射水市防災ガイド ポルトガル語版

Transcrição

射水市防災ガイド ポルトガル語版
Guia de prevenção de catástrofes
da cidade de Imizu
さいがい
み
まも
災害から身を守るために
Para proteger-se de calamidades
http://lifeinimizu.blogspot.com/
Português(ポルトガル語版)
○ Prevenção de incêndios
○ Terremotos
○ Danos pelo vento e água
○ Kit de emergência
○ Fontes de informação em situações de emergência.
○ Lista de abrigos da cidade de Imizu
○ Vocabulário de emergência
○ Anotações
Português(ポルトガル語版)
火災対策
1/4
し ょ う か き
Modo de usar extintores
つか
かた
消火器の 使い方
1 Insira o dedo e puxe o pino de segurança.
きいろ
あんぜん ぴ ん
ゆび
うえ
ひ
ぬ
黄色の 安 全 ピンに 指 を かけ、上に 引き抜きます。
2 Solte a mangueira e dirija-a para a base do fogo.
ほ ー す
ひもと
む
ホースを はずして、火元に 向けます。
3 Pressione o gatilho com força.
れ ば ー
つよ
にぎ
ふんしゃ
レバーを 強 く 握って、 噴射 します。
し ょ う か き
Posição para usar o extintor
かざかみ
ひ
た
火の 風上 に 立ちます。
Dobre levemente os joelhos.
ひく
こし
かま
少し 腰をおとして 低く 構 えます。
Evite o calor e a fumaça, não se volte
diretamente para o fogo.
ねつ
けむり
さ
ま しょうめん
ほのお
む
あ
熱 や 煙 を 避け、炎 には 真正面 から 向き合わないようにします
Dirija o jato não para as chamas, mas para a
base do fogo, e movimente a mangueira para a
esquerda e para a direita.
ほのお
ねら
ひ
ねもと
は
かた
消火器の 構え方
Fique a favor do vento.
すこ
かま
さゆう
炎 を 狙 わず、火の 根元を 掃くように 左右に ふります。
火災対策
2/4
し ょ き しょうか
Três princípios de combate inicial de incêndio
1 Notificar o quanto antes
はや
し
早く 知らせましょう。
Gritar 「KAJI DA」para notificar a vizinhança.
か
じ
おおごえ
さけ
となり き ん じ ょ
し
「火事だ!」と 大声で 叫び 隣 近所に 知らせましょう。
Notificar o corpo de bombeiros mesmo para pequenos
incêndios.
ちい
かじ
つうほう
ばん
小さな 火事でも 「119番」に 通報 しましょう。
2 Apague o fogo imediatamente
はや
しょうか
早く 消火しましょう。
Poderá apagar o fogo quando está se propagando
lateralmente.
ひ
ひろ
よこ
しょうか
火が 横に 広がっているうちは 消火できます。
Além do extintor ou água pode-se utilizar acolchoado,
cobertor, coisas a sua volta.
しょうかき
みず
ざぶとん
もうふ
みじか
消火器や 水 だけでなく 座布団や 毛布 など 身近 なものを
ふ る かつよう
フル 活用 しましょう。
3 Evacue o local rapidamente
はや
に
早く 逃げましょう。
Caso as chamas se propagarem ao teto, não hesite em
fugir imediatamente.
てんじょう
ひ
も
うつ
まよ
ひなん
天 井 に 火が 燃え移ったら 迷わず 避難しましょう。
Ao evacuar-se feche as janelas e portas do local em
chamas para abafar.
ひなん
も
へや
まど
どあ
し
避難 するときは 燃えて いる 部屋 の 窓 やドア を 閉めて
くうき
しゃだん
空気を 遮断 しましょう。
さんげんそく
初期消火の三原則
火災対策
3/4
ばん
Como telefonar ao 119 (incêndio)
ばん
①Disque 119.
つうほう
ほうほう
か さ い
119番 通報の方法(火災)
お
119番を押します。
A mesma forma para celulares, sem prefixo.
お
②Tenha calma e responda as perguntas.
つ
き
こた
落ち着いて 聞かれたことに 答えてください。
Atendente: 「KAJI DESUKA? KYUKYU DESUKA? 」(Incêndio? Ambulância?)
うけつけいん
か じ
きゅうきゅう
受 付 員 :「火事ですか? 救 急 ですか?」
Você: 「KAJI DESU」 (Incêndio.)
か
じ
あなた:「火事です」
Atendente: 「BASHO WA DOKO DESUKA?」(Qual o local?)
うけつけいん
ばしょ
受 付 員 :「場所はどこですか?」
Você: 「IMIZU_SHI○MACHI○CHOME○BANCHI」(Fale o endereço.)
いみずし
まち
ちょうめ
ばんち
あなた:「射水市○町 ○丁目○番地です」
Atendente:「NANI GA MOETE IMASU KA?」 (O que está queimando?)
うけつけいん
なに
も
受付員 :「何 が燃えていますか?」
Você: 「○○GA MOETE IMASU」(está queimando tal coisa)
も
れい
いえ
くるま
あなた:「○○が 燃えています」 (例 : 家 、 車 )
Atendente:「ANATA NO NAMAE TO IMA KAKETEIRU DENWABANGOU O
OSHIETE KUDASAI」
(Fale seu nome e o número do telefone que esta falando.)
うけつけいん
なまえ
いま
でんわばんごう
おし
受 付 員 :「あなたのお名前と、今 かけている電話番号を教えてください」
Você: 「WATASHI NO NAMAE WA ○○DESU. DENWA BANGOU WA○○」
(Meu nome é ○○, o número do telefone é ○○.)
わたし
なまえ
でんわばんごう
あなた:「 私 の名前は○○です。電話番号は、○○です」
火災対策
4/4
か さ い たいさく
Prevenção de incêndios
火災対策
A maioria das casas de Imizu é de madeira, assim em casos de
incêndios, os riscos de propagação nas casas vizinhas são altos podendo
causar danos maiores.
いみずし
もくぞう じゅうたく
おお
かさい
はっせい
えんしょう
か じ
ひもと
ほか
射水市 は、木造 住 宅 が 多い ため、いったん 火災 が 発 生 すると、 延 焼 (火事 が 火元 から 他 に
も
ひろ
ひがい
かくだい
燃え広 がること)によって、 被害が 拡大 する おそれが あります。
Instalar o alarme de incêndio.
じゅうたくようかさいけいほうき
せ っ ち
「住宅用火災警報器を 設置しましょう」
Locais de instalação
É necessário instalar em todos os quartos, cozinha e escadas.
せっち
ばしょ
−設置すべき場所−
へ や
だいどころ
かいだん
せっち
ひつよう
◇すべての部屋、 台 所 、階 段 に 設置が 必要 です。
Tipos de Alarmes
かさいけいほうき
た い ぷ
−火災警報器のタイプ−
◇Sensor de Fumaça, adequados em quartos e escadas.
けむり か ん ち し き
きょしつ
かいだん
せっち
てき
煙 感知式 : 居室や 階 段 の 設置に 適しています。
◇Sensor de calor, adequado para cozinha, propenso a fumaças além do incêndio.
ねつ か ん ち し き
かさいいがい
けむり
はっせい
だいどころ
せっち
てき
熱 感知式 :火災以外の 煙 が 発 生 しやすい 台 所 の 設置に 適しています。
地震対策
1/6
じ し ん
Quando acontecer terremoto
じしん じ
1. Na hora do terremoto
はっせい
地震が 発生したら…
こうどう
地震時の行動
Proteja-se em primeiro lugar.
み
あんぜん
かくほ
まず 「身の安 全 」を 確保しましょう。
Proteja-se debaixo da mesa até o tremor acalmar.
ゆ
て ー ぶ る
した
ようす
み
揺れが おさまるまで、テーブルの下などで 様子を 見ましょう。
Não se apavore em sair, comporte-se com calma.
あわ
と
そと だ
お
つ
こうどう
慌てて 外に 飛び出さず、 落ち着いて 行動しましょう。
Cuidado em não se machucar com objetos que caem.
らっ かぶつ
け が
き
落下物で ケガをしないように 気をつけましょう。
2. Momentos após o terremoto
じ し ん ちょくご
こうどう
地震直後の行動
Prevenir incêndio.
Certifique-se da rota de fuga.
かさい
ふせ
ひなんけいろ
かくほ
火災を 防ぎましょう。 避難経路を 確保しましょう。
Caso esteja utilizando fogo, apague sem afobação após o
tremor.
つか
ひ
ゆ
とき
あわ
ひ
火 を 使って いる時 は、揺れ がおさまってから、慌てず 火 の
しまつ
始末をしましょう。
Apague o incêndio sem afobação, caso ocorrer.
