Instructions

Transcrição

Instructions
200 Series
RPP210 – 12v, 40ah Powe r Pa ck with inve rt e r
RPP230 – 24v, 40ah Powe r Pa ck with inve rt e r
RPP240 – 12/24v, 40ah Powe r Pa ck
RPP241 – 12/24v, 40ah Powe r Pa ck (ex p o rt)
RPP250 – 12/24v, 40ah Powe r Pa ck with inve rter
Instructions
Recharge this product
b e fo re use
Re c a rgue este pro d u c t o
antes de usarlo
Produkt przed u¿yc i e m
nale¿y na³adowaæ
Ce produit doit être
re chargé avant utilisation
R i c a ri c a re il pro d o t t o
p rima dell’uso
П е  ед использо ва н и е м
под з а fl д и те изд елие
Dieses Produkt vo r
Gebrauch aufl a d e n
Re c a r re gar este pro d u t o
antes de utilizar
Genoplad dette produkt
før brug
1
2
Introduction
Introduzione
Indledning
Introduction
Introdução
Einleitung
Introducción
Wprowadzenie
Введение
Contents
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
Detachable
booster cables
Cables de arranque
desmontables
Od³¹czane kable
rozruchowe
Câbles d'appoint
détachables
C avi alimentazione
scollegabili
Abnehmbare
Starthilfekabel
Cabos de
carregamento
amovíveis
Съемные кабел и
длfl питаниfl от
в н е ш н е „о источ н и ка
RPP PowerPack
12v DC
charging socket
Prise de charge
12 V de c.c
12 V-GleichstromLadeanschlussdose
Toma de carga
de 12 v CC
Base per la
carica 12V c.c
Aftagelige
startkabler
Tomada de
carregamento
CC de 12 v
Gniazdo
³ a d owania
p r¹dem sta³ym
12 V
Owners guide
Guide
d'utilisation
Benutzerhandbuch
З а flдное „незд о
12 В посто fl н н о „о
тока
Guía del usuario
Guida utente
Opladerstik på 12
V jævnstrøm
Guia do
Proprietário
2
Podrêcznik
u¿ytkownika
Руководство
пользователfl
Produktet skal
være fuldt
opladet før brug
3
Safety
Reverse Polarity Protection
Ensures the clips cannot be
used the wrong way
Anti-Arc Protection
The clips will not spark if
touched together
Circuit Protection
If overdrawn on power, the
system will not surge
Contrôle de la polarité
Protection contre les arcs
Pas de jaillissement d'étincelles
en cas de contact entre les
pinces
Protection contre les
courts-circuits
Pas de surtension du système en
cas de suralimentation
Bogenentladungsschutz
Die Clips schlagen bei
Berührung keine Funken
Kurzschlusssicherung
System zeigt bei Überladung
keine Überspannung
Protección contra arcos
voltaicos
Los cargadores no producirán
chispa si se tocan
Protección contra
cortocircuitos
Si se sobrecarga de energía el
sistema no producirá una subida
de voltaje
Polaritätsüberprüfung
Comprobación de la polaridad
Controllo polarità
Verificação da polaridade
Kontrola biegunowoœci
Повека полflности
Polaritetskontrol
Protezione anti-arco
Le clip non emettono scintille
se si toccano
Protecção contra arco
As pinças não farão faísca se
tocarem uma na outra
Zabezpieczenie przed
powstawaniem ³uku
elektrycznego
Zaciski nie iskrz¹ po zetkniêciu
ze sob¹
Защита от исково„о азflда
Зажимы пи сопикосновении
не искflтсfl
Sikring mod lysbueudladning
Klips gnistrer ikke, når de berører
hinanden
3
Protezione corto circuito
In caso di sovraconsumo il
voltaggio del sistema non
aumenta
Protecção contra curto circuito
Se houver excesso de
alimentação, o sistema não
sofrerá picos de tensão
Zabezpieczenie
przeciwzwarciowe
W przypadku przekroczenia
poboru mocy w systemie nie
wyst¹pi skok napiêcia
Защита от коотко„о
замыканиfl
Пи певышении выбос тока в
системе не поизойдет
Kortslutningssikring
Hvis strømmen er for høj, giver
systemet ikke stød
4
Features – Front view
1
1
2
3
1
6
4
5
2
=
3
Charging
A carregar
