento de cobertura, as diferenças de justo
valor acumuladas e diferidas em capital próprio
são transferidas para resultados do exercício, ou
adicionadas ao valor contabilístico do activo a que as
transacções objecto de cobertura deram origem, e as
reavaliações subsequentes são registadas directamente
instruments and in Other income or expenses in the
case of exchange rate hedge instruments, in the same
period where the instrument under hedge affects
results. If exchange rate hedge instruments are directly
related to investing assets or financing liabilities,
changes in fair value are transferred to the items of
financial income or costs.
Hedge accounting for derivative instruments is
discontinued when the instrument matures or is sold.
Whenever a derivative instrument can no longer be
qualified as a hedging instrument, the accumulated fair
value differences recorded in equity under the caption
Hedging reserves are transferred to profit or loss of
the year or added to the carrying amount of the asset
that resulted from the hedged transaction. Subsequent
changes in fair value are recorded directly in the
consolidated income statement.
87
nas rubricas da demonstração dos resultados
consolidados.
Nos instrumentos derivados, embora contratados com
os objectivos atrás referidos, em relação aos quais
a Sogrape não aplicou os critérios de contabilidade
de cobertura, os mesmos são inicialmente registados
pelo seu justo valor, se algum, e posteriormente
reavaliados ao seu justo valor, sendo que as variações
afectam directamente as rubricas de Custos e Proveitos
financeiros ou Outros proveitos e custos (Operacionais),
da demonstração dos resultados consolidados,
consoante se tratem de instrumentos de cobertura de
taxa de juro ou de taxa de câmbio respectivamente.
No caso dos instrumentos de cobertura de taxa
de câmbio estarem directamente relacionados com
activos de investimento ou passivos de financiamento,
as variações de justo valor são transferidas para as
rubricas de Custos ou proveitos financeiros.
In some derivatives where Sogrape does not apply
hedge accounting, although they were acquired
for hedging purposes, the instruments are initially
accounted for at fair value, if any, and subsequently
readjusted to the corresponding fair value. Changes
in fair value of these instruments are recognized in
the income statement under Financial income and
Financial expenses or Other income and expenses
(operational), depending on whether they are interest
rate hedging instruments or exchange rate hedging
instruments. In the case where exchange rate hedging
instruments are directly related to investing assets or
financing liabilities, changes in fair value directly affect
financial costs or income items.
88
2.13.7. ACÇÕES PRÓPRIAS
As acções próprias são contabilizadas pelo seu valor
de aquisição como um abatimento ao capital próprio.
Os ganhos ou perdas inerentes à alienação das acções
próprias são registados(as) directamente em reservas.
2.13.8. CAIXA E EQUIVALENTES DE CAIXA
Os montantes incluídos na rubrica de caixa e
equivalentes de caixa correspondem aos valores de
caixa, depósitos bancários, depósitos a prazo e outras
aplicações de tesouraria, vencíveis a menos de três
meses, e que possam ser imediatamente mobilizáveis
com risco insignificante de alteração de valor.
que o seu valor contabilístico venha a ser recuperado
através da venda e não através do seu uso continuado.
Esta condição só se considera cumprida no momento
em que a venda seja altamente provável e o activo (ou
o conjunto de activos e passivos a alienar com este
relacionado) esteja disponível para venda imediata nas
condições actuais. Adicionalmente devem estar em
curso acções que permitam concluir ser expectável
que a venda se venha a realizar no prazo de 12 meses
após a data de classificação nesta rubrica. Os activos
não correntes (ou o conjunto de activos e passivos a
alienar com estes relacionados) classificados como
detidos para venda são mensurados ao menor do seu
valor contabilístico ou justo valor deduzido de custos,
não sendo amortizados a partir do momento da sua
classificação como disponíveis para venda.
2.14. ACTIVOS NÃO CORRENTES DETIDOS PARA
VENDA
2.15. ACTIVOS E PASSIVOS CONTINGENTES
Os activos não correntes (ou o conjunto de activos
e passivos a alienar com estes relacionados) são
classificados como detidos para venda se é expectável
Os passivos contingentes não são reconhecidos
nas demonstrações financeiras consolidadas, sendo
os mesmos divulgados no anexo, a menos que a
2.13.7. TREASURY SHARES
Cash and cash equivalents include cash on hand, cash
at banks, term deposits and other treasury applications
which mature in less than three months and are subject
to insignificant risk of change in value.
sale is highly probable and the asset (or disposal group
of assets and related liabilities to alienate) is available
for the immediate sale in the current conditions.
Additionally, actions must be in progress actions that
should allow concluding the sale within 12 months
counting from the classification´s date in this caption.
The non-current assets (or disposal group of assets
and related liabilities to alienate) recorded as held for
sale are measured at the lower amount of the carrying
amount or the fair value deducted from costs, and are
not depreciated from the moment of their classification
as held for sale.
2.14. NON- CURRENT ASSETS HELD FOR SALE
2.15. CONTINGENT ASSETS AND LIABILITIES
Non current assets (or disposal group of assets and
related liabilities to alienate) are recorded as held
for sale if it is expected that the book value will be
recovered through the sale and not through the use in
the operations. This condition is achieved only if the
Contingent liabilities are not recorded in the
consolidated financial statements. Instead they are
disclosed in the notes to the financial statements,
unless the probability of a cash outflow is remote, in
which case, no disclosure is made.
Treasury shares are recorded at acquisition cost as a
reduction to equity. Gains or losses arising from sales
of treasury shares are recorded in directly in reserves.
2.13.8. CASH AND CASH EQUIVALENTS SOGRAPE
possibilidade de uma saída de fundos afectando
benefícios económicos futuros seja remota, caso em
que não são objecto de divulgação.
Os activos contingentes não são reconhecidos
nas demonstrações financeiras consolidadas, mas
divulgados no anexo quando é provável a existência de
um benefício económico futuro.
2.16. IMPOSTO SOBRE O RENDIMENTO
O imposto corrente sobre o rendimento é calculado
com base nos resultados tributáveis das empresas
incluídas na consolidação de acordo com as regras
fiscais em vigor no local da sede de cada empresa da
Sogrape.
Com excepção da Sandeman & Cª, as empresas
nacionais da Sogrape são tributadas pelo Regime
Especial de Tributação de Grupos de Sociedades
(RETGS) com sede em Portugal. Desta forma, a
estimativa para o imposto sobre o rendimento
apresentada nas demonstrações financeiras
consolidadas tem origem nas estimativas das empresas
nacionais incluídas ou não no RETGS, bem como
das empresas estrangeiras, as quais são tributadas
consoante as regras de tributação dos países em que
se encontram localizadas.
Adicionalmente, a Sogrape calcula e regista nas suas
demonstrações financeiras consolidadas impostos
diferidos. Os impostos diferidos reflectem as diferenças
temporárias entre o montante dos activos e passivos
para efeitos de reporte contabilístico e os respectivos
montantes para efeitos de tributação.
Os activos e passivos por impostos diferidos são
calculados e anualmente avaliados utilizando as taxas
de tributação aprovadas para os períodos em que se
prevê venham a reverter as diferenças temporárias
subjacentes (dedutíveis ou tributáveis).
Os impostos diferidos activos são registados
unicamente quando existem expectativas razoáveis
Contingent assets are not recorded in the consolidated
financial statements, but disclosed when future
economic benefits are probable.
the estimates for foreign companies, which are taxed
according to the taxation rules in force in the country
in which they are located.
2.16. CORPORATE INCOME TAX
In addition, Sogrape calculates and records deferred
taxes in its consolidated financial statements. Deferred
taxes are reflect the net tax effects of temporary
differences between the carrying amounts of assets
and liabilities for financial reporting purposes and the
amounts used for income tax purposes.
Current income tax is determined based on the taxable
income of companies included on consolidation, in
accordance with the tax rules in force in the respective
country of incorporation of each Sogrape company.
All national companies of Sogrape Group, except for
Sandeman & Cª, are taxed under the Special Taxation
Scheme for Groups of Companies (“Regime Especial
de Tributação de Grupos de Sociedades” – “RETGS”)
lead by Sogrape Holding, S.G.P.S., S.A. with head
office in Portugal. Accordingly, the estimate for income
tax for the year reported in the consolidated financial
statements is based on the estimates for the national
companies included or not in the RETGS as well as
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
Deferred tax assets and liabilities are calculated and
annually re-measured using the tax rates that have
been enacted or substantively enacted and therefore
are expected to apply when the temporary differences
(deductible or taxable) are expected to reverse.
Deferred tax assets are recognized only when it
is probable that sufficient taxable profits will be
available against which the deferred tax assets can
de lucros fiscais futuros suficientes para os utilizar. Na
data de cada demonstração da posição financeira
é efectuada uma reapreciação das diferenças
temporárias subjacentes no sentido de reconhecer
activos por impostos diferidos não registados
anteriormente por não terem preenchido as condições
para o seu registo e/ou para reduzir o montante de
impostos diferidos activos registados em função da
expectativa actual da sua recuperação futura.
Os impostos diferidos são registados como custo ou
proveito do exercício, excepto se resultarem de valores
registados directamente em capital próprio, situação
em que o imposto diferido é também registado na
mesma rubrica.
Adicionalmente o Grupo regista os créditos fiscais
relacionados com investimentos (SIFIDE e outros
créditos fiscais ao investimento de natureza contratual)
na rubrica de “Imposto sobre o rendimento” sendo
reconhecidos na demonstração dos resultados de
acordo com critérios similares a activos por impostos
be used, or when taxable temporary differences are
recognized and expected to reverse in the same
period. At each statement of financial position
date a review is made of the temporary differences
underlying deferred tax assets recognized, in order to
recognize deferred tax assets not previously recorded
or to reduce the amount of deferred tax assets
recorded according to the current expectation of their
future recoverability.
Deferred tax assets and liabilities are recorded
in the income statement, except if they relate to
items directly recorded in equity. In these cases the
corresponding deferred tax is recorded in equity.
Additionally, the Group records taxes credits related
with investments (“SIFIDE” and other contractual tax
credits) in the caption “Corporate income tax”, which
are recognized in the income statement according to
similar criteria to deferred assets and when there is
89
diferidos e quando existe garantia razoável do seu
recebimento, seguindo os princípios estabelecidos no
IAS 12 – Imposto sobre o Rendimento.
Os proveitos decorrentes de vendas são reconhecidos
na demonstração de resultados quando os riscos
e benefícios inerentes à posse dos activos são
transferidos para o comprador e o montante dos
proveitos possa ser razoavelmente quantificado.
As vendas são reconhecidas líquidas de impostos,
descontos e outros custos inerentes à sua
concretização, pelo justo valor do montante recebido
ou a receber.
transacciona vinhos En Primeur, isto é, esta subsidiária
procede à aquisição de vinhos num estádio muito
inicial, antes mesmo de engarrafados e colocados
no mercado. Este método possibilita ao consumidor
a oportunidade de assegurar a aquisição de vinhos
produzidos em quantidades limitadas e que são
de difícil aquisição no mercado. Recebimentos e
pagamentos associados a estas transacções podem
ocorrer até dois anos antes da data de entrega.
Pagamentos efectuados aos produtores são tratados
como adiantamentos e o custo associado é diferido até
que se efective a entrega do produto. Os recebimentos
de clientes são também tratados como adiantamentos
e o proveito associado é igualmente diferido até à
entrega do produto.
acordo com o princípio da especialização de exercícios,
pelo qual são contabilizados no período a que
dizem respeito, independentemente da data do seu
pagamento ou recebimento. Os custos e proveitos
cujo valor real não seja conhecido são estimados e
contabilizados nas rubricas de Outros activos e Outros
passivos.
Os proveitos decorrentes da prestação de serviços
resultam essencialmente de receitas obtidas nos
centros de visita bem como serviços de vinificação para
terceiros.
Os dividendos são reconhecidos como proveitos
no período em que é estabelecido o direito legal a
serem recebidos, usualmente após deliberação da
Assembleia Geral da empresa participada.
O Grupo, através da sua subsidiária Stevens Garnier
A Sogrape regista os seus custos e proveitos de
Todos os activos e passivos monetários expressos em
moeda estrangeira (diferente da moeda funcional da
subsidiária) nas demonstrações financeiras individuais
são convertidos para a moeda funcional de cada
subsidiária, utilizando as taxas de câmbio vigentes
à data da demonstração da posição financeira
reasonable assurance of it will be receivable, according
to IAS 12 – Income tax.
“En Primeur” wines, that is, the subsidiary purchases
wine in a very early stage, before even bottled and
released onto the market. This method of purchasing
gives the consumer the opportunity to secure wines
produced in limited quantities and that are difficult to
acquire after release. Receipts and payments regarding
these operation may occur up to two years before the
date of delivery. Payments to producers are treated
as advances and the associated cost is deferred until
the effective delivery of the product. The receipts from
customers are also treated as advances from clients
and profit is also deferred until the delivery of the
product.
2.17. RÉDITO E ESPECIALIZAÇÃO DOS EXERCÍCIOS
2.17. REVENUE RECOGNITION AND ACCRUAL
BASIS Revenue from the sale of goods is recognized in the
consolidated income statement when the risks and
benefits have been transferred to the buyer and the
amount of the revenue can be measured reasonably.
Sales are recognized net of sales taxes and discounts
and other expenses arising from the sale, and are
measured as the fair value of the amount received or
receivable
90
Revenue from services is mainly related to income
from visits to the centres of wine production as well as
winemaking services for third parties.
Dividends are recognized as income in the year in
which the legal right to receive them is established,
usually after the deliberation of Shareholders General
Meeting of the subsidiary.
The Group, by its subsidiary Stevens Garnier trades
Income and expenses are recorded in the year to
2.18. SALDOS E TRANSACÇÕES EXPRESSOS EM
MOEDA ESTRANGEIRA
As transacções são registadas nas demonstrações
financeiras individuais das subsidiárias na sua moeda
funcional, utilizando as taxas em vigor na data da
transacção.
which they relate, independently of the date of the
corresponding payment or receipt. Income and
expenses for which their real amount is not known are
estimated and recorded in captions Other assets and
Other liabilities.
2.18. BALANCES AND TRANSACTIONS EXPRESSED
IN FOREIGN CURRENCIES
Transactions in currencies other than euro are
translated to euro using the exchange rate as at the
transaction date.
At each balance sheet date, all monetary assets and
liabilities expressed in foreign currencies (different from
the subsidiary functional currency) in each company’s
financial statements are translated to the functional
currency of each foreign company at the exchange
rates as at that date. All non-monetary assets and
liabilities recorded at fair value and stated in foreign
SOGRAPE
consolidada de cada período. Activos e passivos não
monetários denominados em moeda estrangeira e
registados ao justo valor são convertidos para a moeda
funcional de cada subsidiária, utilizando para o efeito a
taxa de câmbio em vigor na data em que o justo valor
foi determinado.
As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis,
originadas pelas diferenças entre as taxas de câmbio
em vigor na data das transacções e as vigentes na data
das cobranças, ou dos pagamentos dessas mesmas
transacções ou à data da demonstração da posição
financeira consolidada são registadas como proveitos
e custos na demonstração dos resultados consolidados
do período. A classificação ao nível da demonstração
dos resultados está dependente da natureza do
activo ou passivo monetário que a gerou, sendo que
usualmente as diferenças de câmbio são registadas
como resultados operacionais excepto se estiverem
relacionados com Activos de Investimento ou Passivos
de Financiamento.
2.19. EVENTOS SUBSEQUENTES
Os eventos após a data da demonstração da
posição financeira consolidada que proporcionem
informação adicional sobre condições que existiam
à data daquela são reflectidos nas demonstrações
financeiras consolidadas. Os eventos após a data da
demonstração da posição financeira que proporcionem
informação sobre condições que ocorram após a data
daquela são divulgados no anexo às demonstrações
financeiras consolidadas, se materiais.
2.20. JULGAMENTOS E ESTIMATIVAS
As estimativas contabilísticas mais significativas
reflectidas nas demonstrações financeiras consolidadas
incluem:
• Vidas úteis dos activos intangíveis, tangíveis e
biológicos;
activos tangíveis e intangíveis;
• Registo de imparidade de valores do activo;
• Registo de provisões;
• Determinação do justo valor da produção agrícola.
As estimativas foram determinadas com base na
melhor informação disponível à data da preparação
das demonstrações financeiras consolidadas e com
base no melhor conhecimento e na experiência
de eventos passados e/ou correntes. No entanto,
poderão ocorrer situações em períodos subsequentes
que, não sendo previsíveis à data, não foram
considerados nessas estimativas. As alterações a
essas estimativas, que ocorram posteriormente à
data das demonstrações financeiras consolidadas,
serão corrigidas em resultados de forma prospectiva,
conforme disposto pela IAS 8 – Políticas contabilísticas,
alterações nas estimativas contabilísticas e erros.
• Análises de imparidade de Goodwill e de outros
currencies are converted to the functional currency of
each company, using the exchange rate at the date the
fair value was determined.
Exchange gains and losses arising from differences
between historical exchange rates and those prevailing
at the date of collection, payment or the statement of
consolidated financial position date, are recorded as
income or expenses of the period. The classification
in the consolidated income statement depends on
the nature of the asset or liability underlying. Usually
exchange differences are recorded as operating results
unless they are related to investing assets or financing
liabilities.
2.19. SUBSEQUENT EVENTS
• Recognition of impairment on assets;
Events after the statement of consolidated financial
position date that provide additional information
about conditions that existed at its date, are reflected
in the consolidated financial statements. Events after
the balance sheet date that are non-adjusting events
are disclosed in the notes when material.
• Recognition of provisions;
2.20. JUDGMENTS AND ESTIMATES
The most significant accounting estimates reflected in
the consolidated financial statements include:
• Useful lives of tangible, intangible and biological
assets;
• Impairment analysis of goodwill and of tangible and
intangible assets;
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
• Determining the fair value of agricultural produce.
Estimates used are based on the best information
available during the preparation of consolidated
financial statements and are based on best knowledge
of past and present events. However, future events
that are neither foreseeable nor controlled by Sogrape
could occur and have impact on the estimates.
Changes to the estimates used by the management
that occur after the date of these consolidated financial
statements, will be recognized in income prospectively,
in accordance with IAS 8 – Accounting policies,
changes in accounting estimates and errors.
The criteria used for defining the main estimates and
the assumptions in relation to future events included
91
Os critérios utilizados para a definição das principais
estimativas e os pressupostos relativos a eventos
futuros incluídos na preparação das demonstrações
financeiras consolidadas são descritos nas
correspondentes notas anexas.
2.21. BENEFÍCIOS PÓS-EMPREGO
responsabilidades da Sogrape relacionadas com este
plano são determinadas através do método da unidade
de crédito projectada, sendo as respectivas avaliações
actuariais efectuadas em cada data de relato.
2.22. RESERVAS LEGAIS, OUTRAS RESERVAS E
RESULTADOS TRANSITADOS
Os ganhos e perdas actuariais são reconhecidos
imediatamente na demonstração dos resultados
consolidados do período em que são apurados.
A legislação comercial Portuguesa estabelece que
pelo menos 5% do resultado líquido anual tem que
ser destinado ao reforço da Reserva legal até que
esta represente pelo menos 20% do capital social.
Esta reserva não é distribuível, a não ser em caso
de liquidação, mas pode ser utilizada para absorver
prejuízos, depois de esgotadas todas as outras
reservas, e para incorporação no capital.
2.21.1. PLANOS DE CONTRIBUIÇÃO DEFINIDA
As contribuições da Sogrape para planos de
benefícios pós-emprego de contribuição definida são
reconhecidas como gasto no período a que respeitam,
ou seja, quando os empregados abrangidos pelo plano
prestaram os serviços que lhes conferem o direito à
contribuição da Sogrape.
O custo dos serviços passados encontra-se já
integralmente reconhecido nas demonstrações
financeiras consolidadas tendo em vista que se tratam
de colaboradores já reformados.
A responsabilidade associada aos benefícios
garantidos reconhecida na demonstração da posição
financeira consolidada representa o valor presente da
correspondente obrigação, não existindo qualquer
fundo ou activos afectos a tais responsabilidades.
Reserva de cobertura:
in the preparation of consolidated financial statements
are disclosed in the corresponding notes.
actuarial calculations performed on an annual basis at
each reporting date.
2.22. LEGAL RESERVES, OTHER RESERVES AND
RETAINED EARNINGS
2.21. EMPLOYEE BENEFITS
Actuarial gains and losses are immediately recorded in
the consolidated income statement for the period in
which they are assessed.
Legal reserve:
2.21.2. PLANOS DE BENEFÍCIO DEFINIDO
A Sogrape tem um plano de benefício definido para
complemento de reforma de antigos administradores
bem como a anteriores colaboradores. As
2.21.1. DEFINED CONTRIBUTION PENSION PLANS
Sogrape contributions for defined contribution pension
plans are recorded as expenses in the period to which
they relate, which is when the employees covered by
the plan provide services that give them the right to
the contribution of Sogrape.
2.21.2. DEFINED BENEFIT PENSION PLANS
Sogrape committed in the past to monetary payments
in the form of retirement benefits, regarding former
Directors and previous employees. The responsibilities
of Sogrape related to this plan are determined by the
method of projected unit credit and the respective
92
Reserva legal:
Past service expenses are already fully recognized in
the consolidated financial statements since employees
have already retired.
The liability associated with granted benefits
recognized in the statement of consolidated
financial position represents the present value of the
corresponding obligation and there is no fund or
assets allocated to such liability.
A reserva de cobertura reflecte as variações de justo
valor dos instrumentos derivados de cobertura de
fluxos de caixa “cash flow hedges” que se consideram
eficazes, sendo que a mesma não é passível de ser
distribuída ou ser utilizada para absorver prejuízos.
Portuguese commercial legislation requires that at
least 5% of annual net profit must be appropriated to
a legal reserve, until such reserve reaches at least 20%
of the share capital. This reserve is not distributable,
except in the case of liquidation of the Company, but
it may be used to absorb losses, after all the other
reserves are exhausted, or to increase the share capital
Hedging reserve:
The Hedging reserves reflect the changes in fair value
of cash flow hedging derivates that are considered
effective and it is neither distributable nor liable to use
to cover losses.
SOGRAPE
Reserva de conversão:
A rubrica de reservas de conversão corresponde ao
efeito da conversão de demonstrações financeiras
de entidades com moeda funcional distinta do Euro,
conforme referido na Nota 2.2.4..
Reserva de justo valor:
Esta rubrica integra o efeito positivo e negativo da
reavaliação ao justo valor de investimentos disponíveis
para venda conforme referido na Nota 2.13.1., não
podendo ser distribuídas de acordo com a legislação
em vigor.
3. GESTÃO DE RISCO FINANCEIRO
3.1. INTRODUÇÃO
risco de taxa de câmbio), gestão de capital e gestão
de risco financeiro associado à exploração agrícola.
As políticas de gestão de risco da Sogrape pretendem
reduzir os impactos da volatilidade inerente aos
mercados financeiros através da contratação em
determinadas circunstâncias de instrumentos
derivados e através da monitorização das exposições
da Sogrape aos riscos que não de mercado como
sejam o risco de crédito e risco de liquidez.
Por vezes a Sogrape contrata instrumentos derivados
com o objectivo de cobertura mas que não cumprem
integralmente com os critérios contabilísticos para
serem passíveis de ser contabilizados de acordo
com os critérios de contabilidade de cobertura. A
Sogrape não contrata derivados com o objectivo de
especulação.
A Sogrape está sujeita a um conjunto de riscos
financeiros, fundamentalmente risco de crédito, risco
de liquidez e riscos de mercado (risco de taxa de juro e
3.2. RISCO DE CRÉDITO
Foreign currency translation reserve:
rate and exchange rate risk, capital management and
financial risk related to agricultural exploration.
The foreign currency translation reserves correspond to
exchange differences relating to the translation of financial
statements of companies which functional currency is
different than Euro as described in Note 2.3.4..
Fair value reserve:
This reserve includes the positive and negative effects
of fair value changes on available-for-sale investments
as referred in Note 2.13.1. and is not distributable
according to applicable legislation.
O risco de crédito é definido como a probabilidade
Sogrape risk management policies intend to reduce
the impact of volatility underlying financial markets
through the transaction of derivatives and monitoring
of Sogrape’s exposure to non-market risks such as
credit risk and liquidity risk.
Occasionally Sogrape contracts derivatives for
hedging purposes which do not fully comply with
the accounting criteria to be recorded as hedge
accounting. Sogrape does not enter into derivatives
for speculative purposes.
3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
3.2. CREDIT RISK
3.1. INTRODUCTION
Sogrape is exposed to a variety of financial risks,
mainly credit risk, liquidity risk, market risk, interest
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
de ocorrer um prejuízo financeiro resultante do
incumprimento de obrigações contratuais de
pagamento de uma contraparte.
A exposição ao risco de crédito está maioritariamente
associada às contas a receber decorrentes da
actividade operacional das subsidiárias incluídas na
consolidação. A gestão deste risco tem por objectivo
a efectiva cobrança dos créditos de cada subsidiária
nos prazos estabelecidos sem afectar o seu equilíbrio
financeiro. Para este efeito a Sogrape efectua uma
monitorização regular dos saldos de clientes e
acompanha potenciais clientes e os clientes actuais
através da verificação da qualidade creditícia das
contrapartes, complementarmente e nas empresas de
maior dimensão, recorre a agências de avaliação de
crédito e possui departamentos específicos de controlo
de crédito, cobrança e de gestão de processos em
contencioso, que contribuem para mitigar esse risco.
Adicionalmente negoceia com seguradoras apólices de
crédito que garantam uma cobertura significativa do
risco de incobrabilidade dos seus clientes.
Credit risk is mainly associated with the accounts
receivable related to current operating activities of the
subsidiaries included in consolidation. The purpose
of credit risk management is to guarantee that the
amounts owed by debtors of each subsidiary are
effectively collected within the deadlines negotiated
without impacting its financial balance. Therefore,
Sogrape performs regular monitoring of customer
balances and monitors potential customers and
existing customers by verifying the creditworthiness
of counterparties. In addition, in larger companies
Sogrape uses credit rating agencies and has specific
departments responsible for credit control, collections
and management of litigation, which all contribute to
mitigate credit risk. Additionally, Sogrape has credit
insurance policies that ensure a significant coverage of
the risk of uncollectible amounts from its clients.
Credit risk is defined as the probability of a
counterparty defaulting on its contractual obligations
resulting in a financial loss.
93
3.3. RISCO DE LIQUIDEZ
• Planeamento das necessidades de fundos;
O risco de liquidez corresponde ao risco da Sogrape,
por circunstâncias diversas, ver-se confrontada com
necessidades de tesouraria acima dos seus recursos
e que impliquem que possa ficar numa situação de
incumprimento das suas responsabilidades financeiras.
• Diversificação das fontes de financiamento e das
contrapartes;
A Sogrape tem a necessidade regular de recorrer a
fundos externos para financiar quer a sua actividade
corrente quer os investimentos efectuados. Para esse
efeito detém financiamentos de médio e longo prazo e
operações de financiamento de curto prazo.
