manual para controladores de bombas de incêndio accionadas

Transcrição

manual para controladores de bombas de incêndio accionadas
MANUAL PARA CONTROLADORES DE BOMBAS DE INCÊNDIO
ACCIONADAS POR MOTOR ELÉCTRICO
MODELOS MP300 A MP700
Número de Série Inicial “MA”
O presente Manual contém Informação Geral e Informação relativa à Instalação, à Exploração, à Manutenção e à Iniciação do
Sistema, para Controladores METRON de Bombas de Incêndio Accionadas por Motor Eléctrico, Modelos MP300 a MP700.
ÍNDICE
CAPÍTULO I
CAPÍTULO II
CAPÍTULO III
CAPÍTULO IV
CAPÍTULO V
CAPÍTULO VI
CAPÍTULO VII
APÊNDICE 1
Informação Geral.................................................................................................................................... PÁGINA 3
Funções .................................................................................................................................................. PÁGINA 3
Exploração do Controlador..................................................................................................................... PÁGINA 4
Instalação e Procedimento de Ensaio ..................................................................................................... PÁGINA 5
Dispositivo de Interface do Operador (Operator Interface Device - OID) – Utilização e Navegação PÁGINA 8
Definições do Ponto de Acerto do Sistema .......................................................................................... PÁGINA 17
Mensagens de Alarme e de Registo (Log) de Eventos......................................................................... PÁGINA 22
Substituição do Rolo de Papel e do Cartucho de Fita........................................................................... PÁGINA 24
Metron Eledyne
Swingbridge Road
Grantham
LINC, NG31 7XT
England
www.firepumpcontrols.co.uk
Telefon +44 (0) 1476 590600 +44 (0) 1476 591600
METRON, INC.
1505 West Third Avenue
Denver, Colorado 80223
www.metroninc.com
Telefone: (303) 592-1903 Fax: (303) 534-1947
Metron, Inc.
Revisão:
Data: 09/22/04
Data:
Aprovado.:
Aprovado.:
MH
DOC#: 605
Página: 1 de 25
PÁGINA EM BRANCO
Página 2 de 25
CAPÍTULO I: INFORMAÇÃO GERAL
O Controlador de Bombas de Incêndio, modelo MP, para bombas de incêndio accionadas por motor eléctrico tem como função
básica pôr em marcha o motor eléctrico de bombas de incêndio consecutivamente a uma queda de pressão na conduta de
alimentação, ou em resposta a determinado número de outros sinais de solicitação. Este controlador proporciona a emissão de
alarmes de paragem e/ou de protecção em situação de paragem em diversas circunstâncias de avaria de motores e de falha de
abastecimento de energia. A paragem do motor após ter terminado o período de solicitação poderá efectuar-se manual ou
automaticamente. Este controlador integra, também, um recurso de desencadeamento automático semanal de um procedimento de
ensaio.
CAPÍTULO II: FUNÇÕES
O Controlador incorpora equipamento para desempenho das seguintes funções:
A. Arranque Automático em consequência de:
a. queda de pressão na linha de abastecimento de água
b. accionamento de dispositivos de arranque remotos opcionais, tais como interruptor de arranque remoto, interruptor da
válvula de inundação, interruptor de alarme de incêndio, etc.
c. sinal do temporizador de ensaio semanal
B. OID – Operator Interface Device (Dispositivo de Interface do Operador) – Previsto para apresentação visual de funções de
alarme, pressão do sistema, tensão trifásica AC, condições de corrente e de alarme de motores trifásicos, etc. Incorpora botões
para Auto, Test (Ensaio), Manual e Off (Desligar). Incorpora também um LCD (Ecran de Cristal Líquido) de 4 linhas x 20
caracteres.
C. Luzes de alarme e de sinalização – O equipamento incorpora doze (12) luzes standard para emissão de sinais visuais para;
"Power On” (Ligado à Corrente) "System Fault” (Falha do Sistema), “Phase Failure" (Falha de Fase), "Phase Reversal"
(Inversão de Fase), “Pump Running” (Bomba em Funcionamento), "Pump Failed to Start" (Falha do Arranque da Bomba),
"Motor Overload" (Sobrecarga do Motor), "Low Pressure" (Baixa Pressão), "Motor Lockout" (Bloqueio do Motor),
“Local Start” (ArranqueLocal), “Remote Start” (Arranque Remoto) e “Deluge Start” (Accionamento Válvula Inundação).
Sendo fornecido um comutador de transferência, serão previstas luzes adicionais para “Transfer Switch in Normal”
(Comutador de Transferência em Posição Normal, “Transfer Switch in Emergency” (Comutador de Transferência em
Emergência) e “Emergency Iso Sw Open” (Emergência Iso Sw Aberta). Adicionalmente, os botões de modo incorporam LEDs
indicadores dos modos “Auto”, “Manual”, “Test”, ou “Off”. Doze (12) luzes adicionais (9 se o controlador estiver provido de
comutador de transferência), configuradas em fabrica, foram previstas para "Pump Room Alarms" (Alarmes da Sala das
Bombas). Na face dianteira do armário está instalado um dispositivo de alarme sonoro (buzina) que soará em caso de avaria.
Foram previstos terminais para indicação à distância de falha dos seguintes estados:
"Power Available" (Energia Disponível)
"Phase Reversal" (Inversão de Fase)
"Pump Running" (Bomba em Funcionamento)
"Controller Not in Auto" (Controlador não está em Modo Auto)
D. Foi previsto um registador cronológico standard de dados, para registo da pressão do sistema, juntamente com numerosas
condições de alarme e eventos associados ao sistema. Os dados poderão ser visualizados no OID (Dispositivo de Interface do
Operador) ou poderão ser transferidos (downloaded) para um PC, através da Porta RS232, RS485 ou USB incorporada na placa
principal do sistema, ou enviados para a impressora interna (se fornecida), para impressão.
E. O fornecimento inclui um temporizador de ensaio semanal que, num dia designado da semana, a uma hora prefixada desse dia,
automaticamente, fará a bomba arrancar e mantê-la-á em funcionamento por um período de tempo predefinido. Ver Ecrã de
Configuração do Sistema 106.
F.
Botoneira “Start” (Arranque) - No exterior do armário encontra-se instalada uma botoneira verde, para arranque manual da
bomba. Quando esta botoneira é premida, o motor arrancará e continuará em funcionamento, até que, premindo a botoneira Stop
(Paragem), aquele seja interrompido.
G. Botoneira “Stop” (Arranque) – No exterior do armário encontra-se instalada uma botoneira vermelha que, estando a bomba em
modo Automático, só a fará parar quando as causas do arranque tiverem voltado ao normal. Isto fará voltar o controlador à
posição “Funcionamento Automático”. Em modo Manual, este processo fará também parar a bomba, após o arranque através da
botoneira “Start”.
H. Armário – Um armário de aço de elevada resistência encerra o controlador.
Página 3 de 25
CAPÍTULO III: EXPLORAÇÃO DO CONTROLADOR
A. Estando o controlador em modo “Auto”, o disjuntor principal e o seccionador na posição “On”, o controlador estará em
prontidão (standby), pronto para, automaticamente, fazer arrancar a bomba. Uma lâmpada piloto de cor verde localizada por
cima do botão “Auto” acender-se-á sempre que o controlador se encontre neste modo de funcionamento. De igual modo, a
lâmpada indicadora de Power On (Ligação à Corrente) deverá estar acesa (ON), indicando, assim a presença de corrente de
energia eléctrica e a disponibilidade do controlador para fazer arrancar a bomba.
Quando a pressão da água baixa a um nível inferior ao que se encontra fixado no Ecrã de Configuração do Sistema 101, o
controlador desencadeará a sequência de arranque baseada no Modelo do controlador seleccionada no Ecrã 301. Se, expirado um
tempo de atraso prefixado, a bomba não arrancar (Ecrã # 103), a lâmpada “Pump Failed to Start” (Falha de Arranque da
Bomba) acender-se-á e a buzina de alarme soará. Adicionalmente, a lâmpada indicadora de “System Fault” (Falha no Sistema)
acender-se-á.
O painel está cablado de modo a permitir a utilização dos comutadores de arranque à distância opcionais, designadamente o
comutador de accionamento da Válvula de Inundação, a botoneira de Arranque à Distância, os comutadores de Alarme de
Incêndio, etc. A Opção Comutador da Válvula de Inundação (Ecrã # 124) corresponde a um comutador que, normalmente, está
em posição de fechado e que, quando é aberto faz arrancar a bomba, num processo semelhante ao do arranque por queda de
pressão. Além disso, quando o recurso “Supervisory Power Failure Startup” é activado (ecrã de configuração do sistema
116), o Controlador, automaticamente, fará arrancar a bomba consecutivamente à perda de uma corrente separada de supervisão
de 120 VAC, após um tempo de atraso ajustável (ecrã de configuração do sistema 117).
Se, estando em funcionamento, a bomba parar e existindo um ainda um pedido de arranque automático, o controlador tentará
repor a bomba em funcionamento. Se a bomba não arrancar, a lâmpada “Pump Failed to Start” (Falha de Arranque da Bomba)
acender-se-á e o alarme sonoro soará. Se, enquanto a bomba estiver em funcionamento, a corrente do motor exceder o valor de
sobrecarga preestabelecido (ecrã # 319), a lâmpada indicadora de “Motor Overload” (Sobrecarga do Motor) acender-se-á e o
alarme sonoro soará, alertando para a situação de motor em sobrecarga.
