射水市防災ガイド ポルトガル語版
Transcrição
射水市防災ガイド ポルトガル語版
Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu さいがい み まも 災害から身を守るために Para proteger-se de calamidades http://lifeinimizu.blogspot.com/ Português(ポルトガル語版) ○ Prevenção de incêndios ○ Terremotos ○ Danos pelo vento e água ○ Kit de emergência ○ Fontes de informação em situações de emergência. ○ Lista de abrigos da cidade de Imizu ○ Vocabulário de emergência ○ Anotações Português(ポルトガル語版) 火災対策 1/4 し ょ う か き Modo de usar extintores つか かた 消火器の 使い方 1 Insira o dedo e puxe o pino de segurança. きいろ あんぜん ぴ ん ゆび うえ ひ ぬ 黄色の 安 全 ピンに 指 を かけ、上に 引き抜きます。 2 Solte a mangueira e dirija-a para a base do fogo. ほ ー す ひもと む ホースを はずして、火元に 向けます。 3 Pressione o gatilho com força. れ ば ー つよ にぎ ふんしゃ レバーを 強 く 握って、 噴射 します。 し ょ う か き Posição para usar o extintor かざかみ ひ た 火の 風上 に 立ちます。 Dobre levemente os joelhos. ひく こし かま 少し 腰をおとして 低く 構 えます。 Evite o calor e a fumaça, não se volte diretamente para o fogo. ねつ けむり さ ま しょうめん ほのお む あ 熱 や 煙 を 避け、炎 には 真正面 から 向き合わないようにします Dirija o jato não para as chamas, mas para a base do fogo, e movimente a mangueira para a esquerda e para a direita. ほのお ねら ひ ねもと は かた 消火器の 構え方 Fique a favor do vento. すこ かま さゆう 炎 を 狙 わず、火の 根元を 掃くように 左右に ふります。 火災対策 2/4 し ょ き しょうか Três princípios de combate inicial de incêndio 1 Notificar o quanto antes はや し 早く 知らせましょう。 Gritar 「KAJI DA」para notificar a vizinhança. か じ おおごえ さけ となり き ん じ ょ し 「火事だ!」と 大声で 叫び 隣 近所に 知らせましょう。 Notificar o corpo de bombeiros mesmo para pequenos incêndios. ちい かじ つうほう ばん 小さな 火事でも 「119番」に 通報 しましょう。 2 Apague o fogo imediatamente はや しょうか 早く 消火しましょう。 Poderá apagar o fogo quando está se propagando lateralmente. ひ ひろ よこ しょうか 火が 横に 広がっているうちは 消火できます。 Além do extintor ou água pode-se utilizar acolchoado, cobertor, coisas a sua volta. しょうかき みず ざぶとん もうふ みじか 消火器や 水 だけでなく 座布団や 毛布 など 身近 なものを ふ る かつよう フル 活用 しましょう。 3 Evacue o local rapidamente はや に 早く 逃げましょう。 Caso as chamas se propagarem ao teto, não hesite em fugir imediatamente. てんじょう ひ も うつ まよ ひなん 天 井 に 火が 燃え移ったら 迷わず 避難しましょう。 Ao evacuar-se feche as janelas e portas do local em chamas para abafar. ひなん も へや まど どあ し 避難 するときは 燃えて いる 部屋 の 窓 やドア を 閉めて くうき しゃだん 空気を 遮断 しましょう。 さんげんそく 初期消火の三原則 火災対策 3/4 ばん Como telefonar ao 119 (incêndio) ばん ①Disque 119. つうほう ほうほう か さ い 119番 通報の方法(火災) お 119番を押します。 A mesma forma para celulares, sem prefixo. お ②Tenha calma e responda as perguntas. つ き こた 落ち着いて 聞かれたことに 答えてください。 Atendente: 「KAJI DESUKA? KYUKYU DESUKA? 」(Incêndio? Ambulância?) うけつけいん か じ きゅうきゅう 受 付 員 :「火事ですか? 救 急 ですか?」 Você: 「KAJI DESU」 (Incêndio.) か じ あなた:「火事です」 Atendente: 「BASHO WA DOKO DESUKA?」(Qual o local?) うけつけいん ばしょ 受 付 員 :「場所はどこですか?」 Você: 「IMIZU_SHI○MACHI○CHOME○BANCHI」(Fale o endereço.) いみずし まち ちょうめ ばんち あなた:「射水市○町 ○丁目○番地です」 Atendente:「NANI GA MOETE IMASU KA?」 (O que está queimando?) うけつけいん なに も 受付員 :「何 が燃えていますか?」 Você: 「○○GA MOETE IMASU」(está queimando tal coisa) も れい いえ くるま あなた:「○○が 燃えています」 (例 : 家 、 車 ) Atendente:「ANATA NO NAMAE TO IMA KAKETEIRU DENWABANGOU O OSHIETE KUDASAI」 (Fale seu nome e o número do telefone que esta falando.) うけつけいん なまえ いま でんわばんごう おし 受 付 員 :「あなたのお名前と、今 かけている電話番号を教えてください」 Você: 「WATASHI NO NAMAE WA ○○DESU. DENWA BANGOU WA○○」 (Meu nome é ○○, o número do telefone é ○○.) わたし なまえ でんわばんごう あなた:「 私 の名前は○○です。電話番号は、○○です」 火災対策 4/4 か さ い たいさく Prevenção de incêndios 火災対策 A maioria das casas de Imizu é de madeira, assim em casos de incêndios, os riscos de propagação nas casas vizinhas são altos podendo causar danos maiores. いみずし もくぞう じゅうたく おお かさい はっせい えんしょう か じ ひもと ほか 射水市 は、木造 住 宅 が 多い ため、いったん 火災 が 発 生 すると、 延 焼 (火事 が 火元 から 他 に も ひろ ひがい かくだい 燃え広 がること)によって、 被害が 拡大 する おそれが あります。 Instalar o alarme de incêndio. じゅうたくようかさいけいほうき せ っ ち 「住宅用火災警報器を 設置しましょう」 Locais de instalação É necessário instalar em todos os quartos, cozinha e escadas. せっち ばしょ −設置すべき場所− へ や だいどころ かいだん せっち ひつよう ◇すべての部屋、 台 所 、階 段 に 設置が 必要 です。 Tipos de Alarmes かさいけいほうき た い ぷ −火災警報器のタイプ− ◇Sensor de Fumaça, adequados em quartos e escadas. けむり か ん ち し き きょしつ かいだん せっち てき 煙 感知式 : 居室や 階 段 の 設置に 適しています。 ◇Sensor de calor, adequado para cozinha, propenso a fumaças além do incêndio. ねつ か ん ち し き かさいいがい けむり はっせい だいどころ せっち てき 熱 感知式 :火災以外の 煙 が 発 生 しやすい 台 所 の 設置に 適しています。 地震対策 1/6 じ し ん Quando acontecer terremoto じしん じ 1. Na hora do terremoto はっせい 地震が 発生したら… こうどう 地震時の行動 Proteja-se em primeiro lugar. み あんぜん かくほ まず 「身の安 全 」を 確保しましょう。 Proteja-se debaixo da mesa até o tremor acalmar. ゆ て ー ぶ る した ようす み 揺れが おさまるまで、テーブルの下などで 様子を 見ましょう。 Não se apavore em sair, comporte-se com calma. あわ と そと だ お つ こうどう 慌てて 外に 飛び出さず、 落ち着いて 行動しましょう。 Cuidado em não se machucar com objetos que caem. らっ かぶつ け が き 落下物で ケガをしないように 気をつけましょう。 2. Momentos após o terremoto じ し ん ちょくご こうどう 地震直後の行動 Prevenir incêndio. Certifique-se da rota de fuga. かさい ふせ ひなんけいろ かくほ 火災を 防ぎましょう。 避難経路を 確保しましょう。 Caso esteja utilizando fogo, apague sem afobação após o tremor. つか ひ ゆ とき あわ ひ 火 を 使って いる時 は、揺れ がおさまってから、慌てず 火 の しまつ 始末をしましょう。 Apague o incêndio sem afobação, caso ocorrer. しゅっか とき お つ ひ け 出火 した時は、 落ち着いて 火を 消しましょう。 Abra portas e janelas para garantir a fuga. まど と あ ひなん でぐち かくほ 窓 や 戸を 開け、避難できるように 出口を 確保しましょう。 