edital 4 - 2010 - Selos e Filatelia

Transcrição

edital 4 - 2010 - Selos e Filatelia
DETALHES TÉCNICOS
TECHNICAL DETAILS
Edital nº 4
Foto: Rômulo Fernando Fialdini
Arte-finalização: Míriam Guimarães
Processo de Impressão: ofsete
Folha com 30 selos
Papel: cuchê gomado
Valor facial: 1º Porte Carta Comercial
Tiragem: 600.000 selos
Área de desenho: 25mm x 35mm
Dimensões do selo: 30mm x 40mm
Picotagem: 12 x 11,5
Pré-lançamento: 19/3/2010
Local de pré-lançamento: Uberaba/MG
Data de emissão: 2/4/2010
Locais de lançamento: Pedro Leopoldo/
MG, Brasília/DF, São Bernardo do Campo/
SP e Uberaba/MG
Peça fitalélica: cartão-postal
Tiragem: 8.000 cartões-postais
Impressão: Casa da Moeda do Brasil
Prazo de comercialização pela ECT: até
31 de dezembro de 2013 (este prazo não
será considerado quando o selo/bloco for
comercializado como parte integrante das
coleções anuais, cartelas temáticas ou
quando destinado para fins de elaboração
de material promocional.)
Versão: Departamento de Filatelia e
Produtos/ECT.
Stamp issue n. 4
Photo: Rômulo Fernando Fialdini
Art finishing: Míriam Guimarães
Print system: offset
Sheet size: 30 stamps
Paper: gummed chalky paper
Face Value: ordinary first class
Issue: 600.000 stamps
Design area: 25mm x 35mm
Stamp dimensions: 30mm x 40mm
Perforation: 12 x 11,5
Prelaunch: March 19th, 2010
Place of prelaunch: Uberaba/MG
Date of issue: April 2nd, 2010
Places of issue: Pedro Leopoldo/MG,
Brasília/DF, São Bernardo do
Campo/SP and Uberaba/MG
Philatelic item: Postcard
Issue: 8.000 postcards
Printing: Brazilian Mint
Term for commercialization by ECT:
up to December 31st, 2013(this delay
does not apply to stamps/miniature
sheets commercialized as part of
yearly collections, as tematic cards,
or still,whenever they are meant to be
distributed as promotional itens.)
English version: Department of Philately
and Products/ECT.
Os produtos podem ser adquiridos pela loja
virtual dos Correios: www.correios.com.br/
correiosonline ou pela Agência de Vendas a
Distância - Av. Presidente Vargas, 3.077
- 23º andar 20210-973 - Rio de Janeiro/
RJ - telefones: (21) 2503-8095/8096; Fax:
(21) 2503-8638; e-mail: centralvendas@
correios.com.br. Para pagamento, envie
cheque bancário ou vale postal, em
nome da Empresa Brasileira de Correios
e Telégrafos, ou autorize débito em cartão
de crédito American Express, Visa ou
Mastercard.
Orders can be sent to the following address:
Distance Sales Office - Av. Presidente
Vargas, 3.077 - 23º andar 20210-973 - Rio
de Janeiro/RJ, Brazil. Telephones 55 21
2503 8095/8096; Fax 55 21 2503 8638;
e-mail: [email protected]. For
payment send authorization for charging
to credit cards American Express, Visa or
Mastercard, or international postal money
order (for countries with whom Brazilian
Post have signed agreements).
Código de comercialização: 852008368
Code: 852008368
Sobre o Selo
ABOUT THE STAMP
O selo apresenta Chico Xavier
autografando um dos seus livros. Como
pano de fundo, há o detalhe de uma
carta psicografada pelo médium. Em
destaque, a inscrição de uma bela frase
por ele proferida que mostra a essência
de sua obra e de seus ensinamentos
em prol da evolução do ser humano por
meio do amor ao Cristo e ao próximo.
Foram utilizadas as técnicas de
fotografia e computação gráfica.
The stamp shows Chico Xavier signing
one of his books. As a backdrop,
there is a letter psycographed by the
medium. And in highlight, there is
the transcription of one of his sayings
that portrays the essence of his works
and teachings on human evolution by
means of Love for Christ and for others.
Photography and computer graphics
techniques were used.
EDITAL 4 - 2010
Emissão Comemorativa
Commemorative Issue
Centenário do Nascimento de Francisco Cândido
Xavier
Francisco Cândido Xavier’s Birthday Centennial
Centenário do Nascimento de Francisco Cândido Xavier
Francisco Cândido Xavier’s Birthday Centennial
“As nuvens aparecem no céu, mas não obscurecem o sol.”
“The clouds appear in the sky, but they do not overshadow the sun.”
Francisco Cândido Xavier, singelamente conhecido por Chico
Xavier, nascido a 02 de abril de 1910, em Pedro Leopoldo, Minas Gerais, foi
o nono de quinze filhos de dois casamentos de João Cândido Xavier. Órfão
de mãe aos cinco anos, conversava, no quintal da casa, com a genitora
Maria João de Deus, já falecida. Era o desabrochar de sua mediunidade.