O controlador pode ser configurado quer em “Manual” quer em “Automatic” conforme necessário (ecrã de configuração do
sistema 104). A paragem “Manual” foi fixada como standard. Se a função Paragem Automática for activada, o temporizador de
paragem foi pré-regulado em fábrica para 10 minutos. No ecrã de Configuração do Sistema 105 poderão ser fixadas regulações
de temporização de mais longa duração. Se a função “Automatic Stop” (Paragem Automática) for desactivada, a bomba
continuará a funcionar, mesmo que o pressostato ou outro comutador de arranque à distância retorne à sua posição normal. A
paragem imediata da bomba só poderá ser efectuada premindo o botão de paragem ou o botão de modo “Off”. Se estiver
regulada para paragem “Automática”, a bomba parará automaticamente logo após o retorno à posição normal do comutador de
comando, seja ele qual for, que tenha feito a bomba arrancar, contanto que esta tenha funcionado por um período de tempo igual
ou superior a 10 minutos, tal como fixado no ecrã de Configuração do Sistema 105. Se o período de solicitação for inferior ao
tempo que foi fixado no temporizador de paragem automática, a bomba continuará em funcionamento até que o temporizador
esgote o tempo para o qual foi regulado. Esgotado este, a bomba parará.
B. Premindo o botão de modo “Test” (Ensaio) durante dois o mais segundos, a bomba arrancará e provocará uma queda na pressão
da água se a Opção “Solenoid Drain Valve” (Válvula de Drenagem de Solenóide) for seleccionada (ecrã # 108). Se a Opção
“Solenoid Drain Valve” for fixada em NO, a unidade arrancará automaticamente de modo semelhante ao processo de activação
do comutador da Válvula de Inundação. No modo “Test” estarão activos circuitos de alarme de avarias. Este método de
arranque proporciona um ensaio do controlador, assegurando, assim, um funcionamento adequado, sempre que aquele
equipamento seja solicitado. Nesta posição, a bomba funcionará continuamente, só parando quando a botoneira “Stop” ou o
botão de modo “OFF” forem premidos.
C. Autoteste Periódico – o Temporizador de Arranque de Teste Semanal poderá ser regulado para realização de ensaios em carga
(test runs) em qualquer dia da semana e à hora desejada. O controlador incorpora um dispositivo de temporização, de tal maneira
que, quando arranca neste modo, a bomba funcionará durante um determinado período de tempo, parando quando este tempo
chega ao fim. Ver Ecrãs de Configuração do Sistema 109 a 112 inclusive, para fixação da hora de arranque e da extensão do
período de funcionamento da bomba. Ver item B acima. A função Teste Semanal utilizará, também, a opção Válvula de
Drenagem de Solenóide para arranque da bomba, se tal função for activada conforme descrito no precedente item B. Se, no ecrã
# 113 (Stop Motor During Test on Alarm = Parar Motor durante Ensaio em Situação de Alarme) for escolhida a opção Yes, o
motor parará se, no decurso do ensaio semanal, ocorrer qualquer situação de alarme.
D. As condições para arranque sequencial serão concretizadas através do recurso a um retardamento de tempo no arranque do
processo de queda de pressão ou accionamento da “Válvula de Inundação”. Em instalações integrando diversas bombas, estes
temporizadores serão regulados sequencialmente e para períodos de tempo progressivamente mais longos, para evitar que mais
Página 4 de 25
do que uma (1) bomba arranque simultaneamente com outra bomba. O tempo de retardamento no arranque encontra-se fixado
no Ecrã de Configuração do Sistema 103.
E. Funcionamento Manual de Emergência: Foi previsto o recurso a funcionamento manual de emergência, em caso de falha dos
circuitos de controlo. A alavanca de emergência é manualmente deslocada para a posição “On” e, nesta posição, deve ser
engatada, senão voltaria à posição “Off” quando fosse solta. A alavanca deve ser deslocada da posição “Off” para a posição “On”
num movimento tão rápido quanto possível, para evitar a queima dos contactos. O disjuntor deverá disparar para desligamento do
circuito antes da soltura da alavanca de emergência. Esta alavanca deve ser utilizada apenas em situações de emergência. À
alavanca de emergência está ligado um interruptor de encravamento que accionará, electricamente, o contactor, quando todos os
circuitos estiverem a funcionar adequadamente. Este encravamento foi previsto para evitar o fecho lento inadvertido do contactor
e a queima dos contactos.
F.
Controlador da Série MP400-Arranque por Resistência do Primário: São fornecidos dois contactores juntamente com um
conjunto de resistências de arranque. O contactor de arranque está ligado em série às resistências para reduzir a tensão de
alimentação do motor durante um período de tempo prefixado. Decorrido este tempo de retardamento prefixado (Ver Ecrã # 314),
o contactor principal fechará em paralelo com o contactor de arranque e as resistências, aplicando, assim, tensão plena ao motor.
Se o motor não estiver ligado para este ensaio, não ocorrerá queda de tensão através das resistências e nos terminais de saída dos
contactores apresentar-se-á plena tensão, logo que o contactor de arranque feche.
G. Série MP420 - Part-winding start: existem dois contactores para arranque em part-winding. O contactor de arranque fechará,
imediatamente, a pedido e o outro fechará após um tempo de atraso de transição prefixado (ver Ecrã # 314). Na saída de ambos os
contactores apresentar-se-á tensão plena.
H. Série MP430 - Wye-Delta Open Transition: Existem dois contactores para arranque Y-Triângulo. O Contactor de arranque e o
contactor de curto-circuito fecharão imediatamente, a pedido. Isto conduz à ligação dos condutores do motor na configuração Y.
Decorrido o tempo de atraso de transição, o contactor de curto-circuito abre e o contactor de marcha fecha, ligando assim os
enrolamentos do motor na configuração triângulo. O motor funcionará agora à velocidade máxima fornecendo potência nominal à
carga.
I.
Série MP435 - Wye-Delta Closed Transition: O funcionamento do Controlador da Série MP435 é quase idêntico ao da Série
MP430. Há um contactor de resistência adicional e um conjunto de resistências de transição que fornecem energia aos
enrolamentos do motor durante a transição da ligação em Y para a ligação em triângulo. Decorrido o tempo de atraso de transição,
este contactor fecha, conduzindo assim à ligação das resistências aos enrolamentos do motor. Depois do contactor de resistência
fechar, o contactor de curto-circuito abre, o que, por sua vez, permite que o contactor de marcha feche, ligando assim os
enrolamentos do motor na configuração triângulo. O motor funcionará agora à máxima velocidade fornecendo potência nominal à
carga.
J.
Série MP450 - Autotransformer start: existem três contactores para autotransformer starting. O contactor de arranque
(autotransformer) e o contactor neutro do autotransformador fecharão, automaticamente, a pedido. Isto conduz à ligação dos
condutores do motor através do autotransformador, para redução da tensão de alimentação do motor. Decorrido o tempo de atraso
de transição, o contactor de marcha fecha e, em seguida, o contactor de arranque e o contactor neutro do autotransformador abrem,
ligando assim o motor à máxima tensão. O motor funcionará agora à máxima velocidade e fornecerá potência nominal à carga.
K. Série MP700 - Solid State Soft Starts: Existem dois contactores para solid state soft starting (arranque suave por arrancadores de
estado sólido). O solid state starter line contactor (contactor de linha do arrancador de estado sólido) fechará imediatamente, a
pedido e acelerará o motor consoante os parâmetros de configuração do arrancador de estado sólido. Decorrido o tempo de atraso
de transição, o contactor de marcha fecha e contorna o arrancador de estado sólido, ligando assim o motor à tensão máxima. O
motor funcionará agora à máxima velocidade e fornecerá potência nominal à carga. Quando o comando de paragem é recebido e
estando o controlador ajustado para a opção ramp stop (Ecrã # 106), o motor desacelerará durante um determinado tempo de
atraso (Ecrã # 107), até que pare.
CAPÍTULO IV: INSTALAÇÃO E PROCEDIMENTO DE ENSAIO
A. INSTALAÇÃO
O Controlador de Bombas de Incêndio foi montado e cablado em fábrica, em conformidade com os mais elevados padrões de
execução. Todos os circuitos e todas as funções foram objecto de minuciosos ensaios, para garantia de correcto funcionamento,
considerando ter a sua instalação sido devidamente efectuada. O instalador deve estar plenamente familiarizado com o esquema
de ligação externo da caixa de derivação da bomba à barra de terminais incorporada no Controlador. A instalação, cablagem e
ligação à terra do controlador devem ser efectuadas em estrita observância dos requisitos dos códigos eléctricos locais, para
garantia de arranque e funcionamento adequados.
Página 5 de 25
Uma válvula de solenóide de drenagem para teste semanal poderá ser fornecida para alívio da pressão da água para o transdutor
de pressão, iniciando, assim, a sequência de arranque. Este teste simula um pedido efectivo de arranque. Dado o facto de o
Controlador accionar apenas momentaneamente a válvula de drenagem, só uma pequena quantidade de água é escoada. A linha
de leitura de pressão da água dirigida para o Controlador e proveniente da bomba deve ser integralmente lavada por passagem de
água, antes de ser ligada ao Controlador, para remoção de aparas, partículas ou outras matérias estranhas que poderiam
introduzir-se nos componentes de canalização do Controlador.
Os Controladores configurados com a função “Automatic Stop” (Paragem Automática) activada poderão ser comutados para
“Manual Stop” (Paragem Manual) mediante a desactivação daquela função no Ecrã de Configuração do Sistema 104. Se, para
o arranque forem utilizados interruptores de válvulas de inundação, a “Deluge Valve Option” (Opção Válvula de Inundação) no
Ecrã de Configuração 121 deve ser activada e o comutador remoto, que se encontra normalmente fechado, deve ser ligado aos
terminais 74 e 111.