Fully charged
En charge
£adowanie
Pleine charge
Completamente
carregada
Laden
Заflдка
Voll aufgeladen
W pe³ni na³adowa ny
Cargando
Oplader
Totalmente cargada
Заflжен полностью
Caricamento
completato
Fuldt opladet
Caricamento
4
6
5
=
4
5
Features – Side view
8
7
13
12
12
14
9
11
11
15
10
8
7
11
220/240v charging
socket
Gniazdo ³adowa n i a
pr¹dem sta³ym 220/240v
Prise de charge 220/240v
З а flдное „незд о
220/240v п о с то fl н н о „о
то ка
220/240v - G l e i ch s t romLadeanschlussdose
Toma de carga de 220/240v
9
Base per la carica 220/240v
Opladerstik på
220/240v jævnstrøm
Tomada de carregamento
220/240v
Ju m p s t a rt power switch
I n t e r rupteur d'aide au
d é m a r ra ge
Starthilfe-Stromschalter
P rze³¹cznik try b u
u ruchamiania pojazdu
z zewnêtrznego
aku m u l a to ra
Interruptor de
encendido de arranque
Выключ атель длfl
запуска от
внешне„о источ н и ка
Interru t t o re
avviamento a ponte
Afbryder til start
med startkabler
Interruptor de
alimentação do
carre gador de bateri a s
10
Jumpstart cable port
Accès pour câble
d'aide au démarra ge
Starthilfe-Kabelport
P u e rto del cable de
arranque
Po rta cavo
avviamento a ponte
12v DC Charging Socket
12
Prise de charge 12 V
de c.c
12 V-GleichstromLadeanschlussdose
Toma de carga de
12 v CC
Base per la carica 12V c.c
13
Po rta do cabo do
carregador de
baterias
Przy³¹cze kabli do
u ruchamiania poj a z d u
z zew n ê t rz n e g o
akumulatora
П о т ка белfl длfl
запуска от
в н е ш н е „о источника
14
15
40 amp blade fuse
Stik til startkabler
5
Tomada de carregamento
CC de 12 v
Gniazdo ³adowa n i a
pr¹dem sta³ym 12 V
Заflдное „нездо 12
В посто fl н н о „о то ка
Opladerstik på 12 V
jævnstrøm
6
Operation
Funzione
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamiento
Funcionamento
Obs³uga
Эксплуатациfl
Betjening
Ce produit doit être rechargé
avant utilisation
Recargue este producto antes de
usarlo
Produkt przed u¿yciem nale¿y
na³adowaæ
Ricaricare il prodotto prima dell’uso
Dieses Produkt vor Gebrauch
aufladen
Recarregar este produto antes de
utilizar
Пеед использованием
подзаflдите изделие
Recharge this product before use
1.
2.
3.
Switch off the rotary switch
Interruttore avviamento a ponte
Interrupteur d'aide au
démarrage
Interruptor de alimentação
do carregador de baterias
Starthilfe-Stromschalter
Interruptor de encendido de
arranque
Prze³¹cznik trybu
uruchamiania pojazdu z
zewnêtrznego akumulatora
Выключатель длfl запуска от
внешне„о источника
Afbryder til start med
startkabler
Turn off vehicle ignition
Apagar el vehículo
W pojeŸdzie wy³¹czyæ zap³on
Couper l'allumage du
véhicule
Spegnere il motore del
veicolo
Выключите зажи„ание
автомобилfl
Zündung ausschalten
Desligar a ignição do veículo
Sluk før køretøjets tænding
Position PowerPack on a flat
surface away from engine
moving parts
Coloque PowerPack en una
superficie plana lejos de las
piezas móviles del motor
Umieœciæ urz¹dzenie PowerPack
na p³askiej powierzchni, z dala
od ruchomych czêœci silnika
Placer le PowerPack sur une
surface plane à l'écart des
pièces mobiles du moteur
Posizionare PowerPack su
una superficie piana lontana
da parti in movimento del
motore
Поместите PowerPack на
овную повехность в
стооне от движущихсfl
частей дви„ателfl
Colocar o PowerPack numa
superfície plana, afastado de
peças móveis do motor
Placer PowerPack på en jævn
overflade væk fra motorens
bevægelige dele
Stellen Sie PowerPack auf
einen flachen Untergrund in
einiger Entfernung von
beweglichen Motorteilen auf
4.
