Instructions
Transcrição
Instructions
200 Series RPP210 – 12v, 40ah Powe r Pa ck with inve rt e r RPP230 – 24v, 40ah Powe r Pa ck with inve rt e r RPP240 – 12/24v, 40ah Powe r Pa ck RPP241 – 12/24v, 40ah Powe r Pa ck (ex p o rt) RPP250 – 12/24v, 40ah Powe r Pa ck with inve rter Instructions Recharge this product b e fo re use Re c a rgue este pro d u c t o antes de usarlo Produkt przed u¿yc i e m nale¿y na³adowaæ Ce produit doit être re chargé avant utilisation R i c a ri c a re il pro d o t t o p rima dell’uso П е ед использо ва н и е м под з а fl д и те изд елие Dieses Produkt vo r Gebrauch aufl a d e n Re c a r re gar este pro d u t o antes de utilizar Genoplad dette produkt før brug 1 2 Introduction Introduzione Indledning Introduction Introdução Einleitung Introducción Wprowadzenie Введение Contents RPP PowerPack RPP PowerPack RPP PowerPack RPP PowerPack RPP PowerPack RPP PowerPack RPP PowerPack RPP PowerPack Detachable booster cables Cables de arranque desmontables Od³¹czane kable rozruchowe Câbles d'appoint détachables C avi alimentazione scollegabili Abnehmbare Starthilfekabel Cabos de carregamento amovíveis Съемные кабел и длfl питаниfl от в н е ш н е „о источ н и ка RPP PowerPack 12v DC charging socket Prise de charge 12 V de c.c 12 V-GleichstromLadeanschlussdose Toma de carga de 12 v CC Base per la carica 12V c.c Aftagelige startkabler Tomada de carregamento CC de 12 v Gniazdo ³ a d owania p r¹dem sta³ym 12 V Owners guide Guide d'utilisation Benutzerhandbuch З а flдное „незд о 12 В посто fl н н о „о тока Guía del usuario Guida utente Opladerstik på 12 V jævnstrøm Guia do Proprietário 2 Podrêcznik u¿ytkownika Руководство пользователfl Produktet skal være fuldt opladet før brug 3 Safety Reverse Polarity Protection Ensures the clips cannot be used the wrong way Anti-Arc Protection The clips will not spark if touched together Circuit Protection If overdrawn on power, the system will not surge Contrôle de la polarité Protection contre les arcs Pas de jaillissement d'étincelles en cas de contact entre les pinces Protection contre les courts-circuits Pas de surtension du système en cas de suralimentation Bogenentladungsschutz Die Clips schlagen bei Berührung keine Funken Kurzschlusssicherung System zeigt bei Überladung keine Überspannung Protección contra arcos voltaicos Los cargadores no producirán chispa si se tocan Protección contra cortocircuitos Si se sobrecarga de energía el sistema no producirá una subida de voltaje Polaritätsüberprüfung Comprobación de la polaridad Controllo polarità Verificação da polaridade Kontrola biegunowoœci Повека полflности Polaritetskontrol Protezione anti-arco Le clip non emettono scintille se si toccano Protecção contra arco As pinças não farão faísca se tocarem uma na outra Zabezpieczenie przed powstawaniem ³uku elektrycznego Zaciski nie iskrz¹ po zetkniêciu ze sob¹ Защита от исково„о азflда Зажимы пи сопикосновении не искflтсfl Sikring mod lysbueudladning Klips gnistrer ikke, når de berører hinanden 3 Protezione corto circuito In caso di sovraconsumo il voltaggio del sistema non aumenta Protecção contra curto circuito Se houver excesso de alimentação, o sistema não sofrerá picos de tensão Zabezpieczenie przeciwzwarciowe W przypadku przekroczenia poboru mocy w systemie nie wyst¹pi skok napiêcia Защита от коотко„о замыканиfl Пи певышении выбос тока в системе не поизойдет Kortslutningssikring Hvis strømmen er for høj, giver systemet ikke stød 4 Features – Front view 1 1 2 3 1 6 4 5 2 = 3 Charging A carregar Fully charged En charge £adowanie Pleine charge Completamente carregada Laden Заflдка Voll aufgeladen W pe³ni na³adowa ny Cargando Oplader Totalmente cargada Заflжен полностью Caricamento completato