O objectivo da gestão de risco de liquidez é
garantir que, em todos os momentos, a Sogrape
tem capacidade financeira para cumprir os seus
compromissos financeiros nas datas em que estes
são exigíveis, exercendo a sua actividade corrente
e cumprindo com os planos de investimento
estabelecidos, o que é conseguido através de:
• Manutenção de uma maturidade média da dívida
adequada, mediante a emissão de dívida de longo
prazo de modo a evitar a concentração excessiva de
amortizações em datas próximas;
• Gestão adequada das operações de financiamento
de curto prazo tendo presente a sazonalidade
associada ao negócio da Sogrape e incluindo uma
margem para cobrir eventuais erros de previsão.
É mantida pela Sogrape uma reserva de liquidez sobre
a forma de linhas de crédito obtidas junto dos seus
bancos de relacionamento, de forma a assegurar a
capacidade de cumprir com os seus compromissos
sem ter que se refinanciar em condições desfavoráveis.
aprovadas, mas não utilizadas, linhas de crédito
no montante global aproximado de 30.000.000 €
(27.000.000 € em 31 de Dezembro de 2010) que
consistem em facilidades de crédito negociadas para
o conjunto das empresas da Sogrape e que poderão
ser usadas para futuras actividades operacionais,
de investimento ou para satisfazer quaisquer outros
compromissos financeiros que venham a ser assumidos,
não havendo restrições à disponibilização destas
facilidades.
A análise da maturidade de cada um dos instrumentos
financeiros passivos é apresentada nas notas
respectivas quando relevante, com valores não
descontados e tendo por base o cenário mais
pessimista, isto é, o período mais curto em que o
passivo se torna exigível.
Em 31 de Dezembro de 2011 a Sogrape tem
3.3. LIQUIDITY RISK
• Financing planning;
Liquidity risk is the risk that for several reasons
Sogrape might be confronted to cash requests above
its resources that might lead to Sogrape being unable
to meet its funding obligations.
• Diversification of financing sources and
counterparties;
Sogrape has the regular need to raise external funds
to finance its current activities and investments made.
In order to fulfil these objectives Sogrape holds long
term and short term financing operations.
The purpose of liquidity risk management is to ensure
that at any time Sogrape has the financial ability to
fulfil their financial commitments at the dates required
and to carry on its business activities and investments
strategies; this goal is achieved considering the
following:
94
• Maintenance of different periods and terms, namely
using long term debt contracts reducing the amount
of disbursements on the near periods;
• Management appropriate short-term applications,
given the seasonality of Sogrape’s business and
including a margin to hedge forecasting deviations.
Sogrape maintains liquidity reserve credit lines
obtained on the usually used banks, to ensure the
ability to meet its commitments with no need to
refinance agreements with unfavourable terms.
As of 31 December 2011 Sogrape had unused credit
facilities of approximately 30,000,000 Euro (27,000,000
Euro as of 31 December 2010). This amount includes
credit facilities negotiated for the Portuguese
subsidiaries of Sogrape Group, which may be used for
future operating activities, investment activities, or to
meet any other financial commitments which may be
assumed, without any restrictions to the availability of
such facilities.
The maturity of each major caption of financial
liabilities is presented in the corresponding notes, if
relevant, based on the undiscounted cash flows of
financial liabilities and assuming the earliest date on
which Sogrape may be required to pay (“worst case
scenario”).
SOGRAPE
3.4. RISCO DE TAXA DE JURO
A Sogrape encontra-se exposta ao risco de taxa de juro
fundamentalmente em consequência da contratação
de financiamento sujeito a taxa variável e cujo impacto
ao nível da demonstração dos resultados consolidados
é minorado através da contratação de instrumentos
derivados sobre taxa de juro.
Para o efeito procuram utilizar-se os seguintes
princípios:
• Os derivados são contratados com fins não
especulativos;
• Equivalência entre as taxas de juro utilizadas como
indexante e a taxa utilizada no instrumento de
cobertura;
• Desde o início da relação de cobertura é possível
limitar as perdas a um valor máximo;
3.4. INTEREST RATE RISK
Sogrape’s exposure to interest rate risk relates primarily
to the its debt obligations with interest payable
based on floating interest rates, which impact on the
consolidated income statement is minimized through
the use of derivative instruments on interest rate.
• Sempre que possível é utilizado um instrumento
derivado único para efeitos de cobertura de uma
operação específica;
• Coincidência, para cada derivado ou instrumento
utilizado para cobrir o risco associado a um
determinado financiamento, entre as datas dos
fluxos de juros pagos nos financiamentos objecto
de cobertura e as datas de liquidação associadas ao
instrumento de cobertura minimizando eventuais
ineficiências na cobertura.
3.5. RISCO DE TAXA DE CÂMBIO
A Sogrape tem operações a nível internacional, tendo
subsidiárias que operam em diferentes jurisdições
com moedas funcionais diferentes do Euro, estando
por isso exposto ao risco de taxa de câmbio. Como
cada subsidiária opera em diferentes mercados e em
diferentes ambientes económicos não está definida uma
política uniforme para todas as empresas da Sogrape.
• The ability to establish, since the beginning of the
transaction, the maximum of losses amount;
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
• Risco de translação que corresponde ao risco
cambial relativo a flutuações do valor do capital
investido nas subsidiárias estrangeiras devido a
alterações da taxa de câmbio.
Sempre que considerado adequado a Sogrape utiliza
a estratégia de offset natural entre activos e passivos,
bem como através da contratação de derivados
cambiais.
Sogrape’s exposure to exchange rate risk exists at two
levels:
• Consistence, for each derivative or financial
instrument used to hedge a specific loan, the
interest payment dates of the hedged loans and
the settlement dates of the hedging instruments to
minimize hedging inefficiencies.
• Transaction exposure, namely foreign exchange
exposure related with foreign denominated sales,
which relates to the exchange rate risk on cash flows
and value of derivatives recorded in the statement
of consolidated financial position, where changes in
exchange rates have an impact on earnings and cash
flows;
3.5. EXCHANGE RATE RISK
• Perfect match between interest rates used as base
in the derivative and the rate used in the covered
instrument;
• Risco da transacção, designadamente ao nível
das vendas realizadas em moeda estrangeira, que
corresponde ao risco cambial relativo aos fluxos de
tesouraria e aos valores dos instrumentos derivados
registados na demonstração da posição financeira,
em que mudanças ao nível das taxas de câmbio têm
impacto sobre os resultados e fluxos de tesouraria;
• Use of a single derivative to hedging operations
related with a specific operation;
The main related principles are as follows:
• The derivatives agreements have no speculative
purposes;
A exposição da Sogrape ao risco da taxa de câmbio
existe a dois níveis:
Sogrape operates at international markets, with multijurisdictional subsidiaries, with functional currencies
which differ from Euro, which exposes Sogrape to
foreign exchange rate risk. Since each subsidiary
operates in a different market and in different
economic environments, there is no standard policy for
all Sogrape subsidiaries.
• Translation exposure related with the impact of
changes in the foreign exchange rate in the amount
of capital invested in foreign subsidiaries.
Whenever acceptable, Sogrape uses natural hedges
to manage exposure, by offsetting assets and liabilities
expressed in the same currency or by derivatives
financial hedging instruments agreements.
95
3.6. GESTÃO DE CAPITAL
A gestão dos níveis de capitais próprios da Sogrape
toma em consideração a necessidade de garantir que
mantém as reservas de recursos necessárias para fazer
face às necessidades de financiamento, bem como
de forma a garantir uma estrutura de capitais próprios
e alheios apropriada para o sector em que se insere,
nomeadamente através da análise de Gearing ratios
como de autonomia financeira e Debt to Equity.
São apresentados de seguida os rácios acima
referenciados: (Quadro 5)
3.6. CAPITAL MANAGEMENT
When managing the level of equity, Sogrape’s
objective is to ensure the entity continues to maintain
the needed reserves of financing funds in order to
respond to financing needs as well as to maintain an
appropriate capital structure considering its business
activity, namely through the use of Gearing rations
such as equity to total assets ratio and Debt to Equity.
The referred ratios are as follows: (Table 5)
Quadro 5 | Table 5
RÁCIO | RATIO
Autonomia financeira
Equity to Total Assets
Rácio de endividamento
Debt to Equity
Rácio cobertura juros
Interests coverage ratio
96
FÓRMULA | FORMULA
Total de Capital próprio
Total Equity
Total do activo
Total Assets
Total do Passivo
Total Liabilities
Total do Capital Proprio
Total Equity
Resultado Operacional
Operating results
Juros financeiros líquidos
Net financial interest
x100
x100
2011
208.059.304
359.774.608
151.715.304
208.059.304
14.189.942
2.349.377
2010
= 57,83%
= 72,92%
= 6,0
200.151.393
360.467.083
160.315.690
200.151.393
16.566.804
1.941.387
= 55,53%
= 80,10%
= 8,5
SOGRAPE
3.7. GESTÃO DE RISCO FINANCEIRO ASSOCIADO À
EXPLORAÇÃO AGRÍCOLA
em Portugal estão parcialmente cobertos por apólices
de seguro específicas.
Dada a actividade desenvolvida pela Sogrape a
mesma está exposta a risco financeiro associado à
actividade agrícola. Em primeiro lugar destaca-se
o risco inerente ao período temporal que decorre
entre o momento em que os custos de plantação e
manutenção das vinhas são incorridos e o momento
da colheita das uvas e vinificação das mesmas.
A Sogrape toma medidas razoáveis para garantir
que a colheita do ano corrente não é afectada de
forma significativa por doenças ou outros efeitos
climatéricos que podem traduzir-se em impactos
negativos nas produções e, consequentemente,
na rentabilidade do exercício. De entre as medidas
adoptadas pela Sogrape destaca-se o envolvimento
de técnicos em viticultura, desenvolvimento de
mecanismos de medição das condições climatéricas e
acompanhamento contínuo das várias plantações.
4. EMPRESAS FILIAIS INCLUÍDAS NA
CONSOLIDAÇÃO
Empresas incluídas
As empresas filiais incluídas na consolidação, suas
sedes sociais e proporção do capital detido em 31 de
Dezembro de 2011 e em 31 de Dezembro de 2010,
são as seguintes: (Quadro 6)
Além disso, os riscos associados à produção agrícola
3.7. FINANCIAL RISK ASSOCIATED TO AGRICULTURE
Considering Sogrape’s business, Sogrape is exposed
to financial risks in respect of agricultural activities.
The primary risk is caused by the time lag between the
moment when the cash is expended on the purchase
or planting and maintenance of grape vines and the
moment of harvesting grapes and wine production.
Sogrape takes reasonable measures to ensure that
the current year’s harvest is not affected by disease
or other climate effects that may have a negative
effect upon yield and quality. These measures include
involvement of viticulture technicians, development of
climate conditions measurement mechanisms and a
continuous focus on development of every plantation.
4. GROUP COMPANIES INCLUDED IN THE
CONSOLIDATION
Companies included
Companies included in the consolidation, their head
offices and percentage of share capital held as of 31
December 2011 and 31 December 2010 are as follows:
(Table 6)
Apart from that, risks related to agricultural production
in Portugal are partially covered by specific insurance
policies.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
97
Quadro 6 | Table 6
PERCENTAGEM DE CAPITAL DETIDO | PERCENTAGE OF CAPITAL HELD
31-12-2011
FIRMA | FIRM
98
SEDE SOCIAL | HEAD OFFICE
DIRECTO | DIRECT
MÃE | Parent
31-12-2010
TOTAL
DIRECTO | DIRECT
TOTAL
MÃE | Parent
MÃE | Parent
MÃE | Parent
Sogrape, SGPS, S.A.
V. N. Gaia
A. A. Ferreira, S.A.
V. N. Gaia
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
Evaton Inc
Connecticut (USA)
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
Finca Flichman, S.A.
Buenos Aires (Argentina)
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
Framingham Wines Limited
Marlborough (New Zealand)
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
Iberian Vinters, S.A.
Jerez de la Frontera (Spain)
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
IW Hong Kong Limited
Hong Kong (China)
IW Investments
Luxemburgo (Luxembourg)
Quinta do Sairrão – Soc. Agrícola, S.A.
Sandeman & Cia, S.A.
Sandeman Jerez, S.L.
Jerez de la Frontera (Spain)
Sogrape Distribuição, S.A.
V. N. Gaia
Sogrape Vinhos, S.A.
V. N. Gaia
Viña Los Boldos Limitada
Requinoa (Chile)
Vinus, Distribuição de Vinhos e Bebidas, Lda.
Luanda (Angola)
Geo G Sandeman & Sons (ex-Portugal Venture Limited)
Luton (United Kingdom)
Stevens Garnier Limited
Oxford (United Kingdom)
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
99.99%
100.00%
99.99%
100.00%
S. João da Pesqueira
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
V. N. Gaia
0.02%
100.00%
0.02%
100.00%
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
100.00%
100.00%
100.00%
100.00%
99.22%
100.00%
99.22%
100.00%
0.00%
100.00%
0.00%
100.00%
95.00%
100.00%
95.00%
100.00%
0.00%
70.00%
0.00%
70.00%
0.00%
100.00%
0.00%
35.53%
SOGRAPE
Estas empresas filiais foram incluídas na consolidação
pelo método de consolidação integral, conforme
indicado na Nota 2.2.1.
Alterações no perímetro de consolidação
Durante o exercício de 2011, a IW Investments
adquiriu 64,47% da Stevens Garnier Limited, sendo
a participação detida a 31 de Dezembro de 2011
de 100% (35,53% a 31 de Dezembro de 2010 –
anteriormente esta participada estava registada pelo
método da equivalência patrimonial).
These companies are consolidated using the full
consolidation method, as indicated in Note 2.2.1.
Changes in consolidation perimeter
During 2011, IW Investments acquired 64.47% of
Stevens Garnier Limited, as at 31 December 2011
the shareholding represented 100% (35.53% as of 31
December of 2010 - this subsidiary was previously
recorded by the equity method).
5. INVESTIMENTOS EM ASSOCIADAS
Com referência a 31 de Dezembro de 2010,
encontrava-se registado nesta rubrica o montante
de 468.166 Euros referente a 35,53% do capital da
Stevens Garnier Limited. No decorrer de 2011, a
IW Investments SA adquiriu o remanescente capital
desta sociedade passando esta a estar integrada no
perímetro de consolidação tal como referido na Notas
4 e 6.
6. ALTERAÇÕES OCORRIDAS NO PERÍMETRO DE
CONSOLIDAÇÃO
Durante o exercício de 2011 a única alteração no
perímetro de consolidação resulta da aquisição de
controlo da empresa Stevens Garnier Limited: (Quadro 7)
5. INVESTMENTS IN ASSOCIATES
6. CHANGES IN CONSOLIDATION PERIMETER
As of 31 December 2010, this caption included
468,166 Euro related with 35.53% of share capital
held in Stevens Garnier Limited. During 2011, IW
Investments acquired the remaining share capital,
consequently this entity was included in the
consolidation perimeter as referred in Notes 4 and 6.
During 2011 the only change in the consolidation
perimeter results from the control acquisition of the
company Stevens Garnier Limited. (Table 7)
Quadro 7 | Table 7
PERCENTAGEM DE CAPITAL DETIDO
PERCENTAGE OF CAPITAL HELD
31-12-2011
FIRMA | FIRM
SEDE SOCIAL | HEAD OFFICE
DIRECTO | DIRECT
TOTAL
Stevens Garnier Limited
Oxford
0,00%
100.00%
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
99
O controlo sobre a Stevens Garnier Limited ocorreu
apenas em 15 de Julho de 2011, contudo para
efeitos da data de aquisição, foram consideradas as
demonstrações financeiras do exercício findo em 31 de
Março 2011, uma vez que as mesmas correspondem
às últimas demonstrações financeiras auditadas àquela
data e não foram preparadas demonstrações com
referência a 15 de Julho de 2011. O Grupo considera
que este pressuposto não distorce de forma relevante
as demonstrações financeiras consolidadas.
Control over Stevens Garnier Limited was assumed
only in 15 July 2011, however for acquisition date
purposes, it was considered the financial statements
as of 31 March 2011, since they correspond to the last
audited financial statements at that date and there
were no preparation of financial statements as of 15
July 2011. The Group considers that this assumption
do not impact materialy the consolidated financial
statements.
o efeito da anulação dos saldos e das transacções
intragrupo: (Quadro 8)
A aquisição acima mencionada teve o seguinte
impacto nas demonstrações financeiras consolidadas
em 31 de Dezembro de 2011, não considerando
December 2011, without the effect related with the
elimination of intercompany balances and transactions:
(Table 8)
The above mentioned acquisition had the following
impact on consolidated financial statements as of 31
Quadro 8 | Table 8
DATA DE AQUISIÇÃO | ACQUISITION DATE
VALOR CONTABILÍSTICO
BOOK VALUE
IMPUTAÇÃO
DE JUSTO VALOR
FAIR VALUE ALLOCATION
JUSTO VALOR
FAIR VALUE
31.12.2011
Activos fixos tangíveis e intangíveis (Nota 8) | Tangible and intangible fixed assets (Note 8)
747.764
236.405
984.170
996.627
Inventários | Inventories
743.051
-
743.051
837.751
2.117.493
-
2.117.493
3.037.578
199.552
-
199.552
-
(2.483.264)
-
(2.483.264)
(3.236.666)
-
-
-
(30.614)
1.324.596
236.405
1.561.001
1.604.676
Interesses anteriormente detidos | Interests previously held
468.729
-
468.729
-
Pagamentos efectuados | Payments made
975.578
-
975.578
-
116.694
-
116.694
123.260
1.561.001
-
1.561.001
123.260
Activos líquidos adquiridos | Net assets acquired
Outros activos operacionais | Other operational assets
Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents
Outros passivos operacionais | Other current operating liabilities
Empréstimos | Loans
Custo de aquisição | Acquisition cost
Fluxo de caixa líquido decorrente de aquisição | Acquisition net cash flow
Valores em dívida| Amount owed
100
SOGRAPE
A imputação de justo valor em activos fixos tangíveis
e intangíveis decorre do facto do Grupo, atendendo
à actividade da subsidiária, entender que o diferencial
de preço pago é justificado pela existência de
relações comerciais com clientes tendo desta forma
registado um activo intangível o qual se encontra a ser
amortizado em 5 anos.
A variação observada no valor em dívida decorrente da
aquisição, entre a data de aquisição e 31 de Dezembro
de 2011, decorre unicamente de efeitos cambiais.
7. CLASSES DE INSTRUMENTOS FINANCEIROS
O impacto da aquisição na demonstração dos resultados
consolidados, não considerando o efeito da anulação
das transacções intragrupo, foi o seguinte: (Quadro 9)
Os instrumentos financeiros, de acordo com as politicas
descritas na Nota 2.13, foram classificados como
segue: (Quadro 10 a 11)
The process of fair value allocation to tangible and
intangible assets results from the fact that the Group
considered that the premium paid over the fair value
of assets acquiried is justified by the existence of
business relationships with customers and thereby
recorded an intangible asset which is amortised over
five years.
The change in the amount owed from the acquisition
date till 31, December 2011, results only from
exchange rates changes effect.
7. CLASSES OF FINANCIAL INSTRUMENTS
The impact of this acquisition on the consolidated
income statement, without the effect of intercompanly
elimination, was as follows: (Table 9)
Financial instruments, according to policies disclosed
in Note 2.13, were classified as follows: (Table 10 to 11)
7.1. CATEGORIAS DE INSTRUMENTOS FINANCEIROS
7.1. CATEGORIES OF FINANCIAL INSTRUMENTS
Quadro 9 | Table 9
31.12.2011
ANTES DE AJUSTAMENTOS
BEFORE ADJUSTMENTS
AJUSTAMENTOS DE CONSOLIDAÇÃO
CONSOLIDATION ADJUSTMENTS
31.12.2011
APÓS AJUSTAMENTOS
AFTER ADJUSTMENTS
Proveitos operacionais | Operating income
5.326.858
Custos operacionais | Operating expenses
(5.315.441)
(35.461)
(5.350.902)
(9.137)
-
(9.137)
2.280
(35.461)
(33.181)
-
-
-
2.280
(35.461)
(33.181)
Resultados financeiros | Financial results
Resultados antes de imposto | Results before tax
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
Resultado líquido | Net profit / (loss) from continuing operations
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
5.326.858
101
Quadro 10 | Table 10
EMPRÉSTIMOS E CONTAS A RECEBER
LOANS AND ACCOUNTS RECEIVABES
DISPONÍVEIS PARA VENDA
AVAILABLE FOR SALE
DERIVADOS DE COBERTURA (NOTA 34)
HEDGING DERIVATIVES (NOTE 34)
TOTAL
A DEZEMBRO 2011 | AS OF DECEMBER 2011
Activos operacionais não correntes | Non current operating assets
Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets
2.879.425
-
-
2.879.425
2.879.425
-
-
2.879.425
Activos de investimento não correntes | Non current investing assets
Investimentos em outras empresas | Investments in other companies
Outros activos não correntes de investimento | Other non current investing assets
-
76.075
-
76.075
244.797
-
-
244.797
244.797
76.075
-
320.872
54.002.897
-
-
54.002.897
-
-
2.937
2.937
2.660.909
-
-
2.660.909
Activos operacionais correntes | Current operating assets
Contas a receber | Trade receivables
Derivados | Derivatives
Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies
Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets
1.849.617
-
-
1.849.617
58.513.423
-
2.937
58.516.360
33.963.157
-
-
33.963.157
21.890
-
-
21.890
33.985.047
-
-
33.985.047
Activos de investimento correntes | Current investing assets
Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents
Outros activos correntes de investimento | Other current investing assets
A DEZEMBRO 2010 | AS OF DECEMBER 2010
Activos operacionais não correntes | Non current operating assets
Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets
2.747.533
-
-
2.747.533
2.747.533
-
-
2.747.533
Activos de investimento não correntes | Non current investing assets
Investimentos em outras empresas | Investments in other companies
Outros activos de investimento não correntes | Other non current investing assets
-
64.103
-
64.103
260.786
-
-
260.786
260.786
64.103
-
324.889
57.776.832
-
-
57.776.832
-
-
150.001
150.001
1.833.632
-
-
1.833.632
Activos operacionais correntes | Current operating assets
Contas a receber | Trade receivables
Derivados | Derivatives
Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies
Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets
2.239.713
-
-
2.239.713
61.850.177
-
150.001
62.000.178
Activos de investimento correntes | Current investing assets
Derivados | Derivatives
Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents
Outros activos de investimento correntes | Other current investing assets
102
-
-
119.266
119.266
28.206.030
-
-
28.206.030
1.428.541
-
-
1.428.541
29.634.571
-
119.266
29.753.837
SOGRAPE
Quadro 11 | Table 11
PASSIVOS REGISTADOS
A JUSTO VALOR POR RESULTADOS
LIABILITIES AT FAIR VALUE THROUGH
PROFIT OR LOSS (Nota/Note 34)
DERIVADOS DE
COBERTURA
HEDGING DERIVATIVES
(Nota/Note 34)
PASSIVOS FINANCEIROS REGISTADOS PELO CUSTO AMORTIZADO
FINANCIAL LIABILITIES RECORDED
AT AMORTISED COST
SUBTOTAL
TOTAL
A DEZEMBRO 2011 | AS OF DECEMBER 2011
Passivos operacionais não correntes | Non current operating liabilities
Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities
-
-
23.191
23.191
23.191
-
-
23.191
23.191
23.191
Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
-
-
36.323.783
36.323.783
36.323.783
Outros empréstimos | Other loans
-
-
323.071
323.071
323.071
Outros passivos de financiamento não correntes | Other non current financing liabilities
-
-
123.260
123.260
123.260
-
-
36.770.114
36.770.114
36.770.114
Passivos de financiamento não correntes | Non current financing liabilities
Passivos operacionais correntes | Current operating liabilities
Contas a pagar | Trade payables
-
-
40.476.402
40.476.402
40.476.402
Derivados | Derivatives
-
343.178
-
343.178
343.178
Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies
-
-
75.447
75.447
75.447
Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities
-
-
811.898
811.898
811.898
-
343.178
41.363.747
41.706.925
41.706.925
21.995.705
Passivos de financiamento correntes | Current financing liabilities
Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
-
-
21.995.705
21.995.705
Outros empréstimos | Other loans
-
-
689.689
689.689
689.689
799.393
482.274
-
1.281.667
1.281.667
Derivados | Derivatives
Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities
-
-
25.021
25.021
25.021
799.393
482.274
22.710.415
23.992.082
23.992.082
-
-
32.881
32.881
32.881
-
-
32.881
32.881
32.881
35.593.945
A DEZEMBRO 2010 | AS OF DECEMBER 2010
Passivos operacionais não correntes | Non current operating liabilities
Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities
Passivos de financiamento não correntes | Non current financing liabilities
Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
-
-
35.593.945
35.593.945
Outros empréstimos | Other loans
-
-
998.480
998.480
998.480
-
-
36.592.425
36.592.425
36.592.425
44.440.137
Passivos operacionais correntes | Current operating liabilities
Contas a pagar | Trade payables
-
-
44.440.137
44.440.137
Derivados | Derivatives
-
61.299
-
61.299
61.299
Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies
-
-
127.157
127.157
127.157
Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities
-
-
1.046.175
1.046.175
1.046.175
-
61.299
45.613.469
45.674.768
45.674.768
25.511.643
Passivos de financiamento correntes | Current financing liabilities
Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
-
-
25.511.643
25.511.643
Outros empréstimos | Other loans
-
-
751.954
751.954
751.954
1.494.600
-
-
1.494.600
1.494.600
-
-
482.239
482.239
482.239
1.494.600
-
26.745.836
28.240.436
28.240.436
Derivados | Derivatives
Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
103
A 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 os instrumentos
financeiros registados a justo valor por resultados
são fundamentalmente derivados (Nota 34). O justo
valor destes instrumentos foi determinado com base
em técnicas de avaliação habitualmente aceites no
mercado e tomando por base variáveis observáveis no
mercado (taxas de câmbio e taxas de juro).
As of 31 December 2011 and 2010 the financial
instruments recorded at fair value through profit/
loss are mainly derivatives (Note 34). The fair value
of these instruments was determined based on
valuation techniques usually accepted in the market
and observable market variables (exchange rates and
interest rates).
Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2011
e de 2010, o movimento ocorrido no valor dos activos
fixos tangíveis, bem como nas respectivas amortizações
e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte:
(Quadro 12 a 15)
8. ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS
During the years ended as of 31 December 2011
and 2010 movements in tangible assets as well as
depreciation and accumulated impairment losses are
made up as follows: (Table 12 to 15)
8.TANGIBLE ASSETS
Quadro 12 | Table 12
VALOR BRUTO | GROSS ASSETS
EDIFÍCIOS
E OUTRAS
CONSTRUÇÕES
TERRENOS
BUILDINGS
LAND
AND OTHER
CONSTRUCTIONS
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010
OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2010
Investimento
Investment
Desinvestimento
Disposals
Variações cambiais
Exchange rate effects
EQUIPAMENTO
FERRAMENTAS
ADMINISTRAE UTENSÍLIOS
TIVO
TOOLS
OFFICE
EQUIPMENT
VASILHAME
CONTAINERS
AND
RECIPIENTS
CASCARIA
CASKS
OUTROS
ACTIVOS
TANGÍVEIS
OTHER
TANGIBLE
ASSETS
ADIANTAMENACTIVOS TOS POR CONTA
TOTAL
TANGÍVEIS
DE ACTIVOS ACTIVOS FIXOS
EM CURSO
TANGÍVEIS
TANGÍVEIS
TANGIBLE
ADVANCES ON
TOTAL
ASSETS IN
ACCOUNT OF
OF TANGIBLE
PROGRESS
TANGIBLE ASFIXED ASSETS
SETS
25.774.117
95.332.338
22.796.022
53.470.930
2.856.079
1.198.955
8.178.787
15.968.852
745.985
503.855
4.430.978
108.724
231.365.622
120.432
1.182.164
175.095
1.025.279
485.115
73.971
832.079
627.115
118.851
30.602
2.811.620
32.076
7.514.399
-
-
-
-
(172.254)
-
(224)
(176.300)
(1.841)
-
-
-
(350.619)
882.692
414.478
238.305
662.874
22.638
18.024
61.099
253.552
51.882
26.177
225.289
1.354
2.858.364
Abates
Write-offs
-
-
(77.438)
(23.868)
-
-
(10.303)
(47.146)
(29.430)
-
(63.439)
(41.481)
(293.105)
Transferências
Transfers
-
294.671
1.728.148
722.003
-
2.721
15.226
898.298
199.927
-
(3.860.994)
-
-
26.777.241
97.223.651
24.860.132
55.857.218
3.191.578
1.293.671
9.076.664
17.524.371
1.085.374
560.634
3.543.454
100.673
241.094.661
-
1.282.285
189.580
1.176.946
274.433
35.489
137.204
360.127
416.019
3.625
2.525.653
(37.854)
6.363.507
226.321
509.223
-
-
107.013
-
197.029
-
-
-
-
-
1.039.586
-
-
-
(52.514)
(174.793)
-
(3.876)
(170.817)
(188.243)
-
-
-
(590.243)
(356.264)
(263.402)
(164.715)
(296.346)
(8.991)
(9.748)
(96.536)
(348.038)
(20.271)
(13.810)
(125.145)
(5.971)
(1.709.237)
-
(287.955)
-
(23.343)
(2.923)
(69)
(161.704)
(28.169)
-
(16.747)
-
-
(520.910)
(408.917)
(80.472)
50.261
793.584
(43.659)
9.282
(262.277)
(331.872)
860.258
(24.969)
(1.124.760)
-
(563.541)
26.238.381
98.383.330
24.935.258
57.455.545
3.342.658
1.328.625
8.886.504
17.005.602
2.153.137
508.733
4.819.202
56.848
245.113.823
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011
OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2011
Investimento
Investment
Aquisições de filiais (Nota 5)
Acquisition of affiliates (Note 5)
Desinvestimento
Disposals
Variações cambiais
Exchange rate effects
Abates
Write-offs
Transferências
Transfers
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011
CLOSING BALANCE AT 31 DECEMBER 2011
104
INFRAESTRUTURAS MAQUINARIA E
EQUIPAMENTO
DE VINHAS EQUIPAMENTO
TRANSPORTE
VINEYARDS MACHINERY AND
VEHICLES
INFRASTRUCEQUIPMENT
TURES
SOGRAPE
Quadro 13 | Table 13
AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS | ACCUMULATED DEPRECIATION
EDIFÍCIOS
E OUTRAS
TERRENOS CONSTRUÇÕES
LAND
BUILDINGS
AND OTHER
CONSTRUCTIONS
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010
OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2010
INFRAESTRUTURAS MAQUINARIA E
EQUIPAMENTO
DE VINHAS EQUIPAMENTO
TRANSPORTE
VINEYARDS MACHINERY AND
VEHICLES
INFRASTRUCEQUIPMENT
TURES
FERRAMENTAS
E UTENSÍLIOS
TOOLS
EQUIPAMENTO
ADMINISTRATIVO
OFFICE
EQUIPMENT
VASILHAME
CONTAINERS
AND
RECIPIENTS
CASCARIA
CASKS
OUTROS
ACTIVOS
TANGÍVEIS
OTHER
TANGIBLE
ASSETS
ADIANTAMENACTIVOS TOS POR CONTANGÍVEIS TA DE ACTIVOS
EM CURSO
TANGÍVEIS
TANGIBLE ADVANCES ON
ASSETS IN
ACCOUNT OF
PROGRESS
TANGIBLE
ASSETS
TOTAL
ACTIVOS FIXOS
TANGÍVEIS
TOTAL
OF TANGIBLE
FIXED ASSETS
(53.534)
(58.984.578)
(10.269.142)
(43.976.526)
(2.409.763)
(920.830)
(5.830.866)
(13.236.310)
(600.351)
(330.306)
-
-
(136.612.206)
Amortizações do exercício
Depreciation
-
(3.063.958)
(1.064.552)
(1.946.100)
(277.398)
(92.729)
(432.973)
(637.523)
(276.185)
(22.568)
-
-
(7.813.986)
Desinvestimento
Disposals
-
-
-
-
167.067
-
224
96.962
-
-
-
-
264.253
Variações cambiais
Exchange rate effects
-
(89.220)
(60.930)
(243.784)
(16.720)
(7.887)
(44.064)
(177.401)
(36.036)
(6.585)
-
-
(682.627)
Abates e transferências
Write-offs and Transfers
-
-
8.550
8.126
-
-
9.991
48.072
29.430
-
-
-
104.169
(53.534)
(62.137.756)
(11.386.074)
(46.158.284)
(2.536.814)
(1.021.446)
(6.297.688)
(13.906.200)
(883.142)
(359.459)
-
-
(144.740.397)
Amortizações do exercício
Depreciation
-
(2.985.633)
(1.053.833)
(1.867.526)
(302.251)
(87.934)
(322.151)
(464.935)
(385.865)
(19.362)
-
-
(7.489.490)
Aquisições de filiais (Nota 5)
Acquisition of affiliates (Note 5)
-
(47.583)
-
-
(63.904)
-
(180.335)
-
-
-
-
-
(291.822)
Desinvestimento
Disposals
-
-
-
52.514
169.536
-
3.876
169.178
177.613
-
-
-
572.717
Variações cambiais
Exchange rate effects
-
126.115
77.668
193.187
6.483
4.689
44.326
211.727
9.920
2.609
-
-
676.724
Abates e transferências
Write-offs and Transfers
-
343.256
203.719
(306.883)
59.712
(7.431)
(28.888)
221.789
(725.258)
5.931
-
-
(234.053)
(53.534)
(64.701.601)
(12.158.520)
(48.086.992)
(2.667.238)
(1.112.122)
(6.780.860)
(13.768.441)
(1.806.732)
(370.281)
-
-
(151.506.321)
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011
OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2011
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011
CLOSING BALANCE AT 31 DECEMBER 2011
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
105
Quadro 14 | Table 14
PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS | ACCUMULATED IMPAIRMENT LOSSES
EDIFÍCIOS
E OUTRAS
CONSTRUÇÕES
TERRENOS
BUILDINGS
LAND
AND OTHER
CONSTRUCTIONS
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010
OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2010
Perdas de imparidade do exercício
Impairment losses
Variações cambiais
Exchange rate effects
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011
OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2011
INFRAESTRUTURAS MAQUINARIA E
EQUIPAMENTO
DE VINHAS EQUIPAMENTO
TRANSPORTE
VINEYARDS MACHINERY AND
VEHICLES
INFRASTRUCEQUIPMENT
TURES
EQUIPAMENTO
FERRAMENTAS
ADMINISTRAE UTENSÍLIOS
TIVO
TOOLS
OFFICE
EQUIPMENT
VASILHAME
CONTAINERS
AND
RECIPIENTS
CASCARIA
CASKS
OUTROS
ACTIVOS
TANGÍVEIS
OTHER
TANGIBLE
ASSETS
ADIANTAMENACTIVOS TOS POR CONTA
TOTAL
TANGÍVEIS
DE ACTIVOS ACTIVOS FIXOS
EM CURSO
TANGÍVEIS
TANGÍVEIS
TANGIBLE
ADVANCES ON
TOTAL
ASSETS IN
ACCOUNT OF
OF TANGIBLE
PROGRESS
TANGIBLE ASFIXED ASSETS
SETS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(101.371)
(331.664)
(37.748)
(148.330)
(168)
-
(979)
-
-
-
-
-
(620.260)
(6.754)
(25.848)
(2.515)
(9.883)
(11)
-
(65)
-
-
-
-
-
(45.076)
(108.125)
(357.512)
(40.263)
(158.213)
(179)
-
(1.044)
-
-
-
-
-
(665.336)
Perdas de imparidade do exercício
Impairment losses
Reversão de perdas de imparidade
no exercício / Impairment reversal
Variações cambiais
Exchange rate effects
Abates
Write-offs
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011
CLOSING BALANCE AT 31 DECEMBER 2011
105.998
116.302
39.471
155.101
176
-
1.024
-
-
-
-
-
418.072
2.127
21.509
792
3.112
3
-
20
-
-
-
-
-
27.563
-
219.701
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
219.701
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Quadro 15 | Table 15
VALOR LÍQUIDO | NET AMOUNT
EDIFÍCIOS
E OUTRAS
CONSTRUÇÕES
TERRENOS
BUILDINGS
LAND
AND OTHER
CONSTRUCTIONS
106
INFRAESTRUTURAS MAQUINARIA E
EQUIPAMENTO
DE VINHAS EQUIPAMENTO
TRANSPORTE
VINEYARDS MACHINERY AND
VEHICLES
INFRASTRUCEQUIPMENT
TURES
FERRAMENTAS
E UTENSÍLIOS
TOOLS
EQUIPAMENTO
ADMINISTRATIVO
OFFICE
EQUIPMENT
VASILHAME
CONTAINERS
AND
RECIPIENTS
CASCARIA
CASKS
OUTROS
ACTIVOS
TANGÍVEIS
OTHER
TANGIBLE
ASSETS
ADIANTAMENACTIVOS TOS POR CONTA
TOTAL
TANGÍVEIS
DE ACTIVOS ACTIVOS FIXOS
EM CURSO
TANGÍVEIS
TANGÍVEIS
TANGIBLE
ADVANCES ON
TOTAL
ASSETS IN
ACCOUNT OF
OF TANGIBLE
PROGRESS
TANGIBLE ASFIXED ASSETS
SETS
A 31 DE DEZEMBRO DE 2010
AS AT 31 DECEMBER 2010
26.615.582
34.728.383
13.433.795
9.540.721
654.585
272.225
2.777.932
3.618.171
202.232
201.175
3.543.454
100.673
95.688.928
A 31 DE DEZEMBRO DE 2011
AS AT 31 DECEMBER 2011
26.184.847
33.681.729
12.776.738
9.368.553
675.420
216.503
2.105.644
3.237.161
346.405
138.452
4.819.202
56.848
93.607.502
SOGRAPE
Os aumentos registados nas rubricas de activos
fixos tangíveis correspondem essencialmente a
melhoramentos efectuados em adegas em Portugal,
investimentos em equipamentos produtivos em
Portugal e na Argentina e cascaria nas diversas
unidades produtivas.
A rubrica transferências inclui 261.491 Euros de
terrenos e edifícios transferidos para a rubrica
Propriedades de investimento (Nota 11).
Adicionalmente, na sequência do processo de
inventariação dos activos fixos tangíveis efectuado na
subsidiária Finca Flichman, foram efectuadas diversas
Increases in tangible assets correspond mainly to
improvements in Portuguese wineries, investments in
production equipment in Portugal and Argentina, and
casks in the several production units.
reclassificações entre as rubricas de activos fixos
tangíveis bem como correcções aos valores brutos e
amortizações acumuladas, sem impacto ao nível do
valor líquido, estando as mesmas evidenciadas nas
linhas de transferências no quadro acima apresentado.
Como resultado, o montante 527.039 Euros foi
reclassificado para a rubrica Activos intangíveis
referente a software (Nota 9) e o montante de 230.035
Euros para a rubrica de Activos biológicos (Nota 12).
As perdas de imparidade registadas no exercício de
2010 no Chile e na Nova Zelândia foram revertidas em
2011, no primeiro em virtude do abate dos edifícios
para os quais foi registada a perda e no segundo na
sequência da melhoria das condições de mercado
naquela geografia (Nota 27).
Os valores mais significativos incluídos na rubrica de
“Imobilizado em Curso” referem-se aos seguintes
projectos: (Quadro 16)
9. ACTIVOS INTANGÍVEIS
Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2011
e de 2010, o movimento ocorrido no valor dos activos
intangíveis, bem como nas respectivas amortizações
e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte:
(Quadro 17 a 20)
recorded and in the second case as a result of better
market conditions in that part of the world (Note 27).
Transfers include 261,491 Euro related with land and
buildings transferred to Investment property (Note 11).
and correspondent accumulated depreciation, which
have no impact on the net assets amount, these
movements are presented in as transfers in the table
above. As a consequence of the referred analysis,
the amount of 527,039 Euro related with software
was transferred to Intangible Assets (Note 9) and the
amount of 230,035 Euro to Biological assets (Note 12).
Additionally, as a result of the analysis performed in
the subsidiary Finca Flichman, several reclassifications
were made between sub captions of fixed tangible
assets, and also some corrections to the gross amount
The impairment losses recorded in 2010 in Chile and
in New Zealand, were reversed in the beginning of
2011, in the first case as a consequence of the writeoff of the buildings related with the impairment loss
During the years ended as of 31 December 2011
and 2010 movements in intangible assets as well as
depreciation and accumulated impairment losses are
made up as follows: (Table 17 to 20)
Major amounts included in caption “Tangible assets in
progress” refer to the following projects: (Table 16)
9. INTANGIBLE ASSETS
Quadro 16 | Table 16
31-12-2011
31-12-2010
3.194.905
1.949.088
Equipamentos de irrigação | Irrigation equipment
425.308
103.052
Equipamentos de vinificação | Winemaking equipment
159.702
118.099
Equipamentos de armazenagem | Storage equipment
133.811
255.382
Projectos de engenharia relativos aos pólos produtivos - Fase I e II | Engineering projects relating to production centers - Phase I and II
440.240
436.660
Reconversão de Adega no Chile | Restructuring of the wineries in Chile
357.189
-
Outros | Other
108.047
681.173
4.819.202
3.543.454
Infraestruturas de vinhas | Vineyards infrastructures
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
107
Quadro 17 | Table 17
VALOR BRUTO | GROSS AMOUNT
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010
Desenvolvimento interno | Internal development
DESPESAS DE
DESENVOLVIMENTO
DEVELOPMENT
EXPENSES
PROPRIEDADE
INDUSTRIAL E
OUTROS DIREITOS
INDUSTRIAL PROPERTY
AND OTHER RIGHTS
SOFTWARE
OUTROS ACTIVOS
FIXOS INTANGÍVEIS
OTHER INTANGIBLE
ASSETS
ACTIVOS INTANGÍVEIS
EM CURSO
INTANGIBLE ASSETS
IN PROGRESS
TOTAL ACTIVOS
FIXOS INTANGÍVEIS
TOTAL OF INTANGIBLE
ASSETS
182.596
667.956
1.099.942
903.965
171.095
3.025.554
1.200
1.970
93.120
-
-
96.290
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
70.401
1.850
153.136
-
225.387
Transferências | Transfers
-
65.539
-
-
(65.539)
-
Abates | Write-offs
-
-
-
-
(7.500)
(7.500)
183.796
805.866
1.194.912
1.057.101
98.056
3.339.731
Aquisições ao exterior | Acquired assets
-
7.343
324.348
236.405
-
568.096
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
(36.749)
(999)
(80.802)
-
(118.550)
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2011
Transferências | Transfers
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011
-
77.177
590.968
-
(77.177)
590.968
183.796
853.637
2.109.229
1.212.704
20.879
4.380.245
ACTIVOS INTANGÍVEIS
EM CURSO
INTANGIBLE ASSETS
IN PROGRESS
TOTAL ACTIVOS
FIXOS INTANGÍVEIS
TOTAL OF INTANGIBLE
ASSETS
Quadro 18 | Table 18
AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS | ACCUMULATED DEPRECIATION
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010
Amortizações do exercício | Depreciation
Variações cambiais | Exchange rate effects
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2011
Amortizações do exercício | Depreciation
PROPRIEDADE
INDUSTRIAL E
OUTROS DIREITOS
INDUSTRIAL PROPERTY
AND OTHER RIGHTS
SOFTWARE
(173.641)
(119.575)
(1.042.137)
-
-
(1.335.353)
(9.188)
(34.206)
(52.585)
-
-
(95.979)
OUTROS ACTIVOS
FIXOS INTANGÍVEIS
OTHER INTANGIBLE
ASSETS
-
(685)
(1.427)
-
-
(2.112)
(182.829)
(154.466)
(1.096.149)
-
-
(1.433.444)
(400)
(28.551)
(233.492)
(70.625)
-
(333.068)
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
(428)
(5.644)
-
-
(6.072)
Transferências | Transfers
-
-
(165.100)
35.164
-
(129.936)
Abates | Write-offs
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011
108
DESPESAS DE
DESENVOLVIMENTO
DEVELOPMENT EXPENSES
-
-
682
-
-
682
(183.229)
(183.445)
(1.499.703)
(35.461)
-
(1.901.838)
SOGRAPE
Quadro 19 | Table 19
PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS | IMPAIRMENT LOSSES
DESPESAS DE
DESENVOLVIMENTO
DEVELOPMENT
EXPENSES
PROPRIEDADE
INDUSTRIAL E
OUTROS DIREITOS
INDUSTRIAL PROPERTY
AND OTHER RIGHTS
SOFTWARE
OUTROS ACTIVOS
FIXOS INTANGÍVEIS
OTHER INTANGIBLE
ASSETS
ACTIVOS INTANGÍVEIS
EM CURSO
INTANGIBLE ASSETS
IN PROGRESS
TOTAL ACTIVOS
FIXOS INTANGÍVEIS
TOTAL OF INTANGIBLE
ASSETS
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010
-
-
-
-
-
-
Perdas de imparidade do exercício | Impairment losses
-
-
(32)
-
-
(32)
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
-
(2)
-
-
(2)
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2011
-
-
(34)
-
-
(34)
Reversão de perdas de imparidade no exercício | Impairment losses reversal
-
-
33
-
-
33
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
-
1
-
-
1
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011
-
-
-
-
-
-
SOFTWARE
OUTROS ACTIVOS
FIXOS INTANGÍVEIS
OTHER INTANGIBLE
ASSETS
ACTIVOS INTANGÍVEIS
EM CURSO
INTANGIBLE ASSETS
IN PROGRESS
TOTAL ACTIVOS
FIXOS INTANGÍVEIS
TOTAL OF INTANGIBLE
ASSETS
Quadro 20 | Table 20
VALOR LÍQUIDO | NET VALUE
DESPESAS DE
DESENVOLVIMENTO
DEVELOPMENT
EXPENSES
PROPRIEDADE
INDUSTRIAL E
OUTROS DIREITOS
INDUSTRIAL PROPERTY
AND OTHER RIGHTS
A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | AS OF 31 DECEMBER 2010
967
651.400
98.729
1.057.101
98.056
1.906.253
A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | AS OF 31 DECEMBER 2011
567
670.192
609.526
1.177.243
20.879
2.478.407
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
109
A rubrica Propriedade industrial e outros direitos inclui,
a 31 de Dezembro de 2011, o montante de 209.629
Euros (156.493 Euros a 31 de Dezembro de 2010)
relativo a direitos de plantação de vinha em Portugal,
os quais poderão ser utilizados até 2015, sendo esta
data passível de ser alargada até 2018, pelo que os
mesmos se encontram a ser amortizados de forma
linear até 2015. Adicionalmente, encontra-se ainda
registado nesta rubrica o custo de aquisição atribuído
a um conjunto de marcas, da subsidiária Viña Los
Boldos Limitada, sem vida útil definida no montante de
435.347 Euros (471.378 Euros em 2010).
A rubrica Outros activos fixos intangíveis inclui a 31
de Dezembro de 2011 o montante de 976.299 Euros
(1.057.101 Euros em 2010) relativo a direitos de água
no Chile, os quais não apresentam vida útil definida,
sendo o remanescente (200.944 Euros) relativos ao
efeito da alocação de justo valor da carteira de clientes
da Stevens Garnier (Nota 6).
10. GOODWILL
Os aumentos registados nas rubricas de Activos
intangíveis incluem 306.344 Euros relativos a software.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica
“Goodwill” tinha a seguinte composição: (Quadro 21)
Industrial property and other rights includes, as of
31 December 2011, the amount of 209,629 Euro
(156,493 Euro as of 31 December 2010) related to vine
planting rights in Portugal that can be used until 2015,
date that can be extended to 2018, and therefore such
rights are being depreciated on a straight line basis
until 2015. Additionally, this caption also includes the
acquisition cost attributed to a group of brands, of the
subsidiary Viña los Boldos Limitada, without defined
useful life, which amounts to 435,347 Euro (471,378
Euro in 2010).
As of 31 December 2011, the caption Other intangible
assets includes the amount of 976,299 Euro (1,057,101
Euro in 2010) related to water rights in Chile, which
present no defined useful life, the remaining amount
relates to the fair value allocation to the portfolio of
customers of Stevens Garnier (Note 6).
10. GOODWILL
Increases recorded in Intangible assets includes
306,344 Euro related with software.
As of 31 December 2011 and 2010, the caption
“Goodwill” was as follows: (Table 21)
A 31 de Dezembro de 2011 e 2010 a rubrica Goodwill
compreende o excesso do custo da concentração
de actividades empresariais acima do interesse da
adquirente no justo valor líquido dos activos, passivos
e passivos contingentes identificáveis.
A rubrica de transferências inclui 527.039 Euros
transferidos da rubrica Activos fixos tangíveis (Nota 8).
As of 31 December 2011 and 2010, Goodwill includes
the excess of the cost of business combinations over
the acquirer’s interest in net fair value of identifiable
assets, liabilities and contingent liabilities.
Transfers includes 527,039 Euro transferred from
Tangible assets (Note 8).
Quadro 21 | Table 21
Viña Los Boldos Limitada
110
31-12-2011
31-12-2010
6.078.067
6.581.109
6.078.067
6.581.109
SOGRAPE
Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de
2011 e de 2010, o movimento ocorrido nesta rubrica,
bem como nas respectivas perdas por imparidade, foi
o seguinte: (Quadro 22)
A Sogrape efectua testes anuais de imparidade sobre
o Goodwill e sempre que existam indicações que
o mesmo pode estar em imparidade. Durante os
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de
2010, a Sogrape procedeu à análise de imparidade
daquele Goodwill, não tendo, como resultado dessa
análise, reconhecido quaisquer perdas de imparidade.
As análises de imparidade do Goodwill da Viña Los
Boldos foram efectuadas tomando por base o método
de fluxos de caixa descontados obtidos a partir dos
planos de negócios elaborados anualmente, para
períodos de cinco anos devidamente aprovados. Os
principais pressupostos utilizados para efeitos de testes
de imparidade são como segue: (Quadro 23)
During the periods ended 31 December 2011 and 2010,
movements in goodwill as well as in the corresponding
impairment losses, were as follows: (Table 22)
Sogrape performs annual impairment tests of
Goodwill and whenever indicators exist that goodwill
might be impaired. During the years ended as of
31 December 2011 and 2010, Sogrape has tested
goodwill for impairment, as a result of that analysis no
impairment losses were recognized.
Goodwill impairment analysis of Viña Los Boldos was
performed based on the method of discounted cash
flows obtained from the business plans prepared
annually, with projections for periods of 5 years and
dully approved. The main assumptions used for
impairment tests are as follows: (Table 23)
Quadro 22 | Table 22
31-12-2011
31-12-2010
6.906.077
5.909.997
VALOR BRUTO | GROSS AMOUNT
Saldo inicial | Opening balance
Variações cambiais | Exchange rate effects
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
(494.052)
996.080
6.412.025
6.906.077
(324.968)
(282.253)
(8.990)
(42.715)
(333.958)
(324.968)
6.078.067
6.581.109
PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS | ACUMULATED IMPAIRMENT LOSSES
Saldo inicial | Opening balance
Variações cambiais | Exchange rate effects
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
VALOR LÍQUIDO | CARRYING AMOUNT
Quadro 23 | Table 23
Taxa de crescimento do volume de negócios durante o período projectado | Turnover increase rate during the projected period
Taxa de inflação considerada | Inflation rate considered
Taxa de crescimento na perpetuidade | Perpetuity growth rate
Taxa de desconto utilizada | Discount rate used
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
12% – 26%
3,0% – 3,5%
4%
8,31%
111
A taxa de crescimento do volume de negócios de
26% apenas foi considerada para o exercício de
2012 atendendo à fase de crescimento em que esta
subsidiária se encontra.
11. PROPRIEDADES DE INVESTIMENTO
Turnover increase rate of 26% was considered only
for year 2011 due to the growth phase in which the
subsidiary is at the moment.
11. INVESTMENT PROPERTY
de investimentos, bem como nas respectivas
amortizações e perdas por imparidade acumuladas, foi
o seguinte: (Quadro 24 a 26)
Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de
2011, o movimento ocorrido no valor das propriedades
the corresponding amortizations and accumulated
impairment losses, were as follows: (Table 24 to 26)
During the period ended 31 December 2011,
movement in investment property, as well as in
Quadro 24 | Table 24
VALOR BRUTO | GROSS AMOUNT
TERRENOS
LAND
EDIFÍCIOS
BUILDINGS
TOTAL
TOTAL
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010
-
-
-
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2010
-
-
-
Aquisições | Investment
43.591
130.772
174.363
Transferências de activos tangíveis (Nota 8) | Transfers to tangible assets (Note 8)
76.909
230.728
307.637
120.500
361.500
482.000
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011
Quadro 25 | Table 25
AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS | ACCUMULATED DEPRECIATION
TERRENOS
LAND
EDIFÍCIOS
BUILDINGS
TOTAL
TOTAL
SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010
-
-
-
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2010
-
-
-
Amortizações do período | Depreciation
-
(5.922)
(5.922)
Transferências de activos tangíveis (Nota 8) | Transfers to tangible assets (Note 8)
-
(46.146)
(46.146)
SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011
-
(52.068)
(52.068)
Quadro 26 | Table 26
VALOR LÍQUIDO | NET AMOUNT
TERRENOS
LAND
112
EDIFÍCIOS
BUILDINGS
TOTAL
TOTAL
A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | AS OF 31 DECEMBER 2010
-
-
-
A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | AS OF 31 DECEMBER 2011
120.500
309.432
429.932
SOGRAPE
Durante o exercício as propriedades de investimento
acima geraram rédito no montante de 27.200 Euros.