B. PROCEDIMENTO DE ENSAIO
Após a instalação, cada uma das unidades deve ser submetida a todos os ensaios seguidamente mencionados. Se todos os ensaios
se revelarem satisfatórios, o operador poderá, se necessário, colocar o comutador de controlo em modo “Auto” dependendo esta
possibilidade de o painel estar a funcionar adequadamente. Igualmente, se se desejar, qualquer um destes ensaios poderá ser
levado a efeito em qualquer altura após a instalação. NOTA: Se a “Supervisory Power Failure Start Option” (ecrã # 166)
tiver sido activada e se a corrente de 115 V AC não estiver ligada ao Controlador, a lâmpada indicadora de “System
Fault” (Falha do Sistema) acender-se-á e o controlador arrancará automaticamente após um determinado tempo de
atraso. A corrente de 115 V AC deve ser ligada para evitar que a bomba arranque.
Página 6 de 25
LÂMPADAS INDICADORAS DE ESTADO DOS TERMINAIS INPUT (entrada) /OUTPUT (saída)
No módulo do microprocessador foram instalados Light Emitting Diodes (L.E.D.) (Diodos Emissores de Luz) para indicação do
estado de cada terminal de entrada (input) e de saída (output). Apresenta-se, abaixo, a indicação de estado relativa às funções
básicas:
Número do Terminal
(Microprocessor - Func #)
L.E.D. (lâmpada) Indicação "ON"
(Out 02)
(Out 03)
(Out 04)
(Out 05)
(Out 06)
(In 01)
(In 02)
(In 03)
(In 04)
(In 05)
(In 06)
(In 07)
(In 08)
Disparo em Derivação do Disjuntor
Relé do Contactor de Arranque (se aplicável)
Relé do Contactor de Marcha
Sinal de Arranque para Arranque Suave (apenas modelo MP700)
Energia para Arranque Suave (apenas modelo MP700)
Alavanca de Arranque de Emergência Activada
Botoneira de Arranque (Start)
Botoneira de Paragem (Stop)
Contactor de Arranque Fechado
Contactor de Marcha Fechado
Posição do Comutador de Transferência (se aplicável)
Comutador de Transferência Pronto para Transferência (se aplicável)
Comutador de Transferência e Seccionador Abertos (se aplicável)
a.
b.
ENSAIOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO:
1.
Colocar controlo na posição “Auto”.
2.
Aliviar a pressão no sistema, até que desça abaixo do ponto de acerto baixo.
3.
A bomba deve arrancar automaticamente e continuar a funcionar depois da pressão ter subido acima do ponto alto de
acerto, se ajustada para paragem “Manual”. Se ajustada para paragem “Automática”, a bomba continuará a funcionar
durante o período de tempo fixado no Temporizador de Paragem Automática (Auto Stop Timer) e, depois, parará.
4.
Premir a botoneira “Stop” para parar a bomba.
5.
Repetir os ensaios com todos os comutadores de pedido, tais como o da válvula de inundação (se activado), o de
arranque à distância, etc.
ENSAIO DE ARRANQUE PERIÓDICO SEMANAL
1.
A pressão deve estar ascendente e todos os outros comutadores de pedido desactivados.
2.
Quando o dia e a hora do dia correntes corresponderem aos ajustamentos apresentados nos ecrãs de configuração do
sistema 107 e 108, a válvula de solenóide activar-se-á (se activada e alimentada, ver ecrã # 108) e a bomba arrancará.
Continuará funcionar durante o período de tempo fixado e, depois, parará automaticamente.
c.
PROGRAMA DE REGULAÇÃO DO TEMPO DE ENSAIO SEMANAL: Ecrãs de Configuração do sistema 109 a 112,
inclusive.
d.
CIRCUITOS DOS COMUTADORES DE ARRANQUE À DISTÂNCIA: Foram previstos no controlador terminais de
cablagem de campo de modo que comutadores de arranque à distância opcionais, tais como Estações de Botoneiras Remotas,
Comutador da Válvula de Inundação, Comutadores de Alarme de Incêndio, etc., possam ser utilizadas para arranque da
bomba. Foram previstos dois conjuntos de terminais. Os terminais # 112 e # 31 são utilizados para as botoneiras de arranque
manual remoto (fechar para arrancar). Os terminais # 111 e # 31 são utilizados para o Comutador a Válvula de Inundação ou
para outros comutadores de arranque automático remoto (abrir para arrancar). Consecutivamente ao arranque automático a
partir deste tipo de comutador, a bomba parará, quer automaticamente após o comutador de pedido ter sido desactivado e o
Temporizador de Paragem Automática da Bomba ter esgotado o tempo para que fora regulado, ou manualmente, no
Controlador. Os Terminais # 111 e # 31 devem ter uma ligação em ponte, para o caso de um comutador de Válvula
Inundação remoto ser “Activado” mas não utilizado. O Controlador é expedido da fábrica com a função de arranque da
Válvula de Inundação desactivada (ecrã de configuração do sistema 121).
e.
ARRANQUE DA FUNÇÃO FALHA DE CORRENTE AC (Corrente Alterna): Se esta função tiver sido activada, ela
poderá ser testada mediante o desligamento da corrente supervisora de 115 V AC dirigida para o Controlador. Decorrido um
tempo de atraso prefixado (que se encontra fixado no ecrã de configuração do sistema 112), o Controlador iniciará o processo
de arranque da bomba. O LED “System Fault” (Falha do Sistema) iluminar-se-á e o alarme sonoro soará
Página 7 de 25
f.
FUNCIONAMNETO NORMAL – AUTOMATICO: Premir o botão de modo “Auto” no OID. (Operator Interface Device
– Dispositivo de Interface do Operador). Uma lâmpada verde indicadora de “Automatic Mode” (Modo Automático)
acender-se-á e a bomba arrancará automaticamente, consecutivamente a uma queda da pressão ou ao accionamento dos
outros comutadores de arranque. Se o Temporizador de Paragem Automática for desactivado (Paragem Manual), a bomba
deve ser desligada no Controlador. Quando o Temporizador de Paragem Automática é activado, consecutivamente ao fim do
sinal de pedido, a bomba funcionará durante o período de tempo que resta no Temporizador de Paragem Automática e, em
seguida, parará automaticamente.
g.
PARA INSTALAÇÕES COM MÚLTIPLAS BOMBAS É FORNECIDO UM TEMPORIZADOR DE ARRANQUE
SEQUENCIAL AJUSTÁVEL: Normalmente o Controlador de bombas principal não estará provido de temporizador de
atraso e desencadeará o processo de arranque da bomba imediatamente após o accionamento de um sinal de pedido (outro que
não o sinal de Falha de Energia que está retardado). Os Controladores seguintes serão providos de um tempo de atraso que será
ajustável de 0 a 999 segundos. Cada tempo de atraso deverá ser ajustado com duração progressivamente mais longa em cada
bomba subsequente. O intervalo de tempo recomendável é de dez (10) a quinze (15) segundos. Este intervalo poderá ser
prolongado ou encurtado, conforme imposto pelas autoridades locais competentes.
h.
ALARMES DAS SALA DAS BOMBAS: Terminais de campo poderão ser fornecidos para diversas inputs (entradas) dos
alarmes da sala das bombas. Estes alarmes incluem: Baixa Temperatura da Sala das Bombas, Nível baixo do Reservatório,
Reservatório Vazio, Baixa Pressão de Aspiração, Descarga da Válvula de Escape e/ou caudalímetro ligado (on). São, no
máximo, doze (12) (ou nove (9) se tiver sido fornecido um comutador de transferência) os alarmes da sala das bobas que se
encontram disponíveis. Cada alarme auxiliar é configurável, de tal modo que a buzina de alarme possa ou não soar e a
lâmpada acender-se-á, quando os contactos do sensor de alarme fecharem. Estes alarmes da sala das bombas poderão ser
silenciados através da botoneira “Silence” incorporada no OID, se os mesmos tiverem sido configurados como silenciáveis.
CAPÍTULO V: OPERATOR INTERFACE DEVICE – OID – UTILIZAÇÃO E NAVEGAÇÃO
O Operator Interface Device (OID) fornece informação visual relativa a alarmes, estado dos parâmetros do sistema e proporciona
uma interface para modificação de pontos de acerto (set points) para configuração do controlador de modo que este funcione
adequadamente e satisfaça diversos requisitos de instalação.
LED Etiquetado Anunciador
Tarefas Habituais Executadas Recorrendo ao OID
Silenciamento da buzina: Se a buzina de alarme soar e sendo esta
silenciável, uma rápida pressão (menos de 1 segundo) sobre o botão
[SILENCE/RESET/ESC] fá-la-á silenciar.
Reinício dos Alarmes: se a situação de alarme tiver terminado, premir e reter
o botão [SILENCE/RESET/ESC] durante 2 a 5 segundos, para reposição dos
alarmes.
Modificação do Modo de Funcionamento: O modo de funcionamento em
que o controlador se encontre pode ser modificado premindo os botões de
[AUTO], [MANUAL] ou [OFF]. Um LED aceder-se-á no botão apropriado,
indicando o modo funcionamento em que o controlador se encontra.
Modo de Ensaio: Quando o controlador está em Modo Auto, premindo e
retendo o botão [TEST] durante dois ou mais segundos, a válvula de
solenóide de alívio de pressão abrirá, provocando uma queda de pressão e
induzindo o controlador a fazer a bomba arrancar. Premindo e libertando o
botão [TEST] em modo Manual, esta acção controla directamente a abertura e
o fecho da válvula de solenóide de alívio da pressão. A bomba não arrancará
automaticamente quando o controlador estiver em modo manual.
Ensaio das Lâmpadas: Para acender e verificar todos os LEDs do OID e a
buzina, premir e reter o botão [SILENCE/RESET/ESC] durante 5 ou mais
segundos, ou até que todas as lâmpadas se acendam.
