SanTec Micro One Rohbauset.indd

Transcrição

SanTec Micro One Rohbauset.indd
MICRO ONE
DE
Rohbaumontage
GB
In-carcass installation
F
Installation gros œuvre
E
Montaje en la obra en fábrica
P
Instalação para Construções em Bruto
Installationshinweise
D
GB
SanTec Rohbauset passend
für folgende Steuerungen:
SanTec carcass set suitable for
the following controls:
SanTec MICRO
ONE Waschtisch
SanTec MICRO ONE Urinal
SanTec MICRO
ONE Washbasin
SanTec MICRO ONE Urinal
Bestehend aus:
Wandeinbaukasten mit
Absperrventil und integriertem Schmutzfilter,
Durchspülrohr und Putzdeckel.
Sowie Wandeinbaudose mit
Putzdeckel und
Montageprofil für SanTec
MICRO Sensor.
Consists of:
Wall-recess-mounted box
with shut-off valve and integrated dirt filter, flush pipe,
and inspection cover, as well
as wall-recess-mounted box
with inspection cover and
mounting profile for SanTec
MICRO Sensor
Technische Daten:
Wasserzulauf: R1/2“ IG
Wasserablauf: R1/2“ AG
Abmessungen:
UP-Kasten:
135x165x77mm
Micro Sensor Wandeinbaudose:
56 x 40 x 60 mm
Technical specifications:
Water inlet:
R 1/2“ IG
Water outlet:
R 1/2“ AG
Dimensions:
Wall-recess-mounted-box:
135x165x77mm
Wall-recess-mounted-box
Micro Sensor:
56 x 40 x 60
mm
Die Montage und Installation
darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß
DIN 1988, ÖVE/ÖNORM
E8000-1 sowie VDE 0100 Teil
701 erfolgen.
Die Netzzuleitung ist über
einen 2-poligen Hauptschalter
mit mindestens 3mm
Kontaktöffnung zu führen und
mit maximal 6A abzusichern!
2
Notes on Installation
Mounting and installation must
be performed by licensed
craftsmen to DIN 1988, ÖVE/
ÖNORM E8000-1 and VDE
0100 Teil 701 standards only
The mains supply lead is to be
led via a 2-pole mains switch
with at least a 3mm contact
gap and to be protected with
6A maximum!
Bei der Planung und Errichtung
von Sanitäranlagen sind die
entsprechenden örtlichen,
nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften zu
beachten!
When planning and installing
sanitary systems, the relevant
local, national, and international standards and regulations
must be complied with!
Es gelten die „Allgemeinen
Installationsbedingungen“
unter www.wimtec.com.
The „general installation conditions“ at www.wimtec.com
are valid.
Directives d’installation
F
Le lot d’installation pour gros
œuvre SanTec convient aux
commandes suivantes:
SanTec MICRO
ONE Washbasin
SanTec MICRO ONE Urinal
Comprenant :
Boîtier à encastrer avec soupape d’arrêt et filtre d’impuretés
intégré, tube de rinçage et
couvercle apparent. Boîte à
encastrer avec couvercle apparent et profil de montage pour
SanTec MICRO Sensor
Données techniques :
Amenée d’eau : R 1/2“ IG
Evacuation d’eau : R 1/2“ AG
Dimensions:
Boîte à encastrer:
135x165 x77mm
Boîte à encastrer Micro Sensor:
56 x 40 x 60 mm
Le montage et l’installation
ne doivent être effectués que
par une entreprise spécialisée
agréée conformément à DIN
1988, ÖVE/ÖNORM E8000-1
et VDE 0100 partie 701.
L’alimentation secteur doit
passer par un interrupteur principal bipolaire avec une ouverture de contact d’au minimum
3 mm et doit être protégée
par un fusible d’un maximum
de 6A.
Lors de la planification et de
la mise en place d’installations
sanitaires, il est indispensable
de respecter les standards et
prescriptions applicables au
niveau local, national et international !
The „general installation conditions“ at www.wimtec.com
are valid.
Instrucciones para el montaje
E
Instruções para a Instalação
P
El juego SanTec para la instalación en la obra en fábrica está
apropiado para los mandos de
los siguientes:
Conjunto SanTec para
Construções em Bruto; adequado para os seguintes dispositivos:
SanTec MICRO
ONE Washbasin
SanTec MICRO ONE Urinal
SanTec MICRO ONE lavatório
SanTec MICRO ONE urinol
Datos técnicos :
Entrada de agua: R 1/2“ IG
Salida de agua: R 1/2“ AG
Dimensiones:
Caja empotrada: 135x165x77mm
Caja empotrada Micro Sensor:
56 x 40 x 60 mm
Consiste em:
Caixa embutida com válvula
vedante e filtro de impurezas