Quando estiver do lado de fora não se aproxime de coisas que podem quebrar como muros ou portões. おくがい ばあい こわ かのうせい ぶろっく べい もん 屋外 の 場合 は、壊れる 可能性 のある ブロック 塀 や 門 に ちか は 近づかないように しましょう。 地震対策 2/6 じ し ん ご 3. Após o terremoto こうどう 地震後の行動 Obtenha informações precisas. ただ じょうほう え 正しい 情報 を 得ましょう。 Agir de acordo com informações do radio, televisão, governo e corpo de bombeiros. ら じ お て れ び ぎょうせい しょうぼう しょ ただ じょうほう ラジオ や テレビ 、 行 政 や 消 防 署 などから、正しい 情 報 を え こうどう 得て 行動しましょう。 Após certificar da segurança de sua casa, verifique a segurança da vizinhança. じぶん いえ あんぜん かくにん となり ちか あんぴ 自分 の 家 の 安 全 が 確認 できたら、 隣 や 近く の 安否 を かくにん 確認 しましょう。 Colabore para socorrer pessoas que ficaram debaixo de escombros ou móveis. たお たてもの かぐ したじ ひと きんりん きょうりょく 倒れた 建物 や 家具 の 下敷きになった人 を 近隣 で 協力 し たす て、 助けましょう。 ひなんじょ O que é um abrigo 避難所とは? Abrigo é onde cidadãos que correm riscos ou se tornaram vitimas de um desastre natural, podem se abrigar emergencialmente. Local onde é fornecida água, comida, roupas, local para dormir ou permanecer e receber informações sobre o desastre. Todos podem utilizar qualquer abrigo. ひなんじょ さいがい じ ひがい う また ひがい う じゅうみん おうきゅうせいかつ 避難所 は、 災 害 時 に 被害 を受け 、 又 は 被害 を受 ける おそれのある 住 民 が 応 急 生 活 をするための ばしょ みず た もの いふく にち ようひん ていきょう ねむ せいかつ ばしょ いりょう う 場所 です。 水 、食 べ 物 、衣服 などの 日 用品 の 提 供 や、 眠 るところなどの 生 活 する場所 、 医療 を受ける ばしょ さいがい かん じょうほう ていきょう 場所、 災 害 に 関 する 情 報 などが 提供 される ところです。 だれ ひなんじょ り よ う 誰でも どこの避難所でも 利用できます。 地震対策 3/6 あんぜん Refugiar-se com segurança. ひ な ん 安全に 避難しましょう Mesmo não havendo ordem ou aviso de evacuação, caso sinta perigo, refugie-se imediatamente. ひ な ん かんこく ひなん し じ で きけん かん すみ ひなん 避難勧告や 避難指示が 出ていなくても、危険を 感じたら 速やかに 避難しましょう。 1 Antes de abandonar o local, certifique se não há fogo (registro do gás) e desligue a chave geral de energia. ひなん まえ いちど ひもと が す もとせん など たし 避難 する 前 に、もう一度 火元 (ガスの元栓 等 )を 確かめ 、 ぶ れ ー か ー き ブレーカーも切りましょう。 2 Leve o mínimo de bagagem. にもつ さいしょうげん 荷物は 最 小 限 にしましょう。 3 Deixe mensagem contendo mensagens e onde estará abrigado. ひなんさき あ ん ぴ じょうほう か れんらく め も のこ 避難先や 安否 情 報 を 書いた 連絡メモを 残 しましょう。 4 Refugie-se a pé, não utilize carros. つか くるま ある ひなん 車 は 使わず、歩いて 避難しましょう。 5 Oriente principalmente crianças, idosos e deficientes físicos, vulneráveis a catástrofes, para não se perderem. こ こうれいしゃ しょうがいしゃ さいがい じ ようえんごしゃ ちゅうしん 子ども 、高齢者 、障害者 などの 災害 時 要援護者 を 中心 ひなんしゃ ゆうどう に 避難者が はぐれないよう誘導しましょう。 6 Ao locomover-se evite ruas estreitas, andar ao lado de muros, máquinas vendedoras e rios. いどう せま みち へい じ ど う はんばいき かわ 移動 するときは、狭い 道 、 塀 や自動 販売機 のそば、川べり を さ 避けましょう。 7 Dirija-se a abrigos designados. してい ひなん ば し ょ ひなん 指定された 避難場所へ 避難しましょう。 地震対策 4/6 Utilize roupas seguras. あんぜん ふくそう ひ な ん 安全な 服装で 避難しましょう Não deixar a pele exposta, utilize roupas de manga comprida e calça. はだ ろしゅつ ながそで ながずぼん ちゃくよう 肌 を 露出しないように 長 袖 、長ズボンを 着 用 する。 Proteja a cabeça com capacete ou capuz de proteção. へ る め っ と ぼうさい あたま ほ ご へルメットや 防災 ずきんなどで 頭 を 保護する。 Utilizar calçados de sola grossa que esteja acostumado (para evitar machucar-se com vidros quebrados). くつ そこ あ つ は な が ら す はへん くぎ が れ き け が ふせ 靴は 底 の厚く、 履き慣れたもの (ガラスの 破片や 釘、 ガレキで ケガをすることを 防ぐ)。 Utilizar luvas. ぐんて ちゃくよう 軍手を 着 用 する。 Carregue a mochila nas costas para deixar as duas mãos livres. りょうて つか にもつ り ゅ っ く さ っ く い せお 両手が 使えるように 荷物は リュックサックに入れ、背負う。 Procure saber detalhes sobre avisos de refúgio. ひなんじょうほう ひなん よ しゅるい か し 避難情報(避難の呼び掛けの種類)を知っておきましょう ◆Informações sobre preparativos para a o refúgio. ひ な ん じゅんび さいがい じ よ う え ん ご し ゃ じょうほう 避難準備(災害 時要援護者)情 報 (Hinanjunbijoho) Idosos e enfermos vulneráveis a catástrofes, que necessitam de maior tempo para refugiar devem dirigir aos refúgios predeterminados. Assistentes de refúgio bem como familiares devem socorrer os vulneráveis a catástrofes. Pessoas em condições próprias de refúgio, iniciar o trabalho de refugio como o contato com familiares e preparação do kit de emergência. ひなん じ か ん こうれいしゃ しょうびょうしゃ さいがいじようえんごしゃ き ひなんじょ ひなん ・避難に 時間がかかる 高齢者や 傷病者 などの 災害時要援護者は 決められた 避難所へ 避難する。 か ぞ く ひなんしえんしゃ ようえんごしゃ ひなん さ ぽ ー と ・家族などの 避難支援者は、 要援護者の 避難を サポートする。 つうじょう ひなんこうどう ひと か ぞ く れんらく ひじょうもちだしひん よ う い ひ な ん じゅんび ・通常の 避難行動が できる人は、家族との 連絡、非常持出品の 用意などの 避難準備を はじめる。 地震対策 5/6 ひ な ん かんこく ◆Ordem de evacuação 避難勧告(Hinankankoku) Pessoas em condições próprias de refugio dirigir-se a abrigos determinados. つうじょう ひなんこうどう ひと き ひなん ば し ょ ひなん ・通常の 避難行動が できる人は、 決められた 避難場所へ 避難する。 ひなん し じ ◆Alertas de evacuação 避難指示(Hinanshiji) Garantir a completa evacuação dos moradores. Aos que não evacuaram refugiar-se imediatamente. Quando há dificuldades em refugiar em abrigos determinados, proteja a sua vida. ひなんちゅう じゅうみん かくじつ ひなん かんりょう ・避難中の 住民 は 確実に 避難を 完了 する。 ひなん じゅうみん ただ ひなん き ひ な ん ば し ょ ひなん こんな ん ・まだ 避難 していない 住民 は 直ち に 避難 する。 決 められた 避難場所 への 避難 が 困難 な ばあい いのち まも さいていげん こうどう 場合は、 命 を 守る 最低限の 行動をとる。 つ なみ Cuidado com TSUNAMIS (maremotos) ちゅうい 津波に 注意! O tsunami pode chegar logo após o terremoto, abrigue-se imediatamente para proteger-se. つなみ じ し ん はっせいご ま み まも ひなん 津波は 地震発生後、あっという間に やってくることがあります。 身を守るために、すぐ 避難しましょう。 Fique longe da praia e abrigue em locais ou prédios altos o mais rápido possível. ただ かいがん はな たかだい たか びる ひなん 直ちに 海岸 から 離れ、すばやく 高台 か 高いビルへ 避難しましょう。 