しゅっか
とき
お
つ
ひ
け
出火 した時は、 落ち着いて 火を 消しましょう。
Abra portas e janelas para garantir a fuga.
まど
と
あ
ひなん
でぐち
かくほ
窓 や 戸を 開け、避難できるように 出口を 確保しましょう。
Quando estiver do lado de fora não se aproxime de coisas
que podem quebrar como muros ou portões.
おくがい
ばあい
こわ
かのうせい
ぶろっく
べい
もん
屋外 の 場合 は、壊れる 可能性 のある ブロック 塀 や 門 に
ちか
は 近づかないように しましょう。
地震対策
2/6
じ し ん ご
3. Após o terremoto
こうどう
地震後の行動
Obtenha informações precisas.
ただ
じょうほう え
正しい 情報 を 得ましょう。
Agir de acordo com informações do radio, televisão,
governo e corpo de bombeiros.
ら じ お
て れ び
ぎょうせい
しょうぼう しょ
ただ
じょうほう
ラジオ や テレビ 、 行 政 や 消 防 署 などから、正しい 情 報 を
え
こうどう
得て 行動しましょう。
Após certificar da segurança de sua casa, verifique a
segurança da vizinhança.
じぶん
いえ
あんぜん
かくにん
となり
ちか
あんぴ
自分 の 家 の 安 全 が 確認 できたら、 隣 や 近く の 安否 を
かくにん
確認 しましょう。
Colabore para socorrer pessoas que ficaram debaixo
de escombros ou móveis.
たお
たてもの かぐ
したじ
ひと
きんりん
きょうりょく
倒れた 建物 や 家具 の 下敷きになった人 を 近隣 で 協力 し
たす
て、 助けましょう。
ひなんじょ
O que é um abrigo
避難所とは?
Abrigo é onde cidadãos que correm riscos ou se tornaram vitimas de um
desastre natural, podem se abrigar emergencialmente.
Local onde é fornecida água, comida, roupas, local para dormir ou
permanecer e receber informações sobre o desastre.
Todos podem utilizar qualquer abrigo.
ひなんじょ
さいがい じ
ひがい
う
また
ひがい
う
じゅうみん
おうきゅうせいかつ
避難所 は、 災 害 時 に 被害 を受け 、 又 は 被害 を受 ける おそれのある 住 民 が 応 急 生 活 をするための
ばしょ
みず
た
もの
いふく
にち ようひん
ていきょう
ねむ
せいかつ
ばしょ
いりょう
う
場所 です。 水 、食 べ 物 、衣服 などの 日 用品 の 提 供 や、 眠 るところなどの 生 活 する場所 、 医療 を受ける
ばしょ
さいがい
かん
じょうほう
ていきょう
場所、 災 害 に 関 する 情 報 などが 提供 される ところです。
だれ
ひなんじょ
り よ う
誰でも どこの避難所でも 利用できます。
地震対策
3/6
あんぜん
Refugiar-se com segurança.
ひ な ん
安全に 避難しましょう
Mesmo não havendo ordem ou aviso de evacuação, caso sinta perigo,
refugie-se imediatamente.
ひ な ん かんこく
ひなん し じ
で
きけん
かん
すみ
ひなん
避難勧告や 避難指示が 出ていなくても、危険を 感じたら 速やかに 避難しましょう。
1 Antes de abandonar o local, certifique se não há fogo
(registro do gás) e desligue a chave geral de energia.
ひなん
まえ
いちど
ひもと
が す
もとせん など
たし
避難 する 前 に、もう一度 火元 (ガスの元栓 等 )を 確かめ 、
ぶ れ ー か ー
き
ブレーカーも切りましょう。
2 Leve o mínimo de bagagem.
にもつ
さいしょうげん
荷物は 最 小 限 にしましょう。
3 Deixe mensagem contendo mensagens e onde estará
abrigado.
ひなんさき
あ ん ぴ じょうほう
か
れんらく め も
のこ
避難先や 安否 情 報 を 書いた 連絡メモを 残 しましょう。
4 Refugie-se a pé, não utilize carros.
つか
くるま
ある
ひなん
車 は 使わず、歩いて 避難しましょう。
5 Oriente principalmente crianças, idosos e deficientes
físicos, vulneráveis a catástrofes, para não se perderem.
こ
こうれいしゃ
しょうがいしゃ
さいがい じ
ようえんごしゃ
ちゅうしん
子ども 、高齢者 、障害者 などの 災害 時 要援護者 を 中心
ひなんしゃ
ゆうどう
に 避難者が はぐれないよう誘導しましょう。
6 Ao locomover-se evite ruas estreitas, andar ao lado de
muros, máquinas vendedoras e rios.
いどう
せま
みち
へい
じ ど う はんばいき
かわ
移動 するときは、狭い 道 、 塀 や自動 販売機 のそば、川べり を
さ
避けましょう。
7 Dirija-se a abrigos designados.
してい
ひなん ば し ょ
ひなん
指定された 避難場所へ 避難しましょう。
地震対策
4/6
Utilize roupas seguras.
あんぜん
ふくそう
ひ な ん
安全な 服装で 避難しましょう
Não deixar a pele exposta, utilize roupas de manga comprida e calça.
はだ
ろしゅつ
ながそで
ながずぼん
ちゃくよう
肌 を 露出しないように 長 袖 、長ズボンを 着 用 する。
Proteja a cabeça com capacete ou capuz de
proteção.
へ る め っ と
ぼうさい
あたま
ほ ご
へルメットや 防災 ずきんなどで 頭 を 保護する。
Utilizar calçados de sola grossa que esteja acostumado (para evitar machucar-se
com vidros quebrados).
くつ
そこ
あ つ
は
な
が ら す
はへん
くぎ
が れ き
け が
ふせ
靴は 底 の厚く、 履き慣れたもの (ガラスの 破片や 釘、 ガレキで ケガをすることを 防ぐ)。
Utilizar luvas.
ぐんて
ちゃくよう
軍手を 着 用 する。
Carregue a mochila nas costas para deixar as duas mãos livres.
りょうて
つか
にもつ
り ゅ っ く さ っ く
い
せお
両手が 使えるように 荷物は リュックサックに入れ、背負う。
Procure saber detalhes sobre avisos de refúgio.
ひなんじょうほう
ひなん
よ
しゅるい
か
し
避難情報(避難の呼び掛けの種類)を知っておきましょう
◆Informações sobre preparativos para a o refúgio.
ひ な ん じゅんび さいがい じ よ う え ん ご し ゃ じょうほう
避難準備(災害 時要援護者)情 報 (Hinanjunbijoho)
Idosos e enfermos vulneráveis a catástrofes, que necessitam de maior tempo para
refugiar devem dirigir aos refúgios predeterminados.
Assistentes de refúgio bem como familiares devem socorrer os vulneráveis a
catástrofes.
Pessoas em condições próprias de refúgio, iniciar o trabalho de refugio como o
contato com familiares e preparação do kit de emergência.
ひなん
じ か ん
こうれいしゃ
しょうびょうしゃ
さいがいじようえんごしゃ
き
ひなんじょ
ひなん
・避難に 時間がかかる 高齢者や 傷病者 などの 災害時要援護者は 決められた 避難所へ 避難する。
か ぞ く
ひなんしえんしゃ
ようえんごしゃ
ひなん
さ ぽ ー と
・家族などの 避難支援者は、 要援護者の 避難を サポートする。
つうじょう
ひなんこうどう
ひと
か ぞ く
れんらく
ひじょうもちだしひん
よ う い
ひ な ん じゅんび
・通常の 避難行動が できる人は、家族との 連絡、非常持出品の 用意などの 避難準備を はじめる。
地震対策
5/6
ひ な ん かんこく
◆Ordem de evacuação
避難勧告(Hinankankoku)
Pessoas em condições próprias de refugio dirigir-se a abrigos determinados.
つうじょう
ひなんこうどう
ひと
き
ひなん ば し ょ
ひなん
・通常の 避難行動が できる人は、 決められた 避難場所へ 避難する。
ひなん し じ
◆Alertas de evacuação
避難指示(Hinanshiji)
Garantir a completa evacuação dos moradores.
Aos que não evacuaram refugiar-se imediatamente.
Quando há dificuldades em refugiar em abrigos determinados, proteja a sua
vida.
ひなんちゅう
じゅうみん
かくじつ
ひなん
かんりょう
・避難中の 住民 は 確実に 避難を 完了 する。
ひなん
じゅうみん
ただ
ひなん
き
ひ な ん ば し ょ
ひなん
こんな ん
・まだ 避難 していない 住民 は 直ち に 避難 する。 決 められた 避難場所 への 避難 が 困難 な
ばあい
いのち
まも
さいていげん
こうどう
場合は、 命 を 守る 最低限の 行動をとる。
つ なみ
Cuidado com TSUNAMIS (maremotos)
ちゅうい
津波に 注意!
