**NOTÍCIAS “di”

Transcrição

**NOTÍCIAS “di”
**NOTÍCIAS “di”
SHIZUOKA** O brasileirinho
ポルトガル語版ニュース
2013年10月号―No.114
Responsável pelo boletim informativo: Eliza Oda………..........Edição outubro/2013—No.114
Boletim da SAME: Associação de Intercâmbio Multicultural da Cidade de Shizuoka
(静岡市国際交流協会)
Atendimento de consultas gratuitas em português sem fins lucrativos, políticos, religiosos, entre outros.
Região de Shizuoka:Tel.:(054)273-5931/Fax(054)273-6474-Todas as 5ªs.f., das 10~12h e 13~15h, c/Cecília Kamiji
End.:〒420-0853 Shizuoka-shi Aoi-ku Ōte-machi 4-16, Shizuoka-shi Kuriētā Shien Centā, CCC - térreo
Região de Shimizu: 〒 424-8701 Shizuoka-shi Shimizu-ku Asahi-cho 6-8―Prefeitura de Shimizu
“Shizuoka Shiyakusho Shimizu Chōsha”, 2º. andar - Tel.:(054)354-2009/Fax:(054)352-0334
Todas as 2ªas. e 3ªs. feiras: 8:30~12:00, 13:00~17:00 hs・Todas as 6ªs. feiras: 8:30~12:00hs, c/ Eliza Oda
Acesse e fique por dentro
Informações da SAME
em vários idiomas
conforme o abaixo
H n
ぎょうむしゅうやく
かん
し
JAF 業務 集 約 に関するお知らせ
Aviso da JAF: serviços de tradução de documentos
A filial da JAF em Shizuoka vinha atendendo os serviços de “traduções necessárias
para a transferência da carteira de habilitação estrangeira para a japonesa”, porém a
partir de 1 de outubro de 2013 esse serviço passa a ser realizado na filial da JAF em
Aichi. Por este motivo, se entrar com o pedido na filial de Shizuoka o documento não
pode ser emitido logo de imediato. Vejamos alguns detalhes sobre o processo:
1) Envie o formulário de solicitação e anexe a cópia da carteira de habilitação (frente e
verso, de preferência uma cópia recente e colorida). A taxa de emissão custa 3.000
ienes e os gastos para o envio 380 ienes. Envie tudo por carta registrada (genkin
kakitome) ao endereço abaixo mencionado.
2) Obtenção do formulário e detalhes da tradução:
http://www.jaf.or.jp/inter/translation/index.htm
3) A solicitação feita por correio leva em torno de 1 semana a partir do dia em que foi
recebido o pedido. O documento é enviado para o endereço mencionado no
formulário de solicitação.
4) A JAF não aceita pedidos feitos do exterior ou envio de documento ao exterior.
Endereço para o envio da solicitação:〒466-8580 Aichi-ken Nagoya-shi Showa-ku,
Fukue 3 chome 7-56–JAF Aichi Shibu Jigyou-ka, Tel.: 052-872-3685
つきみ
Comemorando o “Otsukimi Party”
Homepage da SAME
http://www.samenet.jp/
-1Página principal da SAME
Vejam informações em inglês,
chinês, coreano, indonesiano,
tagalo, português, espanhol
e no idioma vietnamita
-Guia da vida cotidiana
-Lista de cursos de japonês
-Lista de hospitais que atendem
em idiomas estrangeiros
-Lista de telefones úteis
-Culturas/costumes do Japão
Site animado
SAME Web-TV
http://www.youtube.com/user/samewebtv
Clicando o “がいこくごニュース”
você pode acessar o site de
cada idioma estrangeiro, no
Web-TV. Acesse!
うたげ
SIFA月見の 宴 2013
Esta cerimônia japonesa “Contemplar da lua cheia”, é tipicamente tradicional e vem de longas
datas, tendo sua origem a China. Foi introduzido no Japão na Era Nara (710 a 794). Na época, a
nobreza inspirava-se na lua cheia para produzir poemas e tocar algum instrumento de sopro e
para os agricultores, significava agradecimento à colheita, que estava intimamente ligada com a