Fuldt opladet Caricamento 4 6 5 = 4 5 Features – Side view 8 7 13 12 12 14 9 11 11 15 10 8 7 11 220/240v charging socket Gniazdo ³adowa n i a pr¹dem sta³ym 220/240v Prise de charge 220/240v З а flдное „незд о 220/240v п о с то fl н н о „о то ка 220/240v - G l e i ch s t romLadeanschlussdose Toma de carga de 220/240v 9 Base per la carica 220/240v Opladerstik på 220/240v jævnstrøm Tomada de carregamento 220/240v Ju m p s t a rt power switch I n t e r rupteur d'aide au d é m a r ra ge Starthilfe-Stromschalter P rze³¹cznik try b u u ruchamiania pojazdu z zewnêtrznego aku m u l a to ra Interruptor de encendido de arranque Выключ атель длfl запуска от внешне„о источ н и ка Interru t t o re avviamento a ponte Afbryder til start med startkabler Interruptor de alimentação do carre gador de bateri a s 10 Jumpstart cable port Accès pour câble d'aide au démarra ge Starthilfe-Kabelport P u e rto del cable de arranque Po rta cavo avviamento a ponte 12v DC Charging Socket 12 Prise de charge 12 V de c.c 12 V-GleichstromLadeanschlussdose Toma de carga de 12 v CC Base per la carica 12V c.c 13 Po rta do cabo do carregador de baterias Przy³¹cze kabli do u ruchamiania poj a z d u z zew n ê t rz n e g o akumulatora П о т ка белfl длfl запуска от в н е ш н е „о источника 14 15 40 amp blade fuse Stik til startkabler 5 Tomada de carregamento CC de 12 v Gniazdo ³adowa n i a pr¹dem sta³ym 12 V Заflдное „нездо 12 В посто fl н н о „о то ка Opladerstik på 12 V jævnstrøm 6 Operation Funzione Fonctionnement Betrieb Funcionamiento Funcionamento Obs³uga Эксплуатациfl Betjening Ce produit doit être rechargé avant utilisation Recargue este producto antes de usarlo Produkt przed u¿yciem nale¿y na³adowaæ Ricaricare il prodotto prima dell’uso Dieses Produkt vor Gebrauch aufladen Recarregar este produto antes de utilizar Пеед использованием подзаflдите изделие Recharge this product before use 1. 2. 3. Switch off the rotary switch Interruttore avviamento a ponte Interrupteur d'aide au démarrage Interruptor de alimentação do carregador de baterias Starthilfe-Stromschalter Interruptor de encendido de arranque Prze³¹cznik trybu uruchamiania pojazdu z zewnêtrznego akumulatora Выключатель длfl запуска от внешне„о источника Afbryder til start med startkabler Turn off vehicle ignition Apagar el vehículo W pojeŸdzie wy³¹czyæ zap³on Couper l'allumage du véhicule Spegnere il motore del veicolo Выключите зажи„ание автомобилfl Zündung ausschalten Desligar a ignição do veículo Sluk før køretøjets tænding Position PowerPack on a flat surface away from engine moving parts Coloque PowerPack en una superficie plana lejos de las piezas móviles del motor Umieœciæ urz¹dzenie PowerPack na p³askiej powierzchni, z dala od ruchomych czêœci silnika Placer le PowerPack sur une surface plane à l'écart des pièces mobiles du moteur Posizionare PowerPack su una superficie piana lontana da parti in movimento del motore Поместите PowerPack на овную повехность в стооне от движущихсfl частей дви„ателfl Colocar o PowerPack numa superfície plana, afastado de peças móveis do motor Placer PowerPack på en jævn overflade væk fra motorens bevægelige dele Stellen Sie PowerPack auf einen flachen Untergrund in einiger Entfernung von beweglichen Motorteilen auf 4. Genoplad dette produkt før brug Select vehicle voltage Seleccione el voltaje del vehículo Sélectionner la tension du véhicule Selezionare il voltaggio del veicolo Wählen Sie die Spannung des Fahrzeugs Seleccionar a tensão do ve í c u l o 6 Wybraæ napiêcie pojazdu Выбеите напflжение автомобилfl Vælg køretøjets strømspænding 6. 