Não estudou além do nível primário, e, para participar do sustento da família,
aos oito anos, começou a trabalhar. Em 1931, ingressou no Ministério da
Agricultura, em sua cidade natal. Em 1959, mudou-se para Uberaba, no
triângulo mineiro. Ao longo de sua vida, foi visitado por presidentes da
república, autoridades constituídas, personalidades de destaque no País e no
mundo e por multidões de pessoas desalentadas.
Francisco Cândido Xavier, humbly known as Chico Xavier, born
on April 2nd, 1910, in Pedro Leopoldo, Minas Gerais, was the ninth out of
fifteen sons born to João Cândido Xavier out of the two marriages he had.
Already a motherless child at the age of 5, he used to talk, at the backyard of
his home, with his deceased mother, Maria João de Deus. It was the onset
of his mediunic abilities. Bereft of further education, he had to stop studying
at the age of 8, in the primary level to help sustain his family. In 1931, he
joined the Ministry of Agriculture in his hometown. In 1959 he moved to the
city of Uberaba, located at the Triângulo Mineiro. Throughout his life, he was
visited by presidents, renowned authorities, famous country fellows as well as
internally known characters and a multitude of persons in despair.
O primeiro dos mais de 400 livros psicografados foi Parnaso de
Além-Túmulo, publicado em 1932. Sua obra alcançou, até 2002, uma tiragem
superior a 20 milhões de exemplares, entre os quais, os romances de
Emmanuel (Há Dois Mil Anos e Paulo e Estevão) e de André Luiz, de modo
especial Nosso Lar com mais de um milhão e meio de exemplares vendidos,
além de outros best-sellers consagrados como Calma e Jovens no Além. As
obras de Chico Xavier foram traduzidas, com grande sucesso, para vários
idiomas: inglês, castelhano, francês, grego, japonês, etc.
The first of more than 400 psychographed books, Parnaso de
Além-Túmulo, came about in 1932 and his works have surpassed 20 million
copies till 2002, among which are the novels by Emmanuel (Há Dois Mil Anos
and Paul and Stephen) and by André Luiz, especially Nosso Lar, which has
reached more than 1.5 million sold copies, not to mention other well known
best sellers such as Calma e Jovens no Além. Chico Xavier’s works have
been successfully translated to many languages, such as: English, Spanish,
French, Greek and Japanese.
Chico Xavier doou os direitos autorais de seus livros a editoras
espíritas com o compromisso de destinarem recursos a tarefas de socorro
às populações carentes. Incentivou a fundação e a viabilização de centenas
de obras filantrópicas no Brasil e no exterior, promovendo a manutenção de
muitas delas.
Chico Xavier has donated his copyrights to Spiritist publishers with
the commitment of transferring funds to aid those in need. He has propped the
funding and made possible hundreds of philanthropic activities both in Brazil
and abroad and also provided for their upkeeping.
Conhecido mundialmente, em 1981 foi indicado ao Prêmio Nobel da
Paz por dez milhões de brasileiros. Na virada do milênio, recebeu o título de
Mineiro do Século, em votação promovida por uma empresa de comunicação,
em Minas Gerais.
Known worldwide, he was nominated to the Nobel Peace Prize in
1981, by 10 million Brazilians. At the turn of the millennium, he was awarded
the honorary title of Mineiro do Século (Centennial Honorary Citizen of the
state of Minas Gerais) in a voting promoted by a media company, in Minas
Gerais.
Amou ao próximo e buscou, em sua longa existência, atenuar o
sofrimento e a dor dos que o procuravam, sem nunca, contudo, esconder o
sorriso generoso e amigo.
He has ‘loved thy neighbor’ and seeked, throughout his existence,
to soothe the pain and suffering of those who came to him for comfort without
abandoning his affectionate and lovingly smile.
A emissão deste selo, no centenário do seu nascimento, representa
o reconhecimento àquele que se dedicou, ao longo de muitas décadas,
com grande zelo, a obras assistenciais e ao puro altruísmo, acalentando
com desvelo e dedicação, sem exigências, corações aflitos. Chico Xavier é
exemplo de humildade, dignidade e amor incondicional ao próximo.
The issuing of such a stamp on his birthday centennial acknowledges
that who unrequitedly dedicated heart and soul throughout many decades to
humanitarian works and altruistic activities, bringing to his heart with tender
love and care those in despair. Chico Xavier is a true example of humility,
dignity and unconditional love for others.
No selo de seu Centenário é transcrita uma de suas mais
expressivas citações, que nos dá a essência do que propagou durante toda
a sua existência: “Ama sempre. E quando estiveres a ponto de descrer do
poder do amor, lembra-te do Cristo”.
The essence of what he has worked for throughout his life is shown
in one of his most eloquent sayings transcribed in his Centennial stamp: “Love
always, and when you are about to lose faith in its power, remember Christ.”
Grupo Espírita Emmanuel – GEEM
Emmanuel Spiritist Group – GEEM