Adicionalmente, foram suportados custos no montante
de 1.764 Euros relativos a IMI – Imposto Municipal
sobre Imóveis e 5.922 Euros relativos a amortizações
do exercício.
Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de
2011 e de 2010, o movimento ocorrido no valor dos
activos biológicos, relativos a plantações de vinha,
bem como nas respectivas amortizações e perdas por
imparidade acumuladas, foi o seguinte: (Quadro 28 a 30)
12. ACTIVOS BIOLÓGICOS
O detalhe da rubrica Activos Biológicos em 31 de
Dezembro de 2011 e 2010 é o seguinte: (Quadro 27)
During the year the revenue from the above investment
property amounts to 27,200 Euro. Additionally, the
incurred costs amounts to 1,764 Euro related to
Municipal property tax and 5,922 Euro related to
amortizations.
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, movements in the value of Biological assets
related to vine plantations as well as in the related
depreciation and impairment losses, were as follows:
(Table 28 to 30)
12. BIOLOGICAL ASSETS
As of 31 December 2011 and 2010, the detail of the
caption “Biological Assets” was as follows: (Table 27)
Quadro 27 | Table 27
VALOR LÍQUIDO | NET AMOUNT
2011
Activos Biológicos em produção | Biological assets in production
Activos Biológicos em desenvolvimento | Biological assets in development
Uva em Produção | Grape in production
TOTAL DE BALANÇO
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
1.776.532
2010
1.501.965
620.881
723.615
1.678.053
1.404.580
4.075.466
3.630.160
113
Quadro 28 | Table 28
VALOR BRUTO | GROSS AMOUNT
EM PRODUÇÃO
IN PRODUCTION
EM DESENVOLVIMENTO
IN DEVELOPMENT
TOTAL
2011
EM PRODUÇÃO
IN PRODUCTION
EM DESENVOLVIMENTO
IN DEVELOPMENT
TOTAL
2010
3.222.511
723.615
3.946.126
3.020.458
562.889
3.583.347
Desenvolvimento interno | Internal development
140.089
62.336
202.425
13.672
260.204
273.876
Variações cambiais | Exchange rate effects
(63.230)
(46.020)
(109.250)
62.607
53.323
115.930
Reclassificação | Reclassification
349.177
(119.050)
230.127
152.801
(152.801)
-
-
-
(27.027)
-
(27.027)
3.648.547
620.881
4.269.428
3.222.511
723.615
3.946.126
SALDO INICIAL | OPENING BALANCE
Abates | Write-offs
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
Quadro 29 | Table 29
AMORTIZAÇÕES E PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS - ACTIVOS EM PRODUÇÃO
DEPRECIATIONS AND IMPAIRMENT LOSSES - ASSETS IN PRODUCTION
SALDO INICIAL | OPENING BALANCE
Amortizações do exercício | Depreciation
Perdas de imparidade do exercício | Impairment losses
Variações cambiais | Exchange rate effects
Abates | Write-offs
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
AMORTIZAÇÕES
ACUMULADAS
ACCUMULATED
DEPRECIATION
PERDAS DE
IMPARIDADE
IMPAIRMENT
LOSSES
TOTAL
2011
AMORTIZAÇÕES
ACUMULADAS
ACCUMULATED
DEPRECIATION
PERDAS DE
IMPARIDADE
IMPAIRMENT
LOSSES
TOTAL
2010
(1.716.372)
(4.174)
(1.720.546)
(181.051)
-
(181.051)
(1.558.982)
-
(1.558.982)
(142.568)
-
(142.568)
-
4.364
4.364
-
(4.174)
(4.174)
25.408
(190)
25.218
(17.806)
-
(17.806)
-
-
-
2.984
-
2.984
(1.872.015)
-
(1.872.015)
(1.716.372)
(4.174)
(1.720.546)
Quadro 30 | Table 30
VALOR LÍQUIDO | NET AMOUNT
2011
Em produção | In production
Em desenvolvimento | In development
TOTAL
114
1.776.532
2010
1.501.965
620.881
723.615
2.397.413
2.225.580
SOGRAPE
Os activos biológicos em produção respeitam a
plantações de vinha numa área de 1.253 hectares
(1.161 em 31 de Dezembro de 2010). Os activos
biológicos em desenvolvimento correspondem a
plantações recentes de vinha, as quais ainda não se
encontram em estado de produção (usualmente com
menos de três anos de vida).
Tal como referido na Nota 8, a rubrica Activos
biológicos em produção inclui o montante de 230.035
relativo a uma reclassificação efectuada da rubrica
Activos fixos tangíveis pela subsidiária Finca Flichman e
que corresponde em substância a activos biológicos.
Conforme referido na Nota 2.7 não foi possível estimar
com fiabilidade o justo valor dos activos biológicos
acima apresentados.
(uvas colhidas) é valorizada tendo em consideração
o preço médio de mercado praticado para uvas com
características similares produzidas na região em
questão ajustado, quando aplicável, por factores
de qualidade estimados pelos departamentos de
enologia do Grupo. Sempre que é expectável que o
valor da produção agrícola, a preços de mercado, seja
inferior ao valor dos custos incorridos no ciclo anual de
produção vão sendo registadas perdas por imparidade
relativamente a esses mesmos activos (324.973 Euros
em 31 de Dezembro de 2011, 256.387 Euros em 31 de
Dezembro de 2010).
As uvas produzidas pela Sogrape são integralmente
utilizadas na produção de vinho, não sendo vendidas
separadamente. Durante o exercício foram produzidas
7.352 toneladas de uvas (7.539 toneladas em 2010).
Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro
de 2011 e 2010, o movimento ocorrido no valor
dos activos biológicos referentes ao ciclo anual de
produção até à data da colheita, foi o seguinte:
(Quadro 31 a 32)
Durante o ciclo anual de produção os custos incorridos
com as actividades agrícolas relacionadas com a
produção anual são registados na rubrica de Activos
Biológicos. Na data da colheita a produção agrícola
Biological assets in production correspond to vineyards
of 1,253 ha (1,161 ha as of 31 December 2010).
Biological assets in development are recent plantations
of vines which are not yet in production phase (with
usually less than three years life).
As mentioned in Note 8, the caption Biological assets
in production includes 230,035 Euro related with the
reclassification carried out in Tangible fixed assets in
the subsidiary Finca Flichman which refers to biological
assets.
As mentioned in Note 2.7 it was not possible to
estimate reliably the fair value of the biological assets
presented above.
(grapes harvested) is valued considering the average
market price paid for grapes with similar characteristics
produced in the region adjusted, where applicable,
for quality factors estimated by the group department
of oenology. Whenever it is expected that the value
of agricultural produce, at market prices, is lower than
the costs incurred in the annual cycle of production,
impairment losses related to those assets are recorded
(324,973 Euro as of 31 December 2011, 256,387 Euro
as of 31 December 2010).
The grapes produced by Sogrape are fully used in the
production of wine and are not sold separately. During
the year 2011 7,352 tons of grapes were produced
(7,539 tons of grapes during 2010).
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, movements in biological assets, referring to the
annual cycle of production until harvest date, were as
follows: (Table 31 to 32)
During the annual cycle of production, expenses
related to agricultural activities with the annual
production are recorded under the caption Biological
Assets. At the harvest date, agricultural produce
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
115
Quadro 31 | Table 31
PRODUÇÃO AGRÍCOLA DO EXERCÍCIO
AGRICULTURAL PRODUCE FOR THE YEAR
SALDO INICIAL | OPENING BALANCE
Capitalizações no exercício | Period year capitalizations
Estimativa de perdas de valor reconhecidas | Estimated value losses recognized
Valor líquido do activo biológico na data da colheita (I) | Net value of biological asset at the harvest date (I)
Perdas de valor reconhecidas em exercícios anteriores | Value losses recognized in prior years
Variações cambiais | Exchange rate effects
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
Valor de mercado da produção agrícola do exercício (II) | Market value of agricultural produce for the year (II)
GANHO / (PERDA) RECONHECIDO NO MOMENTO DA COLHEITA (II-I) (NOTA 43) | GAIN / (LOSS) RECOGNIZED AT THE TIME OF HARVEST (II-I) (NOTE 43)
2011
2010
1.404.580
1.323.860
5.920.368
5.228.857
(324.973)
(256.387)
(5.508.834)
(5.252.545)
255.042
296.569
(68.130)
64.226
1.678.053
1.404.580
4.587.589
4.433.898
(921.245)
(818.647)
31-12-2011
31-12-2010
2.003.026
1.660.967
Quadro 32 | Table 32
Activos biológicos em curso | Biological assets in progress
Perda estimada dos activos biológicos em curso | Estimated loss on biological assets in progress
Activos biológicos em curso | Biological assets in progress
116
(324.973)
(256.387)
1.678.053
1.404.580
SOGRAPE
13. IMPOSTOS DIFERIDOS
O detalhe dos Activos e Passivos por impostos
diferidos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, de
acordo com as diferenças temporárias que os geraram
é o seguinte: (Quadro 33 e 34)
13. DEFERRED TAXES
Deferred tax assets and liabilities as of 31 December
2011 and 2010 according to temporary differences
that generated them are as follows: (Table 33 to 34)
Quadro 33 | Table 33
ACTIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDOS | DEFERRED TAX ASSETS
31-12-2011
31-12-2010
Valorização do Goodwill para efeitos fiscais no Chile | Valuation of Goodwill for tax purposes in Chile
1.109.874
1.085.638
Prejuízos fiscais reportáveis | Tax losses carried forward
2.796.479
1.917.325
Outros créditos fiscais | Other tax credits
372.430
250.956
Perdas de imparidade não relevantes para efeitos fiscais | Non tax deductible impairment losses
667.591
560.552
Provisões fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible provisions
828.760
657.520
Margens intragrupo contidas em inventários e imobilizado | Intercompany margins contained in inventories and tangible assets
305.411
621.294
Prémios pessoal | Payroll bonus
576.803
838.259
Instrumentos financeiros derivados | Derivatives
239.224
321.268
Amortizações fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible depreciation
234.744
248.428
Instrumentos financeiros derivados - cobertura | Derivatives - hedging
139.042
-
Outros | Other
142.563
161.696
7.412.921
6.662.936
Quadro 34 | Table 34
PASSIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDOS | DEFERRED TAX LIABILITIES
Diferenças de critérios valorimétricos de inventários | Different valuation criteria on inventories
Diferenças de critérios valorimétricos de activos tangíveis | Different valuation criteria on tangible assets
31-12-2011
31-12-2010
16.848.988
17.271.654
485.436
386.810
1.098.619
1.210.128
Efeito de tributação diferida na alienação de activos | Deferred taxation on the sale of assets
634.330
753.183
Outros | Other
173.875
188.710
19.241.248
19.810.485
Reavaliações de activos tangíveis a justo valor | Revaluation of tangible assets and tangible assets at fair value
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
117
O movimento ocorrido nos activos e passivos por impostos
diferidos nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011
e de 2010 foi como segue: (Quadro 35)
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, movements in Deferred tax assets and liabilities
were as follows: (Quadro 35)
Quadro 35 | Table 35
SALDO INICIAL | OPENING BALANCE
ACTIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDOS
DEFERRED TAX ASSETS
PASSIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDOS
DEFERRED TAX LIABILITIES
31-12-2011
31-12-2010
31-12-2011
31-12-2010
6.662.936
6.354.106
19.810.485
18.909.622
Efeito em resultados (Nota 48) | Effect in net income (Note 48)
Provisões fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible provisions
171.240
205.649
-
-
Ajustamentos fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible adjustments
107.038
14.207
-
-
Valorização do Goodwill para efeitos fiscais no Chile | Valuation of Goodwill for tax purposes in Chile
106.774
197.449
-
-
(261.456)
174.080
-
-
Instrumentos financeiros derivados | Derivatives
(82.043)
(53.935)
-
-
Amortizações fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible depreciation
(13.684)
5.488
-
-
Prejuízos fiscais reportáveis | Tax losses carried forward
994.049
(148.512)
-
-
(2.467)
(402.474)
-
-
(315.883)
47.211
-
-
Diferenças de critérios valorimétricos de inventários | Different valuation criteria on inventories
-
-
(420.208)
1.283.335
Diferenças de critérios valorimétricos de activos tangíveis | Different valuation criteria on tangible assets
-
-
117.862
(34.207)
Reavaliações de activos tangíveis e activos tangíveis a justo valor | Revaluation of tangible assets and tangible assets at fair value
-
-
(108.911)
(105.801)
(192.302)
Prémios pessoal | Payroll Bonus
Outros créditos fiscais | Other tax credits
Margens intragrupo contidas em inventários e imobilizado | Intercompany margins contained in inventories and tangible assets
Efeito de tributação diferida na alienação de activos | Deferred taxation on the sale of assets
Outros | Other
-
-
(118.853)
(19.133)
(80.181)
(14.836)
(72.609)
684.435
(41.018)
(544.946)
878.416
Efeito em reservas | Effect in reserves
Instrumentos financeiros derivados | Derivatives
139.042
-
-
-
139.042
-
-
-
Efeito em balanço | Effect on balance sheet
Outros créditos fiscais | Other tax credits
Outros | Other
Variações cambiais | Exchange rate effects
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
118
-
(64.231)
-
-
123.941
-
-
-
(197.433)
414.079
(24.291)
22.447
7.412.921
6.662.936
19.241.248
19.810.485
SOGRAPE
No exercício findo em 31 de Dezembro de 2010 foi
introduzida em Portugal a Derrama Estadual, instituída
pela Lei n.º 12-A/2010, de 30 de Junho e que implica
a aplicação de uma taxa adicional de 2,5% sobre a
parte do lucro tributável superior a 2.000.000 Euros nas
empresas sedeadas em Portugal, adicionalmente na
sequência da aprovação do Orçamento de Estado para
2012 resultou que sobre a parte do lucro tributável
superior a € 1.500.000, incidem as taxas adicionais
constantes da tabela seguinte: (Quadro 36)
During the year ended 31 December 2010, Portugal
introduced a Municipal Surcharge established
by Law number 12-A/2010, as of 30 June, which
involves applying for companies based in Portugal
an additional tax of 2.5% on taxable income that
exceeds 2,000,000 Euro, additionally, as a result of
the Government Budget for the year 2012 the taxable
income that exceeds 1,500,000 Euro is subject to the
additional following taxes: (Table 36)
Quadro 36 | Table 36
LUCRO TRIBUTÁVEL (EM EUROS) | TAXABLE INCOME (EURO)
TAXAS (EM PERCENTAGENS) | RATE (PERCENTAGE)
De mais de 1.500.000 até 10.000.000 | More than 1.500.000 to 10.000.000
3
Superior a 10.000.000 | Greater than 10.000.000
5
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
119
Consequentemente os impostos diferidos associados
foram objecto de ajustamento tomando por base
a estimativa da taxa média de imposto aplicável
nos exercícios em que as diferenças temporárias se
revertem. O efeito desta alteração não teve impacto
significativo nas demonstrações financeiras.
por impostos diferidos, os mesmos só foram registados
na medida em que seja provável que ocorram lucros
tributáveis no futuro e que possam ser utilizados para
recuperar as perdas fiscais ou diferenças tributárias
dedutíveis. Esta avaliação baseou-se nos planos de
negócios aprovados pela Sogrape para cada uma das
empresas.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 foram avaliados
os impostos diferidos a reconhecer resultantes de
prejuízos fiscais. Nos casos em que originaram activos
De acordo com as declarações fiscais das empresas
que registam impostos diferidos activos por prejuízos
Therefore, the related deferred taxes were adjusted
considering an estimated average tax rate applicable
to the year where the temporary differences reverse.
The impact of this change had no significant impact on
financial statements.
these were only recorded to the extent that it is
probable that taxable profits arise in the future and
can be used to recover tax losses or deductible tax
differences. This assessment was based on business
plans approved by Sogrape for each company.
As of 31 December 2011 and 2010, deferred tax assets
related to tax losses carried forward were reassessed.
In cases where deferred tax assets were recorded,
As of 31 December 2011 and 2010, in accordance
with the tax statements presented by the companies
that record deferred tax assets arising from tax losses
fiscais reportáveis, em 31 de Dezembro de 2011 e
de 2010, utilizando para o efeito as taxas de câmbio
naquela data, os mesmos eram reportáveis como
segue: (Quadro 37)
carried forward and using exchange rates effective at
that time, tax losses carried forward were as follows:
(Table 37)
Quadro 37 | Table 37
31-12-2011
PREJUÍZOS FISCAIS
TAX LOSSES
ACTIVOS
POR IMPOSTOS DIFERIDO
DEFERRED TAX ASSETS
31-12-2010
DATA LIMITE
DE UTILIZAÇÃO
TIME LIMIT
PREJUÍZOS FISCAIS
TAX LOSSES
ACTIVOS
POR IMPOSTOS DIFERIDO
DEFERRED TAX ASSETS
DATA LIMITE
DE UTILIZAÇÃO
TIME LIMIT
COM LIMITE DE DATA DE UTILIZAÇÃO | WITH LIMITED TIME USE
Gerados em 2006 | Generated in 2006
3.883
1.165
2021
3.883
1.165
2021
Gerados em 2007 | Generated in 2007
76.231
22.872
2022
76.321
22.896
2022
Gerados em 2008 | Generated in 2008
184.171
55.259
2023
184.171
55.251
2023
Gerados em 2011 | Generated in 2011
405.750
121.741
2026
-
-
2016
Gerados em 2011 | Generated in 2011
SEM LIMITE DE DATA DE UTILIZAÇÃO | WITHOUT LIMITED TIME USE
120
1.924.469
673.564
-
-
2.594.504
874.601
264.375
79.312
12.257.559
2.188.549
11.968.342
2.161.834
12.257.559
2.188.549
11.968.342
2.161.834
14.852.063
3.063.150
12.232.717
2.241.146
SOGRAPE
Do montante sem limite de data de utilização, 266.671
Euros (323.821 Euros em 31 de Dezembro de 2010) foi
compensado pelos passivos por impostos diferidos da
subsidiária Framingham Wines Limited, uma vez que
esta apresenta um direito de cumprimento obrigatório
de compensar activos por impostos correntes contra
passivos por impostos correntes e os activos por
impostos diferidos e os passivos por impostos diferidos
se relacionarem com impostos sobre o rendimento
lançados pela mesma autoridade fiscal.
Com referência a 31 de Dezembro de 2011 foram
registados pela subsidiária Finca Flichman activos
por impostos diferidos resultantes de prejuízos fiscais
gerados no exercício no montante de 673.564 Euros,
na medida em que é provável que ocorram lucros
tributáveis desta subsidiária no futuro que poderão
ser utilizados para recuperar as perdas fiscais. Esta
avaliação baseou-se no plano de negócios aprovado
pela Administração.
Em 31 de Dezembro de 2011 existem prejuízos fiscais
reportáveis no montante de 4.504.381 Euros (6.071.355
Euros em 31 de Dezembro de 2010), cujos activos por
impostos diferidos não se encontram registados tendo
em consideração que não se verificam as condições
expressas para o seu reconhecimento e referidas no
parágrafo anterior. (Quadro 38)
The amount of 266,671 Euro (323,821 Euro as of
31 December 2010) included in deferred tax assets
without limited time use was offset by deferred tax
liabilities of the subsidiary Framingham Wines Limited,
since this company has the legally enforceable right to
offset current tax assets against current tax liabilities
if deferred tax assets and tax liabilities taxes relate to
income taxes levied by the same taxation authority.
In 2011 Finca Flichman recorded deferred tax
assets related with tax losses generated in the year
amounting to 673,564 Euro, since it is probable that
sufficient taxable profits will be available against which
the deferred tax assets can be used. This assessment
was based on the business plan approved by the
Board of Directors.
As of 31 December 2011 Sogrape has other tax losses
carried forward in the amount of 4,504,381 Euro
(6,701,356 Euro as of 31 December 2010), which did
not generate deferred tax assets since the conditions
for recognition, referred in the paragraph above, were
not met. (Table 38)
Quadro 38 | Table 38
31-12-2011
PREJUÍZOS FISCAIS
TAX LOSSES
CRÉDITO DE IMPOSTO
TAX CREDIT
31-12-2010
DATA LIMITE
DE UTILIZAÇÃO
TIME LIMIT
PREJUÍZOS FISCAIS
TAX LOSSES
CRÉDITO DE IMPOSTO
TAX CREDIT
DATA LIMITE
DE UTILIZAÇÃO
TIME LIMIT
COM LIMITE DE DATA DE UTILIZAÇÃO | WITH LIMITED TIME USE
Gerados em 2002 | Generated in 2002
564.422
169.327
Gerados em 2005 | Generated in 2005
-
-
Gerados em 2006 | Generated in 2006
2.100.643
525.161
Gerados em 2007 | Generated in 2007
67.041
16.760
2.732.106
711.248
SEM LIMITE DE DATA DE UTILIZAÇÃO | WITHOUT LIMITED TIME USE
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
2017
564.422
169.327
2017
69.553
17.388
2011
2012
2.450.194
612.548
2012
2013
67.041
16.760
2013
3.151.210
816.023
1.772.275
503.669
2.920.145
831.036
1.772.275
503.669
2.920.145
831.036
4.504.381
1.214.917
6.071.355
1.647.059
121
14. OUTROS ACTIVOS OPERACIONAIS NÃO
CORRENTES
O detalhe de Outros activos operacionais não
correntes em 31 de Dezembro de 2011 e em 31 de
Dezembro de 2010 é como segue: (Quadro 39)
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, o saldo da
rubrica Devedores pela alienação de activos fixos é
referente ao valor a receber pela venda de activos por
parte da subsidiária Sandeman Jerez, SL., sendo que a
14. OTHER NON CURRENT OPERATING ASSETS
As of 31 December 2011 and 2010, Other non current
assets are detailed as follows: (Table 39)
As of 31 December 2011 and 2010, the amount under
caption Accounts receivable on the sale of tangible
assets refers to amounts receivable from the sale of
assets by the subsidiary Sandeman Jerez, SL.. The
portion of the total amount which is expected to be
settled within twelve months after the balance sheet
parte do valor total a receber que se espera que seja
realizável num período até doze meses após a data de
balanço encontra-se incluída na rubrica Outros activos
operacionais correntes (Nota 18).
Na sequência das dificuldades financeiras sentidas
por parte da entidade adquirente, que resultaram
no incumprimento das mensalidades relativas aos
meses de Janeiro, Fevereiro e Março de 2011, a 21
de Setembro de 2011 foi assinado um novo acordo.
Consequentemente, foram reformulados os prazos e
date is included under the caption Other current
operating assets (Note 18).
As a result of the financial difficulties experienced
by the acquirer, which resulted in the failure of
complying with the monthly payments due on
January, February and March 2011, as at 21
September, 2011 a new agreement was signed.
Consequently, the deadlines and monthly amounts
have been restated, being the nominal amount of
the new agreement the sum of the amount to be
os montantes mensais,sendo o valor nominal do novo
acordo a soma do valor a receber à data (3.500.000
Euros) e do financeiro associado de 301.751 Euros. O
valor nominal final de 3.801.751 Euros será pago em 53
prestações mensais de valores diferentes, vencendo a
última em 31 de Dezembro de 2015.
O valor a receber foi determinado pelo método
do custo amortizado, que é equivalente ao valor
actualizado dos fluxos que a Sogrape estima obter,
actualizado a uma taxa de desconto calculada tendo
received as of that date (3.5 million Euro) and the
corresponding financial effect amounting to 301,751
Euro. The final nominal amount of 3,801,751 Euro will
be paid in 53 monthly payments of different values,
the last payment due in December 31, 2015.
The receivable amount was determined using the
amortized cost method, which is equivalent to the
discounted cash flows that Sogrape expects to
obtain, using a discount rate calculated based on the
transaction inherent risk determined as of the date of
Quadro 39 | Table 39
31-12-2011
31-12-2010
2.594.292
2.706.634
Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets
Devedores pela alienação de activos fixos | Accounts receivable on the sale of tangible assets
Outros | Other
Subtotal (Nota 7) | Subtotal (Note 7)
Vinho “En Primeur” | Wine “En Primeur”
122
285.133
40.899
2.879.425
2.747.533
316.534
-
3.195.959
2.747.533
SOGRAPE
por base o risco inerente à operação determinado à
data da alienação dos activos fixos. A diferença entre
o valor do custo amortizado e o valor do reembolso,
no montante de 178.351 Euros (178.351 Euros em 31
de Dezembro de 2010), será imputada à demonstração
dos resultados de acordo com a taxa de juro efectiva
da operação, sendo os proveitos registados em
proveitos financeiros. A diferença entre o valor a
receber que resultou do acordo inicial, registado
pelo método do custo amortizado conforme referido
anteriormente e o que resultou do acordo final no
momento da sua mensuração inicial, foi igualmente
imputada à demonstração de resultados como custo
financeiro, totalizando 135.513 Euros.
the disposal of fixed assets. The difference between
the value of amortized cost and the amount of the
reimbursement, which amounts to 178,351 Euro
(178,351 as of 31 December 2010), will be recognized
in the income statement using the transaction’s
effective interest rate and the corresponding earnings
will be recorded as financial income. The difference
between the receivable amount from the initial
agreement, recorded according to the amortized cost
method as previously referred, and the final agreement
at its initial measurement, was also recorded in the
income statement as a financial expense, amounting
135,513 Euro.
Vendas de Vinho En Primeur
O Grupo mantem através da sua subsidiária
Stevens Garnier transacções de vinho En Primeur.
De acordo com a prática habitual de mercado as
transacções deste tipo de materiais são efectuadas
com uma antecipação significativa sobre a data da
Sales of “En Primeur” wine
The Group, by its subsidiary Stevens Garnier trades
“En primeur” wines. According to usual market
practices this kind of transactions are performed
significancly before the physical delivery of inventories.
Consequently, the referred subsidiary records
advance payments to producers as non current assets
movimentação física de inventários. Assim aquela
subsidiária regista o montante de adiantamentos
efectuados ao produtor como activos não correntes ou
correntes dependendo da data de movimentação física
de tais inventários, uma vez que só nessa data só dá
a transferência de riscos e benefícios de tais produtos
do produtor para o Grupo. De igual forma também as
vendas antecipadas de produto a clientes do Grupo
são diferidas até ao momento da sua entrega. Em 31
de Dezembro de 2011 a posição de tais contratos era
como segue: (Quadro 40)
or current, according to the estimated date of the
effective delivery of the product, since only as of that
date the risks and benefits of the referred products are
transferred from the producer to the Group. Similarly,
the anticipated sales of products to Group customers
are deferred until the effective delivery of the product.
