SanTec Micro One Rohbauset.indd
Transcrição
SanTec Micro One Rohbauset.indd
MICRO ONE DE Rohbaumontage GB In-carcass installation F Installation gros œuvre E Montaje en la obra en fábrica P Instalação para Construções em Bruto Installationshinweise D GB SanTec Rohbauset passend für folgende Steuerungen: SanTec carcass set suitable for the following controls: SanTec MICRO ONE Waschtisch SanTec MICRO ONE Urinal SanTec MICRO ONE Washbasin SanTec MICRO ONE Urinal Bestehend aus: Wandeinbaukasten mit Absperrventil und integriertem Schmutzfilter, Durchspülrohr und Putzdeckel. Sowie Wandeinbaudose mit Putzdeckel und Montageprofil für SanTec MICRO Sensor. Consists of: Wall-recess-mounted box with shut-off valve and integrated dirt filter, flush pipe, and inspection cover, as well as wall-recess-mounted box with inspection cover and mounting profile for SanTec MICRO Sensor Technische Daten: Wasserzulauf: R1/2“ IG Wasserablauf: R1/2“ AG Abmessungen: UP-Kasten: 135x165x77mm Micro Sensor Wandeinbaudose: 56 x 40 x 60 mm Technical specifications: Water inlet: R 1/2“ IG Water outlet: R 1/2“ AG Dimensions: Wall-recess-mounted-box: 135x165x77mm Wall-recess-mounted-box Micro Sensor: 56 x 40 x 60 mm Die Montage und Installation darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß DIN 1988, ÖVE/ÖNORM E8000-1 sowie VDE 0100 Teil 701 erfolgen. Die Netzzuleitung ist über einen 2-poligen Hauptschalter mit mindestens 3mm Kontaktöffnung zu führen und mit maximal 6A abzusichern! 2 Notes on Installation Mounting and installation must be performed by licensed craftsmen to DIN 1988, ÖVE/ ÖNORM E8000-1 and VDE 0100 Teil 701 standards only The mains supply lead is to be led via a 2-pole mains switch with at least a 3mm contact gap and to be protected with 6A maximum! Bei der Planung und Errichtung von Sanitäranlagen sind die entsprechenden örtlichen, nationalen und internationalen Normen und Vorschriften zu beachten! When planning and installing sanitary systems, the relevant local, national, and international standards and regulations must be complied with! Es gelten die „Allgemeinen Installationsbedingungen“ unter www.wimtec.com. The „general installation conditions“ at www.wimtec.com are valid. Directives d’installation F Le lot d’installation pour gros œuvre SanTec convient aux commandes suivantes: SanTec MICRO ONE Washbasin SanTec MICRO ONE Urinal Comprenant : Boîtier à encastrer avec soupape d’arrêt et filtre d’impuretés intégré, tube de rinçage et couvercle apparent. Boîte à encastrer avec couvercle apparent et profil de montage pour SanTec MICRO Sensor Données techniques : Amenée d’eau : R 1/2“ IG Evacuation d’eau : R 1/2“ AG Dimensions: Boîte à encastrer: 135x165 x77mm Boîte à encastrer Micro Sensor: 56 x 40 x 60 mm Le montage et l’installation ne doivent être effectués que par une entreprise spécialisée agréée conformément à DIN 1988, ÖVE/ÖNORM E8000-1 et VDE 0100 partie 701. L’alimentation secteur doit passer par un interrupteur principal bipolaire avec une ouverture de contact d’au minimum 3 mm et doit être protégée par un fusible d’un maximum de 6A. Lors de la planification et de la mise en place d’installations sanitaires, il est indispensable de respecter les standards et prescriptions applicables au niveau local, national et international ! The „general installation conditions“ at www.wimtec.com are valid. Instrucciones para el montaje E Instruções para a Instalação P El juego SanTec para la instalación en la obra en fábrica está apropiado para los mandos de los siguientes: Conjunto SanTec para Construções em Bruto; adequado para os seguintes dispositivos: SanTec MICRO ONE Washbasin SanTec MICRO ONE Urinal SanTec MICRO ONE lavatório SanTec MICRO ONE urinol Datos técnicos : Entrada de agua: R 1/2“ IG Salida de agua: R 1/2“ AG Dimensiones: Caja empotrada: 135x165x77mm Caja empotrada Micro Sensor: 56 x 40 x 60 mm Consiste em: Caixa embutida com válvula