Fuja para locais altos e não longe. Caso há dificuldades em alcançar locais seguros, fuja para o prédio alto mais próximo. とお たか に 「遠く」よりも「高く」に 逃げましょう。 あんぜん ばしょ い こんなん ばあい ちか たか びる に 安全 な 場所まで 行くのが 困難 な 場合は、 近くの 高い ビルなどに 逃げましょう。 O tsunami invade repetidamente. Não se aproxime da praia até que o alerta de perigo seja desativado. つなみ く かえ おそ けいほう ちゅういほう かいじょ かいがん ちか 津波は 繰り返し 襲 っ て きます。警報 ・注意報が 解除 されるまで 海 岸 には 近 づかないようにしましょう。 地震対策 6/6 Riscos de desastres e terremotos da cidade de IMIZU いみずし じ し ん さいがい きけ ん せい 射水市の 地震 災害 の 危険性 A planície da cidade de Imizu é formada principalmente do depósito de leques aluviais (desembocadura do rio, camada onde acumula areia e cascalho) no rio Shougawa. Quando ocorrer um terremoto mesmo distante, a intensidade do abalo pode aumentar. いみずし へいや しょうがわ せんじょうち されき すな こいし しゅたい ちゅうせきそう か せ ん かりゅうぶ どしゃ 射水市の 平野は、 庄 川 の 扇状地で 砂礫(砂 や小石)を 主体 とした 沖 積層 (河川の 下流部に 土砂 が たいせき ちそう じしんはっせい はな しんど おお かのうせい 堆 積 した 地層)であるため、地震発生したところが 離れていても、震度が 大きくなる 可能性が あります。 Pela existência de vários pontos encharcados, há riscos de liquefação. (fenômeno em que edificações afundam ou desaba, encanações de água se rompem ou relevam). すいぶん おお ふく ちてん おお じしん えきじょうか はっせい 水 分 を 多 く 含んでいる 地点が多いため、地震による 液状化が 発 生 しやすいといえます。 たてもの う たお ちちゅう う すいどうかんなど う あ げんしょう (建物 が埋もれたり 倒れたり、 地中に 埋まっている 水道 管等 が 浮き上がってきたりする 現 象 です。) Caso ocorra tsunami (ondas altas) pós-terremoto, acredita-se que devido à topografia do fundo do mar da Baia de Toyama a força das ondas não enfraquecera, chegando à costa com grande energia. じしん ともな つなみ たか なみ はっせい ばあい とやま わん ふか かいてい ちけい おき いきお 地震に伴って 津波 (高い波 )が 発生 した場合 、 富山湾 が 深 い 海底 地形 であるため、沖 からの 勢いを よわ かいがん とうたつ よそう 弱めないまま 海 岸 に 到達すると 予想されます。 風水害対策 1/4 さ いがい Características e tipos de catástrofes. しゅるい とくちょう 災害の 種類と 特徴 Alguns tufões e chuvas fortes podem ser encontrados com antecedência. Para que possa agir com rapidez durante o perigo, fique sempre preparado para enchentes e vendavais. たいふう おおあめ とうらい ていどよそう きけん 台風 や 大 雨 の 到来 は、 ある程度予想 することが できますが、 危険 が せま たいおう ひごろ ふうすいがい そな ったときに すぐに 対応 できるように 日頃から 風 水 害 に 備えて おきましょう。 Tufões. [Entre os ciclones tropicais que surgem na região oeste do oceano pacifico norte, alguns possuem em seu núcleo ventos com velocidade máxima de até 17m/s provocando vendaval e chuvas fortes]. たいふう きたたいへいよう せいぶ はっせい ねったい ていきあつ ていきあついきない さいだい ふうそく 台風 : 北太平洋 の 西部 に 発 生 する 熱 帯 低気圧 のうち、 低気圧域内 の 最大 風速 が 17m/s いじょう きょうふう おおあめ おお ひがい 以上のものをいい、 強 風 や 大 雨 で 大きな 被害を もたらします。 Chuvas torrenciais. [São chuvas esporádicas e fortes de difícil previsão, quando em localidades estreitas e em curto tempo provoca grandes danos, como inundações e deslizamentos]. しゅうちゅう ご う う せま ちいき たんじかん とっぱつてき ふ あめ よそく むずか かせん はん 集 中 豪雨: 狭 い 地域に 短時間で 突発的 に 降る 雨 のことで、予測が 難 しく 河川の 氾 らん どしゃさいがい おお ひがい や 土砂災害など 大 きな 被害を もたらします。 Avalanches. [Fenômeno quando a encosta da montanha ou locais de solo frágil desliza, desaba ou grande volume de água da chuva depositada em vales escoa rapidamente levando areia e pedras]. Acontece repentinamente e sua violenta força destrói muitas vidas e bens. ど し ゃ さ いがい やま しゃめん きゅうげき くず お くず やまくず じばん よわ と ち 土砂 災害 : 山 の 斜面 が 急 激 に 崩 れ落 ちたり (がけ崩れ ・山崩れ )、 地盤 の 弱 い 土地 の しゃめん すべ お じ たに どしゃ おおあめ みず 斜面 がまとまって 滑 り落 ちたり(地すべり )、 谷 に たまった 土砂 が 大 雨 による 水 と いっしょ いっき なが だ どせきりゅう げんしょう とっぱつてき はっせい 一緒 に 一気に 流 れ出 したり(土石流 )する 現 象 です。突発的 に 発生 し、すさまじい はかいりょく いっしゅん おお せいめい ざい さん うば 破壊力で 一瞬 にして 多くの 生命や 財産を 奪ってしまいます。 風水害対策 2/4 あんぜん Refugie com segurança. ひ な ん 安全に 避難しましょう Obtenha informações meteorológicas pela televisão ou rádio. Quando existir perigo de inundações, desloque os móveis ou objetos de valor para locais altos. Se perceber anormalidades, mesmo mínimas, refugie-se imediatamente. て れ び ら じ お き し ょ う じょ う ほ う にゅうしゅ しんすい テレビや ラジオなどで 気象情報 を 入手 しましょう。浸水 などの おそれがある ばあい か ぐ きちょうひん たか ば し ょ い ど う すこ いじょう 場合 は、家具 や 貴重品 などを 高 い場所 に 移動 しましょう。 少 しでも 異常 を かん ひなん 感じたら、 すぐに 避難しましょう。 ①Utilize sapatos (tênis) com cadarço, nunca utilize botas ou fique descalço. は だ し ながぐつ げんきん うんどうぐつ 裸足、 長靴は 厳禁。 ひもで しめられる 運動靴を はきましょう。 ②Refugie-se com familiares e vizinhos. ひなん か ぞ く となりきんじょ いっしょ ひなん 避難するときは、 家族や 隣近所と 一緒に 避難しましょう。 ③Mesmo que esteja raso, o fluxo da água pode ser rápido e perigoso, aguarde socorro em locais altos. すいしん あさ みず なが はや ばあい きけん むり 水深が 浅くても、 水の流れが 速い 場合は 危険です。無理をせず たか ところ きゅうえん ま 高い所 で 救援 を待ちましょう。 ④Caso tenha que evacuar-se após a enchente, tenha muito cuidado com bueiros e valas. まん いち しんすいご ひなん ばあい ま ん ほ ー る そっこう ちゅうい 万 が一 、浸水後 に 避難 する 場合 は、 マンホ ー ル や 側溝 などに 注意 し、 あんぜん かくにん ある 安全を 確認しながら歩きましょう。 風水害対策 3/4 いみずし Riscos de desastres em Imizu. さいがい きけ ん せい 射水市の災害 の危険性 Inundações. No município de Imizu, correm os rios Shougawa e Oyabegawa rios de 1ª categoria com locais críticos com riscos de inundações e rompimento de diques. Além destes, existem também rios como o Wadagawa e Shimojyo que durante inundações pode causar grandes danos. こうずい ・洪水 いみず し い き いっきゅう か せ ん しょうがわ お や べ がわ ふ ていぼう みず たか こ 射水 市域 には、一級 河川 の 庄川 、小矢部 川 があり、増 えた 水 が 堤防 の 高 さを 越えて あふ ていぼう こわ き け ん よ そ う か し ょ ほか げ じ ょ う がわ わ だ が わ れたり、堤防が 壊れたりする 危険 が 予想 される 箇所が あります。他にも、下条 川や 和田川 こうずいじ おお そんがい しょう かせん など、洪水時に 大きな 損害を 生 ずる おそれのある 河川が いくつも あります。 