5. Check connection and green LED on Vérifier le branchement et que la DEL verte est allumée Überprüfen Sie die Verbindung, und ob die grüne LED leuchtet 7. Compruebe la conexión y que el diodo de color verde esté encendido Sprawdziæ po³¹czenie oraz zobaczyæ, czy zielona dioda LED siê œwieci Controllare il collegamento e che il LED verde sia acceso Повеьте подключение и включение зелено„о светодиода Verificar a ligação e se o LED verde está aceso Kontroller, at der er forbindelse og den grønne indikator lyser Switch on the rotary switch Interruttore avviamento a ponte Interrupteur d'aide au démarrage Interruptor de alimentação do carregador de baterias Starthilfe-Stromschalter Prze³¹cznik trybu uruchamiania pojazdu z zewnêtrznego akumulatora Interruptor de encendido de arranque Выключатель длfl запуска от внешне„о источника Afbryder til start med startkabler 8. Ensure cables are clear of moving parts before turning on the engine Avant d'allumer le moteur, vérifier que les câbles sont éloignés des pièces mobiles Asegúrese de que los cables estén libres de piezas móviles antes de poner en marcha el motor Przed w³¹czeniem silnika nale¿y upewniæ siê, ¿e kable s¹ odsuniête od jego ruchomych czêœci Accertare che i cavi siano liberi da parti mobili prima di accendere il motore Пежде чем запустить дви„атель, убедитесь, что кабели удалены от движущихсfl частей Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass die Kabel sich nicht in der Nähe sich bewegender Teile befinden Verificar se os cabos estão afastados de peças móveis antes de ligar o motor With the vehicle’s engine now running, leave for 2 -3 minutes to fast charge the PowerPack’s batteries Con el motor del vehículo en marcha, deje pasar 2-3 minutos para cargar rápidamente las baterías de PowerPack Po uruchomieniu silnika pojazdu nale¿y odczekaæ 2-3 minuty, aby umo¿liwiæ szybkie na³adowanie akumulatorów urz¹dzenia PowerPack Laisser tourner le moteur du véhicule pendant 2 à 3 minutes afin de charger rapidement les accumulateurs du PowerPack Quando il motore del veicolo è acceso lasciare in carica per 2-3 minuti per consentire una carica rapida delle batterie di PowerPack Запустив дви„атель, подождите 2-3 минуты длfl быстой заflдки аккумулflтоов PowerPack Warten Sie bei laufendem Motor 2-3 Minuten für die Schnellladung der PowerPack-Batterien Com o motor do veículo a trabalhar, deixar 2 a 3 minutos para o carregamento rápido das baterias do PowerPack Sørg for at holde kablerne væk fra de bevægelige dele, før du starter motoren 9. 7 Lad PowerPack udføre en hurtig opladning af batterierne i 2 – 3 minutter, mens køretøjets motor kører 10. 11. Disconnect booster cables Débrancher et vérifier la tension de la batterie Gerät trennen und Batteriespannung überprüfen Desconecte y compruebe el voltaje de la batería. Scollegare e controllare il voltaggio della batteria 7 1. 2. Nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie i sprawdziæ napiêcie pr¹du akumulatora Отключите и повеьте напflжение аккумулflтоа Afbryd, og kontroller batteriets spænding Recharging When not used this PowerPack should be recharged every 3 months. Cuando no esté en uso, debe recargar PowerPack cada 3 meses En cas de non-utilisation, ce PowerPack doit être rechargé tous les 3 mois Quando non si utilizza PowerPack è necessario ricaricarlo ogni 3 mesi PowerPack sollte bei Nichtgebrauch alle drei Monate neu aufgeladen werden 8 Desligar e verificar a tensão da bateria. Quando não é utilizado, este PowerPack deve ser recarregado de 3 em 3 meses Jeœli urz¹dzenie PowerPack nie jest wykorzystywane, nale¿y do³adowywaæ je co 3 miesi¹ce Неиспользуемые аккумулflтоы PowerPack следует подзаflжать каждые 3 месflца Hvis PowerPack ikke er i brug, skal den genoplades hver 3. måned AC charging Disconnect any 12v DC appliances Desconecte todos los aparatos de 12 V CC Débrancher tous les appareils 12 V de c.c Scollegare tutti i dispositivi a 12 V c.c Trennen Sie alle 12 VGleichstrom-Geräte Desligar todos os aparelhos de 12 v CC 3. Od³¹czyæ wszelkie urz¹dzenia zasilane pr¹dem sta³ym 12 V Отключите все устойства 12 В постоflнно„о тока Afbryd alt tilsluttet udstyr, som benytter 12 V jævnstrøm 4. 