vedante e filtro de impurezas integrado, cano de descarga, e tampa de inspecção. Caixa embutida com tampa de inspecção e perfil de montagem para SanTec MICRO Sensor. Especificações técnicas: Entrada de água: R 1/2“ IG Saída de água:R 1/2“ AG Dimensões: Dimensões: Caixa embutida: 135x165 x77mm Caixa embutida Micro Sensor: 56 x 40 x 60 mm El montaje y la instalación deben ser efectuados exclusivamente por una empresa especializada y autorizada según DIN 1988, ÖVE/ ÖNORM E8000-1 y VDE 0100 parte 701. La línea de alimentación desde la red debe pasar por un interruptor principal bipolar con una abertura de contacto mínima de 3 mm y ser asegurada con un fusible de un máximo de 6 A Durante la planificación y la instalación de instalaciones sanitarias hay que observar las correspondientes normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales. The „general installation conditions“ at www.wimtec.com are valid. Os trabalhos de montagem e instalação devem ser realizados apenas por técnicos devidamente autorizados, de acordo com as normas DIN 1988, ÖVE/ÖNORM E8000-1 e VDE 0100 Teil 701. A linha de alimentação tem que ser colocada por via de um interruptor principal bipolar com uma distância de contactos mínima de 3 mm, e tem que ser protegida com um máximo de 6A. Aquando do planeamento e da montagem de instalações sanitárias, devem ser cumpridas as normas e disposições locais, nacionais e internacionais relevantes! The „general installation conditions“ at www.wimtec.com are valid. Comprende: Caja para el montaje mural con válvula de cierre y filtro de suciedades integrado, tubo de descarga de agua y tapa enlucida. Caja para empotrar con tapa enlucida y pérfil de montaje para SanTec MICRO Sensor. 3 Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação SanTec MICRO ONE Waschtisch / Washbasin 1 2 3 5 4 6 7 8 9 D 10 cm 10 cm GB Einbauort Ventileinheit beliebig 230V DN15 4 P Hinweis: Nebenstehende Einbaumaße nur bei Verwendung von SanTec MICRO ONE Wandauslauf (Art.Nr. 221 367). Bei Verwendung von anderen Ausläufen muss die Position des Sensors angepasst werden. Rücksprache mit der Firma WimTec wird erbeten. Note: Besides installation dimensions valid only in connection with SanTec MICRO ONE walloutlet (art.no. 221 367). When using other different outlets, the position of the sensor has to be adjusted. In this case, please contact WimTec for detailed installation information. Nota importante: As medidas de instalação apresentadas são válidas apenas quando se utilize a bica mural SanTec Micro One ( art. Nr. 221367). Quando se utilizam bicas diferentes a posição do sensor tem de ser ajustada. Nesta situação deverá contactar a WimTec para receber informação detalhada para instalação. Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação D 1 Zuleitung Auslauf DN 15 6 Ventileinheit mit Absperrventil und MV 2 Verbindung Sensor Steuerelektronik 2 x 0,5 m2 7 Wasserversorgung Kalt- oder vortem. Wasser (DN 15) 3 UP-Dose MICRO ONE Sensor 8 Elektronikmodul MICRO ONE Anschluss: Netz 230V/50Hz; Sensor 2 x 0,5 m2; Magnetventil 9 Netzanschluss 230V/50Hz 1 Water supply to outlet DN 15 6 Valve unit with shut-off valve and magnetic valve 2 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 m2 7 Water supply cold or pretemperatured water (DN 15) 3 Wall box MICRO ONE sensor 8 Electronicmodule MICRO ONE Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 m2; magnetic valve 9 Mains connection 230V/50Hz 1 Amenée du enclos DN 15 6 Soupape d’arrêt et électrovanne 2 Connexion senseur électronique 2 x 0,5 m2 7 Approvisionnement en eau froid où pré temperée (DN 15) 3 Boîte encastré MICRO ONE Senseur 8 Module électronique MICRO ONE Connexion: Réseau 230V/50Hz; Senseur 2 x 0,5 m2; électrovanne 9 Branchement au secteur 230V/50Hz 1 Water supply to outlet DN 15 6 Valve unit with shut-off valve and magnetic valve 2 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 