As of 31 December 2011 the position of the referred
agreements are as follows: (Table 40)
Quadro 40 | Table 40
NOTA | NOTE
Activos não correntes | Non current assets
14
Activos correntes | Current assets
18
31-12-2011
316.539
930.503
1.247.042
Passivos não correntes | Non current liabilities
29
Passivos correntes | Current liabilities
32
270.526
734.025
1.004.551
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
123
15. INVENTÁRIOS
O detalhe de Inventários em 31 de Dezembro de 2011
e de 2010 é como segue: (Quadro 41)
15. INVENTORIES
As of 31 December 2011 and 2010, Inventories are
detailed as follows: (Table 41)
A rubrica Adiantamentos para compras de inventários
corresponde a valores pagos antecipadamente
para compra de vinho a granel em 2012. Em 31
de Dezembro de 2011 a Sogrape tinha assumido
compromissos com a aquisição de vinho a granel
no montante global estimado de 2.507.081 Euros
(6.377.953 Euros em 31 de Dezembro de 2010), não
relevados na demonstração da posição financeira
consolidada nesta data.
Na rubrica de Produtos acabados, intermédios
e em envelhecimento encontram-se registados
os custos incorridos até à data com produtos em
envelhecimento, a maioria dos quais não se espera
que venha a ser realizada no prazo de um ano, muito
embora estejam registados em activos correntes atenta
a actividade da Sogrape.
The caption Advances on account of the purchase of
inventories corresponds to amounts paid in advance to
purchase bulk wine in 2012. As of 31 December 2011,
Sogrape had committed to purchase bulk wine in the
total estimated amount of 2,507,081 Euro (6,377,953
Euro as at 31 December 2010) which is not reflected in
the statement of consolidated financial position in this
date.
The caption Finished, intermediate and in ageing
goods includes expenses incurred until 31 December
2011 with goods in ageing process, most of which are
not expected to be sold within one year, although they
have been recognized as current assets considering
Sogrape’s activity.
Quadro 41 | Table 41
31-12-2011
Mercadorias | Trade goods
Produtos acabados, intermédios e em envelhecimento | Finished, Intermediate and in ageing goods
Produtos em curso de fabrico | Goods in progress
Matérias-primas | Raw materials
Mercadoria em trânsito | Goods in transit
Adiantamentos para compra de inventários | Advances on account of the purchase of inventories
Perdas de imparidade (Nota 27) | Impairment losses (Note 27)
124
31-12-2010
2.351.225
2.567.338
14.382.052
13.297.421
120.963.071
122.273.703
4.989.600
3.838.379
245.826
152.807
2.327.968
2.764.855
(1.939.774)
(1.669.259)
143.319.968
143.225.244
SOGRAPE
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 o detalhe do
montante bruto de tais produtos em envelhecimento
em garrafeira pode ser apresentado como segue:
(Quadro 42)
O custo das vendas nos exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2011 e de 2010 ascende a 105.651.128
Euros e 110.721.300 Euros, respectivamente, e foi
apurado como segue: (Quadro 43)
As of 31 December 2011 and 2010, gross amount of
goods in ageing process in bottles can be detailed as
follows: (Table 42)
The Cost of sales as of 31 December 2011 and 2010
amounted 105,651,128 Euro and to 110,721,300 Euro,
respectively, and was calculated as follows:
(Table 43)
Durante o exercício os custos de produção são registados
nas respectivas rubricas quando incorridos sendo
posteriormente transferidos para o valor de inventários
através do registo de um proveito na rubrica Reversão de
custos com a produção de inventário (Nota 43).
No final do exercício as Empresas do Grupo tinham
compromissos firmes de aquisição de uvas no valor de
307.042 Euros (237.970 Euros em 31 de Dezembro de 2010).
During the year production costs are recorded in the
respective captions when incurred and then transferred
to inventories by recognition of a profit under the
caption Reversal of costs with the production of
inventories (Note 43).
At year end Sogrape companies had firm
commitments for acquisition of grapes of 307,042 Euro
Parte das uvas adquiridas durante o exercício e
incorporadas no vinho produzido estão sujeitas
a ajustamento de preço que serão calculadas no
próximo exercício, tendo sido estimado um valor para
esse ajustamento. É entendimento do Conselho de
Administração que não existirão impactos materiais
decorrentes desse ajustamento.
(237,970 Euro as of 31 December 2010).
Part of the grapes purchased during the year and
incorporated in the produced wine are subject to price
adjustment which will be calculated the year after, and
an estimate amount of that adjustment was recorded.
The Board of Directors believes no material impacts
will arise from this adjustment.
Quadro 42 | Table 42
31-12-2011
31-12-2010
Vinho do Porto | Port wine
1.741.875
1.643.483
Vinho de Mesa | Table wine
5.486.737
5.170.849
Produtos em envelhecimento | Goods in ageing process
Outros produtos em envelhecimento | Other goods
13.864
13.904
7.242.476
6.828.236
31-12-2011
31-12-2010
(105.082.683)
(110.417.378)
Quadro 43 | Table 43
Custo de produção dos produtos vendidos | Production cost of goods sold
Perdas e ganhos em inventarios | Gains and losses on inventories
Perdas de imparidade (Nota 27) | Impairment losses (Note 27)
Reversão de perdas de imparidade (Nota 27) | Reversal of impairment losses (Note 27)
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
(277.810)
(33.951)
(105.360.493)
(110.451.329)
(389.629)
(358.169)
98.994
88.198
(105.651.128)
(110.721.300)
125
16. CONTAS A RECEBER
O detalhe de Contas a receber de clientes em 31 de
Dezembro de 2011 e de 2010 é o seguinte: (Quadro 44)
As contas a receber têm um prazo de cobrança que
geralmente se situa entre 10 dias e 120 dias, não
vencendo usualmente juros. Tendo em consideração
o curto período expectável de cobrança não é
considerado o efeito de desconto sendo que a
Sogrape entende que os valores contabilísticos das
contas a receber líquidas de perdas de imparidade se
aproximam do seu justo valor.
16. TRADE RECEIVABLES
As of 31 December 2011 and 2010, trade receivables
are detailed as follows: (Table 44)
Trade receivables usually have a collection delay
between 10 and 120 days, not bearing interests.
Considering the short expected time of collection,
no discount effect is considered due to Sogrape’s
understanding that carrying amounts of accounts
receivable, net of impairment losses are close to their
fair value.
Os montantes apresentados na demonstração da
posição financeira encontram-se líquidos das perdas
acumuladas por imparidade para cobranças duvidosas
que foram estimadas pela Sogrape, de acordo com
a sua experiência e com base na sua avaliação da
conjuntura e envolventes económicas. A 31 de
Dezembro 2011, a Sogrape não tem indicações de
que não serão cumpridos os prazos de recebimento
relativamente aos valores incluídos em clientes não
vencidos. Na determinação da recuperabilidade dos
valores a receber de clientes a Sogrape analisa todas
as alterações de qualidade de crédito das contrapartes
desde a data da concessão do crédito até à data de
reporte das demonstrações financeiras consolidadas,
tomando em consideração o valor do plafond de
seguro de crédito negociado para cada cliente.
The amounts presented on the face of the statement
of financial position are net of impairment losses for
doubtful accounts which were estimated based on
Sogrape’s past experience and on its assessment of
present economic conditions.
granted up to the financial statements reporting date,
taking into account the negotiated credit insurance
plafond for each client.
As of 31 December 2011 there is no indication that
the debtors of trade receivable not overdue will not
fulfil their obligations on established deadlines. In
determining the recoverability of trade receivables,
Sogrape considers any change in the credit quality
of the debtors from the date the credit was initially
A exposição da Sogrape ao risco de crédito é atribuível
às contas a receber decorrentes da sua actividade
operacional. No entanto, não existe uma concentração
significativa de riscos de crédito, dado que o risco se
encontra diluído por um vasto conjunto de clientes.
Adicionalmente a Sogrape considera que a máxima
exposição ao risco de crédito é o total de clientes
evidenciado na demonstração da posição financeira
consolidada.
Sogrape’s exposure to credit risk is attributed to
accounts receivable relating to its operating activity
of the Group and there is no significant concentration
of credit risk due to the large number of customers.
Sogrape considers that the maximum exposure to
credit risk is the trade receivables amount presented in
the statement of consolidated financial position.
Quadro 44 | Table 44
Clientes - conta corrente | Customers current accounts
Clientes - títulos a receber | Customers notes receivables
31-12-2010
52.215.881
56.927.475
3.119
57.515
Clientes - cheques pré-datados | Customers checks receivables
1.720.288
448.080
Clientes cobrança duvidosa | Customers doubtful debts
3.454.040
3.673.696
Perdas de imparidade (Nota 27) | Impairment losses (Note 27)
126
31-12-2011
(3.390.431)
(3.329.934)
54.002.897
57.776.832
SOGRAPE
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 a antiguidade das
contas a receber líquidas de imparidades registadas
poder ser detalhada como segue: (Quadro 45)
17. CONTAS A RECEBER DE EMPRESAS DO GRUPO
As of 31 of December of 2011 and 2010, the ageing
of trade receivables net from impairment losses, is as
follows: (Table 45)
17. RECEIVABLES FROM GROUP COMPANIES
O detalhe das contas a receber de Empresas do Grupo
em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, é o seguinte:
(Quadro 46)
As of 31 December 2011 and 2010, Receivables from
group companies are as follows: (Table 46)
Os valores a receber de Empresas do Grupo
acima apresentados não se encontram vencidos e
correspondem fundamentalmente a valores a receber
pelo facto das Sociedades sediadas em Portugal
serem tratadas de acordo com o Regime Especial de
Tributação de Grupos de Sociedades dominado pela
Sogrape Holding, SGPS, S.A.
Receivables from group companies listed above are
not overdue and are mainly related to Portuguese
companies, which are taxed under the Special Taxation
Scheme for Groups of Companies (“Regime Especial
de Tributação de Grupos de Sociedades” - “RETGS”)
lead by Sogrape Holding, S.G.P.S., S.A.
Quadro 45 | Table 45
TOTAL
NÃO VENCIDO
NOT DUE
0 A 30 DIAS
0 TO 30 DAYS
30 A 90 DIAS
30 TO 90 DAYS≤
90 A 180 DIAS
90 TO 180 DAYS
180 A 365 DIAS
180 TO 365 DAYS
MAIS DE 365 DIAS
MORE THAN
365 DAYS
31 DEZEMBRO 2011 | 31 DECEMBER 2011
54.002.897
43.663.072
4.636.901
4.019.290
1.222.811
333.497
127.326
31 DEZEMBRO 2010 | 31 DECEMBER 2010
57.776.832
46.189.069
6.691.104
2.084.914
1.686.622
557.286
567.837
Quadro 46 | Table 46
CONTAS A RECEBER DE EMPRESAS DO GRUPO (NOTA 49) | RECEIVABLES FROM GROUP COMPANIES (Note
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
31-12-2010
2.636.572
1.816.921
24.337
16.711
2.660.909
1.833.632
49)
Regime Especial de tributação de Grupos de sociedades | Special Taxation Scheme for Groups of Companies
Outras contas a receber operacionais | Other operating receivables
31-12-2011
127
18. OUTROS ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES
O detalhe das Outros activos operacionais correntes em 31
de Dezembro de 2011 e de 2010 é o seguinte: (Quadro 47)
O saldo da rubrica Outros devedores por imposto
sobre o consumo corresponde a valores de Imposto
Especial sobre o Consumo relativo a bebidas alcoólicas já
18. OTHER CURRENT OPERATING ASSETS
liquidados ao Estado Português em relação a mercadorias
ainda em poder da Sogrape e que será repercutido sobre
os clientes na data de venda das mesmas.
O saldo da rubrica Devedores pela alienação de activos
fixos é fundamentalmente referente à parte do valor a
receber pela venda de activos por parte da subsidiária
Sandeman Jerez, SL., que se espera que seja realizável
As of 31 December 2011 and 2010, other current
operating assets are made up as follows: (Table 47)
beverages paid to the Portuguese Authorities in
relation to inventories that are still under control of
Sogrape, and which will be charged to customers
when inventories are sold.
The balance of caption Other debtors related to
Taxation on Consumption corresponds to the amount
of Special Taxation on the Consumption of alcoholic
The balance of caption Accounts receivable on the
sale of tangible assets is mainly related to the part
of the amount receivable from the sale of assets
num período até doze meses após a data de balanço.
(Nota 14).
A 31 de Dezembro 2011 a Sogrape não tem indicações
de que não serão cumpridos os prazos normais de
recebimento relativamente aos valores incluídos em
outros devedores não vencidos e para os quais não
existe imparidade registada.
by Sandeman Jerez, SL which is expected to be
settled within twelve months after the statement of
consolidated financial position date (Note 14).
As of 31 December 2011, Sogrape has no indication
that the debtors not overdue and for which no
impairment loss is recorded will not fulfil their
obligations on established deadlines.
Quadro 47 | Table 47
31-12-2011
31-12-2010
OUTROS ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | OTHER CURRENT OPERATING ASSETS
Outras contas a receber: | Other acccounts receivables:
Adiantamentos a fornecedores | Advances to suppliers
480 422
128 835
Devedores pela alienação de activos fixos | Accounts receivable on the sale of tangible assets
359 828
840 064
Outros devedores por imposto sobre consumo | Other debtors related to Taxation on Comsumption
874 483
961 932
Adiantamentos ao pessoal | Advances to personnel
Outros devedores operacionais | Other operating receivables
Perdas de imparidade (Nota 27) | Impairment losses (Note 27)
28 462
86 375
111 861
222 507
(5 439)
-
1 849 617
2 239 713
498 485
483 527
-
435 229
Acréscimos de proveitos: | Accrued income:
Rappel e outros descontos | Rappel and other discounts
Marketing Expenses | Marketing Expenses
Outros proveitos operacionais | Other operating income
422 302
392 721
920 787
1 311 477
234 848
93 240
Custos diferidos | Deferred costs
Seguros | Insurances
Benefícios de reforma (Nota 28) | Retirement benefits (Note 28)
128
6 905
3 363
Distribuição, comercial e marketing | Commercial, marketing and distribution
203 837
729 219
Vinhos “En Primeur” | Wine “En Primeur”
930 503
-
Outros custos operacionais | Other operating expenses
242 453
206 220
1 618 546
1 032 042
4 388 950
4 583 232
SOGRAPE
19. IMPOSTO SOBRE O RENDIMENTO E ESTADO E
OUTROS ENTES PÚBLICOS
O detalhe das rubricas do activo e passivo Imposto sobre
o rendimento e Estado e outros entes públicos em 31 de
19. CORPORATE INCOME TAX AND STATE AND
OTHER PUBLIC ENTITIES
As of 31 December 2011 and 2011, Corporate income
tax and State and other public entities are detailed as
Dezembro de 2011 e de 2010 é o seguinte: (Quadro 48 e 49)
A rubrica Imposto sobre o rendimento do exercício a
receber inclui as retenções na fonte e os pagamentos
por conta, no montante de, aproximadamente 186.000
follows: (Table 48 to 49)
The caption Income tax receivable includes
withholdings and advanced payments, amounting to
approximately, 186,000 Euro, made by subsidiaries in
Euros, efectuados pelas subsidiárias em Espanha que
serão objecto de devolução por parte das autoridades
fiscais espanholas na sequência de inexistência de
imposto liquidado suficiente para compensação dos
referidos montantes.
Spain which will be refunded by Spanish tax authorities
as a result of inexistent enough tax payable to offset
these amounts.
Quadro 48 | Table 48
31-12-2011
31-12-2010
SALDOS DEVEDORES (ACTIVO) | DEBIT BALANCES
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
Pagamentos por conta, especiais e adicionais | Corporate income tax paid in advance
Retenções na fonte | Income taxes withheld
Imposto a receber | Income tax receivable
10.834
8.135
150.568
698.623
214.193
762.013
375.595
1.468.771
1.850.969
2.157.074
224.017
4.573
1.131.024
1.220.321
ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS | STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES
Imposto sobre o valor acrescentado dedutível | Deductible Value added tax
Imposto sobre o valor acrescentado - reembolsos pedidos | Value added tax recoverable - reimbursements requested
Outros saldos a receber do estado | Other taxes receivable
Subsídios a receber do estado | Grants receivable from the state
Outros | Other
199.579
275.587
3.405.589
3.657.555
3.781.184
5.126.326
31-12-2011
31-12-2010
3.731.714
4.620.318
Quadro 49 | Table 49
SALDOS CREDORES (PASSIVO) | CREDIT BALANCES
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
Imposto sobre o rendimento do exercício | Corporate income tax
Provisões para imposto sobre o rendimento | Provision for corporate income tax
14.227
243.115
3.745.941
4.863.433
ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS | STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES
Imposto sobre o rendimento das pessoas singulares | Personal income tax
324.567
328.709
Imposto sobre o valor acrescentado a pagar | Value added tax assessed
1.424.756
1.584.072
Imposto sobre o consumo | Special taxation on consumption
1.234.734
962.485
Contribuições para a segurança social | Social security contributions
456.437
424.690
Outros impostos a pagar | Other taxes payable
102.399
259.047
3.542.893
3.559.003
7.288.834
8.422.436
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
129
20. INVESTIMENTOS EM OUTRAS EMPRESAS
O valor na demonstração da posição financeira em
31 de Dezembro de 2011 e de 2010 dos outros
investimentos não correntes é o seguinte: (Quadro 50)
20. INVESTMENTS IN OTHER COMPANIES
The amount of the statement of consolidated financial
position as of 31 December 2011 and 2010, related
to Other non current investing assets is detailed as
follows: (Table 50)
Adicionalmente, existem outros investimentos no
montante global de 97.210 Euros (124.829 Euros a 31 de
Dezembro de 2010) para os quais foi registada uma perda
por imparidade para a totalidade do valor dos mesmos.
investimento este para o qual havia sido registada
uma perda por imparidade para a totalidade do valor
do mesmo, a qual foi revertida em 2011 e registado o
correspondente abate.
Em 2011 foi liquidada e dissolvida a sociedade
SPIDOURO – Sociedade de Promoção de Empresas
e Investimentos do Douro e Trás-Os-Montes,
Adicionalmente foi revertida no exercício de 2011 a
perda por imparidade registada em exercícios anteriores
para o investimento na sociedade Alianz - S.G.F.P..
Additionally, there are other investments amounting to
97,210 Euro (124,829 Euro as of 31 December 2010)
for which impairment losses for the full amount have
been recorded.
Douro e Trás-os-Montes was liquidated and dissolved,
there was a previously recorded impairment loss for
this investment which was reversed in 2011 and the
correspondent write-off was recorded.
During 2011, the company SPIDOURO – Sociedade
de de Promoção de Empresas e Investimentos do
Additionally, during 2011 the impairment recorded on
the investment Allianz – S.G.F.P was reversed.
Quadro 50 | Table 50
VALOR DE BALANÇO | BOOK VALUE
EMPRESA | COMPANY
31.12.11
31.12.10
OUTROS INVESTIMENTOS - CUSTO | OTHER INVESTMENTS - ACQUISITION COST:
Fundo Hitec
50.000
50.000
Embopar
3.492
3.492
Vinexpo
3.126
3.126
Sociedade Portuguesa de Inovação
7.485
7.485
Alianz - S.G.F.P.
130
11.972
-
76.075
64.103
SOGRAPE
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 os
movimentos ocorridos na rubrica Outros Investimentos
podem ser decompostos como segue: (Quadro 51)
As of 31 December 2011 and 2010, movements in
other investments can be detailed as follows:
(Table 51)
Uma vez que os investimentos não correntes acima
descritos não se encontram cotados e não tendo sido
possível estimar com fiabilidade o seu justo valor, os
mesmos são mantidos ao custo de aquisição deduzido
de eventuais perdas por imparidade acumuladas.
21. OUTROS ACTIVOS DE INVESTIMENTO NÃO
CORRENTES
Since the above described non current investments are
not quoted and it was not possible to estimate reliably
their fair value, they are kept at acquisition cost less
any accumulated impairment losses.
21. OTHER NON CURRENT INVESTING ASSETS
O detalhe da rubrica de Outros activos de investimento
não correntes em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010
é o seguinte: (Quadro 52)
As of 31 December 2011 and 2010, Other non current
investing assets are made up as follows: (Table 52)
Quadro 51 | Table 51
31.12.2011
31.12.2010
NÃO CORRENTES
NON CURRENT
CORRENTES
CURRENT
NÃO CORRENTES
NON CURRENT
CORRENTES
CURRENT
188.932
-
188.932
-
OUTROS INVESTIMENTOS - CUSTO: | OTHER INVESTMENTS - COST:
Saldo em 1 de Janeiro | Opening balance 1 January
Variações cambiais | Exchange changes
(683)
-
-
-
Alienações durante o período | Disposals during the period
(14.964)
-
-
-
Saldo em 31 de Dezembro | Closing balance 31 December
173.285
-
188.932
-
(97.210)
-
(124.829)
-
76.075
-
64.103
-
76.075
-
64.103
-
Perdas por imparidade acumuladas | Accumulated impairment losses
Quadro 52 | Table 52
31.12.2011
31.12.2010
244.797
260.786
244.797
260.786
OUTROS ACTIVOS NÃO CORRENTES DE INVESTIMENTO | OTHER NON-CURRENT INVESTING ASSETS
Outras contas a receber financeiras | Other financial receivables
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
131
Os valores incluídos em Outras contas a receber
financeiras dizem respeito a empréstimos concedidos
a terceiros, os quais vencem juros a taxas de mercado,
sendo que a parte deste valor que se espera que seja
realizável num período até doze meses após a data de
balanço encontra-se incluída na rubrica Outros activos
correntes de investimento (Nota 22).
de que não serão cumpridos os prazos normais
de recebimento relativamente aos saldos acima
apresentados e classificados como não vencidos e para
os quais não existe imparidade registada.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 os valores
incluídos nesta rubrica não se encontravam vencidos
não tendo sido registada qualquer perda por
imparidade.
22. OUTROS ACTIVOS DE INVESTIMENTO
CORRENTES
A 31 de Dezembro 2011 a Sogrape não tem indicações
The amounts included in Other financial receivables
are related to loans granted to third parties, which
bear interests at market rates. That part deemed to be
received within 12 months after the balance sheet date
is included under the caption Other current investing
assets (Note 22).
As of 31 December 2011 and 2010 the amounts
included in this caption were not overdue and no
impairment loss was recorded.
As of 31 December 2011 there is no indication that
Estima-se que o seu justo valor não difira
significativamente do respectivo valor do balanço.
O detalhe dos Outros activos de investimento
correntes em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é o
seguinte: (Quadro 53)
the debtors included in this caption, classified as not
overdue and for which no impairment loss is recorded
will not fulfil their obligations on established deadlines.
Sogrape estimates that fair value of these accounts
receivable is not significantly different from their
carrying amount.
22. OTHER CURRENT INVESTING ASSETS
As of 31 December 2011 and 2010, Other current
investing assets are as follows: (Table 53)
A rubrica Outras contas a receber financeiras inclui
o montante de 21.890 Euros (21.540 Euros a 31 de
Dezembro de 2010) referente à parte dos empréstimos
concedidos a terceiros que se espera que seja
realizável num período de 12 meses após a data de
balanço (Nota 21).
O montante a receber de 924.858 Euros referente a um
contrato de financiamento celebrado com um terceiro
e incluído em 31 de Dezembro de 2010 na rubrica de
Outras contas a receber, foi totalmente regularizado
em 2011. Adicionalmente o montante de 451.798
Euros registado na mesma rubrica em 31 de Dezembro
de 2010 e relativo a valores cativos na Viña Los Boldos
The caption Other financial receivables includes
the amount of 21,890 Euro (21,540 Euro as at 31
December 2010) relate to loans granted to third
parties, which are expected to be settled within twelve
months after the statement of financial position date
(Note 21).
The receivable amount of 924,858 Euro related to a
loan agreement with a third party recorded in Other
accounts receivables as of 31 December 2010 was
totally received during 2011. Additionally, the amount
of 451,798 Euro recorded in the same caption as of
Quadro 53 | Table 53
31.12.2011
31.12.2010
OUTROS ACTIVOS CORRENTES DE INVESTIMENTO | OTHER CURRENT INVESTING ASSETS
Outras contas a receber: | Other accounts receivables:
Outras contas a receber financeiras | Other financial receivables
21.890
1.428.541
21.890
1.428.541
33.590
8.005
Custos diferidos: | Deferred costs
Imposto de selo e serviços bancários | Stamp duty and bank services
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
132
33.590
8.005
55.480
1.436.546
SOGRAPE
Limitada como forma de garantia contratual no
âmbito da aquisição das empresas chilenas efectuada
em 2008, bem como o correspondente pagamento
contingente foram totalmente regularizados em 2011
(Nota 36).
apresentados e classificados como não vencidos e para
os quais não existe imparidade registada.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 os valores
incluídos nesta rubrica não se encontravam vencidos
não tendo sido registada qualquer perda por
imparidade.
23. CAIXA E EQUIVALENTES DE CAIXA
A 31 de Dezembro 2011 a Sogrape não tem indicações
de que não serão cumpridos os prazos normais
de recebimento relativamente aos saldos acima
As aplicações financeiras dizem essencialmente
respeito a depósitos a prazo.
31 December 2010 related with amounts withheld
by Viña Los Boldos Limitada as guarantee according
to the contracts signed for the acquisition of Chilean
companies in year 2008, and the corresponding
contingent payment were also regularized during 2011
(Note 36).
for which no impairment loss is recorded will not fulfil
their obligations on established deadlines.
As of 31 December 2011 and 2010 the amounts
included in this caption were not overdue and no
impairment loss was recorded.
23. CASH AND CASH EQUIVALENTS
As of 31 December 2011 there is no indication that the
above identified debtors, classified as not overdue and
Estima-se que o seu justo valor não difira
significativamente do respectivo valor do balanço.
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 o detalhe de
Caixa e equivalentes de caixa era o seguinte: (Quadro 54)
Sogrape estimates that fair value of these accounts
receivable is not significantly different from their
carrying amount.
24. CAPITAL SOCIAL E ACÇÕES PRÓPRIAS
Em 31 de Dezembro de 2011, o capital social,
integralmente subscrito e realizado, está representado
por 11.714.618 de acções ao portador com o valor
nominal de 5 euros cada.
Em 31 de Dezembro de 2011 o capital social da
empresa era detido em 100% pela Sogrape Holding,
SGPS, S.A., tal como em 31 de Dezembro de 2010.
A Sogrape Holding, SGPS, S.A. é controlada pela
Guedes, Carmo & Silva, SGPS, Lda..
24. SHARE CAPITAL
As of 31 December 2011, the share capital of Sogrape
is made up of 11,714,618 bearer shares, each share
has a nominal value of 5 euro.
As of 31 December 2011, Sogrape Holding, SGPS,
S.A., controlled by Guedes, Carmo & Silva, Lda., held
100% of the share capital.
As of 31 December 2011 and 2010, Cash and cash
equivalents are as follows: (Table 54)
Financial applications relate mainly to term deposits.