O tsunami pode chegar logo após o terremoto, abrigue-se imediatamente para
proteger-se.
つなみ
じ し ん はっせいご
ま
み
まも
ひなん
津波は 地震発生後、あっという間に やってくることがあります。 身を守るために、すぐ 避難しましょう。
Fique longe da praia e abrigue em locais ou prédios altos o mais rápido
possível.
ただ
かいがん
はな
たかだい
たか
びる
ひなん
直ちに 海岸 から 離れ、すばやく 高台 か 高いビルへ 避難しましょう。
Fuja para locais altos e não longe.
Caso há dificuldades em alcançar locais seguros, fuja para o prédio alto mais
próximo.
とお
たか
に
「遠く」よりも「高く」に 逃げましょう。
あんぜん
ばしょ
い
こんなん
ばあい
ちか
たか
びる
に
安全 な 場所まで 行くのが 困難 な 場合は、 近くの 高い ビルなどに 逃げましょう。
O tsunami invade repetidamente.
Não se aproxime da praia até que o alerta de perigo seja desativado.
つなみ
く
かえ
おそ
けいほう ちゅういほう
かいじょ
かいがん
ちか
津波は 繰り返し 襲 っ て きます。警報 ・注意報が 解除 されるまで 海 岸 には 近 づかないようにしましょう。
地震対策
6/6
Riscos de desastres e terremotos da cidade de IMIZU
いみずし
じ し ん さいがい
きけ ん せい
射水市の 地震 災害 の 危険性
A planície da cidade de Imizu é formada principalmente do depósito de
leques aluviais (desembocadura do rio, camada onde acumula areia e
cascalho) no rio Shougawa. Quando ocorrer um terremoto mesmo
distante, a intensidade do abalo pode aumentar.
いみずし
へいや
しょうがわ
せんじょうち
されき
すな
こいし
しゅたい
ちゅうせきそう か せ ん
かりゅうぶ
どしゃ
射水市の 平野は、 庄 川 の 扇状地で 砂礫(砂 や小石)を 主体 とした 沖 積層 (河川の 下流部に 土砂 が
たいせき
ちそう
じしんはっせい
はな
しんど
おお
かのうせい
堆 積 した 地層)であるため、地震発生したところが 離れていても、震度が 大きくなる 可能性が あります。
Pela existência de vários pontos encharcados, há riscos de liquefação.
(fenômeno em que edificações afundam ou desaba, encanações de água
se rompem ou relevam).
すいぶん
おお
ふく
ちてん
おお
じしん
えきじょうか
はっせい
水 分 を 多 く 含んでいる 地点が多いため、地震による 液状化が 発 生 しやすいといえます。
たてもの
う
たお
ちちゅう
う
すいどうかんなど
う
あ
げんしょう
(建物 が埋もれたり 倒れたり、 地中に 埋まっている 水道 管等 が 浮き上がってきたりする 現 象 です。)
Caso ocorra tsunami (ondas altas) pós-terremoto, acredita-se que
devido à topografia do fundo do mar da Baia de Toyama a força das
ondas não enfraquecera, chegando à costa com grande energia.
じしん
ともな
つなみ
たか
なみ
はっせい
ばあい
とやま わん
ふか
かいてい ちけい
おき
いきお
地震に伴って 津波 (高い波 )が 発生 した場合 、 富山湾 が 深 い 海底 地形 であるため、沖 からの 勢いを
よわ
かいがん
とうたつ
よそう
弱めないまま 海 岸 に 到達すると 予想されます。
風水害対策
1/4
さ いがい
Características e tipos de catástrofes.
しゅるい
とくちょう
災害の 種類と 特徴
Alguns tufões e chuvas fortes podem ser encontrados com antecedência.
Para que possa agir com rapidez durante o perigo, fique sempre
preparado para enchentes e vendavais.
たいふう
おおあめ
とうらい
ていどよそう
きけん
台風 や 大 雨 の 到来 は、 ある程度予想 することが できますが、 危険 が せま
たいおう
ひごろ
ふうすいがい
そな
ったときに すぐに 対応 できるように 日頃から 風 水 害 に 備えて おきましょう。
Tufões. [Entre os ciclones tropicais que surgem na região oeste
do oceano pacifico norte, alguns possuem em seu núcleo
ventos com velocidade máxima de até 17m/s provocando
vendaval e chuvas fortes].
たいふう
きたたいへいよう
せいぶ
はっせい
ねったい ていきあつ
ていきあついきない
さいだい ふうそく
台風 : 北太平洋 の 西部 に 発 生 する 熱 帯 低気圧 のうち、 低気圧域内 の 最大 風速 が 17m/s
いじょう
きょうふう
おおあめ
おお
ひがい
以上のものをいい、 強 風 や 大 雨 で 大きな 被害を もたらします。
Chuvas torrenciais. [São chuvas esporádicas e fortes de difícil previsão,
quando em localidades estreitas e em curto tempo provoca grandes
danos, como inundações e deslizamentos].
しゅうちゅう ご う う
せま
ちいき
たんじかん
とっぱつてき
ふ
あめ
よそく
むずか
かせん
はん
集 中 豪雨: 狭 い 地域に 短時間で 突発的 に 降る 雨 のことで、予測が 難 しく 河川の 氾 らん
どしゃさいがい
おお
ひがい
や 土砂災害など 大 きな 被害を もたらします。
Avalanches. [Fenômeno quando a encosta da montanha ou locais de solo
frágil desliza, desaba ou grande volume de água da chuva depositada
em vales escoa rapidamente levando areia e pedras].
Acontece repentinamente e sua violenta força destrói muitas vidas e bens.
ど し ゃ さ いがい
やま
しゃめん
きゅうげき
くず
お
くず
やまくず
じばん
よわ
と ち
土砂 災害 : 山 の 斜面 が 急 激 に 崩 れ落 ちたり (がけ崩れ ・山崩れ )、 地盤 の 弱 い 土地 の
しゃめん
すべ
お
じ
たに
どしゃ
おおあめ
みず
斜面 がまとまって 滑 り落 ちたり(地すべり )、 谷 に たまった 土砂 が 大 雨 による 水 と
いっしょ
いっき
なが
だ
どせきりゅう
げんしょう
とっぱつてき
はっせい
一緒 に 一気に 流 れ出 したり(土石流 )する 現 象 です。突発的 に 発生 し、すさまじい
はかいりょく
いっしゅん
おお
せいめい
ざい さん
うば
破壊力で 一瞬 にして 多くの 生命や 財産を 奪ってしまいます。
風水害対策
2/4
あんぜん
Refugie com segurança.
ひ な ん
安全に 避難しましょう
Obtenha informações meteorológicas pela televisão ou rádio.
Quando existir perigo de inundações, desloque os móveis ou objetos de
valor para locais altos.
Se
perceber
anormalidades,
mesmo
mínimas,
refugie-se
imediatamente.
て れ び
ら じ お
き し ょ う じょ う ほ う
にゅうしゅ
しんすい
テレビや ラジオなどで 気象情報 を 入手 しましょう。浸水 などの おそれがある
ばあい
か
ぐ
きちょうひん
たか
ば し ょ
い ど う
すこ
いじょう
場合 は、家具 や 貴重品 などを 高 い場所 に 移動 しましょう。 少 しでも 異常 を
かん
ひなん
感じたら、 すぐに 避難しましょう。
①Utilize sapatos (tênis) com cadarço, nunca utilize botas ou
fique descalço.
は だ し
ながぐつ
げんきん
うんどうぐつ
裸足、 長靴は 厳禁。 ひもで しめられる 運動靴を はきましょう。
②Refugie-se com familiares e vizinhos.
ひなん
か ぞ く
となりきんじょ
いっしょ
ひなん
避難するときは、 家族や 隣近所と 一緒に 避難しましょう。
③Mesmo que esteja raso, o fluxo da água pode ser rápido e perigoso, aguarde
socorro em locais altos.
すいしん
あさ
みず
なが
はや
ばあい
きけん
むり
水深が 浅くても、 水の流れが 速い 場合は 危険です。無理をせず
たか
ところ
きゅうえん
ま
高い所 で 救援 を待ちましょう。
④Caso tenha que evacuar-se após a enchente, tenha muito
cuidado com bueiros e valas.