Genoplad dette produkt før brug
Select vehicle voltage
Seleccione el voltaje del
vehículo
Sélectionner la tension du
véhicule
Selezionare il voltaggio del
veicolo
Wählen Sie die Spannung
des Fahrzeugs
Seleccionar a tensão do ve í c u l o
6
Wybraæ napiêcie pojazdu
Выбеите напflжение
автомобилfl
Vælg køretøjets
strømspænding
6.
5.
Check connection and green LED on
Vérifier le branchement et que la
DEL verte est allumée
Überprüfen Sie die Verbindung, und
ob die grüne LED leuchtet
7.
Compruebe la conexión y que el
diodo de color verde esté encendido
Sprawdziæ po³¹czenie oraz zobaczyæ,
czy zielona dioda LED siê œwieci
Controllare il collegamento e che il
LED verde sia acceso
Повеьте подключение и включение
зелено„о светодиода
Verificar a ligação e se o LED verde
está aceso
Kontroller, at der er forbindelse og
den grønne indikator lyser
Switch on the rotary switch
Interruttore avviamento a ponte
Interrupteur d'aide au
démarrage
Interruptor de alimentação
do carregador de baterias
Starthilfe-Stromschalter
Prze³¹cznik trybu
uruchamiania pojazdu z
zewnêtrznego akumulatora
Interruptor de encendido de
arranque
Выключатель длfl запуска от
внешне„о источника
Afbryder til start med
startkabler
8.
Ensure cables are clear of moving
parts before turning on the engine
Avant d'allumer le moteur, vérifier
que les câbles sont éloignés des
pièces mobiles
Asegúrese de que los cables estén
libres de piezas móviles antes de
poner en marcha el motor
Przed w³¹czeniem silnika nale¿y
upewniæ siê, ¿e kable s¹ odsuniête od
jego ruchomych czêœci
Accertare che i cavi siano liberi da parti
mobili prima di accendere il motore
Пежде чем запустить дви„атель,
убедитесь, что кабели удалены от
движущихсfl частей
Stellen Sie vor dem Starten des Motors
sicher, dass die Kabel sich nicht in der
Nähe sich bewegender Teile befinden
Verificar se os cabos estão afastados
de peças móveis antes de ligar o
motor
With the vehicle’s engine now
running, leave for 2 -3 minutes to
fast charge the PowerPack’s
batteries
Con el motor del vehículo en
marcha, deje pasar 2-3 minutos para
cargar rápidamente las baterías de
PowerPack
Po uruchomieniu silnika pojazdu nale¿y
odczekaæ 2-3 minuty, aby umo¿liwiæ
szybkie na³adowanie akumulatorów
urz¹dzenia PowerPack
Laisser tourner le moteur du
véhicule pendant 2 à 3 minutes afin
de charger rapidement les
accumulateurs du PowerPack
Quando il motore del veicolo è
acceso lasciare in carica per 2-3
minuti per consentire una carica
rapida delle batterie di PowerPack
Запустив дви„атель, подождите 2-3
минуты длfl быстой заflдки
аккумулflтоов PowerPack
Warten Sie bei laufendem Motor 2-3
Minuten für die Schnellladung der
PowerPack-Batterien
Com o motor do veículo a trabalhar,
deixar 2 a 3 minutos para o
carregamento rápido das baterias do
PowerPack
Sørg for at holde kablerne væk fra de
bevægelige dele, før du starter motoren
9.