Botões de Operação e de
Controlo do Sistema
Visor Digital com
Botões de Navegação
Página 8 de 25
Diagrama Ecrã OID
METRON OID100
POWER
1
SYSTEM
PRES STRT
110
100
psi
psi
1
2
SYSTEM
STATUS
SYSTEM
LOGS
CONFIG
3
PRINT
CHANGE/
ENTER
AUTO
MANUAL
TEST
OFF
SILENCE/
RESET/
ESC
SYSTEM LOGS
1) Alarm Log
2) Event Log
3) Pressure Log
STATUS B1
AB 460V
BC 461V
AC 460V
1
CONFIG
1) SYSTEM SETPOINTS
2) USER PREFERENCES
3) TECH SCREENS
2
SYSTEM STATUS
Phase A 125 Amps
Phase B 124 Amps
Phase C 125 Amps
3
SYSTEM STATUS
Pump Countdown Tmr
0sec Until Start
0min Until Stop
4
SYSTEM STATUS
Countdown Timer
0sec Until Start
0min Until Start
2
CONFIG
1) ANALOG SIGNALS
2) AUXILLIARY ALARMS
# 1
ALARM LOG
Pump Failed To
Start Alarm Occurred
10/16/04 07:32:15
#
1 EVENT LOG
System in Off
Mode Occurred
10/16/04 13:15:15
# 1 ALARM DETAILS
Pump Failed To
Start Alarm Occurred
10/16/04 07:32:15
#
5
SYSTEM STATUS
Controller Power
On Time: 18.5 Hrs
Mon10/20/04 17:53:26
# 1
#
6
SYSTEM STATUS
Firmware Ver SV 1.1
Commissioned Date:
10/15/04
# 1 ALARM DETAILS
Phase A Amps 0
Phase B Amps 0
Phase C Amps 0
# 1 EVENT DETAILS
Phase A Amps 0
Phase B Amps 0
Phase C Amps 0
# 1 ALARM DETAILS
Phase AB Volt 460
Phase BC Volt 461
Phase AC Volt 464
# 1 EVENT DETAILS
Phase AB Volt 460
Phase BC Volt 461
Phase AC Volt 464
ALARM DETAILS
Pressure: 83.2psi
System Auto:Yes
Pump Running:No
1 EVENT DETAILS
System in Off
Mode Occurred
10/16/04 13:15:15
1 EVENT DETAILS
Pressure: 83.2psi
System Auto:Yes
Pump Running:No
# 2
ALARM LOG
Supvr Power Failure
Alarm Cleared
10/16/04 07:09:48
#
# 3
ALARM LOG
Motor Overload
Alarm Occurred
10/16/04 06:49:03
#
3 EVENT LOG
Supvr Power Failure
Alarm Cleared
10/16/04 07:09:48
|
|
|
|
|
|
2 EVENT LOG
Pump Failed To
Start Alarm Occurred
10/16/04 07:32:15
|
|
|
|
|
|
Página 9 de 25
PRESSURE LOG
10/16/04 17:52:45
112 psi
Skip Rate:[EACH ]
PRESSURE LOG
10/16/04 17:52:30
112 psi
Skip Rate:[EACH ]
PRESSURE LOG
10/16/04 17:52:15
113 psi
Skip Rate:[EACH ]
|
|
|
|
|
|
Continued on next
page.
Diagrama Ecrã OID (cont.)
1
CONFIG
1) SYSTEM SETPOINTS
2) USER PREFERENCES
3) TECH SCREENS
2
CONFIG
1) ANALOG SIGNALS
2) AUXILLIARY ALARMS
101 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start
Pressure
[100.0]psi
0-999.9
201 USER PREFERENCES
Set System Real
Time Clock
[17:03:52]
301 TECH SCREENS
Controller Model
Number
[ MP300]
400 ANALOG SIGNALS
Analog Input 01
Slope:
[0.2135677]
501 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Enabled
[Yes]
102 SYSTEM SETPOINTS
Pump Stop
Pressure
[110.0]psi
0-999.9
202 USER PREFERENCES
Set System Date
[02/16/03]
302 TECH SCREENS
Transfer Switch
Supplied
[Yes]
401 ANALOG SIGNALS
Analog Input 01
Offset:
[- 75.6030]
502 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Input Number
[30]
0-40
103 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start
Delay Time
[ 10] seconds 1-999
203 USER PREFERENCES
Set System Day
Of The Week
[Sun]
303 TECH SCREENS
Nominal System
Voltage
[480]VAC
402 ANALOG SIGNALS
Analog Input 1 651
Minimum Counts
[ 200]
503 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Input Contact Type
[NO ]
104 SYSTEM SETPOINTS
Pump Automatic
Stop Enabled
[Yes]
204 USER PREFERENCES
Log System Pressure
Drop Events
[Yes]
304 TECH SCREENS
CPT Primary Voltage
Rating
[ 480]
403 ANALOG SIGNALS
Analog Input 01 651
Maximum Counts
[ 800]
504 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Trip Time
[ 0]sec
0-999
105 SYSTEM SETPOINTS
Pump Minimum
Run Time
[30]minutes
30-99
205 USER PREFERENCES
System Pressure Drop
Needed To Log Event
[5]psi
0-999.9
305 TECH SCREENS
Current Transformer
Ratio
[1200] /5
404 ANALOG SIGNALS
Analog Input 1 651
Minimum PSI
[ 3]
-5 - 10
505 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Reset Time
[ 0]sec
0-999
106 SYSTEM SETPOINTS
Ramp Stop Option
MP700
[Yes]
206 USER PREFERENCES
System Pressure Drop
Event Time Span
[15] seconds
0-20
306 TECH SCREENS
Restart Time
Delay
[ 3]sec
0-99
405 ANALOG SIGNALS
Analog Input 02
Slope
[ 0.0094996]
506 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Auto Reset Enabled
[Yes]
107 SYSTEM SETPOINTS
Ramp Stop Option
Time
[10]sec
0-99
207 USER PREFERENCES
Time Between
Pressure Log Samples
[ 15] seconds 15-999
307 TECH SCREENS
Motor Full Load
Amps
[ 124]Amps
406 ANALOG SIGNALS
Analog Input 02
Offset
[- 0.4179]
507 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Horn Enabled
[No ]
108 SYSTEM SETPOINTS
Solenoid Drain
Valve Option
[Yes]
208 USER PREFERENCES
Auto Print Each
Pressure Log Sample
[No ]
308 TECH SCREENS
Low Voltage
Trip Percent
[85]%
50-99
407 ANALOG SIGNALS
Analog Input 02 651
Minimum Counts
[
0]
508 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Horn Silence
[No ]
109 SYSTEM SETPOINTS
Automatic Weekly
Test Run
[Yes]
209 USER PREFERENCES
Auto Print Each
Event Log Entry
[No ]
309 TECH SCREENS
Low Voltage
Time Delay
[ 5]sec
0-99
408 ANALOG SIGNALS
Analog Input 03
Slope
[0.0094996]
509 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
LED Number
[ 0]
0-24
110 SYSTEM SETPOINTS
Auto Weekly Test
Day Of The Week
[Mon]
210 USER PREFERENCES
Selective Range
Printing
[ 1] Before
1-99
310 TECH SCREENS
High Voltage Alarm
% of Nominal
[125]%
0-999
409 ANALOG SIGNALS
Analog Input 03
Offset
[- 0.4179]
510 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Output1 Number
[ 0]
0-19
111 SYSTEM SETPOINTS
Auto Weekly
Test Start Time
[10:00:00]
211 USER PREFERENCES
Selective Range
Printing
[ 1] After
1-99
311 TECH SCREENS
High Voltage
Time Delay
[ 5]sec
0-99
410 ANALOG SIGNALS
Analog Input 03
Minimum Counts
[ 0]
511 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Output2 Number
[ 0]
0-19
112 SYSTEM SETPOINTS
Auto Weekly Test
Length Of Run Time
[30] minutes
30-99
212 USER PREFERENCES
High Discharge
Pressure Alarm Opt.
[ No]
312 TECH SCREENS
Phase Loss % of
Nominal Voltage
[25]%
0-99
411 ANALOG SIGNALS
Minimum Volts
[10]
512 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Output3 Number
[ 0]
0-19
113 SYSTEM SETPOINTS
Stop Motor during
Test on Alarm
[No]
213 USER PREFERENCES
High Discharge
Alarm Pressure
[100]
0-999
313 TECH SCREENS
Phase Loss
Time Delay
[5]sec
0-99
412 ANALOG SIGNALS
Phase AB Voltage
Offset:
[-.4975]
513 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Record In Event Log
[No ]
114 SYSTEM SETPOINTS
Supervisory Power
Option
[No]
214 USER PREFERENCES
High Discharge
Pressure Time Delay
[ 8]sec
0-99
314 TECH SCREENS
Start Transition
Time Delay
[ 2]sec
0-10
413 ANALOG SIGNALS
Phase AB Voltage
Slope:
[0.12430]
514 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Record In Alarm Log
[No ]
115 SYSTEM SETPOINTS
Supervisory Power
Delay Time
[ 2] sec 0-99
215 USER PREFERENCES
Low Discharge
Pressure Alarm Opt.