まん
いち
しんすいご
ひなん
ばあい
ま ん ほ ー
る
そっこう
ちゅうい
万 が一 、浸水後 に 避難 する 場合 は、 マンホ ー ル や 側溝 などに 注意 し、
あんぜん
かくにん
ある
安全を 確認しながら歩きましょう。
風水害対策
3/4
いみずし
Riscos de desastres em Imizu.
さいがい
きけ ん せい
射水市の災害 の危険性
Inundações.
No município de Imizu, correm os rios Shougawa e Oyabegawa rios de 1ª
categoria com locais críticos com riscos de inundações e rompimento de
diques. Além destes, existem também rios como o Wadagawa e Shimojyo
que durante inundações pode causar grandes danos.
こうずい
・洪水
いみず し い き
いっきゅう か せ ん
しょうがわ
お
や
べ がわ
ふ
ていぼう
みず
たか
こ
射水 市域 には、一級 河川 の 庄川 、小矢部 川 があり、増 えた 水 が 堤防 の 高 さを 越えて あふ
ていぼう
こわ
き け ん
よ そ う
か し ょ
ほか
げ じ ょ う がわ
わ だ が わ
れたり、堤防が 壊れたりする 危険 が 予想 される 箇所が あります。他にも、下条 川や 和田川
こうずいじ
おお
そんがい
しょう
かせん
など、洪水時に 大きな 損害を 生 ずる おそれのある 河川が いくつも あります。
Maré alta.
Do verão ao outono, a maré da costa do mar do Japão fica mais alta
durante o ano.
Quando tufões e ciclones percorrem o mar do Japão em direção ao
nordeste, a maré aumenta prevendo-se inundações (de casas) nas
regiões litorâneas.
たかしお
・高潮
なつ
あき
に ほ ん か い えんがん
ちょうい
かいめん
たか
いちねん
もっと
たか
夏 から 秋 にかけて、日本海 沿岸 の 潮位 (海面 の高さ )は 、一年 のうちで 最も 高く なりま
たいふう
ていきあつ
にほんかい
ほくとう
すす
さら
ちょうい
たか
かいがんふきん
て い ち
す。台風や 低気圧 が 日本海 を 北東 に 進むと、更に 潮位 が 高くなり、海岸付近 の 低地 で
しんすい
いえ
みず
ひがい
はっせい
よ そ う
は 浸水(家などが水につかる)被害が 発生すると 予想されます。
Danos pelo vento e ondas
Do final do inverno ao início do outono, a ocorrência de tufões são
maiores, prevendo grandes prejuízos causados por vendavais e fortes
chuvas como destruição de casas, edifícios, árvores e produções
agrícolas.
風水害対策
4/4
Entre os meses de setembro a março a ocorrência de ondas de superfície
(altas ondas) são maiores e podem provocar acidentes marítimos e prejuízos
nas instalações litorâneas.
ふうろうがい
・風浪害
なつ
お
あき
はじ
たいふう
つ う か
おお
つよ
おおあめ
かぜ
いえ
夏 の 終 わりから 秋 の 初め にかけて、台風 の 通過 が 多く なり、強い 風 や 大雨 で、 家 や
た ても の
こわ
じゅもく
たお
のうさくぶつ
おお
ひがい
およ
よ そ う
建物が壊れたり、樹木が 倒れたり、 農作物に 大きな 被害を 及ぼすことが 予想されます。
がつ
がつ ごろ
はっせい
よ
まわ
なみ
いじょう
たかなみ
かいなん じ
こ
えんがん し せ つ な ど
9月から 3月頃にかけて 発生する 「寄り回り波 (異常な高波)」による 海難事故、 沿岸施設等
ひがい
よ そ う
への 被害が 予想されます。
Avalanches
Ao sul de Imizu encontra-se a colina de Imizu, com riscos de
deslizamentos e avalanches (grande volume de água da forte chuva
escoa repentinamente levando pedras e areia acumulada nas encostas e
vales).
ど し ゃ さいがい
・土砂災害
い み ず し
なんぶ
い み ず きゅうりょう
どせきりゅう
たに
しゃめん
ど し ゃ
おおあめ
みず
射水市 の 南部 には 射水 丘 陵 があり、土石流 (谷 や斜面 にたまった土砂 が、大雨 の 水 と
いっしょ
いっき
なが
だ
げんしょう
くず
きけんせい
一緒に 一気に 流れ出す 現象 )や がけ崩れの 危険性が あります。
日頃の準備
1/2
ひごろ
Deixe sempre pronto
そな
日頃から備えておくもの
O kit de emergência deve ser preparado de acordo com o tamanho da
família e deixar em local de fácil acesso.
Separe um kit com produtos de emergência e outro com mantimentos de
reservas para que possam sobreviver alguns dias até a recuperação do
desastre.
ひじょうよう もちだしひん
か ぞ く こうせい
かんが
ひつよう
ぶん
ようい
ひなんじ
と
だ
非常用 持出品 は、 家族 構成 を 考えて 必要 な 分 を 用意 し、避難時に すぐ 取り出せるようにしておきまし
さいがい はっせい じ
も
だ
ひじょうよう もちだしひん
ふっきゅう
すうじつかん
ささ
ひじょうびちくひん
わ
ょう。 災 害 発 生 時 、すぐ持 ち出す 非常用 持出品 と、 復 旧 までの 数日間 を 支 える非常備蓄品 を 分 けて
ようい
用意しましょう。
◎ Kit de emergência (produtos básicos)
ひ じ ょ う よ う もちだしひん
さいて いげん
非常用持出品 (最低限そろえておきたいもの)
Colocar o essencial em uma mochila e deixar na entrada de casa ou em local de fácil
acesso em circunstância emergencial.
ひなん
も
だ
ひじょうよう もちだしぶくろ
い
げんかん
も
だ
ばしょ
避難するときに まず持ち出すべきものです。非常用持出 袋 に入れ、 玄 関 など 持ち出しやすい場所に
お
置いておきましょう。
・ Lanterna
Uma lanterna por pessoa, não esqueça em colocar pilhas e
lâmpadas de reserva.
かいちゅうでんとう
ひとり
懐 中 電灯
1 人に 1つ 用意する。 予備の 電池と電球 も 忘れずに。
・ Radio portátil
ひとつ
ようい
携 帯 ラジオ
・Objetos de valor
きちょうひん
貴重品
でんち
でんきゅう
わす
Que sintonize AM e FM. Pilhas de reserva a mais.
りょうほう
けいたい ら じ お
よび
き
よび
でんち
おお
ようい
FM、AM両方 が 聞けるもの。 予備の 電池は 多めに 用意する。
Dinheiro (moedas de 10 ienes a mais para utilizar em
telefones públicos), caderneta bancária, carimbo, caderneta
de saúde, habilitação, etc.
げんきん こうしゅうでんわよう
えん だま
おお ようい
よ き ん つうちょう
いんかん
けんこう
現 金 (公衆電話用 に 10円 玉 を多く用意 する。)、預金 通 帳 、 印 鑑 、健康
ほけんしょう
めんきょしょう
保険証、免 許 証 など
Biscoitos, enlatados, alimentos pré-cozidos, etc. Alimentos
que não necessita preparar.
e água potável de Água potável, as garrafas PET são práticas.
emergência.
・ Alimentos
日頃の準備
ひじょうしょく
2/2
いんりょうすい
かんぱん
非常食 、飲 料 水
かんづめ
れ と る と しょくひん
ひ
とお
乾パン、缶 詰 、レトルト 食 品 など 火を通 さなくても そのまま
た
いんりょうすい
ぺっとぼとる
い
べんり
食べられるもの。 飲 料 水 はペットボトル入りが便利。
・ Suprimentos
Caixa de primeiros socorros, remédios gastrointestinais,
remédios para doenças crônicas.
de
primeiros socorros
きゅうきゅうばこ
いちょう やく
じびょう
くすり
救 急 箱 、 胃腸薬、 持病の 薬 など
きゅうきゅうようひん
救急用品
Passaporte, carteira de registro de estrangeiro, telefone
celular e carregador de baterias, etc.
・Porte
indispensável.
ひっけいひん
ぱ す ぽ ー と
必携品
・Roupas
がいこくじん とうろくしょう
みぶん
わ
けいたい で ん わ
じゅうでんき
パスポート、外国人 登録証など身分の分かるもの。携 帯 電話、充電器
Roupas íntimas, de frio, capa de chuva, toalhas, etc.
いりょうひん
衣料品
したぎ
うわぎ
ぼうかん ぎ
あまぐ
た お る
下着、上着、防 寒 着、雨具、タオルなど
◎Mantimentos de emergência. (reserva para pós-desastre)
ひじょうび ち く ひ ん
さいがいご
そな
非常備蓄品 (災害後に備えるために)
São reservas a serem utilizadas até a recuperação do desastre.