vida cotidiana. Era oferecido à lua, “deus da colheita”, frutas, inhames, bata doce e “dango”
(bolinhos), como colheitas de outono. Hoje em dia, esse hábito de cultuar a lua continua, porém,
com certas modificações.
Que tal aproveitar o luar do outono e escutar o monge ao som instrumental do “tone chime” no
ambiente do templo budista? A SIFA convida a todos para uma ótima oportunidade de intercâmbio
internacional. Prestigiem!
Quando: 19/10/2013 (sábado), das 18:30~30:30 horas
Onde: Templo “ Zensoji” (Shimizu-ku, Kamishimizu-cho 5-7, perto do “Hamada Shōgakko”)
Entrada: ¥400 p/associados e ¥500 p/o público em geral (com comida e bebida)
Entrar em contato com a Sra. Shimizu Satiko, telefone/fax: (054) 335-9017.
Utilizar os meios de transporte público, pois não há estacionamento no local.
“SAMEMO”
Registre-se você também!
Correio eletrônico celular
multilingue “Taguengo
keitai mail”
Registrando-se neste
campo, poderá usufruir de
envios periódicos que
oferecem informações
concernentes à vida de
Shizuoka, desastres
naturais, etc.
す
くじょ
スズメバチの巣の駆除について
Exterminando colmeias da
vespa mandarina “Suzumebachi”
A vespa gigante asiática ou vespa mandarina é
conhecida no Japão como abelha do pardal, por fazer
alusão ao seu tamanho e coloração (“suzume” significa
pardal e “hachi” abelha). É a maior vespa do mundo
com 4 ou 5 cm de comprimento e a envergadura de
suas asas atinge 6 cm.
É nativa da ásia oriental e encontrada em ambiente
tropical e se alimenta de outros insetos como
louva-a-deus ou então atacando colmeias de outras
abelhas objetivando o mel e as larvas como comida.
As picadas dessas vespas provocam um choque
anifiláctico e se não for socorrido a tempo pode levar a
morte. Além disso, elas não se importam com o local,
construindo seus ninhos em qualquer lugar, inclusive
nos telhados, paredes ou varandas da sua casa, etc.
Entre o início de verão até meados de outubro o
município de Shizuoka recebe várias solicitações para
remoções desses ninhos. Para utilizar este tipo de
serviço, é necessário que satisfaça os requisitos
necessários estipulados pelo município. Ou seja, se o
como despesa de correspondências (pago no dia).
Mesmo sem inscrição prévia, é possível consultar-se
com uma taxa de 500 ienes.
Vagas: 200 candidatos (estacionamento só p/50 carros)
Como se inscrever: preencher o formulário próprio e
enviar pelo correio (selo de 80 ienes) até o dia 31 de
outubro. O formulário pode ser adquirido no site
http://www.geocities.co.jp/NatureLand/7314/k
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
しみずこう
清水港マグロまつり2013
Festival “Atum do Porto de Shimizu 2013”
Quando: 13 de outubro (domingo), das 9:00~16:00 hs
Onde: Praça de eventos da estação JR Shimizu (saída
que dá para o mar), no mercado de peixes “Shimizu
Uoichiba”, nos arredores da estação como “marinaato”,
Dream Plaza e outras praças. Entrada gratuita.
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
ふれあいスポーツDAY
Grátis! Mantendo contatos através
de esportes
O ginásio de esportes “Nanbu” e “Toubu” estarão
abertos ao público para que todos possam trocar idéias,
fazer amizades e intercâmbio através de esportes.
Quando: 19 de outubro (sábado), das 10:00~16:00 hs
Onde: 1) Nanbu Taiiku-kan: Suruga-ku Magarikane
3 chōme, telefone 054-285-1133