7
Lad PowerPack udføre en hurtig
opladning af batterierne i 2 – 3
minutter, mens køretøjets motor
kører
10.
11.
Disconnect booster cables
Débrancher et vérifier la tension
de la batterie
Gerät trennen und
Batteriespannung überprüfen
Desconecte y compruebe el
voltaje de la batería.
Scollegare e controllare il
voltaggio della batteria
7
1.
2.
Nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie i
sprawdziæ napiêcie pr¹du
akumulatora
Отключите и повеьте
напflжение аккумулflтоа
Afbryd, og kontroller batteriets
spænding
Recharging
When not used this PowerPack
should be recharged every 3 months.
Cuando no esté en uso, debe
recargar PowerPack cada 3 meses
En cas de non-utilisation, ce
PowerPack doit être rechargé tous
les 3 mois
Quando non si utilizza PowerPack è
necessario ricaricarlo ogni 3 mesi
PowerPack sollte bei Nichtgebrauch
alle drei Monate neu aufgeladen
werden
8
Desligar e verificar a tensão da
bateria.
Quando não é utilizado, este
PowerPack deve ser recarregado de 3
em 3 meses
Jeœli urz¹dzenie PowerPack nie jest
wykorzystywane, nale¿y do³adowywaæ
je co 3 miesi¹ce
Неиспользуемые аккумулflтоы
PowerPack следует подзаflжать
каждые 3 месflца
Hvis PowerPack ikke er i brug, skal
den genoplades hver 3. måned
AC charging
Disconnect any 12v DC
appliances
Desconecte todos los
aparatos de 12 V CC
Débrancher tous les
appareils 12 V de c.c
Scollegare tutti i
dispositivi a 12 V c.c
Trennen Sie alle 12 VGleichstrom-Geräte
Desligar todos os
aparelhos de 12 v CC
3.
Od³¹czyæ wszelkie
urz¹dzenia zasilane pr¹dem
sta³ym 12 V
Отключите все устойства
12 В постоflнно„о тока
Afbryd alt tilsluttet
udstyr, som benytter 12 V
jævnstrøm
4.
8
Charger to charger input socket
5.
Prise d'entrée chargeur à chargeur
Gniazdo wejœciowe ³adowania urz¹dzenia
³¹duj¹cego
Eingangssteckdose Ladegerät zu
Ladegerät
36 hours
Toma de entrada de cargador a cargador
Presa entrata caricatore con caricatore
When charging complete
6.
Nach Abschluss des Ladevorgangs
Cuando la carga esté completa
9
Гнездо входа от заflдно„о устойства
Indgangsstik for oplader-til-oplader
Quando o carregamento estiver
concluído
Une fois la charge terminée
Quando la carica è completa
Tomada de entrada de carregador para
carregador
Po zakoñczeniu ³adowania
По завешении заflдки
Når opladningen er fuldført
DC charging
1.
No charging LED’s are
illuminated when using the
DC charging method
2.
Conecte la placa de plomo
CC de 12 V a la toma de
12 V del vehículo
Pod³¹czyæ przewód pr¹du
sta³ego 12 V do gniazda
12 V pojazdu
Collegare un cavo da 12V
c.c. alla presa da 12V del
veicolo
Подсоедините повод 12 В
постоflнно„о тока к „незду
автомобилfl 12 В
Ligar o cabo CC de12 v à
tomada de 12 v do veículo
Tilslut ledning til 12 V
jævnstrøm til køretøjs stik
til 12 V
Connect other end to
12v DC socket on
PowerPack
Charging lights do not
illuminate
Conecte el otro extremo
a la toma CC de 12 V del
PowerPack
Al efectuar la carga, las
luces no se encienden
Brancher l'autre
extrémité sur la prise
12 V du PowerPack
Les voyants de charge
ne s'allument pas
Collegare l’altro lato alla
presa da 12V c.c. di
PowerPack
Il LED di carica non si
accende
Pod³¹czyæ drugi koniec
do gniazda pr¹du
sta³ego 12 V na
urz¹dzeniu PowerPack
Lampki ³adowania nie
œwiec¹ siê
Verbinden Sie das andere
Ende mit der 12 VGleichstrom-Steckdose
an PowerPack
Ladelampen leuchten
nicht
Ligar a outra
extremidade à tomada
CC de 12 v no PowerPack
As luzes de carga não
acendem
Connect 12v DC lead to
vehicle 12v socket
Brancher le conducteur
12 V de c.c. sur la prise
12 V du véhicule
Verbinden Sie 12 VGleichstrom-Anschluss
mit 12 V-Steckdose
3.