m2 7 Water supply cold or pretemperatured water (DN 15) 3 Wall box MICRO ONE sensor 8 Electronicmodule MICRO ONE Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 m2; magnetic valve 9 Mains connection 230V/50Hz 1 Entrada de água DN15 6 2 Ligação para condução de sinal do sensor ao módulo electrónico 2 x 0,5 mm2 Unidade de válvula com torneira de corte e válvula magnética 7 Admissão de água fria ou pré-temperada (DN15) 3 Caixa encastrada para sensor micro one 8 Módulo eléctronico MICRO ONE. Ligação: rede 230V/50 Hz; sensor 2 x 0.5 mm2; válvula magnética 9 Alimentação de rede 230V / 50 Hz 4 Ablauf DN 50 5 MICRO ONE Waschtisch Sensor GB 4 Drain DN 50 5 MICRO ONE Washbasin sensor F 4 Bout DN 50 5 MICRO ONE senseur lavabo E 4 Drain DN 50 5 MICRO ONE Washbasin sensor P 4 Saída para esgoto DN 50 5 Sensor de lavatório Micro ONE 5 Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação SanTec MICRO ONE Urinal 1 2 3 4 5 6 7 8 P D WICHTIGER HINWEIS: Einbauort des Rohbausets beliebig. Vorzugsweise hinter der Keramik (Achtung! Muss von Keramik vollständig abgedeckt werden). Sollte hinter der Keramik nicht ausreichend Platz vorhanden sein, kann die Montage z.B. seitlich nebem dem Urinal erfolgen. In diesem Fall ist zum Ab- decken des Rohbausets folgendes Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten): Art.Nr. 401 028 Fliesenabdeckung (Metallplatte über die verfliest wird) Art.Nr. 400 229 Metallabdeckung 6 GB NOTA IMPORTANTE: O local de instalação da caixa encastrada é arbitrário. Preferencialmente por detrás do próprio urinol. (Atenção! Assegure-se de que a caixa fica completamente tapada pelo urinol). Caso não exista espaço por detrás do urinol a instalação pode ser realizada ao lado. Nesta situação é necessário utilizar o seguinte acessório (não incluído no kit)! Art. No.∫ 401 028 - azulejo em metal (para posterior aplicação do revestimento) Art. No.∫ 400 229 - Painel frontal em aço inox IMPORTANT NOTE: Place of installation of wall recess mounted box arbitrary. Preferably behind the ceramics (Attention! Assure that it is covered completely by the ceramics). If there is not enough space behind the ceramics, the installation also can be done e.g. beside the urinal. In this case, following accessory is necessary for covering the wall recess mounted box (not included in scope of supply): art.no. 401 028 Tile cover (metal panel, which will be covered by the tiles) art.no . 400 229 Stainless steel front panel Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação D 5 Netzanschluss 230V/50Hz 6 Ventileinheit mit Absperrventil und MV 7 Elektronikmodul MICRO ONE Anschluss: Netz 230V/50Hz; Sensor 2 x 0,5 m2; Magnetventil 8 Ablauf DN 50 5 Mains connection 230V/50Hz 6 Valve unit with shut-off valve and magnetic valve 7 Electronicmodule MICRO ONE Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 m2; magnetic valve 8 Drain DN 50 5 Branchement au secteur 230V/50Hz 6 Soupape d’arrêt et électrovanne 7 Module électronique MICRO ONE Connexion: Réseau 230V/50Hz; Senseur 2 x 0,5 m2; électrovanne 8 Bout DN 50 5 Mains connection 230V/50Hz 6 Valve unit with shut-off valve and magnetic valve 7 Electronicmodule MICRO ONE Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 m2; magnetic valve 8 Drain DN 50 1 Ligação para condução de sinal do sensor ao módulo electrónico 2 x 0,5 mm2 6 Unidade de válvula com válvula magnética e torneira de corte 2 Caixa encastrada para sensor micro one 7 Módulo electrónico MICRO ONE Ligação: rede 230V/50 Hz; sensor 2 x 0.5 mm2; válvula magnética 8 Saída para esgoto DN 50 1 Verbindung Sensor Steuerelektronik 2 x 0,5 m2 2 UP-Dose MICRO ONE Sensor 3 MICRO ONE Urinal Sensor 4 Wasserversorgung GB 1 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 m2 2 Wall box MICRO ONE Sensor 3 MICRO ONE Urinal Sensor 4 Water supply F 1 Connexion senseur électronique 2 x 0,5 m2 2 Boîte encastré MICRO ONE Senseur 3 MICRO ONE senseur urinaire 