Quadro 54 | Table 54
Numerário | Cash in hand
Depósitos bancários | Bank deposits
Aplicações financeiras | Financial applications
CAIXA E EQUIVALENTES DE CAIXA NO BALANÇO | CASH AND CASH EQUIVALENTS
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
31.12.2011
31.12.2010
203.191
103.363
8.557.079
6.810.320
25.202.887
21.292.347
33.963.157
28.206.030
133
25. OUTRAS RUBRICAS DE CAPITAL PRÓPRIO
ATRIBUÍVEL AOS ACCIONISTAS DA EMPRESA
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 as Outras
rubricas de capital próprio podem ser detalhadas como
segue: (Quadro 55)
25. OTHERS EQUITY CAPTIONS ATTRIBUTABLE TO
COMPANY’S SHAREHOLDERS
As of 31 December 2011 and 2011, Other equity
captions are made up as follows: (Table 55)
De acordo com a legislação portuguesa o valor
registado na rubrica Prémios de emissão corresponde
a um montante não distribuível aos accionistas tendo
uma natureza similar ao capital social.
26. INTERESSES SEM CONTROLO
According to Portuguese legislation, the amount
recorded under caption Share premium corresponds to
an amount not distributable to shareholders and with
similar nature to share capital.
26. NON-CONTROLING INTERESTS
Os movimentos desta rubrica durante o exercício findo
em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 foram os
seguintes: (Quadro 56)
Movements in non-controlling interests during the
years ended as of 31 December 2011 and 2010 were
as follows: (Table 56)
Quadro 55 | Table 55
Prémio de emissão | Share premium
Reserva legal | Legal reserve
31.12.2011
31.12.2010
26.082.470
26.082.470
5.890.473
5.770.856
31.972.943
31.853.326
5.844.078
7.599.488
(438.625)
114.759
Outras reservas | Other reserves
37.026.272
34.386.850
Resultados transitados | Retained earnings
64.710.894
58.190.005
107.142.619
100.291.102
139.115.562
132.144.428
31.12.2011
31.12.2010
130.629
146.368
(69.585)
(96.536)
OUTRAS RESERVAS | OTHER RESERVES
Reservas de conversão cambial | Foreign currency translation reserves
Reservas de cobertura | Hedging reserves
Quadro 56 | Table 56
SALDO EM 1 DE JANEIRO | OPENING BALANCE 1 JANUARY
Dividendos distribuídos | Dividends distributed
Resultado do exercício atribuível aos interesses sem controlo | Profit for the year attributable to non-controlling interests
SALDO EM 31 DE DEZEMBRO | CLOSING BALANCE 31 DECEMBER
134
87.689
80.797
148.733
130.629
SOGRAPE
27. PROVISÕES E PERDAS POR IMPARIDADE
ACUMULADAS
O movimento ocorrido nas provisões e nas perdas por
imparidade acumuladas durante o exercício findo em
31 de Dezembro de 2011 foi como segue: (Quadro 57)
27. PROVISIONS AND ACCUMULATED IMPAIRMENT
LOSSES
Movements in Provisions and accumulated impairment
losses during the year ended as of 31 December 2011
and 2010 were as follows: (Table 57)
As perdas por imparidade são deduzidas ao valor
do correspondente activo, e o valor de provisões
corresponde a passivos registados na Demonstração
da Posição Financeira em 31 de Dezembro de 2011.
O movimento ocorrido no exercício nas rubricas
de imparidade de inventários, contas a receber e
outros activos correntes e não correntes, encontra-se
detalhado na Nota 44.
Impairment losses are deducted from the book value
of the corresponding asset and provisions are recorded
as liabilities at the Statements of consolidated financial
position as of 31 December 2011. Movements in
impairment losses in inventories, accounts receivable
and other current and non current assets are detailed
in Note 44.
Quadro 57 | Table 57
SALDO EM 31
DEZEMBRO 2010
BALANCE AS
OF 31 DECEMBER 2010
EFEITO CAMBIAL
DE CONVERSÃO
DE DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
EXCHANGE
RATE EFFECT ON
TRANSLATION
OF FINANCIAL
STATEMENTS
UTILIZAÇÃO
USE
REFORÇO
INCREASE
REDUÇÃO
DECREASE
SALDO EM 31
DEZEMBRO 2011
BALANCE AS
OF 31 DECEMBER 2011
Em investimentos (Nota 20) | On investments (Note 20)
124.829
(683)
(14.964)
-
(11.972)
97.210
Em outros activos não correntes (Nota 8 ,9 e 12) | On other non-current assests (Notes 8 ,9 and 12)
994.513
(17.469)
(220.617)
-
(422.469)
333.958
PERDAS POR IMPARIDADE ACUMULADAS: | ACCUMULATED IMPAIRMENT LOSSES:
Em inventários (Nota 15) | On inventories (Note 15)
1.669.259
(4.173)
(18.207)
391.889
(98.994)
1.939.774
Em contas a receber (Nota 16) | On receivables (Note 16)
3.329.934
(17.166)
(364.497)
649.107
(206.947)
3.390.431
Em outros activos correntes (Nota 18) | On other current assets (Note 18)
-
417
-
5.022
-
5.439
6.118.535
(39.074)
(618.285)
1.046.018
(740.382)
5.766.812
7.204.254
1.481
(510.932)
564.064
(313.310)
6.945.557
PROVISÕES | PROVISIONS
Provisões operacionais não correntes | Non current operating provisions
Provisões operacionais correntes | Current operating provisions
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
224.472
(3.174)
-
278.570
-
499.868
7.428.726
(1.693)
(510.932)
842.634
(313.310)
7.445.425
13.212.237
13.212.237
13.212.237
13.212.237
13.212.237
13.212.237
135
O movimento ocorrido no exercício nas rubricas
de provisões e perdas por imparidade afectou a
demonstração de resultados como segue: (Quadro 58)
A 31 de Dezembro de 2011 e 2010 o detalhe das
provisões pode ser analisado como segue: (Quadro 59)
Movements in provisions and impairment losses
affected the consolidated income statement as follows:
(Table 58)
As of 31 December 2011 and 2010, the provisions can
be detailed as follows: (Table 59)
Quadro 58 | Table 58
REFORÇO | INCREASE
Custo das vendas | Custo das vendas
REDUÇÃO | DECREASE
TOTAL
389.629
(98.994)
290.635
2.260
-
2.260
Provisões | Provisões
842.634
(313.310)
529.324
Imparidade de activos operacionais | Imparidade de activos operacionais
654.129
(629.416)
24.713
Custos operacionais | Custos operacionais
Ganhos e perdas relativas a outros investimentos (Nota 46) | Ganhos e perdas relativas a outros investimentos (Nota 46)
-
(11.972)
(11.972)
1.888.652
(1.053.692)
834.960
Quadro 59 | Table 59
31-12-2011
NÃO CORRENTE
NON CURRENT
31-12-2010
CORRENTE
CURRENT
NÃO CORRENTE
NON CURRENT
CORRENTE
CURRENT
OPERACIONAIS | OPERATING
Provisões para benefícios de pensões (Nota 28) | Provisions for pensions (Note 28)
Provisões para outros impostos | Provisions for other taxes
Provisões para riscos laborais | Provisions for labour litigations
Outras provisões | Other provisions
136
2.772.995
-
2.930.391
-
1.406
-
-
-
-
315.859
-
194.821
4.171.156
184.009
4.273.863
29.651
6.945.557
499.868
7.204.254
224.472
SOGRAPE
28. BENEFÍCIOS DOS EMPREGADOS
é, enquanto existir, utilizada para financiar as
contribuições mensais a que a Sogrape está obrigada.
Plano de pensões de Contribuição Definida
Em 1 de Janeiro de 2004, e de acordo com o projecto
aprovado pelo Instituto de Seguros de Portugal, foi
efectuada a fusão dos fundos de todas as empresas
nacionais num único fundo gerido por uma entidade
independente e à afectação de parte dos seus activos
à cobertura integral das responsabilidades por serviços
passados, avaliadas na mesma data. Em virtude do
fundo ser excedentário, os activos remanescentes
foram colocados numa “Conta Reserva” a qual
28. EMPLOYEE BENEFITS
O plano de pensões, em vigor para os colaboradores das
empresas nacionais, caracteriza-se por ser um plano de
Contribuição Definida, pelo qual a Empresa assume para
os seus colaboradores o pagamento de uma contribuição
base e uma contribuição adicional (dependente da
adesão do colaborador) conforme segue:
• Contribuição base - correspondente a 1% da massa
salarial dos colaboradores até 30 de Junho de 2011
e 1,5% a partir de 1 de Julho de 2011;
which, whilst it exists, is used to finance the monthly
contributions Sogrape is required to make.
Defined Contribution pension plan
On 1st January 2004 and in accordance with the
project approved by the Portuguese Insurance
Institute, the funds of all the national companies
were merged into a single fund managed by an
independent entity, and part of its assets were
allocated to cover the responsibilities for services
provided, assessed on this same date. As a
consequence of the fund being in surplus, the
remaining assets were placed in a “Reserve Account”
The pension plan, in force for all employees of the
national companies of Sogrape, is a Defined Contribution
plan, by which the Companies guarantee their
employees the payment of a basic contribution and a
supplementary additional contribution (depending on the
option chosen by the employee), as follows:
• Contribuição adicional - contribuição suplementar
a realizar pela Empresa, sempre que os seus
colaboradores optem por efectuar eles próprios
contribuições para o fundo. Neste caso, a Empresa
efectua uma contribuição adicional na mesma
percentagem em que o próprio colaborador
contribui, até um máximo de 1,5% sobre a massa
salarial deste.
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e
2010, o detalhe das contribuições efectuadas é como
segue: (Quadro 60)
• Additional contribution - additional contribution to
be made by the Companies whenever the employee
opts to make contributions himself to the fund. In
this case the Companies also make an additional
contribution identical to the percentage contributed
by the employee, up to a maximum of 1.5% of the
employee’s salary.
In the years ended as of 31 December 2011 and 2010,
contributions made can be detailed as follows: (Table 60)
• Basic contribution - equivalent to 1% of the
employees’ salaries until 30 June 2011 and 1.5%
after 1 July 2011;
Quadro 60 | Table 60
CONTRIBUIÇÃO | CONTRIBUTION
Contribuição ano | Year contribution
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
31-12-2011
31-12-2010
299.287
259.780
299.287
259.780
137
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 e de acordo
com o relatório emitido pela entidade independente
e especializada que gere o fundo de pensões das
empresas nacionais da Sogrape, o movimento da
Conta Reserva mencionada acima é como segue:
(Quadro 61)
O valor da “Conta reserva” encontra-se registado
como um activo tendo em consideração que
em substância corresponde a valores pagos
antecipadamente para o Fundo e que serão deduzidos
nas contribuições futuras.
As of 31 December 2011 and 2010 and in accordance
with the report issued by the independent and
specialized entity that manages the pension fund of
Sogrape’s national companies, the movements in the
above mentioned reserve account were as follows:
(Table 61)
The amount of the “Reserve account” is recorded as
an asset since in substance it corresponds to amounts
paid in advance to the Fund, which will be deducted
from future contributions.
Quadro 61 | Table 61
31-12-2011
3.363
230.385
Contribuição por utilização do excesso do fundo no ano | Contribution through use of excess funds during the year
(1.493)
(224.023)
Pagamento comissão administrativa | Management commissions and fees
(2.721)
(11.280)
7.756
8.281
6.905
3.363
SALDO DA “CONTA RESERVA” EM 1 DE JANEIRO | BALANCE OF THE “RESERVE ACCOUNT” AS OF 1 JANUARY
Rendimento do fundo (Conta Reserva) | Profitability of the fund (Reserve Account)
SALDO DA “CONTA RESERVA” EM 31 DE DEZEMBRO | BALANCE OF THE “RESERVE ACCOUNT” AS OF 31 DECEMBER
138
31-12-2010
SOGRAPE
Plano de pensões de benefício definido
Em exercícios anteriores a Sogrape assumiu perante
alguns colaboradores, actualmente pensionistas, a
liberalidade de conceder complementos de reforma de
montante fixo. A responsabilidade originada por essa
decisão encontra-se integralmente provisionada e foi
estimada tomando por base os seguintes pressupostos:
(Quadro 62)
Defined benefit pension plan
In previous years, Sogrape assumed with some
employees, now retired, the right of affording a
supplementary retirement of a fixed amount. The
liability from that decision is fully recognised and was
estimated by using the following assumptions:
(Table 62)
O movimento ocorrido na provisão para pensões, e
que corresponde integralmente à estimativa de serviços
passados, a qual está integralmente reconhecida, pode
ser detalhado como segue: (Quadro 63)
De acordo com a política definida pela Sogrape
os ganhos e perdas actuariais são registados
integralmente na demonstração dos resultados do
exercício na rubrica de custos com pessoal.
Movements in Provisions for pensions, which
correspond to past service estimate and are fully
recognized, are detailed as follows: (Table 63)
According to Sogrape’s policy, actuarial profits and
losses are fully recorded in the income statement for
the year under the caption Payroll.
Quadro 62 | Table 62
31-12-2011
31-12-2010
PRESSUPOSTOS ACTUARIAIS | ACTUARIAL ASSUMPTIONS
Taxa de desconto | Discount rate
Taxa de crescimento da pensão | Pensions increase rate
Tábua de mortalidade utilizada | Mortality table used
4,50%
4,50%
2,00%
2,00%
TV88/90
TV88/90
31-12-2011
31-12-2010
2 930 391
3 075 203
(298 021)
(301 419)
140 625
156 607
2 772 995
2 930 391
Quadro 63 | Table 63
SALDO INCIAL DA OBRIGAÇÃO | OPENING BALANCE
Utilização | Use
Reforço | Increase
SALDO FINAL (NOTA 27) | CLOSING BALANCE (NOTE 27)
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
139
29. OUTROS PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO
CORRENTES
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 a rubrica
Outros passivos operacionais não correntes pode ser
detalhada como segue: (Quadro 64)
29. OTHER NON CURRENT OPERATING LIABILITIES
As of 31 December 2011 and 2010, Other non current
operating liabilities are as follows: (Table 64)
Quadro 64 | Table 64
31-12-2011
31-12-2010
23.191
32.881
23.191
32.881
270.526
-
270.526
-
OUTROS PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | OTHER NON-CURRENT OPERATING LIABILITIES
Outros credores operacionais | Other operating payable
Proveitos diferidos: | Deferred income:
Vinho “En Primeur” (Nota 14) | Vinho “En Primeur” (Note 14)
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
140
293.717
32.881
293.717
32.881
SOGRAPE
30. SUBSÍDIOS AO INVESTIMENTO/APOIOS
GOVERNAMENTAIS E CRÉDITOS FISCAIS AO
INVESTIMENTO
Apoios contratados sob a forma de créditos fiscais
ao investimento
Em 21 de Julho de 2010 a subsidiária Sogrape Vinhos,
S.A. celebrou com o Estado português três contratos
relativos a investimentos efectuados e candidaturas
apresentadas em exercícios anteriores sendo a posição
em 31 de Dezembro de 2011 conforme segue:
(Quadro 66)
O movimento ocorrido na rubrica Subsídios ao
investimento durante os exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2011 e de 2010 foi o seguinte:
(Quadro 65)
30. GOVERNMENT GRANTS RELATED WITH
ASSETS, GOVERNEMENT SUPPORT AND
INVESTMENT TAX CREDITS
Government supports as investment tax credits
Movements in Government grants related with assets
during the years ended as of 31 December 2011 and
2010 are as follows: (Table 65)
As of 21 July 2010, the subsidiary Sogrape Vinhos, S.A.
signed with Portuguese Authorities, three contracts
for investments made and applications submitted in
previous years, which as of 31 December 2011 are as
follows: (Table 66)
Em 31 de Dezembro de 2011 esta subsidiária reflectiu
nas suas demonstrações financeiras individuais o
montante de 1.739.239 Euros relativos a exercícios
anteriores e 253.171 Euros a deduzir na declaração
fiscal relativa a 2011. O impacto na demonstração de
resultados tomou em consideração o facto de à data
ainda não terem sido corroborados pela Administração
fiscal os proveitos utilizados para apuramento do
benefício fiscal atribuível aos diferentes projectos.
As of 31 December 2011 the referred subsidiary
reflected in its financial statements 1,739,239 Euro
related to previous years and 253,171 Euro to be
deduct in the tax statement for the year 2011. The
impact in income statement considered that the
tax authorities didn’t yet corroborate the income
considered in the tax benefit estimate for each project.
Quadro 65 | Table 65
SUBSÍDIOS AO INVESTIMENTO | GOVERNMENT GRANTS
31-12-2011
31-12-2010
4.366.085
4.881.648
SALDO A 1 DE JANEIRO | OPENING BALANCE 1 JANUARY
Subsídios recebidos no período | Grants received in the year
Rédito do período | Revenue for the period
Devoluções de subsídios no período | Grants returned in the year
SALDO A 31 DE DEZEMBRO | CLOSING BALANCE 31 DECEMBER
709.384
-
(851.715)
(507.705)
-
(7.858)
4.223.754
4.366.085
Quadro 66 | Table 66
NOME DO
PROJECTO
PROJECT NAME
Nº DE
CANDIDATURA
APPLICATION
NUMBER
INVESTIMENTO
INVESTIMENT
TOTAL
APURADO
ELIGIBLE
BENEFICIO FISCAL
TAX BENEFIT
CRÉDITO DE IRC
CORPORATE TAX CREDIT
PERIODO DE UTILIZAÇÃO
PERIOD OF USE
INICIO
START
FIM
END
CRÉDITOS UTILIZADOS
CREDITS USED
IRC 2008 A 2010
2008 TO 2010 TAX
IRC 2011
(ESTIMATIVA)
2011 TAX
(ESTIMATE)
CRÉDITOS POR
UTILIZAR
UNUSED TAX
CREDITS
Linhas I
95/00015
6.744.110
6.717.241
13%
873.241
2001
2010
873.241
-
Linhas II
95/00016
6.988.455
6.900.900
13%
897.117
2002
2011
693.946
203.171
-
Seixo
95/00019
5.651.195
6.086.264
13%
734.655
2005
2014
172.052
50.000
512.603
1.739.239
253.171
512.603
2.505.014
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
-
141
Consequentemente o impacto patrimonial dos
referidos créditos fiscais ascende a 1.494.308 Euros
(Nota 48).
Sistema de Incentivos Fiscais em Investigação e
Desenvolvimento Empresarial
Decorrente das candidaturas apresentadas pela
subsidiária Sogrape Vinhos, S.A., referentes aos anos
de 2008 a 2010, ao abrigo do Sistema de Incentivos
Consequently, the net impact of the referred tax
credits amounts to 1,494,308 Euro (Note 48).
Research and development tax incentive
“Sistema de Incentivos Fiscais em Investigação e
Desenvolvimento Empresarial”
As a result of the application presented by the
subsidiary Sogrape Vinhos, S.A. related to years 2008
to 2010, regarding the “Sistema de Incentivos Fiscais
Fiscais em Investigação e Desenvolvimento Empresarial
(“SIFIDE”), previsto na Lei nº 40/2005, de 3 de Agosto,
entretanto alterada pela Lei nº 10/2009, de 10 de
Março, do total de créditos fiscais requeridos em 2008
e 2009, no montante de 731.643 Euros, apenas foram
reconhecidos pela Comissão Certificadora 271.514
Euros, tendo a Sogrape Vinhos, S.A. interposto uma
acção administrativa especial contra a decisão tomada
por aquela entidade. Relativamente ao crédito fiscal de
2010 no montante de 642.783 Euros, ainda aguarda
decisão por parte da Comissão Certificadora.
em Investigação e Desenvolvimento Empresarial
(“SIFIDE”)”, prescribed by Law No 40/2005, of August
3, amended by Law No. 10/2009 of March 10, from
the total tax credits requested in 2008 and 2009,
amounting to 731,643 Euro, were only recognized by
the responsible authorities “Comissão Certificadora”
271,514 Euro, consequently Sogrape Vinhos, SA
initiated a disput “Acção administrativa especial”
against the referred decision. Regarding the tax
credit for the year 2010, amounting to 642,783 Euro,
a decision by the responsible authorities “Comissão
Certificadora” is still waited.
Relativamente às actividades de investigação e
desenvolvimento realizadas no ano de 2011, vai ser
submetida a candidatura, dentro dos prazos legais,
durante o ano de 2012.
Os subsídios obtidos em Portugal e Espanha têm as
seguintes garantias associadas: (Quadro 67)
Regarding the research and development activities
performed in 2011, the corresponding application will
be submitted, up to the legal deadline, during 2012.
The grants obtained in Portugal and Spain have the
following warranties associated: (Table 67)
Quadro 67 | Table 67
31-12-2011
IFAP - Portugal
Ministerio de Ciencia y Tecnología - Espanha
142
31-12-2010
600.401
804.068
1.279.465
1.279.465
1.879.866
2.083.533
SOGRAPE
31. CONTAS A PAGAR
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 as Contas a
pagar tinham o seguinte detalhe: (Quadro 68)
31. TRADE PAYABLES
As of 31 December 2011 and 2010, Trade payables
were detailed as follows: (Table 68)
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, esta rubrica
inclui saldos a pagar a fornecedores decorrentes da
aquisição de bens e serviços, os quais não vencem
juros e cujo efeito de actualização financeira não
foi considerado dado que apresentam usualmente
uma maturidade inferior a um ano pelo que o efeito
de tal actualização não é material. O Conselho de
Administração entende que o justo valor destes saldos
não difere significativamente do valor contabilístico.
As of 31 December 2011 and 2010 this caption
includes amounts payable to suppliers resulting from
the acquisition of goods and services, which do not
bear interest. The impact of financial discount was
not considered material since these accounts usually
mature in less than one year. The Board of Directors
believes that the fair value of such balances is not
significantly different from their carrying amount.
As maturidades das contas a pagar é como segue:
(Quadro 69)
Maturities of trade payables are as follows: (Table 69)
Quadro 68 | Table 68
Fornecedores - conta corrente | Suppliers current accounts
31-12-2011
31-12-2010
31.976.496
37.463.356
Fornecedores - títulos a pagar | Suppliers notes payables
(2.949)
(3.142)
8.502.855
6.979.923
40.476.402
44.440.137
Fornecedores - facturas em conferência | Suppliers invoices pending approval
TOTAL DE CONTAS A PAGAR |
Quadro 69 | Table 69
>0 A <60 DIAS
>0 A <60 DAYS
>60 A <180 DIAS
>60 A <180 DAYS
>180 DIAS
>180 DAYS
À VISTA
ON DEMAND
TOTAL 2011
TOTAL 2010
27.214.718
2.408.804
7.876.638
2.976.242
40.476.403
44.440.137
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
143
32. OUTROS PASSIVOS OPERACIONAIS
CORRENTES
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 a rubrica
Outros passivos operacionais correntes pode ser
detalhada como segue: (Quadro 70)
32. OTHER CURRENT OPERATING LIABILITIES
As of 31 December 2011 and 2010, Other current
operating liabilities are as follows: (Table 70)
Quadro 70 | Table 70
31-12-2011
31-12-2010
OUTROS PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | OTHER CURRENT OPERATING LIABILITIES
Outras contas a pagar | Other operating payables
Adiantamentos por conta de vendas | Advances on account of sales
4.814
8.893
611.174
786.436
Consultores, solicitadores e outros prestadores de serviços | Consultants, solicitors and other service providers
83.918
56.807
Pessoal | Personnel
67.656
99.041
Outros credores operacionais | Other operating creditors
44.336
94.998
811.898
1.046.175
5.136.435
5.104.089
304.091
360.866
1.903.568
2.260.435
438.191
365.013
Fornecedores de activos fixos | Suppliers of fixed assets
Acréscimo de custos | Accrued costs
Remunerações a liquidar | Holidays and holiday pay
Seguros | Insurances
Comercial, distribuição e marketing | Commercial, marketing and distribution costs
Royalties e comissões | Royalties and commissions
Outros custos operacionais | Other operating expenses
1.713.299
1.116.120
9.495.584
9.206.523
Vinho “En Primeur” (Nota 14) | Wine “En Primeur” (Note 14)
734.015
-
Outros proveitos diferidos | Other deferred income
490.480
494.180
Proveitos diferido | Deferred income
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
144
1.224.495
494.180
11.531.977
10.746.878
SOGRAPE
33. EMPRÉSTIMOS
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 os
Empréstimos tinham o seguinte detalhe: (Quadro 71)
33. LOANS
As of 31 December 2011 and 2010, Loans are made
up as follows: (Table 71)
Quadro 71 | Table 71
31-12-2011
31-12-2010
MONTANTE UTILIZADO
OUTSTANDING AMOUNT
MONTANTE UTILIZADO
OUTSTANDING AMOUNT
CORRENTE
CURRENT
NÃO CORRENTE
NON CURRENT
CORRENTE
CURRENT
NÃO CORRENTE
NON CURRENT
DESCOBERTOS BANCÁRIOS | BANK OVERDRAFTS
Expressos em Euros | Express in Euro
-
-
2.690.032
-
-
-
2.690.032
-
11.700.000
28.400.000
11.600.000
35.100.000
PAPEL COMERCIAL | COMMERCIAL PAPER
Expressos em Euros | Express in Euro
Juros | Interests
173.781
-
10.972
-
11.873.781
28.400.000
11.610.972
35.100.000
9.888.581
5.093.901
10.070.745
493.945
233.343
2.829.882
1.139.894
-
10.121.924
7.923.783
11.210.639
493.945
21.995.705
36.323.783
25.511.643
35.593.945
682.997
315.483
751.954
998.480
Leasing Financeiro (Nota 35) | Finance lease (Nota 35)
3.062
7.588
-
-
Outros juros | Other interests
3.630
-
-
-
689.689
323.071
751.954
998.480
EMPRÉSTIMOS BANCÁRIOS | BANK LOANS
Argentina | Argentina
Chile | Chile
OUTROS EMPRÉSTIMOS | OTHER LOANS
Subsídio reembolsável | Refundable grants
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
145
Em 31 de Dezembro de 2011, a Sogrape mantém
os seguintes programas de papel comercial que se
encontram a ser utilizados:
(i) um Programa de Papel Comercial, actualmente
utilizado por algumas das empresas nacionais do
Grupo Sogrape, no montante de 15.000.000 Euros,
pelo prazo de 5 anos, com garantia de subscrição
total por parte da instituição de crédito que actua
como agente, o qual tem vencimento em 2015;
(ii)um Programa de Papel Comercial, actualmente
utilizado por algumas das empresas nacionais do
Grupo Sogrape, no montante total de 30.000.000
Euros, pelo prazo de 5 anos, com garantia de
subscrição total por parte da instituição de crédito
que actua como agente, o qual tem vencimento
em 20 de Outubro de 2014. A partir de 20 de
Outubro de 2010 (inclusive) o montante máximo
de programa de 30.000.000 Euros será reduzido
semestralmente pelo montante de 3.300.000
Euros (1º a 3º semestre) e 3.350.000 Euros (4º a
As of 31 December 2011 Sogrape has the following
commercial paper programs in use:
(i) a commercial paper program currently used by
some national companies of Sogrape Group in the
amount of 15,000,000 Euro, with a five-year term,
with full subscription guarantee from the financial
institution that acts as an agent, which maturity date
occurs in year 2015;
(ii)a commercial paper program currently used by
some of the national Sogrape companies in the
amount of 30,000,000 Euro, with a five-year term,
with full subscription guarantee from the financial
institution that acts as an agent, which maturity date
occurs in 20 October 2014. From 20 October 2011
(inclusive) the maximum amount of the program of
30,000,000 Euro will be reduced every six-months in
the amount of 3,300.000 Euro (1st to 3rd six-month
periods) and 3,350,000 Euro (4th to 9th six-month
146
9º semestre). A Empresa tem tomado o valor de
20.100.000 Euros, sendo o montante de 6.700.000
Euros de curto prazo e o restante de médio longo
prazo.