[ No]
315 TECH SCREENS
Single Phase Alarm
% of FLA
[15]%
0-99
414 ANALOG SIGNALS
Phase BC Voltage
Offset:
[ -.4975]
515 AUX USER PROGRAM
AUX# 1
Text Message Number
[ 0]
0-27
Página 10 de 25
0-9999
116 SYSTEM SETPOINTS
Supervisory Power
Failure Startup
[Yes]
216 USER PREFERENCES
Low Discharge
Alarm Pressure
[100]
0-999
316 TECH SCREENS
Single Phase Loss
Time Delay
[5]seconds
0-99
415 ANALOG SIGNALS
Phase BC Voltage
Slope:
[0.12430]
117 SYSTEM SETPOINTS
Supv. Power Failure
Start Delay Time
[ 1]minutes 0-500
217 USER PREFERENCES
Low Discharge
Pressure Time Delay
[ 8]sec
0-99
317 TECH SCREENS
Motor Run % of
Full Load
[20]%
0-99
416 ANALOG SIGNALS
Phase AC Voltage
Offset:
[ -.4975]
118 SYSTEM SETPOINTS
Pressure Transducer
Failure Pump Start
[ No]
218 USER PREFERENCES
No Load Amps %
of Full Load
[ 5]
0-99
318 TECH SCREENS
Use Motor Current
for Pump Run Signal
[Yes]
417 ANALOG SIGNALS
Phase AC Voltage
Slope:
[0.12430]
119 SYSTEM SETPOINTS
Shutdown On Low
Intake Pressure/Lvl
[No ]
219 USER PREFERENCES
No Load Time
Delay
[ 8]sec
0-99
319 TECH SCREENS
Overload Alarm
% of FLA
[125]%
0-999
418 ANALOG SIGNALS
Minimum Amps
[10]
120 SYSTEM SETPOINTS
Shutdown On Low
Intake Trip Time
[ 20]seconds 0-999
220 USER PREFERENCES
LCD Back Light Mode
0=Always on
[0]]
1=Power Save
320 TECH SCREENS
Overload Alarm
Time Delay
[5]sec
0-99
419 ANALOG SIGNALS
Phase A Amps
Offset:
[ -.4975]
121 SYSTEM SETPOINTS
Low Intake Shutdown
Auto Reset
[Yes]
221 USER PREFERENCES
Language Select
[English]
321 TECH SCREENS
Start on Single
Phase Loss
[No]
420 ANALOG SIGNALS
Phase A Amps
Slope:
[0.12430]
122 SYSTEM SETPOINTS
Low Intake Shutdown
Auto Reset Time
[ 20]seconds 0-999
222 USER PREFERENCES
Change User Password
Level 1
[****]
322 TECH SCREENS
Motor Run Amps
Time Delay
[3]sec
0-99
421 ANALOG SIGNALS
Phase B Amps
Offset:
[ -.4975]
123 SYSTEM SETPOINTS
Pressure Switch
Engine Start
[No ]
323 TECH SCREENS
Motor Start
Time Delay
[3]sec
0-99
422 ANALOG SIGNALS
Phase B Amps
Slope:
[0.12430]
124 SYSTEM SETPOINTS
Deluge Valve
Engine Start
[Yes]
324 TECH SCREENS
Under Frequency
% of Nominal
[95]
0-99
423 ANALOG SIGNALS
Phase C Amps
Offset:
[ -.4975]
325 TECH SCREENS
Under Frequency
Time Delay
[3]sec
0-99
424 ANALOG SIGNALS
Phase C Amps
Slope:
[0.12430]
326 TECH SCREENS
Over Frequency
% of Nominal
[105]%
0-999
425 ANALOG SIGNALS
Set Volts/Amps Slope
Offset to Fact
Dflt[Yes]
327 TECH SCREENS
Over Frequency
Time Delay
[5]sec
0-99
ANALOG INPUT COUNTS
649 1176 1221
0
0
0
0
0
0
0
328 TECH
Alarm log
Event log
Pr. log
0-999
SCREENS
31/2
50/ 4
0/29333
329 TECH SCREENS
System Commissioned
Date
[00/00/00]
330 TECH SCREENS
Change Tech Password
[******]
331 TECH SCREENS
Password Logout
Time
[5]min
1-15
Os botões [SYSTEM STATUS], [SYSTEM LOGS] e [CONFIG] permitem ao utilizador navegar para o ecrã superior de uma
coluna de ecrãs ou menus agrupados.
ESTADO DO SISTEMA: O botão [SYSTEM STATUS] pode ser premido a qualquer altura, para retorno a home, ao ecrã # 1
Estado do Sistema. Os ecrãs Estado do Sistema expõem as variáveis de informação em tempo real acerca do sistema de
bombagem.
REGISTOS DO SISTEMA: O botão [SYSTEM LOGS] expõe o menu de Registos do Sistema. Uma vez apresentado o menu,
os botões que ostentam algarismos poderão ser utilizados para introdução do registo de dados escolhido. Ver, na página
seguinte, pormenores sobre navegação nos Registos do Sistema.
Página 11 de 25
CONFIGURAÇÃO: O botão [CONFIG] expõe o menu Configuração que agrupa os diversos tipos de pontos de acerto (set
points) que configuram o sistema para funcionar de um determinado modo. Utilizar os botões [UP] a [DOWN] para
movimentação (scrolling) entre os dois ecrãs de menu. Os botões que ostentam algarismos podem ser utilizados para
introdução do grupo de ecrãs de configuração escolhido. O parágrafo Definições dos Pontos de Acerto do Sistema contém
descrições sobre a funcionalidade de cada ponto de acerto (set point).
1
SYSTEM STATUS B1
PRES STRT AB 460V
110
100
BC 461V
psi
psi AC 460V
2
SYSTEM STATUS
Phase A
125 Amps
Phase B
124 Amps
Phase C
125 Amps
3
SYSTEM STATUS
Pump Countdown Tmr
0sec Until Start
0min Until Stop
4
SYSTEM STATUS
Pump Run Hrs:
5.3
# Of Starts:
8
Mon 10/17/04 17:53:26
5
SYSTEM STATUS
Controller Power
On Time
18.5 Hrs
10/15/04
17:53:26
6
SYSTEM STATUS
Firmware Ver SV 1.1
Commissioned Date:
11/15/02
SYSTEM LOGS
1) Alarm Log
2) Event Log
3) Pressure Log
# 1
ALARM LOG
Pump Failed To
Start Alarm Occurred
20/16/04 07:32:15
# 1 EVENT LOG
System in Off
Mode Occurred
10/16/04 13:15:15
PRESSURE LOG
10/16/04 17:52:45
112 psi
Skip Rate:[EACH ]
Na página seguinte apresenta-se um exemplo de
movimentação (scrolling) através dos registos
Alarm, Event e Pressure
1
CONFIG
1) SYSTEM SETPOINTS
2) USER PREFERENCES
3) TECH SCREENS
2
CONFIG
1) ANALOG SIGNALS
2) AUXILLIARY ALARMS
3) COMM PORTS
101 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start
Pressure
[100.0]psi
0-999.9
201 USER PREFERENCES
Set System Real
Time Clock
[17:03:52]
301 TECH SCREENS
Controller Model
Number
[MP300]
401 ANALOG SIGNALS
Analog Input 01
Slope:
[0.21346771]
501 AUX USER PROGRAMS
AUX# 1
Enabled
[Yes]
Página 12 de 25
REGISTOS (LOGS) DO SISTEMA: O controlador eléctrico modelo MP tem três registos de dados separados: 1) registo de
alarmes, 2) registo de eventos e 3) registo de pressão. O registo de alarmes é um subconjunto do registo de eventos e apenas
expõe os últimos dez alarmes que tenham ocorrido ou que tenham sido anulados. O registo de eventos regista todos os alarmes e
eventos do tipo funções do sistema.
SYSTEM LOGS
1) Alarm Log
2) Event Log
3) Pressure Log
REGISTOS (LOGS) DO SISTEMA: Os botões com setas [UP] e [DOWN] podem ser
utilizados para movimentação (scrolling) através dos três registos de dados. O botão
[CHANGE/ENTER] introduz e faz sair pormenores de alarmes/eventos em qualquer dos
registos, Alarmes ou Eventos. No Registo de Pressão, a tecla [CHANGE/ENTER] muda a
taxa de quebra de sequência utilizada para movimentação (scrolling) através das leituras de
pressão registadas.
# 1
ALARM LOG
Pump Failed To
Start Alarm Occurred
10/16/04 07:32:15
# 1 ALARM DETAILS
Pump Failed To
Start Alarm Occurred
10/16/04 07:32:15
# 1 ALARM DETAILS
AB V 460
A 32
BC V 461
B 32
AC V 460
C 33
# 1 ALARM DETAILS
Pump Running: Yes
#
1 EVENT LOG
System in Off
Mode Occurred
10/16/04 13:15:15
#
1 EVENT DETAILS
System in Off
Mode Occurred
10/16/04 13:15:15
#
1 EVENT DETAILS
AB V 460
A 32
BC V 461
B 32
AC V 460
C 33
#
1 EVENT DETAILS
Pump Running: Yes
# 2
ALARM LOG
Superv Power Failure
Alarm Cleared
10/16/04 07:09:48
# 3
ALARM LOG
Superv Power Failure
Alarm Occurred
10/16/04 06:49:03
#
2 EVENT LOG
Pump Failed To
Start Alarm Occurred
10/16/04 07:32:15
#
3 EVENT LOG
Superv Power Failure
Alarm Cleared
10/16/04 07:09:48
Página 13 de 25
PRESSURE LOG
10/16/04 17:52:45
112 psi
Skip Rate:[EACH ]
PRESSURE LOG
10/16/04 17:52:30
112 psi
Skip Rate:[EACH ]
PRESSURE LOG
10/16/04 17:52:15
113 psi
Skip Rate:[EACH ]
Impressão de Dados de Registo (Log) do Sistema: As seguintes indicações serão aplicáveis se tiver sido instalada uma
impressora ou se às portas RS232, RS485 ou USB for ligado um PC, utilizando cabo adequado. Premindo o botão [PRINT] e
observando os dados contidos num dos três registos (logs), apresenta-se um menu que indica o que tem de ser impresso. Premindo
[1], apenas a leitura de alarmes/eventos/pressão que, nesse momento, está sendo exposta, será impressa. Premindo [2], será
impressa uma gama de dados antes e depois da leitura de alarmes/eventos/pressão que, nesse momento, esteja a ser exposta. A
gama de dados poderá ser modificada nos parâmetros 210 e 211, Preferências do Utilizador.