É conveniente guardar os mantimentos em vários locais como em depósitos ou
porta-malas do carro na qual facilitara o acesso pós-desastre.
Reserve mantimentos para no mínimo três dias.
さいがいふっきゅう
すうじつかん
じそく
じゅんび
さいがいご
と
い
そうこ
災害復旧 までの 数日間 を 自足 できるように 準備 しておくものです。災害後 に 取り に行ける よう、倉庫 や
くるま
と ら ん く
わ
びちく
べんり
すく
みっ か ぶ ん
ようい
車 のトランクなどに 分けて 備蓄しておくと 便利です。少なくとも 3 日分を 用意しておきましょう。
Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia.
Recipientes para o abastecimento de água.
・Água
みず
いんりょうすい
水
飲 料 水 は 大人1人当たり、1日 3リットルを 目安にする。給 水 用 ポリ容器
お と な ひとり あ
にち
り っ と る
めやす
きゅうすいよう ぽ り よ う き
Enlatados, alimentos pré-cozidos, desidratados, que podem ser
consumidos in natura ou com simples preparo.
・Alimentos
しょくりょうひん
かんづめ
食料品
缶 詰 、レトルト 食 品 、ドライフーズ など、そのまま食 べられるものや 簡 単 な調理 で
れ と る と しょくひん
ど ら い ふ ー ず
た
かんたん
ちょうり
た
食べられるもの。
Fogareiro, combustível sólido e gás de reserva.
・Combustível
か せ っ と こ ん ろ
ねんりょう
こ け い ねんりょう
よ び
が す ぼ ん べ
カセットコンロ、固形 燃 料 、予備のガスボンベ
燃料
・Outros
た
その他
Cobertor, saco de dormir, utensílios de higiene pessoal, sacos
plásticos, talheres, caixa de ferramentas, corda, sanitário
portátil, etc.
もうふ
ねぶくろ
せんめん よ う ぐ
び に ー る ぶくろ
ら っ ぷ
しょっきるい
こうぐ せ っ と
ろ ー ぷ
かんい と い れ
毛布 、寝袋 、洗 面 用具 、ビニール 袋 ・ラップ、食器類 、工具 セット 、ロープ、簡易 トイレ
など
Utilize o serviço de recado telefônico para desastres: número 171.
さいがいようでんご ん だ い や る
つか
NTT災害用伝言ダイヤルを使う
① Digite 171.
Mensagem em japonês.
だ い や る
に ほ ん ご
あんない ほ う そ う
なが
「171」 を ダイヤル ※ 日本語で 案内放送が 流れます。
② Para gravar 1
Para ouvir 2
ろくおん
さいせい
録音する 1
再 生 する 2
③ Digite o número do telefone começando pelo prefixo「○○○○―○○―○
○○○」.
(do local atingido o número do telefone residencial, de fora do local atingido
o número do telefone em que deseja contato).
でんわばんごう
だ い や る
「○○○○―○○―○○○○」電話番号を ダイヤル
ひさいち
じたく
ばんごう
ひさいちいがい
ひさいち
れんらく
と
ばんごう
(被災地からは 自宅の 番号 、 被災地以外からは 被災地の 連絡を 取りたい番号 )
④ Deixe a mensagem. (30 segundos por mensagem)
Escute a mensagem
でんごん
い
けんあ
30びょう いない
でんごん
伝 言 を入れる (1件 当たり30秒以内)、
き
伝 言 を聞く
Utilize o serviço de recado para desastres por telefones celulares.
けいたいでんわ
さ い が い よ う でんごんばん
つかう
携帯電話の 災害用伝言板を 使う
Poderá utilizar este serviço por telefone celular quando ocorrer enormes
catástrofes, para deixar ou ouvir recados. Verifique a maneira de utilização.
Todos os dias 1 e 15 de todos os meses ou durante a semana de prevenção de
catástrofes (30 de agosto a 5 de setembro) são realizados ensaios do serviço.
だいきぼさいがいはっせいじ
けいたい で ん わ
りよう
あ ん ぴ じょうほう
とうろく
かくにん
りようほうほう
かくにん
大規模災害発生時 には、携 帯 電話 を 利用 して、安否 情 報 の 登録 、確認 ができます。利用方法 を 確認 して
まいつき ついたち
にち
ぼうさい しゅうかん
がつ
にち
がつ いつか
など
たいけん さ ー び す
じっし
おきましょう。 毎月 「 1 日 」「15日」や 防災 週 間 (8 月 30日 ∼9 月 5日 ) 等 には、体 験 サ ービス も 実施 さ
れています。
Softbank:
http://dengon.softbank.ne.jp/
au:
http://dengon.ezweb.ne.jp/
docomo:
http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi
Willcom:
http://dengon.willcom-inc.com/dengon/Top.do
Fontes de informação em situações de emergência.
じょうほう
し
情報を知る
Fique atento a informações corretas de alertas e avisos meteorológicos vindos
da televisão, radio ou informações da cidade (veiculo de informação, rádio
governamental de prevenção de desastres).
さいがい じ
て れ び
ら じ お
し
こうほう
こうほうしゃ
ぼうさい ぎょうせい む せ ん
きしょう ちゅういほう
けいほう
災 害 時 には、 テレビ や ラジオ 、市 の 広報 〔広報車 、 防災 行 政 無線 〕などから 、気象 注意報 、警報 、
ひなんじょ
じょうほうなど
かくにん
じょうほう
ただ
にゅうしゅ
こころ
避難所の 情報 等 を 確認 し、正 しい 情報 の 入手 に 心がけましょう。
◇TV a cabo da cidade de Imizu
いみずし け ー ぶ る て れ び
http://www.city.imizu.toyama.jp/catv/
射水市ケーブルテレビ
◇FM comunitário 「FM Imizu
こ み ゅ に て ぃ
79.3MHZ」
え ふ え む
コミュニティFM「エフエムいみず
http://www.fmimizu.jp/
79.3MHZ」
◇Home Page da cidade de Imizu
いみずし ほ ー む ぺ ー じ
http://www.city.imizu.toyama.jp/
射水市ホームページ
◇Site de prevenção de desastres Toyama
と や ま ぼうさい
富山 防災 WEB
http://www.bousai.pref.toyama.jp/web/jsp/index.jsp
◇Site de informações meteorológicas da cidade de Imizu
いみずしきしょう じょうほう
射水市気象情報WEB
http://www.city.imizu.toyama.jp/weather/index.html
◇Serviço de recados banda larga em situações de emergência. (web171)
さいがいよう ぶ ろ ー ど ば ん ど でんごんばん
災害用 ブロードバンド 伝 言 板 (web171)
https://www.web171.jp/top.php
Fornecimento de informações multilíngue (governamental / imprensa)
たげんご
じょうほうていきょう ぎょうせい き か ん ほうどう き か ん
多言語の情 報 提 供 ( 行 政 機関・報道機関)
◇Gabinete do governo/ Site Portal de medidas a estrangeiros residentes
な い か く ふ ・ ていじゅうがいこくじんせさく ぽ ー た る さ い と
内閣府/定住外国人施策ポータルサイト
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/eng/index.html
◇ NHK
WORLD em 17 línguas
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/info/select.html
◇ Informações multilíngues sobre o cotidiano (desastres / emergências)
た げ ん ご せいかつじょうほう さいがい きんきゅう じ
多言語 生 活 情 報 (災 害 ・ 緊 急 時)
http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/p/index.html
Cadastre-se no serviço de remessas de e-mail da cidade de Imizu.
い み ず し め ー
る はいしん さ
ー び す
とうろく
射水市メール配信サービスに登録しよう
A cidade de Imizu fornece informações por e-mail sobre prevenção de
desastres, emergências, meteorológicas entre outras.
Informações sobre
incêndios, alertas e avisos divulgados pelo instituto meteorológico. Serviço
em japonês, caso entenda a língua japonesa registre-se.
http://www.city.imizu.toyama.jp/mmag/mmagMenu.aspx
いみずし
ぼうさい きんきゅう
じょうほう め ー る
きしょうじょうほう め ー る
はいしん
さ ー び す
おこな
射水市では、 防災 ・ 緊 急 情 報 メールや、気象情報メールを 配 信 する サービスを 行っています。
か さ い じょうほう 、
きしょうちょう
はっぴょう
けいほう ちゅういほう
じょうほう
と ど
火災 情 報 や、 気象庁 が 発 表 する 警報 ・注意報などの 情 報 を お届けするものです。
にほんご
あんない
にほんご
わ
かた
とうろく
※ 日本語で 案 内 しますので、 日本語が 分かる方 は、ぜひ 登録してください。
Decore as palavras em japonês utilizadas em catástrofes.