4 Approvisionnement en eau E 1 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 m2 2 Wall box MICRO ONE Sensor 3 MICRO ONE Urinal Sensor 4 Water supply P 3 Sensor de urinol micro one 4 Alimentação de água 5 Alimentação de rede 230V / 50 Hz 7 Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação D GB AUF OPEN OUVERT ABIERTO ABRIR 8 ZU CLOSE FERMÉ CERRADO FECHADO Putzdeckel aufschrauben und Wand normgerecht verputzen und verfliesen. Mount inspection cover with screws and mortar and tile wall according to relevant standards F Visser le couvercle de protection pour le fixer, puis enduire et carreler le mur conformément aux normes. E Atornillar la tapa de limpieza, revocar y alicatar según normas P Aparafusar a tampa de reboco, rebocar a parede e colocar azulejos de acordo com as normas aplicáveis. D Druckprobe durchführen, Absperrventil in Stellung „ZU“ GB Conduct hydrostatic test; shut-off valve in „OFF“ position F Réalisez un test de pression, position de la soupape d’arrêt : « FERMÉ ». E Efectuar una prueba de presión, posición de la válvula de cierre „CERRADO“ P Efectuar o ensaio de pressão; a válvula vedante encontra-se na posição „FECHADO“ Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação D GB Vorabsperrung öffnen Vorspülung durchführen! Advance shut-off, open Carry out pre-flushing! F Ouvrir la préfermeture Procédez à un prérinçage ! E Abrir la desconexión previa Efectuar la pre-descarga de agua! P Abrir a válvula preliminar Efectuar a pré-descarga! D Vorabsperrung schließen Schmutzfilter einsetzen GB Advance shut-off, close Insert dirt filter F Fermer la préfermeture Insérez le filtre d’impuretés E Cerrar la desconexión previa Introducir el filtro de suciedades P Fechar a válvula preliminarInserir o filtro de impurezas 9 Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes 189 803 200 027 221 381 221 398 107 074 221 060 222 074 221 053 No.: Bezeichnung, Designation, Dénomination, Designación, Designação 189 803 Sensor Rohbauset, sensor carcass set, Détecteur / lot pour installation gros œuvre, Sensor / Juego para la instalación obra en fábrica, sensor - conjunto para construções em bruto 200 027 Wandeinbaukasten,concealed, recess-mounted box, Boîtier à encastrer, Caja empotrada, caixa embutida 221 381 Absperrventil, shut-off valve, Soupape d’arrêt, Válvula de cierre, válvula vedante 221 398 Sanitäroberteil 3/8“ für Absperrventil 107 074 Filter, filter, Filtre, Filtro, filtro 221 060 Spülzwischenstück, flushing adapter, Pièce de rinçage intermédiaire, Pieza de descarga de agua intermedia, peça intermediária de exaguadela 222 074 Dichtung, gasket, Garniture, Guarnición, vedação 221 053 Anschlussverschraubung R 1/2“ AG, threaded connecting piece R 1/2“ AG, Raccord fileté R 1/2“ AG, Atornilladura de empalme R 1/2“ AG, união roscada de ligação R 1/2“ AG 10 Notizen, Notices 11 WIMTEC Elektronische Steuerungs- u. Meßgeräte GmbH p: A - 3325 Ferschnitz, Freidegg 50, AUSTRIA t: +43 (0) 7473 5000 f: +43 (0) 7473 5000 - 500 m: [email protected] i: www.wimtec.com Auflage 30 07 2008; Art.Nr.: 903 508 www.wimtec.com
Documentos relacionados
micro one - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH
Besides installation dimensions valid only in connection with SanTec MICRO ONE walloutlet (art.no. 221 367). When using other different outlets, the position of the sensor has to be adjusted. In th...
Leia maisGB - WimTec
E8000-1 sowie VDE 0100 Teil 701 erfolgen. Die Netzzuleitung ist über einen 2-poligen Hauptschalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung zu führen und mit maximal 6A abzusichern! Bei der Planung und E...
Leia maisE - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH
0100 Teil 701 erfolgen. Die Netzzuleitung ist über einen 2-poligen Hauptschalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung zu führen und mit maximal 6A abzusichern! Bei der Planung und Errichtung von Sani...
Leia mais