Espécime de Impressão de uma
Mensagem de Registo de
Eventos/Alarmes
#1
EVENT LOG
PRINT OPTIONS
1) PRINT THIS EVENT
Superv Power Failure
#1
EVENT LOG
2) PRINT EVENT RANGE
Alarm Occurred On
AC Power Restored
10 BEFORE,10 AFTER
10/16/04 07:32:15
Occurred On
11/16/02 07:32:15
#2
EVENT LOG
AC Power Restored
Occurred On
11/16/02 07:32:15
#1
EVENT LOG
Superv Power Failure
Alarm Occurred On
10/16/04 07:32:15
#1
EVENT DETAILS
Superv Power Failure
Alarm Occurred On
10/16/04 07:32:15
#1
EVENT DETAILS
AB V 460
A 32
BC V 461
B 32
AC V 460
C 33
# 1 EVENT DETAILS
Pump Running: Yes
Pressure: 118 psi
PRESSURE LOG
01/01/03 17:52:45
600 psi
Skip Rate:[EACH ]
PRESSURE LOG
01/01/03 17:52:30
599 psi
Skip Rate:[EACH ]
Espécime de Impressão de
Detalhes de Registo de
Eventos/Alarmes
PRINT OPTIONS
1) PRINT THIS EVENT
2) PRINT EVENT RANGE
10 BEFORE,10 AFTER
#1
EVENT DETAILS
AC Power Restored
Occurred On
11/16/02 07:32:15
AB V 460
A 32
BC V 461
B 32
AC V 460
C 33
Pump Running:Yes
Pressure: 118 psi
#2
EVENT DETAILS
AC Power Restored
Occurred On
11/16/02 07:32:15
AB V 460
A 32
BC V 461
B 32
AC V 460
C 33
Pump Running:Yes
Pressure: 118psi
PRINT OPTIONS
1) PRINT THIS ENTRY
2) PRINT ENTRY RANGE
10 BEFORE,10 AFTER
Página 14 de 25
Espécime de Impressão de
Registo de Pressão
PRESSURE LOG
01/01/03 17:52:45
600 psi
01/01/03 17:52:30
599 psi
01/01/03 17:52:15
599 psi
01/01/03 17:52:00
601 psi
ECRÃS DE CONFIGURAÇÃO: Todos os parâmetros que controlam o funcionamento do controlador podem ser visualizados e
modificados dentro dos ecrãs de ponto de acerto (set point) de Configuração. Cada ponto de acerto (set point) está protegido por
uma palavra de acesso, para prevenir modificações não autorizadas. Os pontos de acerto (set points) do sistema estão separados
em cinco diferentes grupos
s.
1
CONFIG
1) PONTOS DE ACERTO DO SISTEMA (palavra de acesso nível 1): Estes pontos de
1) SYSTEM SETPOINTS
acerto ajustam as condições para arranque e paragem da bomba.
2) USER PREFERENCES
2) PREFERÊNCIAS DO UTILIZADOR (palavra de acesso nível 1): Através destes
3) TECH SCREENS
pontos de acerto (set points), são ajustadas as regulações não relacionadas com
o funcionamento da bomba.
2
CONFIG
3) ECRÃS TÉCNICOS (PALAVRA DE ACESSO NÍVEL 2): Estes pontos de
1) ANALOG SIGNALS
ajustamento estão reservados apenas à fábrica/técnico e são utilizados para
2) AUXILLIARY ALARMS
afinamento de sistemas especiais.
1) SINAIS ANALÓGICOS (palavra de acesso nível 2): Estes pontos de acerto
calibram as leituras analógicas de pressão, tensão e amperagem.
2) ALARMES AUXILIARES (palavra de acesso nível 2): Estes 12 programas de
utilizador são utilizados para iniciação de quaisquer sinais auxiliares que
necessitem de ser monitorizados.
Valores mutáveis:
1) Navegar para o ecrã de parâmetros de configuração que contém o valor que necessita de ser modificado.
2) Premir [CHANGE/ENTER]. Não tendo sido introduzida uma palavra de acesso, por um momento apresentar-se-á o
ecrã “ENTER PASSWORD”. Utilizar os botões [1], [2] e [3] para introduzir a palavra de acesso adequada.
3) Uma vez atingido o nível correcto da palavra de acesso, o ecrã “CHANGE VALUE” relativo ao valor a ser
modificado será exposto. Um cursor de saliência (underscore) aparecerá por baixo do primeiro dígito na entrada.
Utilizar os botões com setas [UP] e [DOWN] para movimentar (scroll) o valor do dígito com o cursor. Premir
[CHANGE/ENTER] para aceitação da entrada de cada dígito. O cursor deslocar-se-á para a direita, de modo que o
dígito seguinte possa ser modificado. Premindo o botão [SILENCE/RESET/ESC] ou [SYSTEM STATUS] dar-se-á a
saída do modo modificação, sem modificar o valor original
Exemplo de como modificar o valor de um parâmetro:
101 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start
Pressure
[100.0]psi
0-999.9
101
ENTER PASSWORD:
****
Premir as teclas [1], [2], ou [3]
para introduzir a palavra de
acesso.
Página 15 de 25
CHANGE VALUE
Pump Start
Pressure
[ 60] psi
0-999
Premir as teclas de setas [UP] e
[DOWN] para modificar cada
dígito no cursor, premir
[CHANGE/ENTER] para
aceitação do dígito e fazer
deslocar o cursor para a direita.
Premir
[SILENCE/RESET/ESC] para
escape do ecrã modificar valor
e para manter o valor original.
Impressão de parâmetros de configuração: As seguintes indicações serão aplicáveis se tiver sido instalada uma impressora ou
se à porta RS232 tiver sido instalado um PC, utilizando um cabo modem nulo. Premindo o botão [PRINT] enquanto se observa
um ecrã de parâmetros de configuração, apresenta-se um menu respeitante ao que tem de ser impresso. Premindo [1], é impresso
apenas o ecrã de parâmetros que nesse momento está a ser exposto. Premindo [2], são impressos todos os parâmetros contidos na
secção de parâmetros que nesse momento está a ser exposta. Premindo [3] são impressos todos os ecrãs de parâmetros das cinco
secções de parâmetros.
NOTA: Ao proceder à impressão dos parâmetros, apenas os Programas de Utilizador Aux#01 501 a 515 inclusive, serão
impressos. Para imprimir qualquer dos restantes onze regulações de alarme, premir [PRINT] quando se estiver dentro do alarme
Aux apropriado e escolher [2] para “2) PRINT 500 SETPTS”. O Os Programas de Utilizador Aux 501 a 515, inclusive,
respeitantes a esse alarme auxiliar serão impressos.
101 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start
Pressure
[ 60] psi
0-999
PRINT OPTIONS
1) PRINT THIS SETPT
2) PRINT 100 SETPTS
3) PRINT ALL SETPTS
Espécime de Impressão de
Parâmetros de Configuração.
101 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start
Pressure
[ 60] psi
0-999
102 SYSTEM SETPOINTS
Pump Stop
Pressure
[ 90] psi
0-999
103 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start Delay
Time
[ 10] seconds 0-999
“
“
“
“
“
“
509 AUX USER PROGRAMS
Aux Alarm #01
2nd Control Output
[ 0]
12-25
510 AUX USER PROGRAMS
Aux Alarm #01
3rd Control Output
[ 0]
12-25
Página 16 de 25
CAPÍTULO VI: DEFINIÇÕES RELATIVAS AOS PARÂMETROS DO SISTEMA
Parâmetros de Configuração do
Sistema
101 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start
Pressure
[ 60] psi
0-999
Se a pressão do sistema for igual ou inferior ao valor deste parâmetro de
regulação, a bomba arrancará, se o sistema estiver em modo Auto.
102 SYSTEM SETPOINTS
Pump Stop
Pressure
[ 90] psi
0-999
Se a pressão do sistema for igual ou superior ao valor deste parâmetro de
regulação e estando a bomba a funcionar em modo Auto, esta poderá ser parada
utilizando a botoneira de paragem (stop) ou poderá ser parada automaticamente se
a função autostop for accionada no parâmetro de regulação 104.
103 SYSTEM SETPOINTS
Pump Start Delay
Time
[ 10] seconds 1-999
Este ajustamento de tempo atrasa o arranque da bomba em modo Auto, quando é
recebido um sinal de estado de baixa pressão ou de arranque de válvula de
inundação. Este parâmetro de regulação é normalmente utilizado para instalações
integrando múltiplas bombas, onde se impõe a necessidade de sequenciamento de
arranque das bombas.
104 SYSTEM SETPOINTS
Pump Automatic
Stop Enabled
[Yes]
Quando activada, a bomba parará automaticamente após todos os pedidos de
arranque terem sido satisfeitos. O temporizador regulado no parâmetro 105,
seguinte, deve também esgotar o tempo nele ajustado, antes de a bomba parar.
105 SYSTEM SETPOINTS
Pump Minimum
Run Time
[10]minutes
1-99
Tempo mínimo durante o qual a bomba deve funcionar, antes de parar
automaticamente. Deve ser fixado em, pelo menos, 10 minutos, segundo a norma
NFPA 20. Só ficará activo, se o parâmetro 104 for colocado em Activado
(Enabled).
106 SYSTEM SETPOINTS
Ramp Stop Option
Time M700
[Yes]
Quando fixado em “Yes” (Sim) e estando o controlador regulado para o Modelo
MP700, o controlador fará a bomba parar progressiva e controladamente durante o
período de tempo fixado no ecrã 107. Quando fixado em “No” (Não), o
controlador fará parar a bomba e deixá-la-á funcionar por inércia até parar.
107 SYSTEM SETPOINTS
Ramp Stop Option
Time M700
[10]
0-99
Tempo durante o qual o controlador modelo MP700 controlará a paragem do
motor no modo ramp down (desaceleração progressiva). Nota: Este modo deve ser
regulado para um período de tempo mais longo do que o ramp stop time (tempo de
paragem progressiva e controlada) na unidade de arranque suave.
108 SYSTEM SETPOINTS
Solenoid Drain Valve
Option
[No]
A válvula de drenagem de solenóide opcional é utilizada no Modo de Ensaio
Manual e no Modo de Ensaio Semanal Automático, para iniciar o arranque da
bomba, aliviando a pressão na linha de leitura.