Maré alta. Do verão ao outono, a maré da costa do mar do Japão fica mais alta durante o ano. Quando tufões e ciclones percorrem o mar do Japão em direção ao nordeste, a maré aumenta prevendo-se inundações (de casas) nas regiões litorâneas. たかしお ・高潮 なつ あき に ほ ん か い えんがん ちょうい かいめん たか いちねん もっと たか 夏 から 秋 にかけて、日本海 沿岸 の 潮位 (海面 の高さ )は 、一年 のうちで 最も 高く なりま たいふう ていきあつ にほんかい ほくとう すす さら ちょうい たか かいがんふきん て い ち す。台風や 低気圧 が 日本海 を 北東 に 進むと、更に 潮位 が 高くなり、海岸付近 の 低地 で しんすい いえ みず ひがい はっせい よ そ う は 浸水(家などが水につかる)被害が 発生すると 予想されます。 Danos pelo vento e ondas Do final do inverno ao início do outono, a ocorrência de tufões são maiores, prevendo grandes prejuízos causados por vendavais e fortes chuvas como destruição de casas, edifícios, árvores e produções agrícolas. 風水害対策 4/4 Entre os meses de setembro a março a ocorrência de ondas de superfície (altas ondas) são maiores e podem provocar acidentes marítimos e prejuízos nas instalações litorâneas. ふうろうがい ・風浪害 なつ お あき はじ たいふう つ う か おお つよ おおあめ かぜ いえ 夏 の 終 わりから 秋 の 初め にかけて、台風 の 通過 が 多く なり、強い 風 や 大雨 で、 家 や た ても の こわ じゅもく たお のうさくぶつ おお ひがい およ よ そ う 建物が壊れたり、樹木が 倒れたり、 農作物に 大きな 被害を 及ぼすことが 予想されます。 がつ がつ ごろ はっせい よ まわ なみ いじょう たかなみ かいなん じ こ えんがん し せ つ な ど 9月から 3月頃にかけて 発生する 「寄り回り波 (異常な高波)」による 海難事故、 沿岸施設等 ひがい よ そ う への 被害が 予想されます。 Avalanches Ao sul de Imizu encontra-se a colina de Imizu, com riscos de deslizamentos e avalanches (grande volume de água da forte chuva escoa repentinamente levando pedras e areia acumulada nas encostas e vales). ど し ゃ さいがい ・土砂災害 い み ず し なんぶ い み ず きゅうりょう どせきりゅう たに しゃめん ど し ゃ おおあめ みず 射水市 の 南部 には 射水 丘 陵 があり、土石流 (谷 や斜面 にたまった土砂 が、大雨 の 水 と いっしょ いっき なが だ げんしょう くず きけんせい 一緒に 一気に 流れ出す 現象 )や がけ崩れの 危険性が あります。 日頃の準備 1/2 ひごろ Deixe sempre pronto そな 日頃から備えておくもの O kit de emergência deve ser preparado de acordo com o tamanho da família e deixar em local de fácil acesso. Separe um kit com produtos de emergência e outro com mantimentos de reservas para que possam sobreviver alguns dias até a recuperação do desastre. ひじょうよう もちだしひん か ぞ く こうせい かんが ひつよう ぶん ようい ひなんじ と だ 非常用 持出品 は、 家族 構成 を 考えて 必要 な 分 を 用意 し、避難時に すぐ 取り出せるようにしておきまし さいがい はっせい じ も だ ひじょうよう もちだしひん ふっきゅう すうじつかん ささ ひじょうびちくひん わ ょう。 災 害 発 生 時 、すぐ持 ち出す 非常用 持出品 と、 復 旧 までの 数日間 を 支 える非常備蓄品 を 分 けて ようい 用意しましょう。 ◎ Kit de emergência (produtos básicos) ひ じ ょ う よ う もちだしひん さいて いげん 非常用持出品 (最低限そろえておきたいもの) Colocar o essencial em uma mochila e deixar na entrada de casa ou em local de fácil acesso em circunstância emergencial. ひなん も だ ひじょうよう もちだしぶくろ い げんかん も だ ばしょ 避難するときに まず持ち出すべきものです。非常用持出 袋 に入れ、 玄 関 など 持ち出しやすい場所に お 置いておきましょう。 ・ Lanterna Uma lanterna por pessoa, não esqueça em colocar pilhas e lâmpadas de reserva. かいちゅうでんとう ひとり 懐 中 電灯 1 人に 1つ 用意する。 予備の 電池と電球 も 忘れずに。 ・ Radio portátil ひとつ ようい 携 帯 ラジオ ・Objetos de valor きちょうひん 貴重品 でんち でんきゅう わす Que sintonize AM e FM. Pilhas de reserva a mais. りょうほう けいたい ら じ お よび き よび でんち おお ようい FM、AM両方 が 聞けるもの。 予備の 電池は 多めに 用意する。 Dinheiro (moedas de 10 ienes a mais para utilizar em telefones públicos), caderneta bancária, carimbo, caderneta de saúde, habilitação, etc. げんきん こうしゅうでんわよう えん だま おお ようい よ き ん つうちょう いんかん けんこう 現 金 (公衆電話用 に 10円 玉 を多く用意 する。)、預金 通 帳 、 印 鑑 、健康 ほけんしょう めんきょしょう 保険証、免 許 証 など Biscoitos, enlatados, alimentos pré-cozidos, etc. Alimentos que não necessita preparar. e água potável de Água potável, as garrafas PET são práticas. emergência. ・ Alimentos 日頃の準備 ひじょうしょく 2/2 いんりょうすい かんぱん 非常食 、飲 料 水 かんづめ れ と る と しょくひん ひ とお 乾パン、缶 詰 、レトルト 食 品 など 火を通 さなくても そのまま た いんりょうすい ぺっとぼとる い べんり 食べられるもの。 飲 料 水 はペットボトル入りが便利。 ・ Suprimentos Caixa de primeiros socorros, remédios gastrointestinais, remédios para doenças crônicas. de primeiros socorros きゅうきゅうばこ いちょう やく じびょう くすり 救 急 箱 、 胃腸薬、 持病の 薬 など きゅうきゅうようひん 救急用品 Passaporte, carteira de registro de estrangeiro, telefone celular e carregador de baterias, etc. ・Porte indispensável. ひっけいひん ぱ す ぽ ー と 必携品 ・Roupas がいこくじん とうろくしょう みぶん わ けいたい で ん わ じゅうでんき パスポート、外国人 登録証など身分の分かるもの。携 帯 電話、充電器 Roupas íntimas, de frio, capa de chuva, toalhas, etc. いりょうひん 衣料品 したぎ うわぎ ぼうかん ぎ あまぐ た お る 下着、上着、防 寒 着、雨具、タオルなど ◎Mantimentos de emergência. (reserva para pós-desastre) ひじょうび ち く ひ ん さいがいご そな 非常備蓄品 (災害後に備えるために) São reservas a serem utilizadas até a recuperação do desastre. É conveniente guardar os mantimentos em vários locais como em depósitos ou porta-malas do carro na qual facilitara o acesso pós-desastre. Reserve mantimentos para no mínimo três dias. さいがいふっきゅう すうじつかん じそく じゅんび さいがいご と い そうこ 災害復旧 までの 数日間 を 自足 できるように 準備 しておくものです。災害後 に 取り に行ける よう、倉庫 や くるま と ら ん く わ びちく べんり すく みっ か ぶ ん ようい 車 のトランクなどに 分けて 備蓄しておくと 便利です。少なくとも 3 日分を 用意しておきましょう。 Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia. Recipientes para o abastecimento de água. ・Água みず いんりょうすい 水 飲 料 水 は 大人1人当たり、1日 3リットルを 目安にする。給 水 用 ポリ容器 お と な ひとり あ にち り っ と る めやす きゅうすいよう ぽ り よ う き Enlatados, alimentos pré-cozidos, desidratados, que podem ser consumidos in natura ou com simples preparo. ・Alimentos しょくりょうひん かんづめ 食料品 缶 詰 、レトルト 食 品 、ドライフーズ など、そのまま食 べられるものや 簡 単 な調理 で れ と る と しょくひん ど ら い ふ ー ず た かんたん ちょうり た 食べられるもの。 