8 Charger to charger input socket 5. Prise d'entrée chargeur à chargeur Gniazdo wejœciowe ³adowania urz¹dzenia ³¹duj¹cego Eingangssteckdose Ladegerät zu Ladegerät 36 hours Toma de entrada de cargador a cargador Presa entrata caricatore con caricatore When charging complete 6. Nach Abschluss des Ladevorgangs Cuando la carga esté completa 9 Гнездо входа от заflдно„о устойства Indgangsstik for oplader-til-oplader Quando o carregamento estiver concluído Une fois la charge terminée Quando la carica è completa Tomada de entrada de carregador para carregador Po zakoñczeniu ³adowania По завешении заflдки Når opladningen er fuldført DC charging 1. No charging LED’s are illuminated when using the DC charging method 2. Conecte la placa de plomo CC de 12 V a la toma de 12 V del vehículo Pod³¹czyæ przewód pr¹du sta³ego 12 V do gniazda 12 V pojazdu Collegare un cavo da 12V c.c. alla presa da 12V del veicolo Подсоедините повод 12 В постоflнно„о тока к „незду автомобилfl 12 В Ligar o cabo CC de12 v à tomada de 12 v do veículo Tilslut ledning til 12 V jævnstrøm til køretøjs stik til 12 V Connect other end to 12v DC socket on PowerPack Charging lights do not illuminate Conecte el otro extremo a la toma CC de 12 V del PowerPack Al efectuar la carga, las luces no se encienden Brancher l'autre extrémité sur la prise 12 V du PowerPack Les voyants de charge ne s'allument pas Collegare l’altro lato alla presa da 12V c.c. di PowerPack Il LED di carica non si accende Pod³¹czyæ drugi koniec do gniazda pr¹du sta³ego 12 V na urz¹dzeniu PowerPack Lampki ³adowania nie œwiec¹ siê Verbinden Sie das andere Ende mit der 12 VGleichstrom-Steckdose an PowerPack Ladelampen leuchten nicht Ligar a outra extremidade à tomada CC de 12 v no PowerPack As luzes de carga não acendem Connect 12v DC lead to vehicle 12v socket Brancher le conducteur 12 V de c.c. sur la prise 12 V du véhicule Verbinden Sie 12 VGleichstrom-Anschluss mit 12 V-Steckdose 3. 15 hours 9 Подсоедините ду„ой конец к „незду 12 В в PowerPack Индикатоы заflдки не „оflт Tilslut anden ende til jævnstrømstik til 12 V på PowerPack Opladningsindikatorer lyser ikke 10 PowerSource 1. 2. Connect appliance to Inverter, appliance <300W Conecte el aparato al Inverter (un aparato de 300W) Pod³¹czyæ urz¹dzenie do przemiennika, urz¹dzenie <300W Brancher l'appareil sur l'Inverseur, appareil <300W Collegare il dispositivo all’Invertitore, dispositivo <300W Подключите устойство к пеобазователю, устойство <300Вт Schließen Sie das Gerät an den Konverter an, Gerät <300W Ligar o aparelho ao Inversor, aparelho <300W Tilslut udstyret til Vekselretteren, udstyr <300W 3. 11 Safety Auto shutdown Apagado automático Automatyczne wy³¹czanie Arrêt automatique Autospegnimento Автоматическое отключение Automatische Abschaltung Desligar automático Automatisk slukning 10 12 Specifications Especificações Internal battery Internal battery capacity DC socket maximum continuous load Spécifications Technische Daten Especificaciones Specifiche Dane techniczne Спецификации Specifikationer Sealed lead acid Batterie interne 40 AH (2x 20AH) Capacité de la batterie interne 12A Charge continue maximale de la prise de c.c. 12A DC power socket circuit breaker (auto reset) 12A Sealed lead acid Interne Batterie Sealed lead acid 40 AH (2x 20AH) Kapazität der internen Batterie 40 AH (2x 20AH) Maximale kontinuierliche Ladung GleichstromAnschluss 12A