15 hours
9
Подсоедините ду„ой
конец к „незду
12 В в PowerPack
Индикатоы заflдки не
„оflт
Tilslut anden ende til
jævnstrømstik til 12 V på
PowerPack
Opladningsindikatorer
lyser ikke
10
PowerSource
1.
2.
Connect appliance to Inverter,
appliance <300W
Conecte el aparato al Inverter (un
aparato de 300W)
Pod³¹czyæ urz¹dzenie do
przemiennika, urz¹dzenie <300W
Brancher l'appareil sur l'Inverseur,
appareil <300W
Collegare il dispositivo
all’Invertitore, dispositivo <300W
Подключите устойство к
пеобазователю, устойство <300Вт
Schließen Sie das Gerät an den
Konverter an, Gerät <300W
Ligar o aparelho ao Inversor,
aparelho <300W
Tilslut udstyret til Vekselretteren,
udstyr <300W
3.
11
Safety
Auto shutdown
Apagado automático
Automatyczne wy³¹czanie
Arrêt automatique
Autospegnimento
Автоматическое отключение
Automatische Abschaltung
Desligar automático
Automatisk slukning
10
12
Specifications
Especificações
Internal battery
Internal battery
capacity
DC socket maximum
continuous load
Spécifications Technische Daten Especificaciones
Specifiche
Dane techniczne
Спецификации Specifikationer
Sealed lead acid
Batterie interne
40 AH (2x 20AH)
Capacité de la
batterie interne
12A
Charge continue maximale
de la prise de c.c.
12A
DC power socket circuit
breaker (auto reset)
12A
Sealed lead acid
Interne Batterie
Sealed lead acid
40 AH (2x 20AH)
Kapazität der internen
Batterie
40 AH (2x 20AH)
Maximale kontinuierliche
Ladung GleichstromAnschluss
12A
Integral work lamp
10w Krypton
Coupe-circuit de la prise
d'alimentation en c.c.
(retour automatique)
Jump start cables
1.5m
Lampe de travail intégrée
Dimensions:
210mm x 315mm x 300mm
Câbles d'aide au démarra ge 1.5m
Integrierte Arbeitslampe
10w Krypton
Weight:
18Kg
Dimensions:
210mm x 315mm x 300mm
Starthilfekabel
1.5m
AC Section
Poids:
18Kg
Abmessungen:
210mm x 315mm x 300mm
Output Voltage
220/240v
Section c.a.
Gewicht:
18Kg
Output Frequency
50Hz
Tension de sortie
220/240v
Wechselstrom-Bereich
Output Waveform
Modified Sine
Fréquence de sortie
50Hz
Ausgabespannung
220/240v
No load current draw
<0.20A
Forme d'onde de sortie
Modified Sine
Ausgabefrequenz
50Hz
10 – 15v DC
Pas de courant de charge
<0.20A
Ausgabe-Wellenform
Modified Sine
Tension d'entrée
10 – 15v DC
Kein Ladungsstromstoß
<0.20A
Eingangsspannung
10 – 15v DC
AusgangsKurzschlusssicherung
✔
Betrieb
stemperaturbereich
0ºC - 40ºC
Input voltage
Output short
circuit protection
Operating temperature
range
Batería interna
Capacidad de la
batería interna
✔
0ºC - 40ºC
Sealed lead acid
40 AH (2x 20AH)
Carga máxima continua
de la toma de CC
12A
Fusible de la toma de
alimentación de CC
(reinicio automático)
Lámpara de trabajo
incorporada
Cables de arranque
Dimensiones:
Peso:
12A
12A
10w Krypton
Protection contre les
courts-circuits à la sortie
✔
Plage de températures
de service
0ºC - 40ºC
Batteria interna
Sealed lead acid
Bateria interna
Sealed lead acid
Capacità batteria interna
40 AH (2x 20AH)
Carica continua
max. presa c.c.