integrado, cano de descarga, e tampa de inspecção.
Caixa embutida com tampa
de inspecção e perfil de
montagem para SanTec
MICRO Sensor.
Especificações técnicas:
Entrada de água: R 1/2“ IG
Saída de água:R 1/2“ AG
Dimensões:
Dimensões:
Caixa embutida:
135x165 x77mm
Caixa embutida Micro Sensor:
56 x 40 x 60 mm
El montaje y la instalación
deben ser efectuados exclusivamente por una empresa
especializada y autorizada
según DIN 1988, ÖVE/
ÖNORM E8000-1 y VDE 0100
parte 701.
La línea de alimentación desde
la red debe pasar por un interruptor principal bipolar con una
abertura de contacto mínima
de 3 mm y ser asegurada con
un fusible de un máximo
de 6 A
Durante la planificación y la
instalación de instalaciones
sanitarias hay que observar
las correspondientes normas
y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
The „general installation conditions“ at www.wimtec.com
are valid.
Os trabalhos de montagem
e instalação devem ser realizados apenas por técnicos
devidamente autorizados, de
acordo com as normas DIN
1988, ÖVE/ÖNORM E8000-1 e
VDE 0100 Teil 701.
A linha de alimentação tem
que ser colocada por via de
um interruptor principal bipolar
com uma distância de contactos mínima de 3 mm, e tem
que ser protegida com um
máximo de 6A.
Aquando do planeamento e
da montagem de instalações
sanitárias, devem ser cumpridas as normas e disposições
locais, nacionais e internacionais relevantes!
The „general installation conditions“ at www.wimtec.com
are valid.
Comprende:
Caja para el montaje mural
con válvula de cierre y filtro
de suciedades integrado,
tubo de descarga de agua
y tapa enlucida. Caja para
empotrar con tapa enlucida y
pérfil de montaje para SanTec
MICRO Sensor.
3
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
SanTec MICRO ONE Waschtisch / Washbasin
1
2
3
5
4
6
7
8
9
D
10 cm
10 cm
GB
Einbauort
Ventileinheit
beliebig
230V DN15
4
P
Hinweis:
Nebenstehende Einbaumaße nur bei Verwendung von SanTec MICRO ONE
Wandauslauf (Art.Nr. 221 367). Bei Verwendung von anderen Ausläufen
muss die Position des Sensors angepasst werden. Rücksprache mit der
Firma WimTec wird erbeten.
Note:
Besides installation dimensions valid only in connection with SanTec
MICRO ONE walloutlet (art.no. 221 367). When using other different outlets,
the position of the sensor has to be adjusted. In this case, please contact
WimTec for detailed installation information.
Nota importante:
As medidas de instalação apresentadas são válidas apenas quando se utilize
a bica mural SanTec Micro One ( art. Nr. 221367).
Quando se utilizam bicas diferentes a posição do sensor tem de ser ajustada. Nesta situação deverá contactar a WimTec para receber informação
detalhada para instalação.
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
1 Zuleitung Auslauf DN 15
6
Ventileinheit mit Absperrventil und MV
2 Verbindung Sensor Steuerelektronik
2 x 0,5 m2
7
Wasserversorgung Kalt- oder vortem. Wasser
(DN 15)
3 UP-Dose MICRO ONE Sensor
8
Elektronikmodul MICRO ONE
Anschluss:
Netz 230V/50Hz; Sensor 2 x 0,5 m2; Magnetventil
9
Netzanschluss 230V/50Hz
1 Water supply to outlet DN 15
6
Valve unit with shut-off valve and magnetic valve
2 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 m2
7
Water supply cold or pretemperatured water
(DN 15)
3 Wall box MICRO ONE sensor
8
Electronicmodule MICRO ONE
Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 m2;
magnetic valve
9
Mains connection 230V/50Hz
1 Amenée du enclos DN 15
6
Soupape d’arrêt et électrovanne
2 Connexion senseur électronique
2 x 0,5 m2
7
Approvisionnement en eau froid où pré temperée
(DN 15)
3 Boîte encastré MICRO ONE Senseur
8
Module électronique MICRO ONE
Connexion: Réseau 230V/50Hz;
Senseur 2 x 0,5 m2; électrovanne
9
Branchement au secteur 230V/50Hz
1 Water supply to outlet DN 15
6
Valve unit with shut-off valve and magnetic valve
2 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 m2
7
Water supply cold or pretemperatured water
(DN 15)