Integral work lamp 10w Krypton Coupe-circuit de la prise d'alimentation en c.c. (retour automatique) Jump start cables 1.5m Lampe de travail intégrée Dimensions: 210mm x 315mm x 300mm Câbles d'aide au démarra ge 1.5m Integrierte Arbeitslampe 10w Krypton Weight: 18Kg Dimensions: 210mm x 315mm x 300mm Starthilfekabel 1.5m AC Section Poids: 18Kg Abmessungen: 210mm x 315mm x 300mm Output Voltage 220/240v Section c.a. Gewicht: 18Kg Output Frequency 50Hz Tension de sortie 220/240v Wechselstrom-Bereich Output Waveform Modified Sine Fréquence de sortie 50Hz Ausgabespannung 220/240v No load current draw <0.20A Forme d'onde de sortie Modified Sine Ausgabefrequenz 50Hz 10 – 15v DC Pas de courant de charge <0.20A Ausgabe-Wellenform Modified Sine Tension d'entrée 10 – 15v DC Kein Ladungsstromstoß <0.20A Eingangsspannung 10 – 15v DC AusgangsKurzschlusssicherung ✔ Betrieb stemperaturbereich 0ºC - 40ºC Input voltage Output short circuit protection Operating temperature range Batería interna Capacidad de la batería interna ✔ 0ºC - 40ºC Sealed lead acid 40 AH (2x 20AH) Carga máxima continua de la toma de CC 12A Fusible de la toma de alimentación de CC (reinicio automático) Lámpara de trabajo incorporada Cables de arranque Dimensiones: Peso: 12A 12A 10w Krypton Protection contre les courts-circuits à la sortie ✔ Plage de températures de service 0ºC - 40ºC Batteria interna Sealed lead acid Bateria interna Sealed lead acid Capacità batteria interna 40 AH (2x 20AH) Carica continua max. presa c.c. Capacidade para bateria interna 40 AH (2x 20AH) 12A Carga máxima contínua de tomada CC 12A 12A Interruptor de corte de circuito da tomada de alimentação CC (reinício automático) Interruttore di circuito presa di potenza c.c. (auto-reset) Lampada per lavoro integrale 10w Krypton 10w Krypton Cavi avviamento a ponte 1.5m 1.5m Dimensioni: 210mm x 315mm x 300mm 210mm x 315mm x 300mm Peso: 18Kg 18Kg Sezione c.a. Sección CA Voltaggio in uscita 220/240v Voltaje de salida 220/240v Frequenza in uscita 50Hz Frecuencia de salida 50Hz Forma d’onda in uscita Modified Sine Nessun caricamento, consumo corrente Onda de salida Modified Sine Dimensioni: 210mm x 315mm x 300mm Peso: 18Kg Secção CA 220/240v 50Hz <0.20A Forma de onda de saída Modified Sine Sem retirar corrente de carga <0.20A Voltaggio in entrata 10 – 15v DC Voltaje de entrada 10 – 15v DC Protezione corto circuito uscita ✔ Gamma di temperature di funzionamento 0ºC - 40ºC ✔ 10w Krypton Cabos de ligação de baterias 1.5m Frequência de saída <0.20A Rango de temperaturas de funcionamiento 0ºC - 40ºC Lâmpada de funcionamento integral 12A Tensão de saída Sin toma de corriente de carga Protección contra cortocircuitos de salida Gleichstrom-Steckdose Trennschalter (automatische 12A Zurücksetzung) 11 Tensão de entrada 10 – 15v DC Protecção de curto circuito de saída ✔ Gama de temperatura de funcionamento 0ºC - 40ºC Wewnêtrzny akumulator Pojemnoœæ wewnêtrznego akumulatora Maksymalne ci¹g³e obci¹¿enie gniazda pr¹du sta³ego Sealed lead acid Встоенный аккумулflто 40 AH (2x 20AH) Емкость встоенно„о аккумулflтоа Sealed lead acid Internt batteri Sealed lead acid 40 AH (2x 20AH) Internt batteris kapacitet 40 AH (2x 20AH) 12A Maksimal, fortløbende belastning af jævnstrømsstik 12A Автоматический выключатель электическо„о „незда постоflнно„о тока 12A Afbryder til jævnstrømstik (automatisk nulstilling) 12A Wbudowana lampka robocza 10w Krypton Встоеннаfl абочаfl лампа 10w Krypton Integreret arbejdslampe 10w Krypton Kable do uruchamiania pojazdu z zewnêtrznego akumulatora Кабели длfl запуска от внешне„о источника Startkabler 1.5m Størrelse: 210mm x 315mm x 300mm Vægt: 18Kg 12A Максимальнаfl непеывнаfl на„узка на „нездо пос тоflнно„о тока Au to m a