さ いがい じ
つか
に ほ ん ご
おぼ
災害時によく使う日本語を覚えてください。
に ほ ん ご
い
日本語 Nihongo
じ し ん
つ な み
Português
意味 Imi
じ め ん
地震 Jishin
み
ゆ
Terremoto, abalo sísmico.
地面が揺れること
じ し ん
お
Grandes ondas causadas por
terremoto.
なみ
津波 Tsunami
地震によって起きる波
たいふう
7月 から10月 に来る 大雨 と強い Chuva pesada e vento forte
がつ
台風 Taifuu
がつ
く
おおあめ
つよ
decorrente no período de julho a
outubro (Tufão).
かぜ
風
こうずい
かわ
洪水 Kouzui
川の水が増え、あふれること
ど し ゃ くず
みず
やま
土砂崩れ
ふ
つち
くず
Desabamento
montanha.
山の土が崩れること
Doshakuzure
しんすい
たてもの
浸水 Shinsui
建物に水がはいること
し ん ど
じ し ん
震度 Shindo
よ し ん
きんきゅう
じ し ん
つよ
じしん
お
じしん
大きな地震のあとに起きる地震
そくほう
緊急 地震 速報
じ し ん
し
というお知らせ
けいほう
警報 Keihou
あめ
かぜ
つ な み
da
Abalo sísmico secundário após o
abalo principal (réplicas).
お
「これからすぐに地震が起 きる」
Kinkyu jishin sokuhou
terras
Magnitude do abalo sísmico.
地震の揺れの強さ
おお
余震 Yoshin
de
Inundação de edificações em
razão da chuva.
みず
ゆ
Inundação causada pela chuva.
Alarme de que “logo em seguida
vai ocorrer terremoto”.
おおゆき
雨、風、津波、大雪などがとても Alarme para avisar o perigo
き け ん
し
危険であるというお知らせ
ちゅういほう
あめ
注意報 Chuuihou
雨 、風 、津波 などが危険 である
かぜ
つ な み
し
というお知らせ
da chuva, vento,
nevascas, etc.
tsunami,
き け ん
Aviso de perigo por causa da
chuva, vento, tsunami, etc.
に ほ ん ご
い
日本語 Nihongo
み
Portugues
意味 Imi
き ん し
ば し ょ
立入 禁止
はいってはいけない場所
たちいり
Lugar onde é proibido entrar.
Tachiiri kinshi
ひ な ん
に
避難 Hinan
ひ な ん
Refugiar.
逃げること
ば し ょ
に
避難 場所
逃げるところ
Local de refúgio.
Hinan Basho
ひ な ん じ ょ
に
避難所 Hinanjo
ひ な ん
じゅんび
せいかつ
逃げたあと生活するところ
と
じょう ほう
避難 準備 情報
Hinan junbi jouhou
し
よ
びょうき
Centro de abrigo depois de ter
refugiado.
ひと
「(お年寄り や病気 の人 がい る
Aviso às pessoas idosas,
場合 、)早目 に逃 げてください」 doentes e machucadas, para
que fujam com antecedência.
ば あ い
はやめ
に
し
というお知らせ
ひ な ん
かんこく
避難 勧告
に
し
「逃げてください」というお知らせ Recomendação de evacuação.
(aviso para evacuar)
Hinan kankoku
ひ な ん
し
じ
避難 指示
に
「すぐに逃 げてください」という
Hinan shiji
し
お知らせ
ひ な ん かんこく
き け ん
たか
(避難勧告より危険が高い)
はいきゅう
た
も の
配給 Haikyu
食べ物などを配ること
きゅうすい
みず
給水 Kyuusui
水を配ること
くば
くば
Distribuição de alimentos, etc.
Fornecimento de água
しょくじ
食事を作って配ること
ひじょうしょく
災害のときのために準備 してお Comida
さいがい
た
くば
Fornecimento
pronta.
たき だ
炊出し Takidashi
非常食 Hijoushoku
つ く
Fuja rápido
(quando o grau de perigo é
maior do que a recomendação
de evacuação).
じゅんび
も の
く食べ物
de
comida
de
emergência
reservada para quando for
atingido por catástrofes
に ほ ん ご
い
日本語 Nihongo
きちょうひん
かね
貴重品 Kichouhin
ら い ふ ら い ん
Portugues
たいせつ
だ い じ
Dinheiro e coisas de valor
す
Infraestrutura
(Água, luz, gás, telefone, etc.).
お金など、大切・大事なもの
すいどう
で ん き
が
で ん わ
水道、電気、 ガス、電話など
ライフライン
Raifu rain
み
意味 Imi
(life line)
だんすい
すいどう
断水 Dansui
水道を使うことができない
つか
ていでん
で ん き
停電 Teiden
電気が止まること
きゅうごしょ
救護所 Kyuugosho
ししょうしゃ
死傷者 Shishousha
ふしょうしゃ
け が
と
て
あ
ば し ょ
ひと
け が
ひと
死んだ人、ケガをした人
け が
ひと
負傷者 Fushousha
ケガをした人
ぼうさい
さいがい じ
くんれん
Corte de energia elétrica.
ケガを手当てする場所
し
Corte de água (Não há água
para usar).
Local para dar
pessoas feridas.
socorro
às
Mortos e feridos.
Pessoas feridas.
こうどう
防災 訓練
災害時にどのように行動するか Treinamento para saber como
Bousai kunren
れんしゅう
練習すること
agir quando for atingido por
catástrofes.
Vocabulário de emergência
さいがい じ
Português
日本語 (Japonês)
たす
Socorro!
助けて! Tassuketê!
ご
はな
つ か う に ほ ん ご
災害時に使う日本語
ひと
ポルトガル語を話せる 人は いますか。
Tem alguém que fale português?
Portugarugô wo hanasseru hitô wa imassu ka?
に ほ ん ご
日本語が わかりません。
Não entendo japonês.
Nihongô ga wakarimassen.
か
ここに 書いてください。
Escreva aqui para mim.
Koko ni kaitê kudassai.
○○はどこですか。 ○○ wa doko dessu ka?
い
つ
連れて行ってください。 Tsuretê ittê kudasai.
Onde fica ○○?
Me leve lá por favor.
ひなんじょ
避難所
Hinanjo
Refúgio
Byôin
Hospital
Toire
Banheiro
Denwa
Telefone
Shokuryô – Mizu
Comida – água
Shi-yakushô
Sede da prefeitura
Keissatsu
Polícia
Yûbin kyoku
Correio
びょういん
病院
と い れ
トイレ
でん わ
電話
しょくりょう
みず
食料 ・水
し やくしょ
市役所
けいさつ
警察
ゆうびんきょく
郵便局
Português
日本語 (Japonês)
よ
○○を呼んでください。
Chame ○○ , por favor
○○ wo yondê kudassai.
きゅうきゅうしゃ
救急車
Kyûkyûsha
Ambulância
Shôbôsha
Bombeiros
Keissatsu
Polícia
Isha
Médico
Tsûyaku
Tradutor
しょうぼうしゃ
消防車
けいさつ
警察
い し ゃ
医者
つうやく
通訳
けがをしています。
Kega wo shite imassu.
ちょうし
からだ
Estou ferido.
わる
体 の調子が 悪いです。
Estou me sentindo mal.
Karada no chôshi ga warui dessu.
さが
○○を 探しています。
Estou procurando ○○
○○ wo sagashitê imassu.
か
家族
Kazoku
ペット
Petto
じ
火事です。 Kaji dessu.
じ
こ
事故です。 Jiko dessu
ち
ず
Minha família
Meu animal de estimação
É um incêndio.
É um acidente.
か
地図を 書いてください。
Tchizu wo kaitê kudassai.
Desenhe um mapa para mim.
Shelters in Imizu : Shelters
Lista de abrigos da cidade de Imizu
Lista oficial de abrigos da cidade de Imizu criada pelo departamento regional de prevenção de catastrofes.
*Abrigos primários são locais abertos logo após a catástrofe (escolas, centros comunitários, etc.)