ninho foi construido em baixo do telhado, varanda,
Atividades: tênis de mesa, Balloon volley ball
parede da casa ou nas árvores e plantas do quintal,
“Barun baree”, espaço para crianças, cursos
etc., entre em contato com o setor municipal “Nougyou
especiais, etc.
Seisaku-ka”. Tel.: 054-354-2091 fax: 054-354-2482
2) Toubu Taiiku-kan: Aoi-ku Higashi Chiyoda
2 chōme, telefone 054-264-8485
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
Atividades: espaço para pais e filhos,
badminton, tênis de mesa, cursos grátis, etc.
外国人のための無料健康相談と検診会
A quem se destina: a todos que queiram participar
Grátis! Atendimento de consultas e exame
O que levar: tênis para uso interno no estabelecimento
médico aos estrangeiros
Como participar: vá diretamente ao local
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
Grupos interessados no tema acima realiza
anualmente este atendimento. Pessoas que não se
大道芸ワールドカップ in 静岡2013
がいこくじん
むりょうけんこうそうだん
けんしんかい
だいどうげい
submeteram ao exame médico por algum motivo,
podem fazer sua inscrição sem se preocupar com
seguro de saúde, gastos e idioma japonês. Fazer a
inscrição antecipada.
Quando: 17/11/2013 (domingo), das 10:00 ~ 15:00 hs
Onde: Hospital Shizuoka Saiseikai Sōgō Byouin (end.:
Shizuoka-shi Suruga-ku Oshika 1 chōme 1-1)
A consulta é gratuita, porém é cobrado 200 ienes
-2-
しずおか
Daidogei World Cup in Shizuoka – 2013
Como todos os anos, este evento é realizado em
novembro com participantes de vários países tais como
trapezistas, contorcionistas, saltimbancos, palhaços,
etc., apresentando suas fantásticas habilidades pelas
ruas do centro da cidade de Shizuoka.
Quando: de 1(6ª.f.) a 4(2ª.f.) de novembro de 2013
Maiores informações: comissão organizadora “Daidogei
World Cup Jikko iinkai Jimukyoku, tel. 054-205-9840
(10:00 ~ 16:00 hs) – Fax: 054-204-9920
ほ い く えん
にゅうえん う
Mesmo sem inscrição prévia, é possível consultar-se
com uma taxa de 500 ienes.
Vagas: 200 candidatos (estacionamento só p/50 carros)
つ
保育園の 入 園 受け付け
Inscrições abertas para creches municipais,
para quem deseja o ingresso da criança a
partir do ano letivo (abril/2014)
Como se inscrever: preencher o formulário próprio e
enviar pelo correio (selo de 80 ienes) até o dia 31 de
outubro. O formulário pode ser adquirido no site
http://www.geocities.co.jp/NatureLand/7314/k
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
Aos pais residentes na cidade que trabalham ou
possuem outros motivos tais como falecimento, doença
crônica, invalidez, etc., e por conseguinte precisam dos
cuidados de uma creche para seus filhos, a prefeitura
municipal abrirá a inscrição entre 1 a 15 de outubro.
Preencha os dados necessários no formulário próprio
e entregue diretamente na creche desejada ou então
no balcão responsável “Hoiku Jidō-ka” de cada
prefeitura regional. O formulário se encontra tanto nas
creches como nas prefeituras.
かぞく
むりょうけんこうそうだん
あ
Conversando entre família
Horário de entrega do requerimento nas creches:
Das 9:00 ~ 16:00 hs (exceto aos domingos, feriados e no
período da tarde de sábado).
Horário de entrega do requerimento na prefeitura local:
Todos os dias úteis, das 8:30 ~ 17:15 hs.
Após aceita a inscrição, é feita a seleção com entrevistas e o
resultado é comunicado ao candidato até o início de março de