Capacidade para
bateria interna
40 AH (2x 20AH)
12A
Carga máxima contínua
de tomada CC
12A
12A
Interruptor de corte de
circuito da tomada de
alimentação CC
(reinício automático)
Interruttore di circuito
presa di potenza c.c.
(auto-reset)
Lampada per lavoro
integrale
10w Krypton
10w Krypton
Cavi avviamento a ponte
1.5m
1.5m
Dimensioni:
210mm x 315mm x 300mm
210mm x 315mm x 300mm
Peso:
18Kg
18Kg
Sezione c.a.
Sección CA
Voltaggio in uscita
220/240v
Voltaje de salida
220/240v
Frequenza in uscita
50Hz
Frecuencia de salida
50Hz
Forma d’onda in uscita
Modified Sine
Nessun caricamento,
consumo corrente
Onda de salida
Modified Sine
Dimensioni:
210mm x 315mm x 300mm
Peso:
18Kg
Secção CA
220/240v
50Hz
<0.20A
Forma de onda de saída
Modified Sine
Sem retirar corrente de carga <0.20A
Voltaggio in entrata
10 – 15v DC
Voltaje de entrada
10 – 15v DC
Protezione corto
circuito uscita
✔
Gamma di temperature
di funzionamento
0ºC - 40ºC
✔
10w Krypton
Cabos de ligação de baterias 1.5m
Frequência de saída
<0.20A
Rango de temperaturas
de funcionamiento
0ºC - 40ºC
Lâmpada de
funcionamento integral
12A
Tensão de saída
Sin toma de
corriente de carga
Protección contra
cortocircuitos de salida
Gleichstrom-Steckdose
Trennschalter (automatische 12A
Zurücksetzung)
11
Tensão de entrada
10 – 15v DC
Protecção de curto
circuito de saída
✔
Gama de temperatura
de funcionamento
0ºC - 40ºC
Wewnêtrzny akumulator
Pojemnoœæ wewnêtrznego
akumulatora
Maksymalne ci¹g³e
obci¹¿enie gniazda
pr¹du sta³ego
Sealed lead acid
Встоенный аккумулflто
40 AH (2x 20AH)
Емкость встоенно„о
аккумулflтоа
Sealed lead acid
Internt batteri
Sealed lead acid
40 AH (2x 20AH)
Internt batteris
kapacitet
40 AH (2x 20AH)
12A
Maksimal, fortløbende
belastning af
jævnstrømsstik
12A
Автоматический выключатель
электическо„о „незда
постоflнно„о тока
12A
Afbryder til
jævnstrømstik
(automatisk nulstilling)
12A
Wbudowana lampka robocza 10w Krypton
Встоеннаfl абочаfl лампа
10w Krypton
Integreret arbejdslampe
10w Krypton
Kable do uruchamiania
pojazdu z zewnêtrznego
akumulatora
Кабели длfl запуска от
внешне„о источника
Startkabler
1.5m
Størrelse:
210mm x 315mm x 300mm
Vægt:
18Kg
12A
Максимальнаfl непеывнаfl
на„узка на „нездо пос
тоflнно„о тока
Au to m a tyc z ny wy³¹cznik
gniazda zasilania pr¹dem
12A
sta³ym (auto m a tyc z ny re s et )
1.5m
1.5m
210mm x 315mm
x 300mm
Размеы:
Wymiary:
210mm x 315mm
x 300mm
В ес :
Waga:
18Kg
Участок пееменно„о тока
Sekcja pr¹du zmiennego
18Kg
Напflжение на выходе
220/240v
Выходнаfl частота
50Hz
Napiêcie wyjœciowe
220/240v
Czêstotliwoœæ wyjœciowa
50Hz
Kszta³t fali wyjœciowej
Modified Sine
Фома кивой
выходно„о си„нала
Pobór pr¹du przy
braku obci¹¿enia
<0.20A
Ток потеблениfl на
холостом ходу
<0.20A
Napiêcie wejœciowe
10 – 15v DC
Modified Sine
10 – 15v DC
Напflжение на входе
Wyjœciowe zabezpieczenie
przeciwzwarciowe
✔
Защита от коотко„о
замыканиfl на выходе
✔
Zakres temperatury pracy
0¾C - 40¾C
Д и а п азон абочих те м п е  ату
0ЉC - 40ЉC
No user serviceable parts. Do not use if
leads are damaged – danger of shock
Aucune pièce à entretenir par
l’utilisateur. Ne pas utiliser si les câbles
sont endommagés – risque de choc
électrique
Keine Teile des Geräts können vom
Benutzer gewartet werden. Bei
beschädigten Anschlüssen nicht
verwenden – Stromschlaggefahr
Piezas que el usuario no puede reparar.