3 Wall box MICRO ONE sensor
8
Electronicmodule MICRO ONE
Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 m2;
magnetic valve
9
Mains connection 230V/50Hz
1 Entrada de água DN15
6
2 Ligação para condução de sinal do sensor ao módulo electrónico 2 x 0,5 mm2
Unidade de válvula com torneira de corte e válvula
magnética
7
Admissão de água fria ou pré-temperada (DN15)
3 Caixa encastrada para sensor micro one
8
Módulo eléctronico MICRO ONE. Ligação: rede
230V/50 Hz; sensor 2 x 0.5 mm2; válvula magnética
9
Alimentação de rede 230V / 50 Hz
4 Ablauf DN 50
5 MICRO ONE Waschtisch Sensor
GB
4 Drain DN 50
5 MICRO ONE Washbasin sensor
F
4 Bout DN 50
5 MICRO ONE senseur lavabo
E
4 Drain DN 50
5 MICRO ONE Washbasin sensor
P
4 Saída para esgoto DN 50
5 Sensor de lavatório Micro ONE
5
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
SanTec MICRO ONE Urinal
1
2
3
4
5
6
7
8
P
D
WICHTIGER HINWEIS:
Einbauort des Rohbausets beliebig. Vorzugsweise hinter der
Keramik (Achtung! Muss von Keramik vollständig abgedeckt werden). Sollte hinter der Keramik nicht ausreichend Platz vorhanden
sein, kann die Montage z.B. seitlich nebem dem Urinal erfolgen.
In diesem Fall ist zum Ab- decken des Rohbausets folgendes
Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Art.Nr. 401 028
Fliesenabdeckung
(Metallplatte über die verfliest wird)
Art.Nr. 400 229
Metallabdeckung
6
GB
NOTA IMPORTANTE:
O local de instalação da caixa encastrada é arbitrário. Preferencialmente por
detrás do próprio urinol. (Atenção!
Assegure-se de que a caixa fica completamente tapada pelo urinol). Caso
não exista espaço por detrás do urinol
a instalação pode ser realizada ao lado.
Nesta situação é necessário utilizar o
seguinte acessório (não incluído no kit)!
Art. No.∫ 401 028 - azulejo em metal
(para posterior aplicação do revestimento)
Art. No.∫ 400 229 - Painel frontal em
aço inox
IMPORTANT NOTE:
Place of installation of wall recess mounted box arbitrary.
Preferably behind the ceramics (Attention! Assure that it is covered completely by the ceramics). If there is not enough space
behind the ceramics, the installation also can be done e.g. beside
the urinal. In this case, following accessory is necessary for covering the wall recess mounted box (not included in scope of supply):
art.no. 401 028 Tile cover (metal panel, which will be
covered by the tiles)
art.no . 400 229
Stainless steel front panel
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
5
Netzanschluss 230V/50Hz
6
Ventileinheit mit Absperrventil und MV
7
Elektronikmodul MICRO ONE
Anschluss:
Netz 230V/50Hz; Sensor 2 x 0,5 m2; Magnetventil
8
Ablauf DN 50
5
Mains connection 230V/50Hz
6
Valve unit with shut-off valve and magnetic valve
7
Electronicmodule MICRO ONE
Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 m2;
magnetic valve
8
Drain DN 50
5
Branchement au secteur 230V/50Hz
6
Soupape d’arrêt et électrovanne
7
Module électronique MICRO ONE
Connexion: Réseau 230V/50Hz;
Senseur 2 x 0,5 m2; électrovanne
8
Bout DN 50
5
Mains connection 230V/50Hz
6
Valve unit with shut-off valve and magnetic valve
7
Electronicmodule MICRO ONE
Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 m2;
magnetic valve
8
Drain DN 50
1 Ligação para condução de sinal do sensor ao módulo electrónico 2 x 0,5 mm2
6
Unidade de válvula com válvula magnética e
torneira de corte
2 Caixa encastrada para sensor micro one
7
Módulo electrónico MICRO ONE Ligação: rede
230V/50 Hz; sensor 2 x 0.5 mm2; válvula
magnética
8
Saída para esgoto DN 50
1 Verbindung Sensor Steuerelektronik
2 x 0,5 m2
2 UP-Dose MICRO ONE Sensor
3 MICRO ONE Urinal Sensor
4 Wasserversorgung
GB
1 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 m2
2 Wall box MICRO ONE Sensor
3 MICRO ONE Urinal Sensor
4 Water supply
F
1 Connexion senseur électronique
2 x 0,5 m2
2 Boîte encastré MICRO ONE Senseur
3 MICRO ONE senseur urinaire
4 Approvisionnement en eau
E
1 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 m2
2 Wall box MICRO ONE Sensor