109 SYSTEM SETPOINTS
Automatic Weekly
Test Run
[No]
Quando esta função é activada, o controlador fará a bomba arrancar,
semanalmente, à hora prefixada, tal como estabelecido nos ecrãs seguintes e
mantê-la-á em funcionamento durante o período de tempo fixado no ecrã 112.
110 SYSTEM SETPOINTS
Auto Weekly Test
Test Day Of The Week
[Mon]
Dia da semana em que a bomba arrancará automaticamente todas as semanas, se a
opção for activada no ecrã 109.
Página 17 de 25
111 SYSTEM SETPOINTS
Auto Weekly Test
Start Time
[00:00:00]
Hora do dia em que a bomba arrancará automaticamente, todas as semanas, se a
opção for activada no ecrã 109.
112 SYSTEM SETPOINTS
Auto Weekly Test Length
of Run Time
[ 10] minutes
0-99
Extensão de tempo durante a qual a bomba funcionará, quando tiver arrancado em
modo de ensaio semanal automático. Deve ser fixada em, pelo menos, 10 minutos,
segundo a norma NFPA 20.
113 SYSTEM SETPOINTS
Stop Motor During Test
on Alarm.
[Yes]
Quando esta função é activada, o controlador fará a bomba parar durante o modo
ensaio semanal automático ou o modo ensaio manual, caso ocorra qualquer
alarme, tal como sobrecarga do motor.
114 SYSTEM SETPOINTS
Supervisory
Power
Option
[Yes]
Quando esta opção é activada, o controlador monitorizará uma fonte de energia de
120 V AC separada, para garantir a sua disponibilidade e alarme em caso de falha.
115 SYSTEM SETPOINTS
Supervisory Power Delay
Time
[ 15] seconds 0-999
Período de tempo durante o qual o controlador esperará até soar o alarme de perda
da fonte de energia de supervisão de 120 V AC. Esta função é utilizada para
ultrapassagem de falhas momentâneas.
116 SYSTEM SETPOINTS
Supervisory Power
Failure Startup
[No ]
Quando esta opção é activada juntamente com a Supervisory Power Option
(Opção Energia de Supervisão) no ecrã 114, o controlador fará a bomba arrancar
em caso de falha da Corrente de Supervisão, após os tempos de atraso fixados no
ecrã 117.
117 SYSTEM SETPOINTS
Supervisory
Power
Start Time Delay
[ 1]minutes
0-999
Extensão de tempo durante a qual o controlador atrasará o arranque da bomba, por
motivo de perda da fonte de energia de supervisão de 120 V AC.
118 SYSTEM SETPOINTS
Pressure
Transducer
Failure Pump Start
[Yes]
Se activado, o controlador fará arrancar a bomba, se for detectada uma falha do
transdutor de pressão.
119 SYSTEM SETPOINTS
Shutdown on Low
Intake Pressure/Lvl
[No ]
Se activado, o controlador fará a bomba parar, quando um contacto normalmente
fechado fecha, indicando baixa pressão de aspiração ou nível baixo do
reservatório/tanque.
120 SYSTEM SETPOINTS
Shutdown on Low
Intake Trip Time
[ 5]seconds
0-99
Tempo de atraso em que o estado Baixa Admissão (Low Intake) deve estar activo
antes de a bomba parar nesse estado.
121 SYSTEM SETPOINTS
Low Intake Shutdown
Auto Reset
[No ]
Se activado, a bomba rearrancará, se houver um pedido, depois de o estado Baixa
Admissão (Low Intake) ser anulado. Se colocado em No (Não), o botão Reset deve
ser premido, para que a bomba possa rearrancar.
122 SYSTEM SETPOINTS
Low Intake Shutdown
Auto Reset Time
[ 5]seconds
0-99
Tempo de atraso dentro do qual o estado Baixa Admissão (Low Intake) deve ser
resolvido, para que a bomba possa, automaticamente, rearrancar. Isto evita as
acções cíclicas de arranque e paragem da bomba.
Página 18 de 25
123 SYSTEM SETPOINTS
Pressure Switch
Pump Start
[ No]
Se este parâmetro for fixado em Yes (Sim) e estando um pressostato mecânico
ligado aos terminais de campo, a bomba arrancará quando este pressostato fechar.
124 SYSTEM SETPOINTS
Deluge Valve
Pump Start
[No ]
Se activado, este parâmetro desencadeia a lógica de monitorização de abertura de
um contacto seco (isto é, um contacto normalmente fechado que abre para fazer a
bomba arrancar) de uma válvula de inundação opcional, que irá fazer a bomba
arrancar, se o sistema estiver em modo Auto.
Página 19 de 25
Configurar Preferências do
Utilizador
201 USER PREFERENCES
Set System Real
Time Clock
[17:03:52]
202 USER PREFERENCES
Set System Date
Ajustar o relógio do controlador (relógio de 24 horas).
Ajustar a data do controlador.
[12/31/99]
203 USER PREFERENCES
Set System Day
Of The Week
[Monday
]
Fixar o dia da semana.
204 USER PREFERENCES
Log System Pressure
Drop Events
[Yes ]
Quando esta função é activada, o controlador registará, no registo de eventos, a
pressão corrente do sistema, sempre que a pressão desça para um valor inferior ao
valor fixado. Normalmente regulado para “No” (Não) para não preencher
desnecessariamente o registo de eventos.
205 USER PREFERENCES
System Pressure Drop
Needed to Log Event
[ 60.0]psi
0-999
A regulação de pressão desejada que ocasionará um registo da pressão do sistema,
além do registo periódico normal da pressão do sistema.
206 USER PREFERENCES
System Pressure Drop
Event Time Span
[ 5] seconds
0-20
A extensão de tempo durante a qual a pressão deve estar acima da regulação da
pressão apresentada no ecrã 205, antes que o Evento Queda da Pressão (Pressure
Drop Event) seja registado como tendo sido anulado (cleared).
207 USER PREFERENCES
Time Between
Pressure Log Samples
[ 15] seconds 15-999
Frequência à qual a pressão do sistema é automaticamente registada.
Normalmente fixada em 15 segundos. Valores inferiores aumentarão o número de
pressões registadas e encherão a memória num período de tempo mais curto.
208 USER PREFERENCES
Auto Print Each
Pressure Log Sample
[No ]
Quando regulada para Yes (Sim), cada entrada de registo de eventos será impressa
à medida que ela vai ocorrendo. Esta preferência deve ser regulada para No (Não)
para poupar papel de impressão e evitar o desgaste da impressora.
209 USER PREFERENCES
Auto Print Each
Event Log Entry
[No ]
Quando regulada para Yes, cada entrada de registo de eventos será impressa no
momento em que está ocorrendo. Esta preferência deve ser regulada para No
(Não) para poupar papel de impressão e evitar o desgaste da impressora.
210 USER PREFERENCES
Selective Range
Printing
[ 1] Before
1-99
Esta regulação determinará o ponto de partida da amplitude de impressão da
pressão, dos alarmes ou do registo de eventos, como base na entrada de registo
que, nesse momento, esteja a ser visualizada.
211 USER PREFERENCES
Selective Range
Printing
[ 1] After
1-99
Esta regulação determinará o ponto de paragem da amplitude de impressão da
pressão, dos alarmes ou do registo de eventos, como base na entrada de registo
que, nesse momento, esteja a ser visualizada.
212 USER PREFFENCES
High Discharge Pressure
Alarm Option
[No]
Esta regulação é utilizada para monitorizar a pressão do sistema e fazer soar um
alarme, se esta subir acima de um valor de pressão prefixado.
Página 20 de 25
Configurar
Preferências do
Utilizador (Cont.)
213 USER PREFERENCES
High Discharge Pressure
Alarm Pressure
[185] psi
0-999
Pressão à qual ou acima da qual será desencadeado um estado de Alarme de Alta
Pressão.
214 USER PREFERENCES
Extensão de tempo durante a qual a pressão deve estar no valor prefixado ou
acima deste, para que o estado de alarme ser desencadeado.
High Discharge Alarm
Pressure Time Delay
[ 5]seconds
0-99
215 USER PREFFENCES
Low Discharge Pressure
Alarm Option
[No]
Esta regulação é utilizada para monitorizar o sistema, ligar o LED indicador de
BAIXA PRESSÃO e fazer soar o alarme sonoro, se esta descer a um nível inferior
a um valor preestabelecido.
216 USER PREFERENCES
Low Discharge Pressure
Alarm Pressure
[45] psi
0-999
Pressão à qual ou abaixo da qual será ocasionado um estado de alarme de Baixa
Pressão.
217 USER PREFERENCES
Extensão de tempo durante a qual a pressão deve estar ao valor prefixado ou
abaixo deste, antes de ser desencadeado o estado de alarme.
Low Discharge Alarm
Pressure Time Delay
[ 5]seconds
0-99
218 USER PREFERENCES
No Load Amps %
Of FLA
[10]
0-99
218 USER PREFERENCES
No Load Time
Delay
[ 5]seconds
Percentagem (%) de corrente de plena carga do motor à qual ou abaixo da qual
será ocasionado um evento para ser registado, indicando um estado de Ausência
de Carga do Motor (No Load Motor Condition).
Extensão de tempo durante a qual a corrente do motor deve estar ao valor fixado
ou abaixo deste, para que seja efectuado o registo do evento e do respectivo
estado.
0-99
220 USER PREFERENCES
LCD Back Light Mode
0=Always on
[0]]
1=Power Save
Regulado para Always on (sempre ligado) ou para Power Save (Poupança de
Energia), se se desejar que a luz traseira se desligue automaticamente, quando,
durante um período de tempo prefixado, não tenham sido premidos nenhuns
botões.