2014. Caso haja excesso de nº. de candidatos, entre outros,
pode ser que não consiga o ingresso na creche desejada.
Informações sobre as creches de cada região:
Aoi-ku: 2º. andar da Prefeitura de Aoi, setor Hoiku Jidō-ka, tel.:
(054) 221-1095/fax: (054) 221-1097
Suruga-ku: 2º. andar da Prefeitura de Suruga, setor Hoiku
Jidō-ka, tel.: (054) 287-8673/fax: (054) 287-8805
Shimizu-ku: No térreo da Prefeitura de Shimizu, setor Hoiku
Jidō-ka, tel.: (054) 354-2358/fax: (054) 354-3132
。。
。
。
。。
。
。。
。
。
。。
。
。。
。
。
。。
。
。。
。。
。
。
。。
。
。。
。
。
。。
。
。。
。
。。。。。。。
がいこくじん
はな
家族で話し合おう
けんしんかい
外国人のための無料健康相談と検診会
Grátis! Atendimento de consultas e exame
médico aos estrangeiros
Nunca sabemos quando pode ocorrer um terremoto.
Por este motivo é de suma importância conversar e
trocar idéias com a família no cotidiano sobre o assunto
e ver como agir na hora “H”. Vejamos algumas dicas.
1) Determine quem se encarrega de proteger as
crianças e idosos.
2) Coloque na mochila o mínimo indispensável para
que possa fugir sem maiores transtornos.
3) Deixe o extintor de incêndio num lugar de fácil
acesso e saiba como utilizá-lo.
4) Aprenda como lidar com fraturas ósseas ou como
fazer curativos de emergências.
5) Veja como se comunicar com a família, pois o
terremoto pode ocorrer quando todos não estejam
num mesmo local. (ex.: deixar recados na porta da
casa, usar o quadro ou serviços de mensagens,
entrar em contato com algum parente, amigo, etc.)
6) Deixe verificado o local de refúgio e o seu trajeto já
de antemão.
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
31 de outubro: é dia de
“Halloween”!!
“TRICK OR TREAT?”
Travessura ou doce?
“TRICK OR
TREAT?”
Há muitos séculos atrás, os Celtas costumavam
comemorar a mudança das estações com festivais e
rituais religiosos, mas com o passar do tempo os Celtas
se converteram em cristianismo onde o dia 1º. de
novembro foi considerado o “Dia de Todos os Santos”
(Al Hallow”s Eve).
A palavra “Halloween” vem da palavra “All Hallow’s
Eve”, ou seja, significa “Véspera do dia de Todos os
Santos”. Com o passar do tempo formou-se a palavra
“Halloween”, que se trata de uma data muito esperada
pelas crianças.
Grupos interessados no tema acima realiza
anualmente este atendimento. Pessoas que não se
submeteram ao exame médico por algum motivo,
podem fazer sua inscrição sem se preocupar com
seguro de saúde, gastos e idioma japonês. Fazer a
inscrição antecipada.
Quando: 17/11/2013 (domingo), das 10:00 ~ 15:00 hs
Onde: Hospital Shizuoka Saiseikai Sōgō Byouin (end.:
Shizuoka-shi Suruga-ku Oshika 1 chōme 1-1)
A consulta é gratuita, porém é cobrado 200 ienes
como despesa de correspondências (pago no dia).
14
de
outubro:
“Taiku
no
hi”
。。。。。。。。。。。。。
。。。
。。。
。。。。。。。。
。。。。。。。。
。。。
。。。
Dia do esporte
Dia 12 de outubro:
-3-
Dia das crianças no Brasil
no Japão

Documentos relacionados

NOTÍCIAS “di”

NOTÍCIAS “di” がいこくじん

Leia mais

**NOTÍCIAS “di”

**NOTÍCIAS “di” **NOTÍCIAS “di” SHIZUOKA** O brasileirinho ポルトガル語版ニュース 2013年7月号―No.111

Leia mais

NOTÍCIAS “di”

NOTÍCIAS “di” **NOTÍCIAS “di” SHIZUOKA** O brasileirinho ポルトガル語版ニュース 2014年5月号―No.121

Leia mais

NOTÍCIAS “di”

NOTÍCIAS “di” **NOTÍCIAS “di” SHIZUOKA** O brasileirinho ポルトガル語版ニュース 2014年4月号―No.120

Leia mais