Fogareiro, combustível sólido e gás de reserva. ・Combustível か せ っ と こ ん ろ ねんりょう こ け い ねんりょう よ び が す ぼ ん べ カセットコンロ、固形 燃 料 、予備のガスボンベ 燃料 ・Outros た その他 Cobertor, saco de dormir, utensílios de higiene pessoal, sacos plásticos, talheres, caixa de ferramentas, corda, sanitário portátil, etc. もうふ ねぶくろ せんめん よ う ぐ び に ー る ぶくろ ら っ ぷ しょっきるい こうぐ せ っ と ろ ー ぷ かんい と い れ 毛布 、寝袋 、洗 面 用具 、ビニール 袋 ・ラップ、食器類 、工具 セット 、ロープ、簡易 トイレ など Utilize o serviço de recado telefônico para desastres: número 171. さいがいようでんご ん だ い や る つか NTT災害用伝言ダイヤルを使う ① Digite 171. Mensagem em japonês. だ い や る に ほ ん ご あんない ほ う そ う なが 「171」 を ダイヤル ※ 日本語で 案内放送が 流れます。 ② Para gravar 1 Para ouvir 2 ろくおん さいせい 録音する 1 再 生 する 2 ③ Digite o número do telefone começando pelo prefixo「○○○○―○○―○ ○○○」. (do local atingido o número do telefone residencial, de fora do local atingido o número do telefone em que deseja contato). でんわばんごう だ い や る 「○○○○―○○―○○○○」電話番号を ダイヤル ひさいち じたく ばんごう ひさいちいがい ひさいち れんらく と ばんごう (被災地からは 自宅の 番号 、 被災地以外からは 被災地の 連絡を 取りたい番号 ) ④ Deixe a mensagem. (30 segundos por mensagem) Escute a mensagem でんごん い けんあ 30びょう いない でんごん 伝 言 を入れる (1件 当たり30秒以内)、 き 伝 言 を聞く Utilize o serviço de recado para desastres por telefones celulares. けいたいでんわ さ い が い よ う でんごんばん つかう 携帯電話の 災害用伝言板を 使う Poderá utilizar este serviço por telefone celular quando ocorrer enormes catástrofes, para deixar ou ouvir recados. Verifique a maneira de utilização. Todos os dias 1 e 15 de todos os meses ou durante a semana de prevenção de catástrofes (30 de agosto a 5 de setembro) são realizados ensaios do serviço. だいきぼさいがいはっせいじ けいたい で ん わ りよう あ ん ぴ じょうほう とうろく かくにん りようほうほう かくにん 大規模災害発生時 には、携 帯 電話 を 利用 して、安否 情 報 の 登録 、確認 ができます。利用方法 を 確認 して まいつき ついたち にち ぼうさい しゅうかん がつ にち がつ いつか など たいけん さ ー び す じっし おきましょう。 毎月 「 1 日 」「15日」や 防災 週 間 (8 月 30日 ∼9 月 5日 ) 等 には、体 験 サ ービス も 実施 さ れています。 Softbank: http://dengon.softbank.ne.jp/ au: http://dengon.ezweb.ne.jp/ docomo: http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi Willcom: http://dengon.willcom-inc.com/dengon/Top.do Fontes de informação em situações de emergência. じょうほう し 情報を知る Fique atento a informações corretas de alertas e avisos meteorológicos vindos da televisão, radio ou informações da cidade (veiculo de informação, rádio governamental de prevenção de desastres). さいがい じ て れ び ら じ お し こうほう こうほうしゃ ぼうさい ぎょうせい む せ ん きしょう ちゅういほう けいほう 災 害 時 には、 テレビ や ラジオ 、市 の 広報 〔広報車 、 防災 行 政 無線 〕などから 、気象 注意報 、警報 、 ひなんじょ じょうほうなど かくにん じょうほう ただ にゅうしゅ こころ 避難所の 情報 等 を 確認 し、正 しい 情報 の 入手 に 心がけましょう。 ◇TV a cabo da cidade de Imizu いみずし け ー ぶ る て れ び http://www.city.imizu.toyama.jp/catv/ 射水市ケーブルテレビ ◇FM comunitário 「FM Imizu こ み ゅ に て ぃ 79.3MHZ」 え ふ え む コミュニティFM「エフエムいみず http://www.fmimizu.jp/ 79.3MHZ」 ◇Home Page da cidade de Imizu いみずし ほ ー む ぺ ー じ http://www.city.imizu.toyama.jp/ 射水市ホームページ ◇Site de prevenção de desastres Toyama と や ま ぼうさい 富山 防災 WEB http://www.bousai.pref.toyama.jp/web/jsp/index.jsp ◇Site de informações meteorológicas da cidade de Imizu いみずしきしょう じょうほう 射水市気象情報WEB http://www.city.imizu.toyama.jp/weather/index.html ◇Serviço de recados banda larga em situações de emergência. (web171) さいがいよう ぶ ろ ー ど ば ん ど でんごんばん 災害用 ブロードバンド 伝 言 板 (web171) https://www.web171.jp/top.php Fornecimento de informações multilíngue (governamental / imprensa) たげんご じょうほうていきょう ぎょうせい き か ん ほうどう き か ん 多言語の情 報 提 供 ( 行 政 機関・報道機関) ◇Gabinete do governo/ Site Portal de medidas a estrangeiros residentes な い か く ふ ・ ていじゅうがいこくじんせさく ぽ ー た る さ い と 内閣府/定住外国人施策ポータルサイト http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/eng/index.html ◇ NHK WORLD em 17 línguas http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/info/select.html ◇ Informações multilíngues sobre o cotidiano (desastres / emergências) た げ ん ご せいかつじょうほう さいがい きんきゅう じ 多言語 生 活 情 報 (災 害 ・ 緊 急 時) http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/p/index.html Cadastre-se no serviço de remessas de e-mail da cidade de Imizu. い み ず し め ー る はいしん さ ー び す とうろく 射水市メール配信サービスに登録しよう A cidade de Imizu fornece informações por e-mail sobre prevenção de desastres, emergências, meteorológicas entre outras. Informações sobre incêndios, alertas e avisos divulgados pelo instituto meteorológico. Serviço em japonês, caso entenda a língua japonesa registre-se. http://www.city.imizu.toyama.jp/mmag/mmagMenu.aspx いみずし ぼうさい きんきゅう じょうほう め ー る きしょうじょうほう め ー る はいしん さ ー び す おこな 射水市では、 防災 ・ 緊 急 情 報 メールや、気象情報メールを 配 信 する サービスを 行っています。 か さ い じょうほう 、 きしょうちょう はっぴょう けいほう ちゅういほう じょうほう と ど 火災 情 報 や、 気象庁 が 発 表 する 警報 ・注意報などの 情 報 を お届けするものです。 にほんご あんない にほんご わ かた とうろく ※ 日本語で 案 内 しますので、 日本語が 分かる方 は、ぜひ 登録してください。 Decore as palavras em japonês utilizadas em catástrofes. さ いがい じ つか に ほ ん ご おぼ 災害時によく使う日本語を覚えてください。 に ほ ん ご い 日本語 Nihongo じ し ん つ な み Português 意味 Imi じ め ん 地震 Jishin み ゆ Terremoto, abalo sísmico. 地面が揺れること じ し ん お Grandes ondas causadas por terremoto. なみ 津波 Tsunami 地震によって起きる波 たいふう 7月 から10月 に来る 大雨 と強い Chuva pesada e vento forte がつ 台風 Taifuu がつ く おおあめ つよ decorrente no período de julho a outubro (Tufão). かぜ 風 こうずい かわ 洪水 Kouzui 川の水が増え、あふれること ど し ゃ くず みず やま 土砂崩れ ふ つち くず Desabamento montanha. 山の土が崩れること Doshakuzure しんすい たてもの 浸水 Shinsui 建物に水がはいること し ん ど じ し ん 震度 Shindo よ し ん きんきゅう じ し ん つよ じしん お じしん 大きな地震のあとに起きる地震 そくほう 緊急 地震 速報 じ し ん し というお知らせ けいほう 警報 Keihou あめ かぜ つ な み da Abalo sísmico secundário após o abalo principal (réplicas). お 「これからすぐに地震が起 きる」 Kinkyu jishin sokuhou terras Magnitude do abalo sísmico. 