221 USER PREFERENCES
Language Select
Regulação para Inglês ou Espanhol
[English]
222 USER PREFERENCES
Change User Password
Level 1
[****]
Utilizado para definir a senha (password) necessária para possibilitar o acesso aos
ecrãs de configuração do sistema.
Página 21 de 25
CAPÍTULO VIII: MENSAGENS DE ALARME E DE REGISTO DE EVENTOS
Seguidamente são apresentadas espécimes de mensagens susceptíveis de serem registadas quer nos registos de alarme, quer nos
registos de eventos.
Phase Failure
Alarm Occurred/
Alarm Cleared
Pump Failed to
Start Alarm Occurred
Start Alarm Cleared
Pressure Transducer
Alarm Occurred/
Alarm Cleared
Stop pushbutton
Pressed in
Pump
Started / running
Stopped
Motor Lockout Sig
Occurred
Cleared
Remote Start Sig
Occurred
Cleared
System in Auto
Mode Occurred
System in Off
Mode Occurred
System in Manual
Mode Occurred
Auto Test Start
Occurred
Alarm Reset Button
Occurred
Low Pressure Start
Occurred
Cleared
Low Press Condition
Occurred
Cleared
Deluge Start
Occurred
Cleared
Controller Reboot
Occurred
Pressure Drop
Occurred
Cleared
Low Intake Pressure
Shutdown Occurred
Shutdown Cleared
Auxiliary Alarm
Occurred
Cleared
Falha de fase declarada quando potência de entrada, nas três fases, está presente
mas não dentro dos limites estabelecidos nos ecrãs de configuração.
O controlador tentou fazer a bomba arrancar em modo Automático, mas o arranque
falhou (ou seja, nunca foi recebido um sinal de arranque da bomba). O controlador
deve ser colocado em modo OFF, para restabelecimento deste alarme.
O sinal de pressão proveniente do transdutor de pressão caiu fora da amplitude
normal de funcionamento, indicando, potencialmente, um problema com o transdutor
ou com os circuitos deste.
Um operador premiu a botoneira de Stop (Paragem).
A bomba arrancou ou parou ou em modo Automático ou em modo Manual.
Um sinal de bloqueio do motor à distância foi recebido ou eliminado.
Um sinal de arranque à distância foi recebido ou eliminado.
O sistema foi colocado em modo Automático.
O sistema foi colocado em modo Off (Desligado).
O sistema foi colocado em modo Manual.
Estando o controlador em modo automático, pela função relógio de programação
semanal ou por um utilizador, ao premir durante dois ou mais segundos o botão
[TEST], foi iniciada uma sequência automática de ensaio da bomba.
Um utilizador efectuou um restabelecimento de alarme, premindo e retendo o botão
[SILENCE/RESET/ESC] durante 2 a 5 segundos.
Estando o controlador em modo automático, foi efectuada uma tentativa de arranque
a baixa pressão, devido a uma leitura de baixa pressão proveniente do transdutor
ou de um pressostato opcional.
A pressão do sistema desceu a um valor inferior da pressão de arranque ou o
pressostato opcional indica um estado de baixa pressão. Este evento pode ser
registado em todos os modos de funcionamento.
Estando o controlador em modo automático, foi recebido um sinal de arranque de
válvula de inundação.
Foi restaurada a energia no microprocessador.
Se o parâmetro # 204 for fixado em yes (sim), este evento será registado quando a
pressão do sistema descer a um valor inferior à regulação fixada no parâmetro #
205.
Se, no parâmetro # 119, for activada a opção fecho por baixa admissão, um sinal de
baixa aspiração fará a bomba parar.
Indica um dos alarmes auxiliares ocorridos tal como programado nos programas do
utilizador e que tendo sido fixado para ser registado no registo de eventos ou de
alarmes, a mensagem de texto atribuída foi 0. Ver, na página seguinte, a Lista de
Mensagens de Alarmes Auxiliares, para possíveis mensagens de alarmes auxiliares.
Página 22 de 25
Lista de Mensagens de Alarmes
Auxiliares
Lista de possíveis variáveis internas utilizadas como entradas
(inputs) para programas de utilizador de alarmes auxiliares.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
10
11
12
13
14
Alarme auxiliar
Baixa Temp Sala Bombas
Nível Baixo Reservatório
Reservatório Vazio
Nível Alto Reservatório
Caudalímetro ligado
Válvula de Escape Aberta
Baixa Pressão de Aspiração
Temp. Elev. Sala Bombas
Baixa Pressão Água
Incêndio.
Baixa Pressão Purga
Baixa Pressão Óleo
Engrenagens
Temp Elevada Óleo
Engrenagens
Vibração Elevada
Detecção Gás
Pomp in werking
Energia Disponível
Inversão de Fase
Sobrecarga do Motor
Arranque à Distância
Arranque Local
Bomba a Pedido, Situação Incêndio
Falha do Sistema
Modo Automático
Modo Manual
Modo Off (Desligado)
Falha do Transdutor de Pressão
Falha de Arranque da Bomba
Alarme Fecho por Baixa Pressão de Admissão
Falha Corrente Supervisão
Comutador de Transferência em Emergência
Comutador de Transferência em Normal
Seccionador de Emergência Aberto
Falha Arranque Suave
Baixa Pressão
Arranque Autoteste Semanal
Subfrequência
Sobrefrequência
Contactos Zona Baixa/Zona Alta
Elevada Pressão de Descarga
Página 23 de 25
ANEXO 1 – EXPLORAÇÃO DA IMPRESSORA
Informação para o Operador
Existem dois botões no painel frontal da impressora.
Um deles acciona o trinco da porta da frente e o outro
controla a alimentação do papel.
Tomar um novo rolo de papel e separar a extremidade
do resto do rolo. Remover qualquer porção de papel
que esteja danificada ou que apresente traços de cola
e cortar em esquadria a extremidade livre, utilizando
uma tesoura ou uma faca, deixando uma margem
rectilínea limpa para apresentação ao mecanismo da
impressora.
Trinco da Porta:
Estando a impressora montada em posição
correspondente ao modo de processamento de dados
(papel apresentando-se inclinado para baixo),
localizando-se, assim, os dois botões de controlo no
canto superior esquerdo, para abrir a porta dianteira
da impressora, premir o trinco da porta (dos dois
botões, o que se encontra no extremo) lateralmente
na direcção do outro botão, utilizando o polegar ou o
indicador (ver Figura 1). Esta acção solta o trinco e
permite a abertura da porta para fora, expondo, assim,
o rolo de papel.
Enfiar o novo rolo, fazendo-o avançar para além do
botão de retenção, na haste e desenrolar o papel no
sentido contrário ao do movimento dos ponteiros do
relógio, quando visto da extremidade aberta (Ver
Figura 4). Premir o braço de comando de avanço do
papel (no canto superior esquerdo no modo
processamento de dados), até que o mecanismo
agarre o papel e o empurre para a frente da
impressora (Ver Figura 5).
Botão de Avanço do Papel
Com a impressora instalada e em modo de
processamento de dados, premir a parte superior do
botão situado mais internamente, para activar a
função de alimentação do papel (ver Figura 2). Esta
função continuará enquanto for mantida a pressão
sobre o botão.
Fazer girar o rolo de papel, de modo que as voltas
soltas se reenrolem apertadamente ao rolo. Fechar a
Substituição do Rolo de Papel:
Abrir a porta da impressora procedendo como acima
descrito, de modo a expor o rolo e papel.
Permanecendo algum papel na impressora, rasgar a
extremidade contra a barra de corte e, com cuidado,
puxar para trás o restante papel, a partir a traseira do
chassis de montagem do mecanismo, até que a
extremidade livre se apresente. Premir o botão de
retenção do rolo de papel, utilizando o polegar e o
indicador (ver Figura 3) e retirar o rolo esgotado.
porta da impressora.
Poder-se-á, agora, fazer avançar mais papel,
premindo o botão de avanço de papel, localizado no
painel frontal. (Ver Figura 2).
Página 24 de 25
Substituição do cartucho de fita de tinta de
impressão:
Rasgar e remover qualquer porção de papel que
emirja da impressora.
Abrir a porta da impressora premindo o botão de
comando do trinco.
Colocar o indicador sobre o bordo inferior do chassis
Se houver algum papel ressaindo da frente do
mecanismo de impressão, antes de encaixar o chassis
contra as costas da porta, certificar-se de que esse
papel passará sem dificuldade através da calha de
guia e ultrapassará a régua de corte.
de montagem do mecanismo e, com o polegar,
exercer pressão sobre a base da porta (ver Figura 6).
Com cuidado, fazer pressão sobre a porta e sobre o
chassis em posições verticalmente opostas até que a
lingueta se solte. Não forçar a separação da porta e
do chassis sem que antes a lingueta se solte. Fazer
retroceder o chassis, deixando a porta totalmente
aberta. Ficará, assim, exposto o mecanismo de
impressão e o cartucho da fita de tinta de impressão.
Exercer pressão sobre a extremidade do cartucho de
fita que ostenta a indicação “PUSH” (ver Figura 7) e,
cuidadosamente, remover o cartucho utilizado.
Fazer rodar, manualmente, o rolo de papel, de modo
que as voltas soltas se reenrolem apertadamente
contra o rolo. Fechar a porta e verificar se o papel
avança livremente, utilizando o botão de avanço do
papel.
Para recargas de papel e de fita de tinta de
impressão, contactar a fábrica de Metron Inc.
Introduzir um cartucho de substituição e verificar se o
papel se encontra colocado entre a fita e o rolo de
impressão.
Verificar se o fuso do cartucho de fita está
correctamente assente sobre o veio de transmissão
da fita da impressora e encaixar o cartucho em
posição.
Verificar se a fita está esticada e paralela ao papel.
Se necessário, esticar a fita, fazendo rodar, com a
unha, no sentido do movimento dos ponteiros do
relógio, o disco facetado (ver Figura 8).
Página 25 de 25

Documentos relacionados