3 MICRO ONE Urinal Sensor
4 Water supply
P
3 Sensor de urinol micro one
4 Alimentação de água
5 Alimentação de rede 230V / 50 Hz
7
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
GB
AUF
OPEN
OUVERT
ABIERTO
ABRIR
8
ZU
CLOSE
FERMÉ
CERRADO
FECHADO
Putzdeckel aufschrauben und Wand
normgerecht verputzen und verfliesen.
Mount inspection cover with screws
and mortar and tile wall according to
relevant standards
F
Visser le couvercle de protection pour
le fixer, puis enduire et carreler le mur
conformément aux normes.
E
Atornillar la tapa de limpieza, revocar y
alicatar según normas
P
Aparafusar a tampa de reboco, rebocar
a parede e colocar azulejos de acordo
com as normas aplicáveis.
D
Druckprobe durchführen, Absperrventil
in Stellung „ZU“
GB
Conduct hydrostatic test; shut-off valve
in „OFF“ position
F
Réalisez un test de pression, position
de la soupape d’arrêt : « FERMÉ ».
E
Efectuar una prueba de presión,
posición de la válvula
de cierre „CERRADO“
P
Efectuar o ensaio de pressão; a válvula vedante encontra-se na posição
„FECHADO“
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
GB
Vorabsperrung öffnen
Vorspülung durchführen!
Advance shut-off, open
Carry out pre-flushing!
F
Ouvrir la préfermeture
Procédez à un prérinçage !
E
Abrir la desconexión previa
Efectuar la pre-descarga de agua!
P
Abrir a válvula preliminar
Efectuar a pré-descarga!
D
Vorabsperrung schließen
Schmutzfilter einsetzen
GB
Advance shut-off, close
Insert dirt filter
F
Fermer la préfermeture
Insérez le filtre d’impuretés
E
Cerrar la desconexión previa
Introducir el filtro de suciedades
P
Fechar a válvula preliminarInserir o filtro de impurezas
9
Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes
189 803
200 027
221 381
221 398
107 074
221 060
222 074
221 053
No.:
Bezeichnung, Designation, Dénomination, Designación, Designação
189 803
Sensor Rohbauset, sensor carcass set, Détecteur / lot pour installation gros
œuvre, Sensor / Juego para la instalación obra en fábrica, sensor - conjunto
para construções em bruto
200 027
Wandeinbaukasten,concealed, recess-mounted box, Boîtier à encastrer,
Caja empotrada, caixa embutida
221 381
Absperrventil, shut-off valve, Soupape d’arrêt,
Válvula de cierre, válvula vedante
221 398
Sanitäroberteil 3/8“ für Absperrventil
107 074
Filter, filter, Filtre, Filtro, filtro
221 060
Spülzwischenstück, flushing adapter, Pièce de rinçage intermédiaire,
Pieza de descarga de agua intermedia, peça intermediária de exaguadela
222 074
Dichtung, gasket, Garniture, Guarnición, vedação
221 053
Anschlussverschraubung R 1/2“ AG, threaded connecting piece R 1/2“ AG,
Raccord fileté R 1/2“ AG, Atornilladura de empalme R 1/2“ AG,
união roscada de ligação R 1/2“ AG
10
Notizen, Notices
11
WIMTEC
Elektronische Steuerungs- u. Meßgeräte GmbH
p: A - 3325 Ferschnitz, Freidegg 50, AUSTRIA
t: +43 (0) 7473 5000 f: +43 (0) 7473 5000 - 500
m: [email protected] i: www.wimtec.com
Auflage 30 07 2008; Art.Nr.: 903 508
www.wimtec.com

Documentos relacionados

micro one - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH

micro one - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH Besides installation dimensions valid only in connection with SanTec MICRO ONE walloutlet (art.no. 221 367). When using other different outlets, the position of the sensor has to be adjusted. In th...

Leia mais

GB - WimTec

GB - WimTec E8000-1 sowie VDE 0100 Teil 701 erfolgen. Die Netzzuleitung ist über einen 2-poligen Hauptschalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung zu führen und mit maximal 6A abzusichern! Bei der Planung und E...

Leia mais

E - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH

E - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH 0100 Teil 701 erfolgen. Die Netzzuleitung ist über einen 2-poligen Hauptschalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung zu führen und mit maximal 6A abzusichern! Bei der Planung und Errichtung von Sani...

Leia mais