地震の揺れの強さ おお 余震 Yoshin de Inundação de edificações em razão da chuva. みず ゆ Inundação causada pela chuva. Alarme de que “logo em seguida vai ocorrer terremoto”. おおゆき 雨、風、津波、大雪などがとても Alarme para avisar o perigo き け ん し 危険であるというお知らせ ちゅういほう あめ 注意報 Chuuihou 雨 、風 、津波 などが危険 である かぜ つ な み し というお知らせ da chuva, vento, nevascas, etc. tsunami, き け ん Aviso de perigo por causa da chuva, vento, tsunami, etc. に ほ ん ご い 日本語 Nihongo み Portugues 意味 Imi き ん し ば し ょ 立入 禁止 はいってはいけない場所 たちいり Lugar onde é proibido entrar. Tachiiri kinshi ひ な ん に 避難 Hinan ひ な ん Refugiar. 逃げること ば し ょ に 避難 場所 逃げるところ Local de refúgio. Hinan Basho ひ な ん じ ょ に 避難所 Hinanjo ひ な ん じゅんび せいかつ 逃げたあと生活するところ と じょう ほう 避難 準備 情報 Hinan junbi jouhou し よ びょうき Centro de abrigo depois de ter refugiado. ひと 「(お年寄り や病気 の人 がい る Aviso às pessoas idosas, 場合 、)早目 に逃 げてください」 doentes e machucadas, para que fujam com antecedência. ば あ い はやめ に し というお知らせ ひ な ん かんこく 避難 勧告 に し 「逃げてください」というお知らせ Recomendação de evacuação. (aviso para evacuar) Hinan kankoku ひ な ん し じ 避難 指示 に 「すぐに逃 げてください」という Hinan shiji し お知らせ ひ な ん かんこく き け ん たか (避難勧告より危険が高い) はいきゅう た も の 配給 Haikyu 食べ物などを配ること きゅうすい みず 給水 Kyuusui 水を配ること くば くば Distribuição de alimentos, etc. Fornecimento de água しょくじ 食事を作って配ること ひじょうしょく 災害のときのために準備 してお Comida さいがい た くば Fornecimento pronta. たき だ 炊出し Takidashi 非常食 Hijoushoku つ く Fuja rápido (quando o grau de perigo é maior do que a recomendação de evacuação). じゅんび も の く食べ物 de comida de emergência reservada para quando for atingido por catástrofes に ほ ん ご い 日本語 Nihongo きちょうひん かね 貴重品 Kichouhin ら い ふ ら い ん Portugues たいせつ だ い じ Dinheiro e coisas de valor す Infraestrutura (Água, luz, gás, telefone, etc.). お金など、大切・大事なもの すいどう で ん き が で ん わ 水道、電気、 ガス、電話など ライフライン Raifu rain み 意味 Imi (life line) だんすい すいどう 断水 Dansui 水道を使うことができない つか ていでん で ん き 停電 Teiden 電気が止まること きゅうごしょ 救護所 Kyuugosho ししょうしゃ 死傷者 Shishousha ふしょうしゃ け が と て あ ば し ょ ひと け が ひと 死んだ人、ケガをした人 け が ひと 負傷者 Fushousha ケガをした人 ぼうさい さいがい じ くんれん Corte de energia elétrica. ケガを手当てする場所 し Corte de água (Não há água para usar). Local para dar pessoas feridas. socorro às Mortos e feridos. Pessoas feridas. こうどう 防災 訓練 災害時にどのように行動するか Treinamento para saber como Bousai kunren れんしゅう 練習すること agir quando for atingido por catástrofes. Vocabulário de emergência さいがい じ Português 日本語 (Japonês) たす Socorro! 助けて! Tassuketê! ご はな つ か う に ほ ん ご 災害時に使う日本語 ひと ポルトガル語を話せる 人は いますか。 Tem alguém que fale português? Portugarugô wo hanasseru hitô wa imassu ka? に ほ ん ご 日本語が わかりません。 Não entendo japonês. Nihongô ga wakarimassen. か ここに 書いてください。 Escreva aqui para mim. Koko ni kaitê kudassai. ○○はどこですか。 ○○ wa doko dessu ka? い つ 連れて行ってください。 Tsuretê ittê kudasai. Onde fica ○○? Me leve lá por favor. ひなんじょ 避難所 Hinanjo Refúgio Byôin Hospital Toire Banheiro Denwa Telefone Shokuryô – Mizu Comida – água Shi-yakushô Sede da prefeitura Keissatsu Polícia Yûbin kyoku Correio びょういん 病院 と い れ トイレ でん わ 電話 しょくりょう みず 食料 ・水 し やくしょ 市役所 けいさつ 警察 ゆうびんきょく 郵便局 Português 日本語 (Japonês) よ ○○を呼んでください。 Chame ○○ , por favor ○○ wo yondê kudassai. きゅうきゅうしゃ 救急車 Kyûkyûsha Ambulância Shôbôsha Bombeiros Keissatsu Polícia Isha Médico Tsûyaku Tradutor しょうぼうしゃ 消防車 けいさつ 警察 い し ゃ 医者 つうやく 通訳 けがをしています。 Kega wo shite imassu. ちょうし からだ Estou ferido. わる 体 の調子が 悪いです。 Estou me sentindo mal. Karada no chôshi ga warui dessu. さが ○○を 探しています。 Estou procurando ○○ ○○ wo sagashitê imassu. か 家族 Kazoku ペット Petto じ 火事です。 Kaji dessu. じ こ 事故です。 Jiko dessu ち ず Minha família Meu animal de estimação É um incêndio. É um acidente. か 地図を 書いてください。 Tchizu wo kaitê kudassai. Desenhe um mapa para mim. Shelters in Imizu : Shelters Lista de abrigos da cidade de Imizu Lista oficial de abrigos da cidade de Imizu criada pelo departamento regional de prevenção de catastrofes. *Abrigos primários são locais abertos logo após a catástrofe (escolas, centros comunitários, etc.) *Abrigos secundários são locais abertos quando abrigos primários não suportar o contingente (instituições públicas e privadas) Abrigos em Kosugui Região de Kosugui (internos) Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Área Sanga Tipo Primário (三ケ) Secundário Hibari Primário (戸破) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Secundário Hashiguejo Kanayama Primário Primário (金山) Ogo (大江) Kurokawa Secundário Primário Secundário Primário (黒河) Ikeda (池多) Taikoyama Primário Secundário Primário (太閤山) NakaTaikoyama (中太閤山) MinamiTaikoyama Secundário Primário Secundário Primário Abrigos Primários Nome Kosugi Koukou (Escola de Ensino Médio) Centro comunitário Sanga Creche Kosugui Seibu Sanga Jidokan (Centro infantil) Casa das trabalhadoras Kosugi Shougakou(Escola de Ensino Básico) Kosugi Tyugakou (Escola de Ensino Básico 2) Centro do bem estar social de Kosugi Centro comunitário Hibari Centro cultural I.ZAK Kosugi (Centro cultural Kosugi ) Ginásio de esportes Kosugi Ginásio de espotes Albis Kosugi (Ginásio de Kosugi) Prédio da sub-prefeitura de Kosugi Creche Kosugi Tobu Hibari Jidokan (Centro infantil) Centro de saúde Kosugi Centro comunitário Hashigejo Kanayama