(iii)um Programa de Papel Comercial, actualmente
utilizado por algumas das empresas nacionais do
Grupo Sogrape, no montante de 5.000.000 Euros,
pelo prazo de 5 anos com uma cláusula de denúncia
semestral, com garantia de subscrição total por
parte da instituição de crédito que actua como
agente, o qual tem vencimento em 2015;
5 anos, amortizações trimestrais, vencendo-se a
primeira a 14 de Março de 2012;
(ii)Empréstimo de 2.500.000 USD, com prazo de
10 anos, amortizações trimestrais, vencendo-se a
primeira a 14 de Março de 2013.
Estes empréstimos têm como garantias associadas,
limitadas ao valor dos empréstimos, uma hipoteca
sobre os terrenos (parcelas A-1, 7 e 8) e direitos de
água correspondentes, penhor sobre as plantações e
subordinação do pagamento da dívida a entidades do
grupo ao pagamento prévio ao banco.
A Sogrape classifica os montantes de papel comercial
como não correntes nas situações em que tem
capacidade de utilizar as linhas dos programas de
papel comercial disponíveis e tem intenção de o fazer.
Os Empréstimos Bancários obtidos no Argentina pela
subsidiária Finca Flichman incluem:
Os Empréstimos Bancários obtidos no Chile pela
subsidiária Viña Los Boldos incluem:
(i) Empréstimo bancário de 30.000.000 Pesos
Argentinos, com prazo de 60 meses, a pagar em
49 prestações mensais, iguais e consecutivas,
vencendo-se a primeira em 29 de Junho de 2012;
(i) Empréstimo de 1.460.000 USD, com prazo de
periods). Sogrape is currently using the amount
of 20,100,000 Euro, 6,700,000 Euro presented as
current and the remaining as non current.
(iii)a commercial paper program currently used by
some national companies of Sogrape Group in the
amount of 5,000,000 Euro, with a five-year term,
with full subscription guarantee from the financial
institution that acts as an agent, which maturity date
occurs in year 2011;
Sogrape classifies commercial paper as non current
when it has the capacity to use the lines of commercial
paper programs available and intends to do it besides
one year.
Loans obtained in Chile from the subsidiary Viña los
Boldos include:
trimestral payments, and the first is due as of 14
March 2012;
(ii) loan of 2,500,000 USD, with a ten-year term,
trimestral payments, and the first is due as of 14
March 2013;
These loans have as warranties, limited to the loan
amount, a land mortgage (A-1, 7 e 8 portions) and the
corresponding water rights, pledge on plantations and
dependence of the payments to group companies to
previous payment to the bank.
Loans obtained in Argentina from subsidiary Finca
Flichman includes:
(i) Loan of 30,000,000 Argentinean pesos, for 60
months, with 49 monthly payments, similar and
consecutive, the first one is due at 29 June 2012;
(i) loan of 1,460,000 USD, with a five-year term,
SOGRAPE
(ii)Empréstimo bancário de 1.477.477 Pesos
Argentinos, com prazo de 60 meses, a terminar em
8 de Julho de 2013 e empréstimo de 1.195.098
Pesos Argentinos com prazo de 60 meses a
terminar em 10 de maio de 2015, os quais têm
como garantias associadas hipotecas, limitadas
ao valor dos empréstimos, sobre o imóvel situado
em Malabia 255 – Carodilla – Mendonza, com uma
superfície de 9.160 m2;
Adicionalmente encontra-se por regularizar por
esta subsidiária a garantia dada sobre o imóvel de
Tupungato, situado no Distrito Condon del Plata
com uma superfície de 25 hectares e 7.280 m2 pelo
montante de 768.487 Pesos Argentinos, tendo sido o
respectivo empréstimo já regularizado.
(ii)Loan of 1,477,477 Argentinean pesos, for 60
months ending at 8 July 2013 and 1,195,098
argentine pesos, for 60 months ending at 10, May
2015, which have as warranty a mortgage up to the
loan amount, on the building located in Malabia
255 – Carodilla – Mendonza, with an area of 9,160 m2;
subsidiary on the property of Tupungato, located
in the Distrito Condon del Plata with an area of 25
hectares and 7,280 m2 for the amount of 768,487
argentine pesos, having been already paid the related
loan.
Additionally it still open the warranty provided by this
Os empréstimos bancários vencem juros a taxas de
mercado à excepção dos empréstimos reembolsáveis
do IFADAP e IFAP, no montante de 353.986 Euros e
630.965 Euros respectivamente, os quais beneficiam
de bonificação de taxa de juro. Deste modo, estimase que o justo valor destes empréstimos não difira
significativamente do respectivo valor de mercado.
O valor nominal dos empréstimos tem as seguintes
maturidades: (Quadro 72)
These loans bear interests at normal market interest
rates, except for refundable loans from IFADAP and
IFAP, in the amounts of 353,986 Euro and 630,965
Euro, respectively, which have bonus interest rates.
Therefore the fair value of bank loans is estimated to
be similar to their market value.
The face value of loans and other loans has the
following maturities: (Table 72)
Quadro 72 | Table 72
2011
2010
2011
-
26 263 597
2012
22 685 394
7 618 052
2013
8 940 478
7 180 273
2014
8 527 366
6 766 423
2015
16 786 956
15 027 677
2016
1 320 513
-
Após 2016 | After 2006
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
1 071 541
-
59 332 248
62 856 022
147
34. INSTRUMENTOS FINANCEIROS DERIVADOS
A Sogrape utiliza derivados, fundamentalmente, de
forma a efectuar a cobertura de fluxos de caixa futuros
quer relativamente a juro quer relativamente a vendas
altamente prováveis expressas em moeda estrangeira.
Derivados de taxa de câmbio
A Sogrape contratou diversos “forwards” de taxa de
câmbio de forma a gerir o risco de taxa de câmbio a
que está exposto quer por via de activos e passivos
expressos em moeda estrangeira quer por via de
transacções futuras altamente prováveis.
34. DERIVATIVES
Sogrape uses derivatives, essentially to hedge future
cash flows either related to interest rates or highly
probable sales expressed in foreign currency.
Exchange rate derivatives
Sogrape entered into several exchange rate forwards
in order to manage its exchange rate exposure either
due to assets and liabilities expressed in foreign
currency or due to highly probable future transactions.
148
O justo valor dos instrumentos financeiros derivados
corresponde ao seu valor de mercado, quando
disponível, sendo na sua ausência determinado
por entidades externas tendo por base técnicas de
valorização aceites pelo mercado.
Tendo em consideração as características dos
instrumentos derivados e o propósito da sua
contratação o justo valor dos mesmos está relevado
nas rubricas de activos ou passivos operacionais.
As principais características dos instrumentos derivados
contratados em vigor à data da demonstração da
posição financeira e acima descritos são como segue:
(Quadro 73)
The fair value of the derivatives corresponds to their
market value, when available, and in its absence it is
determined by external entities based on valuation
techniques accepted by the market.
Considering the features and the purpose of those
derivatives, their fair value is included in operating
assets or liabilities captions.
The main features of the derivatives in force at the
statement of financial position date described above
are the follows: (Table 73)
SOGRAPE
Quadro 73 | Table 73
TAXA DE CÂMBIO MÉDIA
AVERAGE EXCHANGE RATE
31.12.11
NOCIONAL EM MOEDA ESTRANGEIRA
NOTIONAL IN FOREIGN CURRENCY
31.12.10
NOCIONAL EM EUROS
NOTIONAL IN EURO
31.12.11
JUSTO VALOR
FAIR VALUE
31.12.11
31.12.10
31.12.10
31.12.11
31.12.10
109,50
108,64
107,89
28.500.000
11.500.000
12.000.000
28.500.000
11.500.000
24.500.000
274.699
110.759
116.191
260.300
105.854
227.084
(10.505)
(4.155)
(3.870)
(2.122)
(196)
733
1,31
1,31
1,29
100.000
400.000
150.000
100.000
400.000
150.000
83.438
324.786
123.740
76.418
305.729
116.054
1.085
(4.616)
183
(3.623)
(15.070)
(4.488)
0,00
0,00
0,00
200.000
150.000
150.000
-
25.636
19.251
19.060
-
(67)
(163)
-
9,34
9,37
9,20
550.000
2.150.000
1.200.000
200.000
1.150.000
1.200.000
60.634
233.493
129.799
21.413
122.720
130.406
(945)
(6.272)
(3.713)
(826)
(5.024)
(2.539)
1,29
1,30
1,30
1.000.000
1.500.000
2.100.000
1.000.000
1.500.000
1.050.000
735.456
1.104.465
1.563.067
775.615
1.154.268
808.563
(36.727)
(55.315)
(55.032)
22.929
26.481
22.003
1,35
1,35
1,33
1.200.000
1.150.000
950.000
500.000
1.150.000
950.000
889.548
858.896
709.304
371.747
851.448
712.411
(16.527)
(7.301)
(4.894)
(3.988)
(10.869)
2.115
1,41
1,40
1,39
100.000
100.000
150.000
100.000
100.000
150.000
73.529
73.304
109.202
70.746
71.556
107.867
(4.772)
(4.435)
(6.666)
(5.069)
(3.472)
(3.794)
0,84
0,84
0,84
1.300.000
1.000.000
500.000
1.300.000
1.000.000
350.000
1.495.284
1.161.110
580.780
1.544.585
1.189.903
418.010
(58.856)
(32.500)
(15.020)
34.894
28.802
11.825
DERIVADOS CONTRATADOS EM PORTUGAL (MOEDA DE REFERÊNCIA: EUROS) | DERIVATIVES TRANSACTIONS IN PORTUGAL (CURRENCY: EURO)
Venda de Ienes (JPY) | Sale of Yen (JPY)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
103,75
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
103,83
Até 12 meses | Up to 12 months
103,28
Venda de Francos Suiços (CHF) | Sale of Swiss Francs (CHF)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
1,20
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
1,23
Até 12 meses | Up to 12 months
1,21
Venda de Coroas Norueguesas (NOK) | Sale of Norwegian Kroner (NOK)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
7,80
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
7,79
Até 12 meses | Up to 12 months
7,87
Venda de Coroas Suecas (SEK) | Sale of Swedish Kronor (SEK)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
9,07
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
9,21
Até 12 meses | Up to 12 months
9,25
Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
1,36
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
1,36
Até 12 meses | Up to 12 months
1,34
Venda de Dólares Canadianos de Libras (CAD) | Sale of Canadian Dollars Pounds (CAD)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
1,35
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
1,34
Até 12 meses | Up to 12 months
1,34
Venda de Dólares Australianos (AUD) | Sale of Australian Dollars (AUD)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
1,36
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
1,36
Até 12 meses | Up to 12 months
1,37
Venda de Libras esterlinas (GBP) | Sale of British Pounds (GBP)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
0,87
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
0,86
Até 12 meses | Up to 12 months
0,86
DERIVADOS CONTRATADOS NA NOVA ZELÂNDIA (MOEDA DE REFERÊNCIA: DÓLAR NEO ZELÂNDES) | DERIVATIVES TRANSACTIONS IN NEW ZEALAND (CURRENCY: NEW ZEALAND DOLLAR)
Venda de Dólares Australianos (AUD) | Sale of Australian Dollars (AUD)
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
Até 12 meses | Up to 12 months
Venda de Euros (EUR) | Sale of Euros (EUR)
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
Até 12 meses | Up to 12 months
Venda de Libras esterlinas (GBP) | Sale of British Pounds (GBP)
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
Até 12 meses | Up to 12 months
Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD)
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
Até 12 meses | Up to 12 months
0,77
0,77
-
41.800
41.800
-
32.414
32.279
-
(114)
(102)
-
0,59
0,58
-
75.125
75.125
-
76.310
77.136
-
624
792
-
0,49
0,49
-
52.110
52.110
-
63.205
63.748
-
657
702
-
0,77
0,76
-
228.250
228.250
-
177.202
178.993
-
(1.009)
(874)
-
-
456.065
-
(9.834)
-
(340.241)
88.702
DERIVADOS CONTRATADOS NO CHILE (MOEDA DE REFERÊNCIA: PESO CHILENO) | DERIVATIVES TRANSACTIONS IN CHILE (CURRENCY: CHILEAN PESO)
Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
511,53
-
600.000
149
Derivados de taxa de juro
A Sogrape contratou instrumentos financeiros
derivados sobre taxa de juro com o objectivo de
reduzir o efeito da volatilidade das taxas de juro sobre
a demonstração dos resultados da Sogrape devido
aos financiamentos contraídos a taxa de juro variável
indexados a taxas de referência de mercado. Os
instrumentos derivados sobre taxa de juro contratados
correspondem fundamentalmente a swaps de taxa de
juro pelos quais a Sogrape paga uma determinada
taxa fixa e recebe uma determinada taxa variável
correspondente a taxas indexantes de referência.
Interest rate derivatives
Sogrape contracted interest rate derivatives with the
purpose of reducing the impact of volatility of interest
rates on the consolidated income statement due to
loans obtained at variable interest rate indexed to
market reference rates. Interest rate derivatives used
correspond mainly to interest rate swaps for which the
group pays a certain fixed rate and receives a certain
variable rate that corresponds to reference index rates.
Apesar do acima descrito existe um conjunto
de instrumentos derivados, fundamentalmente
contratados em data anterior à transição para as
Normas Internacionais de Relato Financeiro tal como
adoptadas pela União Europeia, para os quais os
critérios de contabilidade de cobertura não foram
cumpridos pelo que as variações de justo valor dos
mesmos são registadas directamente na demonstração
dos resultados consolidados.
Tendo em consideração as características dos
instrumentos derivados e o propósito da sua
contratação o justo valor dos mesmos está relevado
nas rubricas de activos de investimento se positivo ou
passivos de financiamento se negativo.
Justo valor de instrumentos financeiros derivados
O justo valor de instrumentos derivados encontra-se
registado como segue: (Quadro 74)
A determinação do justo valor destes instrumentos
financeiros teve por base técnicas de avaliação cujos
principais pressupostos são observáveis no mercado.
Despite the above there are a number of derivatives
mainly entered into before the date of transition to
International Financial Reporting Standards as adopted
by the European Union, for which the criteria for
hedge accounting have not been fulfilled, therefore
changes in their fair value are recorded directly in the
consolidated income statement.
Determination of these financial instruments fair
value was based on valuation techniques which main
assumptions are observable in the market.
Considering the features and the purpose of the
derivatives, their fair value is included in investing
assets’ captions if positive or in financing liabilities’
captions if negative.
Fair value of derivatives
The fair value of derivatives is recorded as follows:
(Table 74)
Quadro 74 | Table 74
ACTIVOS | ASSETS
31.12.11
PASSIVOS | LIABILITIES
31.12.10
31.12.11
31.12.10
DERIVADOS CLASSIFICADOS COMO OPERACIONAIS | OPERATING DERIVATIVES
De cobertura | Hedging derivatives
Taxa de câmbio | Exchange rate
2.937
150.001
(343.178)
(61.299)
2.937
150.001
(343.178)
(61.299)
-
119.266
(482.274)
-
DERIVADOS CLASSIFICADOS COMO NÃO OPERACIONAIS | NON OPERATING DERIVATIVES
De cobertura | Hedging derivatives
Taxa de juro | Interest rate
Não qualificados como de cobertura | Derivatives not qualified as hedging
Taxa de juro | Interest rate
150
-
-
(799.393)
(1.494.600)
-
119.266
(1.281.667)
(1.494.600)
2.937
269.267
(1.624.845)
(1.555.899)
SOGRAPE
35. CREDORES POR LOCAÇÕES FINANCEIRAS
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 os Credores
por locações financeiras tinham o seguinte detalhe:
(Quadro 75)
35. FINANCE LEASES LIABILITIES
As of 31 December 2011 and 2010, Finance leases
liabilities are as follows: (Table 75)
Os contratos de locação financeira vencem juros a
taxas de mercado sendo garantido ao locatário o
exercício de uma opção de compra sobre o bem
locado.
ao seu valor contabilístico.
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, estima-se que
o justo valor das obrigações financeiras em contratos
de locação financeira corresponda, aproximadamente,
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 o valor líquido
contabilístico, dos bens objecto de locação financeira
tinha o seguinte detalhe: (Quadro 76)
These financial leases bear interests at normal market
interest rates, and the lessee has the option to
purchase the asset.
The financial obligations for leases are guaranteed by
keeping the ownership of the leased assets.
As obrigações financeiras por locações são garantidas
pela reserva de propriedade dos bens locados.
As of 31 December 2011 and 2010, the fair value of
the liabilities related with finance leases agreements is
estimated to be similar to their book value.
As of 31 December 2011 and 2010 the net book value
of the assets subject to finance lease agreements is as
follows: (Table 76)
Quadro 75 | Table 75
PAGAMENTOS MÍNIMOS NÃO CANCELÁVEIS | NON-CANCELLABLE MINIMUM LEASE PAYMENTS
31-12-2011
31-12-2010
até 1 ano | until 1 year
3.062
-
entre 1 ano e 5 anos | between 1 and 5 years
7.589
-
-
-
10.651
-
RESPONSABILIDADES FUTURAS | FUTURE RESPONSIBILITIES
a mais de 5 anos | more than 5 years
Quadro 76 | Table 76
31-12-2011
31-12-2010
9 016
-
9 016
-
BENS OBJECTO DE LOCAÇÃO FINANCEIRA | LEASED ASSETS
Equipamento de transporte | Transport equipment
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
151
36. OUTROS PASSIVOS DE FINANCIAMENTO
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 as rubricas de
Outros passivos de financiamento correntes e não correntes
podem ser detalhadas como segue: (Quadro 77)
36. OTHER FINANCING LIABILITIES
As of 31 December 2011 and 2011, Other current and
non current financing liabilities are as follows: (Table 77)
O montante de 451.798 Euros registado na rubrica
Credores por aquisição de investimentos financeiros a
31 de Dezembro de 2010 era relativo a valores cativos
na Viña Los Boldos Limitada como forma de garantia
contratual no âmbito da aquisição das empresas
chilenas efectuada em 2008, o qual foi totalmente
regularizados em 2011 (Nota 22).
The amount 451,798 Euro recorded in the caption
Payables from capital subscriptions as of 31 December
2010 was related to amounts withheld by Viña
Los Boldos Limitada as guarantee according to
the contracts signed for the acquisition of Chilean
companies in year 2008, which were totally regularized
in 2011 (Note 22).
Quadro 77 | Table 77
31-12-2011
31-12-2010
OUTROS PASSIVOS DE FINANCIAMENTO CORRENTES | OTHER FINANCING LIABILITIES
Outras contas a pagar | Other accounts payables
Subscrições de capitais | Payables from capital subscriptions
Credores por aquisição de investimentos financeiros | Other creditors from acquisition of financial investments
Outros credores financeiros | Other financial creditors
SALDO FINAL | CLOSING BALANCE
152
25.021
30.441
-
451.798
33.126
46.745
58.147
528.984
SOGRAPE
37. LOCAÇÕES OPERACIONAIS
Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2011
foi reconhecido como custo o montante de 1.707.107
euros (1.966.634 euros em 31 de Dezembro de 2010)
relativo a rendas pagas.
37. OPERATING LEASES
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010 Sogrape recorded as rent expenses the amount
of 1,707,107 Euro (1,966,634 Euro as of 31 December
2010).
Adicionalmente, em 31 de Dezembro de 2011 e de
2010, a Sogrape tinha celebrado, como locatária,
contratos de locação operacional, cujos pagamentos
mínimos de locação (rendas fixas) se vencem como
segue: (Quadro 78)
De acordo com a IAS 17 – Locações, estas
responsabilidades não se encontram relevadas na
demonstração da posição financeira consolidada.
Additionally, as of 31 December 2011 and 2010,
Sogrape had signed operating lease contracts, as a
lessee, whose minimum lease payments (fixed rents)
had the following payment schedule: (Table 78)
According to IAS 17 – Leases these responsibilities are
not included in the statement of consolidated financial
position.
Quadro 78 | Table 78
PAGAMENTOS MÍNIMOS NÃO CANCELÁVEIS | NON-CANCELLABLE MINIMUM LEASE PAYMENTS
31-12-2011
31-12-2010
RESPONSABILIDADES FUTURAS | FUTURE RESPONSIBILITIES
até 1 ano | until 1 year
entre 1 ano e 5 anos | between 1 and 5 years
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
979.523
1.114.414
1.096.420
1.460.954
2.075.943
2.575.368
153
38. ACTIVOS E PASSIVOS CONTINGENTES E
GARANTIAS PRESTADAS
Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, os principais
passivos contingentes resultam de garantias prestadas
e tinham o seguinte detalhe: (Quadro 79)
38. CONTINGENT ASSETS AND LIABILITIES AND
GUARANTEES PROVIDED
As of 31 December 2011 and 2010, the main
contingent liabilities are a result of guarantees
provided and can be detailed as follows: (Table 79)
No valor das garantias prestadas à Direcção Geral de
Contribuições e Impostos encontram-se incluídos os
montantes de 860.124 Euros e 271.136 Euros, relativas
a garantias que foram prestadas na sequência de uma
liquidação adicional de imposto sobre o rendimento
de uma subsidiária relativamente aos anos de 2004
e 2005, respectivamente, tendo sido apresentada a
correspondente impugnação judicial.
Nas situações em que os eventos para os quais foram
prestadas garantias são entendidos como tendo
um potencial de perda provável foram constituídas
provisões para os mesmos. Nas restantes situações não
foram constituídas provisões dado ser entendimento
do Conselho de Administração que da resolução das
mesmas não resultarão perdas para a Sogrape.
The amount of guarantees provided to Direcção Geral
de Contribuições e Impostos (National Tax Office)
includes the amounts of 860,124 Euro and 271,136
Euro, related to guarantees provided in relation to
an additional payment of corporate income tax of a
subsidiary for the years 2004 and 2005, respectively,
for which a judicial claim has been presented.
In those cases where events related to the guarantees
provided have a potential probable loss, a provision is
recorded. For the remaining situations no provisions
have been recorded, as the Board of Directors
considers that no losses will result to Sogrape.
Quadro 79 | Table 79
31-12-2011
31-12-2010
11.720
11.720
1.190.643
1.192.697
281.851
347.930
295.012
295.012
POR PROCESSOS FISCAIS EM CURSO | FOR TAX CLAIMS
Repartição de Finanças - Portugal
DGCI - Direcção Geral de Contribuições e Impostos - Portugal
Hacienda Pública por impuestos especiales - Espanha
POR PROCESSOS JUDICIAIS EM CURSO | FOR JUDICIAL CLAIMS
Direcção Regional do Contencioso - Portugal
OUTROS | OTHERS
E.D.P. - Electricidade de Portugal
Direcção Geral das Alfândegas - Cauções
Câmara Municipal do Porto
Outras | Other
E.N - Electricidade do Norte
Alfândega de Braga
154
63.385
63.385
299.856
599.134
-
192.605
36.810
30.357
9.160
9.160
22.500
2.500
2.210.937
2.744.500
SOGRAPE
39. VOLUME DE NEGÓCIOS
40. CUSTOS OPERACIONAIS
As vendas e as prestações de serviços nos exercícios
findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 podem
ser detalhados como segue: (Quadro 80)
As rubricas com maior peso nos custos operacionais
nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e
de 2010 são as seguintes: (Quadro 81)
39. REVENUE
40. OPERATING EXPENSES
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, Revenue can be detailed as follows: (Table 80)
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, the main operating expenses accounts are as
follows: (Table 81)
Quadro 80 | Table 80
Vendas de mercadorais e produtos acabados | Sales of trade and finished goods
Outras vendas | Other Sales
Prestação de serviços secundários | Other services rendered
Volume de negócios | Revenue
31-12-2011
31-12-2010
175.748.671
185.628.200
2.176.155
1.969.638
177.924.826
187.597.838
1.533.864
1.088.313
1.533.864
1.088.313
179.458.690
188.686.151
Quadro 81 | Table 81
31-12-2011
31-12-2010
Honorários profissionais | Professional Fees
(3.126.422)
(2.628.389)
Conservação e reparação | Repair & Maintenance
(2.708.003)
(2.664.236)
Materiais | Materials
(2.466.061)
(2.672.556)
Rendas e alugueres | Rents and Leasing
(1.951.824)
(2.197.937)
Deslocações e estadas | Travel expenses
(1.869.630)
(1.727.176)
Impostos | Taxes and Levies
(1.385.493)
(1.492.860)
Electricidade | Electricity
(1.247.216)
(1.209.142)
Combustíveis e outros fluídos | Fuel and other fluids
(1.081.477)
(889.167)
Vigilância e segurança | Surveillance and Security
(848.765)
(840.391)
Seguros | Insurances
(793.221)
(721.527)
Subcontratos | Subcontracts
(736.605)
(660.784)
Transporte de mercadorias | Transport of goods
(693.846)
(659.747)
Água | Water
(592.872)
(493.783)
Comunicação | Communication
(534.915)
(533.245)
(3.505.243)
(3.379.405)
(23.541.593)
(22.770.345)
Outros | Others
TOTAL DE CUSTOS OPERACIONAIS | TOTAL OPERATING EXPENSES
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
155
41. CUSTOS COM O PESSOAL
42. OUTROS PROVEITOS E CUSTOS
A repartição dos custos com o pessoal nos exercícios
findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é a
seguinte: (Quadro 82)
A repartição dos outros proveitos e custos nos
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de
2010 é a seguinte: (Quadro 83)
41. PAYROLL EXPENSES
42. OTHER INCOME AND EXPENSES
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, Payroll expenses are as follows: (Table 82)
In the years ended as of 31 December 2011 and 2010,
Other income and expenses are as follows: (Table 83)
Quadro 82 | Table 82
31-12-2011
31-12-2010
(22.241.136)
(20.538.157)
(3.537.648)
(3.395.681)
Seguros | Insurances
(707.615)
(563.643)
Custos com acção social | Welfare
(768.531)
(656.961)
(1.006.587)
(1.455.993)
(28.261.517)
(26.610.435)
31-12-2011
31-12-2010
Subsídios ao investimento | Government grants
851.715
507.705
Subsídios à exploração | Operational Government Grants
200.154
269.809
(4.277.366)
(4.462.559)
(18.856.864)
(19.376.453)
Remunerações | Salaries
Encargos sobre remunerações | Social security contributions
Outros custos com pessoal | Other payroll expenses
TOTAL DE CUSTOS COM PESSOAL | TOTAL PAYROLL
Quadro 83 | Table 83
Custos de distribuição | Distribution Costs
Despesas de Marketing | Marketing Expenses
Diferenças cambiais | Exchange rate differences
Ganhos cambiais | Exchange rate gains
3.122.202
3.046.961
Perdas cambiais | Exchange rate losses
(2.517.263)
(2.966.596)
Ganhos/(perdas) na alienação de activos fixos | Gains/(Losses) on disposal of Fixed Assets
Outros ganhos/(perdas) operacionais | Other Operating Gains/ (Losses)
156
35.884
(68.357)
353.735
128.072
(21.087.803)
(22.921.418)
SOGRAPE
43. REVERSÃO DE CUSTOS COM A PRODUÇÃO DE
INVENTÁRIOS
como ao efeito da mensuração ao justo valor dos
activos biológicos e os custos incorridos com o ciclo
anual de produção de tais activos. (Quadro 84)
A rubrica Reversão de custos com a produção de
inventários corresponde ao valor de custos industriais
incorridos ao longo do processo produtivo que foram
acrescidos ao valor de custo dos inventários, bem
43. REVERSAL OF COSTS WITH THE PRODUCTION
OF INVENTORIES
44. AMORTIZAÇÃO E IMPARIDADE DE ACTIVOS
OPERACIONAIS
A repartição da rubrica de amortizações do exercício é
a seguinte: (Quadro 85)
as well as the impact of fair value measurement of
biological assets and the costs incurred with the annual
cycle of production of such assets. (Table 84)
The caption Reversal of costs with the production of
inventories corresponds to the amount of industrial
expenses incurred during the production process,
which were added to the cost value of inventories,
44. DEPRECIATION AND OPERATING ASSETS
IMPAIRMENT
Depreciation for the year is made up as follows:
(Table 85)
Quadro 84 | Table 84
31-12-2011
31-12-2010
5.920.368
5.228.857
(324.973)
(256.387)
Activos Biológicos (Nota 12) | Biological assets (Note 12)
Custos suportados na produção de uva | Costs incurred in the production of grapes
Estimativa de perdas de valor do exercício | Estimated fair value losses in the year
Perdas estimadas em exercícios anteriores | Estimated fair value losses in previous periods
Impacto do justo valor no momento da colheita | Impact of fair value at harvest date
Activos Fixos Tangíveis | Fixed assets
Inventários | Inventories
255.042
296.569
(921.245)
(818.647)
4.929.192
4.450.392
361.743
351.197
16.545.926
16.189.891
21.836.861
20.991.480
31-12-2011
31-12-2010
(7.489.490)
(7.813.986)
(333.068)
(95.979)
Quadro 85 | Table 85
Activos Tangíveis (Nota 8) | Tangible assets (Note 8)
Activos Intangíveis (Nota 9) | Intangible assets (Note 9)
Propriedades de Investimento (Nota 11) | Investment property (Note 11)
Activos Biológicos (Nota 12) | Biological assets (Note 12)
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
(5.922)
-
(181.051)
(142.568)
(8.009.531)
(8.052.533)
157
A repartição de perdas de imparidade em activos
operacionais nos exercícios findos em 31 de Dezembro
de 2011 e de 2010 é a seguinte: (Quadro 86)
A rubrica Imparidade activos fixos inclui a reversão da
perda registada com referência a 31 de Dezembro de
2010, para os activos fixos da subsidiária Framingham
Wines, Limited, em virtude da melhoria das condições
de mercado daquela geografia (Nota 8).