*Abrigos secundários são locais abertos quando abrigos primários não suportar o contingente (instituições públicas e privadas)
Abrigos em Kosugui
Região de Kosugui (internos)
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Área
Sanga
Tipo
Primário
(三ケ)
Secundário
Hibari
Primário
(戸破)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Secundário
Hashiguejo
Kanayama
Primário
Primário
(金山)
Ogo
(大江)
Kurokawa
Secundário
Primário
Secundário
Primário
(黒河)
Ikeda
(池多)
Taikoyama
Primário
Secundário
Primário
(太閤山)
NakaTaikoyama
(中太閤山)
MinamiTaikoyama
Secundário
Primário
Secundário
Primário
Abrigos Primários
Nome
Kosugi Koukou (Escola de Ensino Médio)
Centro comunitário Sanga
Creche Kosugui Seibu
Sanga Jidokan (Centro infantil)
Casa das trabalhadoras
Kosugi Shougakou(Escola de Ensino Básico)
Kosugi Tyugakou (Escola de Ensino Básico 2)
Centro do bem estar social de Kosugi
Centro comunitário Hibari
Centro cultural I.ZAK Kosugi
(Centro cultural Kosugi )
Ginásio de esportes Kosugi
Ginásio de espotes Albis Kosugi
(Ginásio de Kosugi)
Prédio da sub-prefeitura de Kosugi
Creche Kosugi Tobu
Hibari Jidokan (Centro infantil)
Centro de saúde Kosugi
Centro comunitário Hashigejo
Kanayama Shougakou (Esc.Ens. Básico)
Centro comunitário Kanayama
Creche Kanayama
Centro comunitário Ogo
Creche Ogo
Utanomori Shougakou (Esc. Ens. Básico)
Universidade da província de Toyama
Centro comunitário Kurokawa
Centro comunitário Ikeda
Creche Ikeda
Taikoyama Shougakou (Esc. Ens. Básico)
Centro comunitário Taikoyama
Creche Taikoyama
Naka-taikoyama Shougakou(Esc. Ens. Básico)
Centro comunitário Naka-taikoyama
Creche Sennari
Taikoyama Jidokan (Centro infantil)
Centro comunitário Minami-taikoyama
Kosugi Minami Tyugakou(Esc.Ens.Básico2)
Endereço
Sanga 1520-1
Sanga 1045-1
Sanga 933-1
Sanga 933-1
Sanga 1769-10
Hibari 4100
Hibari 2013
Hibari 4200-11
Hibari 2917-1
Hibari 1500
Tel: (0766)
55-0043
55-1214
55-3330
55-0780
55-2238
55-1055
56-1335
55-1881
55-3948
56-1515
Kurokawa 712
Hibari 3111
56-6443
55-3000
Hibari 1511
Hibari 2475
Hibari 2475
Hibari 1032-3
Hashigejo 1771
Aoidani 1648
Aoidani 1648
Aoidani 8
Ogo 201
Ogo 1464
Kurokawa 560
Kurokawa 5180
Kurokawa 3106
Ikeda 633
Ikeda 641
Hashigejo 926
Taikoyama 1-1
Taikoyama 8-4-2
Naka-taikoyama 11-3
Naka-taikoyama 19-1
Naka-taikoyama 11-2
Naka-taikoyama 13-3
Naka-taikoyama 13-3-1
Minami-taikoyama 1-2
57-1300
55-0426
55-0154
56-3007
56-0175
56-0090
56-2649
56-1380
55-0703
55-0050
56-0164
56-7501
56-0069
56-1835
56-2841
56-3303
56-5381
56-1320
56-3333
56-4105
56-1800
56-3002
56-7823
56-5077
Nome
Parque esportivo Utanomori
Taikoyama Land (Parque provincial)
Parque Nakayama
Parque Obiraki
Parque do lago Yakushoji
Parque do lago Yakushoji (sul)
Parque do lago Ama
Endereço
Kurokawa 687
Kurokawa 4774-6
Taikoyama 1
Naka-taikoyama 16
Naka-taikoyama 19
Minami-taikoyama 7
Minami-taikoyama 11
Kosugui (externos)
Nº
1
2
3
4
5
6
7
Área
Kosugi (小杉地区)
Área (m²)
93,600
959,000
15,761
10,075
196,999
31,587
12,184
Lista de abrigos da cidade de Imizu
Abrigos em Shinminato
Shinminato (internos)
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Área
Shoseimachi1e 2
Tipo
Primário
(庄西町)
Secundário
Primário
Minatomachi,
Shogawahonmachi,
Honmachi
1&2
Honmachi 3,
Nishi-shinminato,
Mikkasone,
12 Zenkoji,
13 Midori- machi
Secundário
Primário
Secundário
Nome
Antiga Nakafushiki shougakou (Es.En. Básico)
Centro comunitárioShosei
Cereche Shinminato Seibu
Shinminato Seibu Tyugakou (Esc.Ens.Bá
Centro comunitário Shinminato
Shinminato Koukou (Escola ensino médio)
Prédio da sub-prefeitura de Shinminato
Centro de saúde de Shinminato
Creche Shinminato
Centro de intercâmbio Shinminato
Centro cultural Koshuha
(Centro cultural geral deShinminato)
Creche Shinminato Chubu
Endereço
Shoseimachi 2-12-50
Shoseimachi 1-15-11
Shoseimachi 2-12-41
Shogawa-honmachi 25-50
Honmachi 1-12-24
Nishi-shinminato 21-10
Honmachi 2-10-30
Honmachi 2-10-18
Honmachi 1-10-34
Mikkasone 9-18
Mikkasone 3-23
Tel: (0766)
82-8030
82-8461
82-8014
82-8050
82-8464
84-2330
82-1900
82-8416
82-8013
82-8450
82-8400
Shinminato Silverwork Plaza (Nenrinkan)
Mikkasone 3-1
Zenkoji 37-12
82-1616
82-8448
Sakuramachi 6-1
82-8025
14
Hojozu-machi,
(Nagomachi
Neighborhood
Association), Chuomachi,
Sakura- machi
Primário
Shinminato Shougakou (Esc.Ensino Básico)
15
Hojozu-machi (Nakamachi &
Sanno-machi Neighborhood
Association),
Primário
Hojozu Shougakou (Escola de Ensino Básico) Naka-shinminato 23-10
82-8020
Centro comunitário Hojozu
Tatemachi 10-20
82-8460
Secundário
Casa do jovem trabalhador Shinminato
Hojozu-machi 19-4
82-8065
Secundário
Primário
Secundário
Creche Hojozu
Nago Chugakou (Escola de Ensino Básico 2)
Creche Hachiman
Centro de integração de Shinminato
Tsukahara Shougakou (Esc. Ens. Básico)
Centro comunitário Tsukahara
Creche Tsukahara
Cooperativa transpotadora regional de Takaoka
Tsukurimichi Shougakou (Esc. Ens. Básico)
Shinminato Nanbu Tyugakou (Es. En. Bá
Centro comunitário de Tsukurimichi
Centro esportivo Shinminato Aisin Keikinzoku
(Ginásio poliesportivo Shinminato/Budokan)
Naka-shinminato 17-10
Hachiman-machi 3-14-4
Hachiman-machi 2-12-56
Hachiman-machi 2-3-30
Matsunoki 715
Matsunoki 761
Matsunoki 633
Okitsukahara 747-1
Tsukurimichi 913
Kaganomiya 193-1
Tonomura 105
Kuguminato 467
82-8011
82-8045
82-8010
84-7763
82-8040
82-8463
82-8016
82-6060
82-8035
82-8055
82-8462
82-8277
Tatemachi, Naka-
16 shinminato, Ninomaru- machi
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Hojozu-machi,
(Nagomachi
Neighborhood
Association), Chuomachi,
Sakura- machi
Hojozu-machi (Nakamachi &
Sanno-machi Neighborhood
Association), Tatemachi,
Naka-shinminato, Ninomarumachi
Hachimanmachi 1,2&3,
Koshino-kata-machi
Tsukahara
Primário
(塚原)
Secundário
Tsukuri-
Primário
michi
(作道)
Centro de desenvolvimento agrícola Shinminato Kaganomiya 301
Prédio da sub-prefeitura de Nunome
Prédio da sub-prefeitura de Nunome (anexo)
Kataguchi
Secundário
Primário
(片口)
Horioka
Secundário
Primário
(堀岡)
Secundário
Ebie
Primário
(海老江)
Creche Shinminato Tsukurimichi