Shougakou (Esc.Ens. Básico) Centro comunitário Kanayama Creche Kanayama Centro comunitário Ogo Creche Ogo Utanomori Shougakou (Esc. Ens. Básico) Universidade da província de Toyama Centro comunitário Kurokawa Centro comunitário Ikeda Creche Ikeda Taikoyama Shougakou (Esc. Ens. Básico) Centro comunitário Taikoyama Creche Taikoyama Naka-taikoyama Shougakou(Esc. Ens. Básico) Centro comunitário Naka-taikoyama Creche Sennari Taikoyama Jidokan (Centro infantil) Centro comunitário Minami-taikoyama Kosugi Minami Tyugakou(Esc.Ens.Básico2) Endereço Sanga 1520-1 Sanga 1045-1 Sanga 933-1 Sanga 933-1 Sanga 1769-10 Hibari 4100 Hibari 2013 Hibari 4200-11 Hibari 2917-1 Hibari 1500 Tel: (0766) 55-0043 55-1214 55-3330 55-0780 55-2238 55-1055 56-1335 55-1881 55-3948 56-1515 Kurokawa 712 Hibari 3111 56-6443 55-3000 Hibari 1511 Hibari 2475 Hibari 2475 Hibari 1032-3 Hashigejo 1771 Aoidani 1648 Aoidani 1648 Aoidani 8 Ogo 201 Ogo 1464 Kurokawa 560 Kurokawa 5180 Kurokawa 3106 Ikeda 633 Ikeda 641 Hashigejo 926 Taikoyama 1-1 Taikoyama 8-4-2 Naka-taikoyama 11-3 Naka-taikoyama 19-1 Naka-taikoyama 11-2 Naka-taikoyama 13-3 Naka-taikoyama 13-3-1 Minami-taikoyama 1-2 57-1300 55-0426 55-0154 56-3007 56-0175 56-0090 56-2649 56-1380 55-0703 55-0050 56-0164 56-7501 56-0069 56-1835 56-2841 56-3303 56-5381 56-1320 56-3333 56-4105 56-1800 56-3002 56-7823 56-5077 Nome Parque esportivo Utanomori Taikoyama Land (Parque provincial) Parque Nakayama Parque Obiraki Parque do lago Yakushoji Parque do lago Yakushoji (sul) Parque do lago Ama Endereço Kurokawa 687 Kurokawa 4774-6 Taikoyama 1 Naka-taikoyama 16 Naka-taikoyama 19 Minami-taikoyama 7 Minami-taikoyama 11 Kosugui (externos) Nº 1 2 3 4 5 6 7 Área Kosugi (小杉地区) Área (m²) 93,600 959,000 15,761 10,075 196,999 31,587 12,184 Lista de abrigos da cidade de Imizu Abrigos em Shinminato Shinminato (internos) Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Área Shoseimachi1e 2 Tipo Primário (庄西町) Secundário Primário Minatomachi, Shogawahonmachi, Honmachi 1&2 Honmachi 3, Nishi-shinminato, Mikkasone, 12 Zenkoji, 13 Midori- machi Secundário Primário Secundário Nome Antiga Nakafushiki shougakou (Es.En. Básico) Centro comunitárioShosei Cereche Shinminato Seibu Shinminato Seibu Tyugakou (Esc.Ens.Bá Centro comunitário Shinminato Shinminato Koukou (Escola ensino médio) Prédio da sub-prefeitura de Shinminato Centro de saúde de Shinminato Creche Shinminato Centro de intercâmbio Shinminato Centro cultural Koshuha (Centro cultural geral deShinminato) Creche Shinminato Chubu Endereço Shoseimachi 2-12-50 Shoseimachi 1-15-11 Shoseimachi 2-12-41 Shogawa-honmachi 25-50 Honmachi 1-12-24 Nishi-shinminato 21-10 Honmachi 2-10-30 Honmachi 2-10-18 Honmachi 1-10-34 Mikkasone 9-18 Mikkasone 3-23 Tel: (0766) 82-8030 82-8461 82-8014 82-8050 82-8464 84-2330 82-1900 82-8416 82-8013 82-8450 82-8400 Shinminato Silverwork Plaza (Nenrinkan) Mikkasone 3-1 Zenkoji 37-12 82-1616 82-8448 Sakuramachi 6-1 82-8025 14 Hojozu-machi, (Nagomachi Neighborhood Association), Chuomachi, Sakura- machi Primário Shinminato Shougakou (Esc.Ensino Básico) 15 Hojozu-machi (Nakamachi & Sanno-machi Neighborhood Association), Primário Hojozu Shougakou (Escola de Ensino Básico) Naka-shinminato 23-10 82-8020 Centro comunitário Hojozu Tatemachi 10-20 82-8460 Secundário Casa do jovem trabalhador Shinminato Hojozu-machi 19-4 82-8065 Secundário Primário Secundário Creche Hojozu Nago Chugakou (Escola de Ensino Básico 2) Creche Hachiman Centro de integração de Shinminato Tsukahara Shougakou (Esc. Ens. Básico) Centro comunitário Tsukahara Creche Tsukahara Cooperativa transpotadora regional de Takaoka Tsukurimichi Shougakou (Esc. Ens. Básico) Shinminato Nanbu Tyugakou (Es. En. Bá Centro comunitário de Tsukurimichi Centro esportivo Shinminato Aisin Keikinzoku (Ginásio poliesportivo Shinminato/Budokan) Naka-shinminato 17-10 Hachiman-machi 3-14-4 Hachiman-machi 2-12-56 Hachiman-machi 2-3-30 Matsunoki 715 Matsunoki 761 Matsunoki 633 Okitsukahara 747-1 Tsukurimichi 913 Kaganomiya 193-1 Tonomura 105 Kuguminato 467 82-8011 82-8045 82-8010 84-7763 82-8040 82-8463 82-8016 82-6060 82-8035 82-8055 82-8462 82-8277 Tatemachi, Naka- 16 shinminato, Ninomaru- machi 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Hojozu-machi, (Nagomachi Neighborhood Association), Chuomachi, Sakura- machi Hojozu-machi (Nakamachi & Sanno-machi Neighborhood Association), Tatemachi, Naka-shinminato, Ninomarumachi Hachimanmachi 1,2&3, Koshino-kata-machi Tsukahara Primário (塚原) Secundário Tsukuri- Primário michi (作道) Centro de desenvolvimento agrícola Shinminato Kaganomiya 301 Prédio da sub-prefeitura de Nunome Prédio da sub-prefeitura de Nunome (anexo) Kataguchi Secundário Primário (片口) Horioka Secundário Primário (堀岡) Secundário Ebie Primário (海老江) Creche Shinminato Tsukurimichi Kataguchi Shougakou (Esc. Ens. Básico) Centro comunitário Kataguchi Creche Kataguchi Horioka Shougakou (Esc. Ens. Básico) Shahoku Tyugakou (Esc. Ens. Básico2) Centro do bem estar social de Horioka Kairyu Sports Land Creche Horioka Horioka Jidokan (Centro infantil) Tomei Shougakou (Escola de ensino