The division of impairment losses on operating assets
for the years ended as of 31 December 2011 and 2010
is as follows: (Table 86)
Fixes assets impairment includes the reversal of the
loss recorded as of 31 December 2010 on fixed assets
of the subsidiary Framingham Wines, Limited as a
result of the evolution on market conditions in that part
of the world (Note 8).
45. GANHOS E PERDAS RELATIVOS A EMPRESAS
DO GRUPO E ASSOCIADAS
46. GANHOS E PERDAS RELATIVOS A OUTROS
INVESTIMENTOS
Os resultados relativos a investimentos em empresas
do grupo e associadas nos exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2011 e de 2010 podem ser detalhados
como segue: (Quadro 87)
Os resultados relativos a outros investimentos nos
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de
2010 podem ser detalhados como segue: (Quadro 88)
45. GAINS AND LOSSES RELATED WITH GROUP
COMPANIES AND ASSOCIATES
46. GAINS AND LOSSES RELATED WITH OTHER
INVESTMENTS
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, Gains and losses related with group companies
and associates are as follows: (Table 87)
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, Gains and losses related with other investments
are as follows: (Table 88)
Quadro 86 | Table 86
31-12-2011
Imparidade contas a receber (Nota 27) | Accounts receivable impairment (Note 27)
Imparidade em outros activos (Nota 27) | Other assets impairment (Note 27)
Imparidade activos fixos (Notas 8,9 e 27) | Fixed assets impairment (Notes 8, 9 and 27)
Imparidade activos biológicos (Notas 12 e 27) | Biological assets Impairment (Notes 12 and 27)
(442.160)
31-12-2010
(43.096)
(5.022)
2.435
418.105
(620.292)
4.364
(4.174)
(24.713)
(665.127)
31-12-2011
31-12-2010
-
46.906
Quadro 87 | Table 87
Método da equivalência patrimonial (Nota 5) | Equithy method (Note 5)
Outros | Other
565
-
565
46.906
31-12-2011
31-12-2010
4.209
3.173
Quadro 88 | Table 88
Dividendos recebidos | Dividends received
Reversão perdas imparidade | Reversal of impairment losses
158
11.972
6.618
16.181
9.791
SOGRAPE
47. CUSTOS E PROVEITOS FINANCEIROS
Os custos e proveitos financeiros nos exercícios findos
em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 podem ser
detalhados como segue: (Quadro 89)
47. FINANCIAL EXPENSES AND INCOME
During the years ended as of 31 December 2011 and
2010, financial expenses and income can be detailed
as follows: (Table 89)
Quadro 89 | Table 89
31-12-2011
31-12-2010
(2.395.356)
(1.536.719)
Juros suportados | Debt interest charges
relativos a descobertos e empréstimos bancários | related to bank loans and overdrafts
relativos a contratos de locação financeira | related to finacial leasing
-
(51)
relativos a derivados de cobertura | related to hedging derivatives
(789.801)
(960.607)
outros | other
(136.006)
(8.994)
Serviços bancários | Bank services
(350.315)
(237.426)
Imposto de selo - operações bancárias | Stamp tax - bank operations
(377.879)
(295.319)
(1.297.638)
(239.551)
-
(206.009)
Perdas cambiais | Net exchange losses
Variação de justo valor de derivados | Changes in derivatives fair value
Outros custos financeiros | Other financial expenses
(65.595)
(7.892)
(5.412.590)
(3.492.568)
613.847
304.262
Juros obtidos | Interest revenue
relativos a aplicações financeiras | related to financial applications
relativos a depósitos bancários | related to bank deposits
71.809
25.765
150.124
225.963
Variação de justo valor de derivados | Changes in derivatives fair value
695.207
-
Ganhos cambiais | Net exchange gains
557.333
977.322
Outros proveitos financeiros | Other financial income
178.351
201.245
outros | other
RESULTADOS FINANCEIROS | FINANCIAL RESULTS
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
2.266.671
1.734.557
(3.145.919)
(1.758.011)
159
48. IMPOSTOS SOBRE O RENDIMENTO
Os impostos sobre o rendimento reconhecidos nos
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de
2010 são detalhados como segue: (Quadro 90)
48. CORPORATE INCOME TAX
In the years ended as of 31 December 2011 and 2010,
Corporate income tax is made up as follows:
(Table 90)
Quadro 90 | Table 90
31-12-2011
31-12-2010
(3.676.794)
(4.610.986)
41.175
48.974
160.769
-
Imposto corrente | Current tax
Imposto do exercício | Corporate income tax
Correcção a estimativa de imposto de períodos anteriores | Corrections to estimated income tax from pior periods
SIFIDE
Crédito Fiscal ao Investimento | Investments tax credits
Imposto diferido (Nota 13) | Deferred tax (Note 13)
160
1.494.308
-
1.229.381
(919.434)
(751.161)
(5.481.446)
SOGRAPE
As reconciliações do resultado antes de imposto sobre
o rendimento do exercício para o imposto sobre o
rendimento do exercício para os exercícios findos
em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 podem ser
analisadas como segue: (Quadro 91)
The reconciliation between profit before Income tax
and the tax charge for the years ended 31 December
2011 and 2010 can be analysed as follows: (Table 91)
Quadro 91 | Table 91
Resultado antes de imposto | Profit before income tax
Taxa de imposto média | Average income tax
31-12-2011
31-12-2010
11.060.769
14.865.490
26,45%
28,36%
(2.925.657)
(4.216.387)
Diferenças entre mais e menos-valias fiscais e contabilísticas | Differences between capital (losses)/gains for accounting and tax purposes
13.394
30.873
Benefícios fiscais | Tax benefits
78.832
83.573
Aumentos/(reversões) de provisões não dedutíveis para efeitos fiscais | Increase / (reversal) of non deductible provisions for tax purposes
45.412
(96.829)
Diferenças entre amortizações fiscais e contabilísticas | Differences between depreciation for accounting and tax purposes
(5.781)
(264.323)
(1)
Efeitos decorrentes de: | Effects from:
Custos não dedutíveis para efeitos fiscais | Non-deductible expenses for tax purposes
Outros | Other
(2)
Imposto do exercício | Income tax for the year
(51.427)
(202.641)
773.690
(500.774)
(2.151.967)
(4.717.161)
Tributação autónoma e benefícios fiscais | Autonomous taxation and tax benefits
(392.127)
(184.300)
Efeito da Derrama Estadual do exercício | Municipal surcharge for the year
(174.583)
(213.089)
-
(999.655)
221.131
685.502
41.175
48.974
1.655.077
-
Efeito da alteração da taxa de imposto diferido (Derrama Estadual) | Effect of change in deferred tax rate (Municipal surcharge)
Utilização de perdas fiscais que não deram origem a impostos diferidos | Use of tax losses that had not originated deferred tax assets
Correcção a estimativa de imposto de períodos anteriores | Corrections to estimated income tax from prior periods
Benefícios fiscais (Nota 30) | Tax benefits (Note 30)
Outros | Other
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
(1)+(2)
11.709
630.124
50.133
(101.717)
(751.161)
(5.481.446)
161
49. PARTES RELACIONADAS
Os saldos e transacções efectuados entre a Empresa
e as suas subsidiárias foram anulados no processo de
consolidação pelo que não são objecto de divulgação
nesta nota. Os detalhes dos restantes saldos e
transacções podem ser apresentados como segue:
(Quadro 92)
Balances and transactions between the Company and
its subsidiaries have been eliminated in consolidation
process and are therefore not disclosed in this note.
The details of the remaining balances and transactions
can be presented as follows: (Table 92)
Saldos e transacções entre empresas do grupo e
outras entidades relacionadas:
Remuneração dos órgãos de gestão ou
colaboradores com responsabilidade na gestão
Os saldos e transacções efectuados com entidades
relacionadas durante os exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2011 e de 2010, podem ser detalhados
como segue: (Quadro 93)
A remuneração dos membros do Conselho de
Administração e bem assim dos colaboradores com
responsabilidades de gestão em todas as sociedades
da Sogrape, nos exercícios findos em 31 de Dezembro
de 2011 e de 2010, foi de 2.631.291 Euros e 2.488.840
Euros, respectivamente.
Balances and transactions between group
companies and other related parties:
Remuneration of members of the Board of Directors
and employees with management responsibilities
Balances and transactions with related parties during
the years ended 31 December 2011 and 2010 may be
detail as follows: (Table 93)
Remuneration of members of the Board of Directors
of Parent Company, as well as employees with
management responsibilities in all Sogrape companies,
for the years ended 31 December 2011 and 2010,
amounts to 2,631,291 Euro and 2,488,840 Euro,
respectively.
Quadro 92 | Table 92
HONORÁRIOS DE GESTÃO
MANAGEMENT FEES
PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS
SERVICES RENDERED
31-12-2011
31-12-2010
RENDAS
RENTS
31-12-2011
31-12-2010
31-12-2011
31-12-2010
29.214
21.984
31.200
31.280
-
-
-
-
(23.107)
(42.093)
(131.072)
(130.778)
29.214
21.984
8.093
(10.813)
(131.072)
(130.778)
TRANSACÇÕES | TRANSATIONS
Empresas parceiras e accionistas - proveito | Partner companies and shareholders - income
Empresas parceiras e accionistas - custo | Partner companies and shareholders - expenses
Quadro 93 | Table 93
VENDAS
SALES
31-12-2011
COMPRAS E COMISSÕES
PURCHASES AND COMMISIONS
31-12-2010
31-12-2011
31-12-2010
TRANSACÇÕES | TRANSATIONS
Empresas parceiras e accionistas | Partner companies and shareholders
162
25.006
264.447
(347.378)
(346.611)
25.006
264.447
(347.378)
(346.611)
SOGRAPE
50. RESULTADOS POR ACÇÃO
Os resultados por acção dos exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2011 e de 2010 foram calculados tendo
em consideração os seguintes montantes: (Quadro 94)
Não existem efeitos diluidores do resultado líquido por
acção.
50. EARNINGS PER SHARE
Earnings per share for the years ended 31 December
2011 and 2010 were calculated considering the
following amounts: (Table 94)
There are no earnings per share dilution effects.
51. ART. 66º DO CÓDIGO DAS SOCIEDADES
COMERCIAIS
379.693 Euros, respectivamente, sendo detalhados
conforme se segue:(Quadro 95)
Os honorários totais facturados nos exercícios findos
em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 pelo Revisor
Oficial de Contas (incluindo no caso da revisão legal
das contas anuais, serviços prestados pela Deloitte
a filiais estrangeiras) ascenderam a 341.755 Euros e 51. ART. 66º A OF COMPANIES LAW (“CÓDIGO
DAS SOCIEDADES COMERCIAIS”)
respectively, as detailed below: (Table 95)
Total fees for the years ended 31 December 2011 e
2010 by Statutory Auditors (including annual statutory
audit and services provide by Deloitte to foreign
subsidiaries) amount to 341,755 Euro e 379,693 Euro,
Quadro 94 | Table 94
31-12-2011
31-12-2010
10.221.919
9.303.246
-
-
Resultado para efeito de cálculo | Net profit considered for purposes of calculation
10.221.919
9.303.246
Número de acções (Nota 24) | Number of shares (Note 24)
11.714.618
11.714.618
0,87
0,79
31-12-2011
31-12-2010
Revisão Legal contas anuais | Statutory Audit
162.162
149.682
Outros serviços de garantia de fiabilidade | Other Compliance and assurance services
104.675
98.200
74.919
131.811
341.755
379.693
Resultado líquido | Net profit
Resultado líquido das actividades continuadas | Net profit from continuing activities
Resultado líquido das actividades descontinuadas | Net profit from discontinuing activities
Resultado de actividades continuadas por acção - básico | Earnings per share from continuing activities - basic
Quadro 95 | Table 95
Consultoria fiscal | Tax consulting services
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
163
52. APROVAÇÃO DAS DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
As demonstrações financeiras foram aprovadas pelo
Conselho de Administração em 16 de Março de 2012.
Contudo as mesmas estão ainda sujeitas a aprovação
pela Assembleia Geral de Accionistas.
52. APPROVAL OF THE FINANCIAL STATEMENTS
53. EXPLANATION ADDED FOR TRANSLATION
The accompanying consolidated financial statements
were approved by the Board of Directors on 16 March
2012; nevertheless they are still subject to approval at
the Shareholders Annual General Meeting.
These financial statements are a translation of
financial statements originally issued in Portuguese
in accordance with International Financial Reporting
Standards (“IFRS”) as adopted by the European
Union, which, in some aspects, may not conform
to or be required by the law or generally accepted
accounting principles in other countries. In the event
of discrepancies, the Portuguese language version
prevails.
O Técnico Oficial de Contas | The Accountant
Alfredo Joaquim C. Franco
O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
THE BOARD OF DIRECTORS
Presidente | Chairman
Fernando Guedes
Vice-Presidente | Vice-Chairman
Salvador da Cunha Guedes
Vogal
Francisco Valadares Souto
Vogal
Fernando Cunha Guedes
164
SOGRAPE
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
165
Relatório & Contas | Annual Report
2 011
166
Pareceres e Certificação
Statements and Certification
RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL - CONTAS CONSOLIDADAS
REPORT AND OPINION OF THE STATUTORY AUDIT COMMITTEE - CONSOLIDATED ACCOUNTS
Exmos. Senhores Accionistas da Sogrape S.G.P.S., S.A.
Em cumprimento do mandato que V. Exas. nos
conferiram e em conformidade com as disposições
legais e estatutárias apresentamos o relatório da
actividade desenvolvida no exercício de 2011 bem
como o parecer sobre os documentos de prestação de
contas consolidadas, incluindo o Relatório de Gestão e
as Demonstrações Financeiras consolidadas, relativos
àquele exercício e apresentados pelo Conselho de
Administração da Sociedade.
Acompanhámos com a periodicidade e a extensão que
considerámos adequada a actividade da sociedade,
nomeadamente através de contactos com o Conselho
de Administração e com os principais responsáveis
pelos Serviços, de quem recebemos as informações e
esclarecimentos necessários.
To the Shareholders of Sogrape S.G.P.S., S.A.
In order to fulfill the mandate which was given to us
by you and in accordance with the legal and statutory
regulations applicable, we herewith present the report
on the activity developed throughout the year of 2011
as well as our opinion on the documents related to
the consolidated accounts, including the Management
Report and the consolidated Financial Statements of
the financial year that were presented by the Board of
Directors.
We have accompanied the activity of the Company
with the regularity and extension which we found
adequate, namely through contacts with the Board
of Directors and the main Department Heads, from
whom we received the necessary information and
clarification.
168
Acompanhámos também a actividade da Sociedade
de Revisores Oficiais de Contas que nos prestou
igualmente informações úteis ao desenvolvimento das
nossas funções de fiscalização.
Analisámos os referidos documentos de prestação de contas
consolidadas e a Certificação Legal das Contas consolidadas
emitida pela Sociedade de Revisores Oficiais de Contas
e também apreciámos as propostas do Conselho de
Administração, que merecem a nossa concordância.
Nestes termos, tendo em consideração os esclarecimentos
prestados pelo Conselho de Administração e o conteúdo da
Certificação Legal das Contas, somos de parecer que:
a. Seja aprovado o Relatório de Gestão consolidado;
b. Sejam aprovadas as demonstrações financeiras consolidadas.
We also accompanied the activity of the Statutory
External Auditor that has given us useful information
for the development of our supervisory activity.
We have analysed the documents related to the
consolidated accounts and the Report of the Statutory
External Auditor and also evaluated the proposals of
the Board of Directors which are worth our agreement.
On this basis, and taking into account the information
obtained from the Board of Directors and the content
of the Report of the Statutory External Auditor we are
of the opinion that:
Vila Nova de Gaia, 26 de Março de 2012
Vila Nova de Gaia, 26th March 2012
O CONSELHO FISCAL
THE STATUTORY AUDIT COMMITTEE
Presidente | Chairman
Dra. Maria Candida Oliveira Sousa Morais
Vogal | Board Member
Dr. Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira
a. the Management Report be approved;
b. the consolidated financial statements be approved.
Vogal | Board Member
Dr. Manuel Pires de Matos
SOGRAPE
CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS - CONTAS CONSOLIDADAS
STATUTORY AUDITOR’S REPORT - CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
INTRODUÇÃO
RESPONSABILIDADES
ÂMBITO
1.Examinámos as demonstrações financeiras
consolidadas anexas da Sogrape, S.G.P.S., S.A.
(“Empresa”) e subsidiárias, as quais correspondem a
Demonstrações da Posição Financeira consolidada
em 31 de Dezembro de 2011 que evidencia um
total de 359.774.608 Euros e capitais próprios de
208.059.304 Euros, incluindo um resultado líquido
atríbuivel aos accionistas da Empresa de 10.221.919
Euros, as Demonstrações consolidadas dos
Resultados, do Rendimento Integral, das Alterações
no Capital Próprio e dos Fluxos de Caixa do exercício
findo naquela data e o correspondente Anexo.
2.É da responsabilidade do Conselho de Administração
a preparação de demostrações financeiras
consolidadas que apresentem de forma verdadeira
e apropriada a posição financeira consolidada do
conjunto de empresas incluídas na consolidação, o
resultado consolidado das suas operações, o seu
rendimento integral consolidado, as alterações nos
seus capitais próprios consolidados eos seus fluxos
de caixa consolidados, bem como a adopção de
políticas e critérios contabilísticos adequados e a
manutenção de um sistema de controlo interno
apropriado. A nossa responsabilidade consiste em
expressar uma opinião profissional e independente,
baseada no nosso exame daquelas demontrações
financeiras consolidadas.
3.O exame a que procedemos foi efectuado de
acordo com as Normas Técnicas e as Directrizes de
Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais
de Contas, as quais exigem que este seja planeado
e executado com o objectivo de obter um grau
de segurança aceitável sobre se as demonstrações
financeiras consolidadas estão isentas de distorções
materialmente relevantes. Este exame incluiu
a verificação, numa base de amostragem, do
suporte das quantias e informações divulgadas na
demonstrações financeiras consolidas e a avaliação
das estimativas, baseadas em juízos e critérios
definidos pelo Conselho de Administração, utilizadas
na sua preparação. Este exame incluiu, igualmente,
a verificação das operações de consolidação, a
(This is a translation of a report originally issued
in Portuguese. In the event of discrepancies, the
Portuguese language version prevails (Note 53).)
RESPONSIBILITIES
SCOPE
2.The Company’s Board of Directors is responsible for
the preparation of consolidated financial statements
that present a true and fair view of the financial
position of the Company and of the companies
included in the consolidation, the consolidated
results of their operations, comprehensive income,
changes in equity and cash flows as well as for
the adoption of adequate accounting policies and
criteria and the maintenance of an appropriate
system of internal control. Our responsibility is
to issue a professional and independent opinion
based on our exam of those consolidated financial
statements.
3.Our examination was performed in accordance with
the Auditing Standards issued by the Portuguese
Institute of Statutory Auditors, which require that
the examination be planned and performed with the
objective of obtaining reasonable assurance about
whether the consolidated financial statements are
free of material misstatement. Such an examination
included verifying, on a test basis, evidence
supporting the amounts and disclosures in the
financial statements and assessing the estimates,
based on judgments and criteria defined by the
Board of Directors, used in their preparation.
Such an examination also included verifying the
consolidation procedures, the application of the
equity method, and that the financial statements
of the companies included in the consolidation
have been appropriately examined; assessing
the adequacy of the accounting principles used
INTRODUCTION
1.We have examined the attached consolidated
financial statements of Sogrape, S.G.P.S., S.A.
(“Company”) and subsidiaries, which comprise
the Statement of Consolidated Financial Position
as at 31 December 2011 that presents a total of
359,774,608 Euros and equity of 208,059,304 Euros,
including a net profit attributable to the Company’s
Shareholders of 10,221,919 Euros, the Consolidated
Income Statement, Statements of Comprehensive
Income, Changes in Equity, and Cash Flows for the
year then ended and the corresponding Notes.
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
169
aplicação do método de equivalência patrimonial,
e de terem sido apropriadamente examinadas as
demonstrações financeiras das empresas incluídas na
consolidação, a apreciação sobre se são adequadas
as políticas contabilísticas adoptadas, a sua aplicação
uniforme e a sua divulgação, tendo em conta
as circunstâncias, a verificação da aplicabilidade
do princípio da continuidade das operações e a
apreciação sobre se é adequada, em termos globais,
a apresentação das demonstrações financeiras
consolidadas. O nosso exame abrangeu também a
verificação da concordância da informação financeira
consolidada constante do Relatório de Gestão
consolidado com as demonstrações financeiras
consolidadas. Entendemos que o exame efectuado
proporciona uma base aceitável para a expressão da
nossa opinião.
OPINIÃO
RELATO SOBRE OUTROS REQUISITOS LEGAIS
4.Em nossa opinião, as demonstrações financeiras
consolidadas referidas no parágrafo 1 acima
apresentam de forma verdadeira e apropriada,
em todos os aspectos materialmente relevantes, a
posição financeira consolidada da Sogrape, S.G.P.S.,
S.A. em 31 de Dezembro de 2011, bem como o
resulatdo consolidado das suas operações, o seu
rendimento integral consolidado, as alterações
nos seus capitais próprios consolidados e os seus
fluxos de caixa consolidados no exercício findo
naquela data, em conformidade com as Normas
Internacionais de Relato Financeiro tal como
adoptadas pela União Europeia.
5.É também nossa opinião que a informaçao financeira
constante do Relatório de Gestão consolidado é
concordante com as demonstrações financeiras
consolidadas do exercício.
and their disclosure, taking into consideration the
circumstances; verifying the applicability of the
going concern concept and verifying the adequacy
of the overall presentation of the consolidated
financial statements. Our examination also included
verifying that the financial information included in
the Report of the Board of Directors is consistent
with the consolidated financial statements. We
believe that our examination provides a reasonable
basis for expressing our opinion.
OPINION
REPORT ON OTHER LEGAL REQUIREMENTS
4.In our opinion, the consolidated financial statements
referred to in paragraph 1 above present fairly, in all
material respects, the consolidated financial position
of Sogrape, S.G.P.S., S.A. as at 31 December
2011, the consolidated results of its operations,
the consolidated comprehensive income, changes
in consolidated equity and its consolidated cash
flows for the year then ended, in conformity with
International Financial Reporting Standards as
adopted by the European Union.
5.It is also our opinion that the financial information
included in the consolidated Report of Board of
Directors is consistent with the consolidated financial
statements for the year.
Porto, 16 de Março de 2012
Deloitte & Associados, SROC S.A.
Representada por
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
Porto, 16th March 2012
Deloitte & Associados, SROC S.A.
Represented by
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
170
SOGRAPE
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
171
172
SOGRAPE
REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1
173

Documentos relacionados

SOGRAPE: Crescimento por aquisições

SOGRAPE: Crescimento por aquisições actualmente, por cerca de 4% dos negócios do grupo Sogrape. Framingham Wines Limited Em 2007, a Sogrape adquire a empresa neo-zelandesa Framingham Wine Company ao grupo Pernod-Richard, acrescentand...

Leia mais