Kataguchi Shougakou (Esc. Ens. Básico)
Centro comunitário Kataguchi
Creche Kataguchi
Horioka Shougakou (Esc. Ens. Básico)
Shahoku Tyugakou (Esc. Ens. Básico2)
Centro do bem estar social de Horioka
Kairyu Sports Land
Creche Horioka
Horioka Jidokan (Centro infantil)
Tomei Shougakou (Escola de ensino básico)
Centro comunitário Ebie
Ginásio de esportes Ebie
Universidade nacional de tecnologia de Toyama
Secundário
Hongo
Primário
(本江)
Shitimi
Secundário
Primário
(七美)
Secundário
Centro Infantil Ebie
Creche ebie
Centro comunitário Hongo
Ginásio de esportes Hongo
Pré escola Hongo
Centro comunitário Shichimi
Ginásio de esportes Shichimi
Pré escola Shichimi
Nunome 1
Nunome 1
Tonomura 115
Kataguchi Takaba 48
Shin-katamachi 5-72
Takaba-shinmachi 2-75
Kairyumachi 118-2
Horioka Furu-myojin 20
Horioka 278
Kairyumachi 29
Horioka 289-1
Imizu-cho 1-10-1
Ebie-shichiken 1347
Ebie 1082
Tomei-higashimachi 3-5
Ebie-neriya 1-2
Tomei-higashimachi 3-5
Ebie 1057
Hongo-kita 142
Hongo-kita 142
Hongo-kita 142
Shichimi 1258
Shichimi 1014
Shichimi 1014
83-0205
84-3000
84-9650
82-8787
86-1393
86-1006
86-1392
86-1026
86-0016
86-1005
86-8310
86-1050
86-1447
86-0050
86-0041
86-1518
86-5100
86-1518
86-5050
86-0079
86-0079
86-0085
86-0043
86-0043
86-0048
Lista de abrigos da cidade de Imizu
Shinminato (externos)
Área
Shinminato
Nº
1
2
3
4
5
6
7
Nome
Parque Mikkasone
Parque provincial Shinkonomori
Parque oeste Nagonoe
Parque oeste Shinbori
Parque oeste Ariso
Sun Village, Shinminato
Parque Ashiaraigata
(新湊地区)
Endereço
Mikkasone 16
Ninomarumachi, Tsukurimichi
Nagonoe 11
Shinbori 31
Ariso 2-36
Ariso 1-6-1
Hongo 2924
Hongo-hariyamabiraki 308
Área (m²)
13,237
97,000
33,163
12,650
10,000
20,713
46,296
Abrigos em Daimon
Daimon (internos)
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Área
Futakuchi, Oshima
(Yatsuzuka, Joban-machi,
Shintomi- cho)
Futakuchi
Tipo
Primário
Primário
(二口)
Secundário
Daimon
Primário
Secundário
Primário
(大門)
Kushita
(櫛田)
Asai
Mitoda
Primário
Primário
Secundário
(水戸田)
Nome
Endereço
Daimon Tyugakou (esc. ens. Fundamental 2)
Daimon Shougakou (esc. ensino fundamental)
Centro comunitário Futakuchi
Ginásio de esportes Daimon
Prédio da sub-prefeitura de Daimon
Daimon Koukou (escola de ensino médio)
Pré escola Daimon Wakaba
Daimon Sedai Koryu Plaza
Centro de saúde de Daimon
Creche Daimon Kirara
Predio geral Daimon
Daimon Jidokan (Centro infantil)
Centro comunitário Daimon
Centro comunitário Kushita
Centro comunitárrio sai
Centro comunitário Mitoda
Creche Mitoda
Futakuchi 258
Futakuchi 417-1
Futakuchi 3051
Futakuchi 3142
Futakuchi 1081
Futakuchi 1-2
Futakuchi 427-1
Futakuchi 2396-1
Nakamura 38
Nakamura 111-1
Daimon 67
Daimon 164-2
Kushita 1395
Kushita 864-1
Shima 1394-1
Shogenji 532-3
Shogenji 132-1
Nome
Enderço
Futakuchi 3142
Shima 1499
Tel: (0766)
52-0116
52-0072
52-0064
52-4655
52-7200
52-5572
52-1021
52-7522
52-7070
52-1303
52-0564
52-0273
53-1844
54-1110
52-4702
54-1010
54-1311
Daimon (externos)
Nº
1
2
Área
Daimon (大門地区)
Green Park, Daimon
Campo Asai
Área (m²)
24,964
16,000
Lista de abrigos da cidade de Imizu
Abrigos em Oshima
Oshima (internos)
Nº
Área
Tipo
Yatsuzuka, Jobanmachi, Shintomi- cho,
1 Daimon (Futakuchi)
Enderço
Tel: (0766)
Daimon Tyugakou (esc. Ens. Fundamental 2)
Centro comunitário Oshima
centro do bem estar social Oshima
Creche Imizu Ozora
Futakuchi 258
Kojima 703
Kojima 700-1
Kojima 516-1
52-0116
52-6001
52-5010
51-6262
Akai, Kita Takaki,
Kobayashi, Tsuchida,
5 Kojima
Primário
Oshima Shougakou (esc. Ens. Fundamental)
Kojima 675-1
52-0201
Kita Takaki,
Kobayashi, Tsuchida,
6 Kojima
Primário
Prédio da sub-prefeitura de Oshima
Kojima 703
52-7900
Nakano, Wakasugi,
Oshima Kitano,
Nakano-shataku,
7 Sakuradai, Nishisono Primário
Centro de desenvolvimento agrícola de
Oshima
Oshima Kitano 252
52-8185
2 Kojima
3 (小島)
4
Primário
Primário
Nome
Secundário
Nishisono,
Shinmachi,
8 Imakaihotsu,
Mishimano
9 Honkaihotsu,
Secundário
Primário
Shinkaihotsu, Akai,
10 Tottori,
11 Minami-takaki
Secundário
Creche Oshima Nanbu
Ginásio esp. Yoshida Oshima (Ginásio
Ginásio comunitário de esportes parque central
de Oshima
Creche Oshima Tsubasa
Kitano (Shinmachi) 1494-2 52-0832
Shinkaihotsu 300
52-8611
Name
Parque Central Oshima
Parque Beira Rio Oshima
Address
Shinkaihotsu 424
Near Kitano
Nome
Shimomura Shougakou (Esc. Ens. Fund.)
Ginásio de esportes Shimomura
Centro comunitário Shimomura
Creche Shimomura
Endereço
Kamo-chubu 1051
Kamo-chubu 843
Kamo-chubu 893
Kamo-chubu 817-1
Shinkaihotsu 424
Shinkaihotsu 380-1
52-2094
51-6060
Oshima (internos)
Nº
1
2
Area
Oshima (大島地区)
Area (m²)
57,000
30,000
Abrigos em Shimo
Shimo (internos)
Nº
1 Shimo
2 (下)
3
4
Área
Tipo
Primário
Secundário
Tel: (0766)
59-2310
59-2824
59-2563
59-2090
Shimo (externos)
Nº
1
Área
Shimo
Nome
Campo Shimomura
Endereço
Kamo-chubu 843
Area (m²)
12,168
Lista de abrigos da cidade de Imizu
ぼ う さ い め
Anotações
も
防災メモ
か ぞ く
Contato de familiares
Nome
れんらくさき
家族の連絡先
Data de nascimento
Tipo
Trabalho/
Numero do
sanguíneo
escola
telefone celular
な
まえ
せいねん が っ ぴ
けつえきがた
し ょ く ば ・ がっ こう
けいたい で ん わ
名
前
生年月日
血液型
職場/学校
携帯電話
Seu local de abrigo
Local de encontro quando a família se separar.
さ いがい じ
Telefones de emergência
Polícia
けいさつ
Bombeiros-resgate
きゅうきゅう しょうぼう
110
警察
119
救 急 ・消 防
い み ず し やくしょ
Pref. de Imizu
射水市役所
Bombeiros de Imizu
射水 消 防 署
0766−57−1300
い み ず しょうぼう し ょ
0766−56−0119
Bombeiros de Shinminato
しんみなとしょうぼう し ょ
Companhia Elétrica
ていでん こ し ょ う
0766−82−8333
新 湊 消 防署
とき
ほ く り く でんりょく
停電・故障の時(北陸 電 力 )
が す も
とき にほんかい が す
Companhia de gás
ガス漏れの時(日本海ガス)
Companhia Telefônica (NTT)
電話故障の時(NTT西日本)
Companhia de água
Embaixada brasileira
で ん わ こしょう
だんすい
とき
とき
にしにほん
し じょうげ す い ど う ぶ
断水の時(市上下水道部)
ぶ
ら
じ
0120−77−6453
0766−84−8118
113
0766−84−3000
る たいしかん
ブラジル大使館
〒107-8633 東京都港区北青山
2-11-12
な
ご
や
ぶ
ら
じ
る そうりょうじかん
Consulado geral do Brasil 名古屋ブラジル総領事館
em Nagoya
きんきゅう れ ん ら く さ き
災害時の緊急 連絡先
〒460-0002 愛知県名古屋市中
区丸ノ内 1 丁目 10-29 白川第八
ビル 2 階
03−3404−5211
http://consuladonagoya.
org
E-mail:
consulado@consuladonag
oya.org

Documentos relacionados