Si los cables están dañados, no los
utilice; hay peligro de descarga eléctrica
Parti non idonee all’utilizzo da parte
dell’utente. Non utilizzare se i fili sono
danneggiati – pericolo di scosse
Vekselstrømsområde
Udgangsspænding
220/240v
Udgangsfrekvens
50Hz
Udgangsimpulsform
Modified Sine
Ingen
strømbelastning
<0.20A
Indgangsspænding
10 – 15v DC
Sikring for kortslutning
ved udgang
✔
Driftstemperatur
0ºC - 40ºC
Não existem peças de manutenção para
o utilizador. Não utilizar se os cabos
estiverem danificados – perigo de
choque
Urz¹dzenie nie zawiera czêœci, które
mo¿e naprawiaæ u¿ytkownik. Nie
nale¿y korzystaæ z urz¹dzenia, jeœli
przewody s¹ uszkodzone –
niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem
Отсутствуют обслуживаемые
пользователем детали. Не
использовать, если повеждены
повода – опасность удаа током
Der er ingen dele, som kan repareres af
brugeren. Må ikke bruges, hvis
ledningerne er beskadigede – fare for
elektrisk stød
12
13
Troubleshooting
Symptom
Cause
Solution
The PowerPack doesn't jump start the vehicle PowerPack is not fully charged
Charge using 220/240v AC charger - 36 hours
Charge using 12v DC charger - 15 hours
PowerPack battery has been damaged
Replace PowerPack battery: 2 x RPP104
Inverter switched on
Turn off inverter
The vehicle battery voltage is less than 1.5v Connect the 12v DC lead to both the PowerPack
and vehicle 12v DC socket for 15 minutes.
This may trickle charge the battery enough to
allow the vehicle to be jump started using the
normal procedure.
PowerPack does not recharge
Accessories connected to 12v DC socket
Disconnect accessories
Inverter switched on
Turn off inverter
220/240v AC mains charger damaged
Replace 220/240v AC mains charger: RPT50
Not charged after previous use
The battery could possibly be damaged due to
not been recharged after previous uses.
Replace battery: 2 x RPP104
Using 12v DC lead to recharge
When using the 12v DC lead the charging lights
are not displayed. Press the battery status
button to check charge level.
The low battery alarm sounds
Battery charge level low
Recharge PowerPack
The polarity alarm sounds
The jump start cables are
connected incorrectly
Connect the jump start cables the correct way.
The plugged in appliance does not work
Appliance rated at over 300W
Disconnect and use only appliances rated at
300w or lower.
Battery has discharged to 10v
Recharge PowerPack
40A fuse blown
Replace fuse
13
This product is
included in the
WEEE directive
Distributed by: Ring Automotive Limited, Gelderd Road, Leeds LS12 6NB England
Tel: +44 (0)113 276 7471 Fax: +44 (0)113 231 0266
Email: [email protected]
14
L254

Documentos relacionados