tyc z ny wy³¹cznik gniazda zasilania pr¹dem 12A sta³ym (auto m a tyc z ny re s et ) 1.5m 1.5m 210mm x 315mm x 300mm Размеы: Wymiary: 210mm x 315mm x 300mm В ес : Waga: 18Kg Участок пееменно„о тока Sekcja pr¹du zmiennego 18Kg Напflжение на выходе 220/240v Выходнаfl частота 50Hz Napiêcie wyjœciowe 220/240v Czêstotliwoœæ wyjœciowa 50Hz Kszta³t fali wyjœciowej Modified Sine Фома кивой выходно„о си„нала Pobór pr¹du przy braku obci¹¿enia <0.20A Ток потеблениfl на холостом ходу <0.20A Napiêcie wejœciowe 10 – 15v DC Modified Sine 10 – 15v DC Напflжение на входе Wyjœciowe zabezpieczenie przeciwzwarciowe ✔ Защита от коотко„о замыканиfl на выходе ✔ Zakres temperatury pracy 0¾C - 40¾C Д и а п азон абочих те м п е ату 0ЉC - 40ЉC No user serviceable parts. Do not use if leads are damaged – danger of shock Aucune pièce à entretenir par l’utilisateur. Ne pas utiliser si les câbles sont endommagés – risque de choc électrique Keine Teile des Geräts können vom Benutzer gewartet werden. Bei beschädigten Anschlüssen nicht verwenden – Stromschlaggefahr Piezas que el usuario no puede reparar. Si los cables están dañados, no los utilice; hay peligro de descarga eléctrica Parti non idonee all’utilizzo da parte dell’utente. Non utilizzare se i fili sono danneggiati – pericolo di scosse Vekselstrømsområde Udgangsspænding 220/240v Udgangsfrekvens 50Hz Udgangsimpulsform Modified Sine Ingen strømbelastning <0.20A Indgangsspænding 10 – 15v DC Sikring for kortslutning ved udgang ✔ Driftstemperatur 0ºC - 40ºC Não existem peças de manutenção para o utilizador. Não utilizar se os cabos estiverem danificados – perigo de choque Urz¹dzenie nie zawiera czêœci, które mo¿e naprawiaæ u¿ytkownik. Nie nale¿y korzystaæ z urz¹dzenia, jeœli przewody s¹ uszkodzone – niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem Отсутствуют обслуживаемые пользователем детали. Не использовать, если повеждены повода – опасность удаа током Der er ingen dele, som kan repareres af brugeren. Må ikke bruges, hvis ledningerne er beskadigede – fare for elektrisk stød 12 13 Troubleshooting Symptom Cause Solution The PowerPack doesn't jump start the vehicle PowerPack is not fully charged Charge using 220/240v AC charger - 36 hours Charge using 12v DC charger - 15 hours PowerPack battery has been damaged Replace PowerPack battery: 2 x RPP104 Inverter switched on Turn off inverter The vehicle battery voltage is less than 1.5v Connect the 12v DC lead to both the PowerPack and vehicle 12v DC socket for 15 minutes. This may trickle charge the battery enough to allow the vehicle to be jump started using the normal procedure. PowerPack does not recharge Accessories connected to 12v DC socket Disconnect accessories Inverter switched on Turn off inverter 220/240v AC mains charger damaged Replace 220/240v AC mains charger: RPT50 Not charged after previous use The battery could possibly be damaged due to not been recharged after previous uses. Replace battery: 2 x RPP104 Using 12v DC lead to recharge When using the 12v DC lead the charging lights are not displayed. Press the battery status button to check charge level. The low battery alarm sounds Battery charge level low Recharge PowerPack The polarity alarm sounds The jump start cables are connected incorrectly Connect the jump start cables the correct way. The plugged in appliance does not work Appliance rated at over 300W Disconnect and use only appliances rated at 300w or lower. Battery has discharged to 10v Recharge PowerPack 40A fuse blown Replace fuse 13 This product is included in the WEEE directive Distributed by: Ring Automotive Limited, Gelderd Road, Leeds LS12 6NB England Tel: +44 (0)113 276 7471 Fax: +44 (0)113 231 0266 Email: [email protected] 14 L254