básico) Centro comunitário Ebie Ginásio de esportes Ebie Universidade nacional de tecnologia de Toyama Secundário Hongo Primário (本江) Shitimi Secundário Primário (七美) Secundário Centro Infantil Ebie Creche ebie Centro comunitário Hongo Ginásio de esportes Hongo Pré escola Hongo Centro comunitário Shichimi Ginásio de esportes Shichimi Pré escola Shichimi Nunome 1 Nunome 1 Tonomura 115 Kataguchi Takaba 48 Shin-katamachi 5-72 Takaba-shinmachi 2-75 Kairyumachi 118-2 Horioka Furu-myojin 20 Horioka 278 Kairyumachi 29 Horioka 289-1 Imizu-cho 1-10-1 Ebie-shichiken 1347 Ebie 1082 Tomei-higashimachi 3-5 Ebie-neriya 1-2 Tomei-higashimachi 3-5 Ebie 1057 Hongo-kita 142 Hongo-kita 142 Hongo-kita 142 Shichimi 1258 Shichimi 1014 Shichimi 1014 83-0205 84-3000 84-9650 82-8787 86-1393 86-1006 86-1392 86-1026 86-0016 86-1005 86-8310 86-1050 86-1447 86-0050 86-0041 86-1518 86-5100 86-1518 86-5050 86-0079 86-0079 86-0085 86-0043 86-0043 86-0048 Lista de abrigos da cidade de Imizu Shinminato (externos) Área Shinminato Nº 1 2 3 4 5 6 7 Nome Parque Mikkasone Parque provincial Shinkonomori Parque oeste Nagonoe Parque oeste Shinbori Parque oeste Ariso Sun Village, Shinminato Parque Ashiaraigata (新湊地区) Endereço Mikkasone 16 Ninomarumachi, Tsukurimichi Nagonoe 11 Shinbori 31 Ariso 2-36 Ariso 1-6-1 Hongo 2924 Hongo-hariyamabiraki 308 Área (m²) 13,237 97,000 33,163 12,650 10,000 20,713 46,296 Abrigos em Daimon Daimon (internos) Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Área Futakuchi, Oshima (Yatsuzuka, Joban-machi, Shintomi- cho) Futakuchi Tipo Primário Primário (二口) Secundário Daimon Primário Secundário Primário (大門) Kushita (櫛田) Asai Mitoda Primário Primário Secundário (水戸田) Nome Endereço Daimon Tyugakou (esc. ens. Fundamental 2) Daimon Shougakou (esc. ensino fundamental) Centro comunitário Futakuchi Ginásio de esportes Daimon Prédio da sub-prefeitura de Daimon Daimon Koukou (escola de ensino médio) Pré escola Daimon Wakaba Daimon Sedai Koryu Plaza Centro de saúde de Daimon Creche Daimon Kirara Predio geral Daimon Daimon Jidokan (Centro infantil) Centro comunitário Daimon Centro comunitário Kushita Centro comunitárrio sai Centro comunitário Mitoda Creche Mitoda Futakuchi 258 Futakuchi 417-1 Futakuchi 3051 Futakuchi 3142 Futakuchi 1081 Futakuchi 1-2 Futakuchi 427-1 Futakuchi 2396-1 Nakamura 38 Nakamura 111-1 Daimon 67 Daimon 164-2 Kushita 1395 Kushita 864-1 Shima 1394-1 Shogenji 532-3 Shogenji 132-1 Nome Enderço Futakuchi 3142 Shima 1499 Tel: (0766) 52-0116 52-0072 52-0064 52-4655 52-7200 52-5572 52-1021 52-7522 52-7070 52-1303 52-0564 52-0273 53-1844 54-1110 52-4702 54-1010 54-1311 Daimon (externos) Nº 1 2 Área Daimon (大門地区) Green Park, Daimon Campo Asai Área (m²) 24,964 16,000 Lista de abrigos da cidade de Imizu Abrigos em Oshima Oshima (internos) Nº Área Tipo Yatsuzuka, Jobanmachi, Shintomi- cho, 1 Daimon (Futakuchi) Enderço Tel: (0766) Daimon Tyugakou (esc. Ens. Fundamental 2) Centro comunitário Oshima centro do bem estar social Oshima Creche Imizu Ozora Futakuchi 258 Kojima 703 Kojima 700-1 Kojima 516-1 52-0116 52-6001 52-5010 51-6262 Akai, Kita Takaki, Kobayashi, Tsuchida, 5 Kojima Primário Oshima Shougakou (esc. Ens. Fundamental) Kojima 675-1 52-0201 Kita Takaki, Kobayashi, Tsuchida, 6 Kojima Primário Prédio da sub-prefeitura de Oshima Kojima 703 52-7900 Nakano, Wakasugi, Oshima Kitano, Nakano-shataku, 7 Sakuradai, Nishisono Primário Centro de desenvolvimento agrícola de Oshima Oshima Kitano 252 52-8185 2 Kojima 3 (小島) 4 Primário Primário Nome Secundário Nishisono, Shinmachi, 8 Imakaihotsu, Mishimano 9 Honkaihotsu, Secundário Primário Shinkaihotsu, Akai, 10 Tottori, 11 Minami-takaki Secundário Creche Oshima Nanbu Ginásio esp. Yoshida Oshima (Ginásio Ginásio comunitário de esportes parque central de Oshima Creche Oshima Tsubasa Kitano (Shinmachi) 1494-2 52-0832 Shinkaihotsu 300 52-8611 Name Parque Central Oshima Parque Beira Rio Oshima Address Shinkaihotsu 424 Near Kitano Nome Shimomura Shougakou (Esc. Ens. Fund.) Ginásio de esportes Shimomura Centro comunitário Shimomura Creche Shimomura Endereço Kamo-chubu 1051 Kamo-chubu 843 Kamo-chubu 893 Kamo-chubu 817-1 Shinkaihotsu 424 Shinkaihotsu 380-1 52-2094 51-6060 Oshima (internos) Nº 1 2 Area Oshima (大島地区) Area (m²) 57,000 30,000 Abrigos em Shimo Shimo (internos) Nº 1 Shimo 2 (下) 3 4 Área Tipo Primário Secundário Tel: (0766) 59-2310 59-2824 59-2563 59-2090 Shimo (externos) Nº 1 Área Shimo Nome Campo Shimomura Endereço Kamo-chubu 843 Area (m²) 12,168 Lista de abrigos da cidade de Imizu ぼ う さ い め Anotações も 防災メモ か ぞ く Contato de familiares Nome れんらくさき 家族の連絡先 Data de nascimento Tipo Trabalho/ Numero do sanguíneo escola telefone celular な まえ せいねん が っ ぴ けつえきがた し ょ く ば ・ がっ こう けいたい で ん わ 名 前 生年月日 血液型 職場/学校 携帯電話 Seu local de abrigo Local de encontro quando a família se separar. さ いがい じ Telefones de emergência Polícia けいさつ Bombeiros-resgate きゅうきゅう しょうぼう 110 警察 119 救 急 ・消 防 い み ず し やくしょ Pref. de Imizu 射水市役所 Bombeiros de Imizu 射水 消 防 署 0766−57−1300 い み ず しょうぼう し ょ 0766−56−0119 Bombeiros de Shinminato しんみなとしょうぼう し ょ Companhia Elétrica ていでん こ し ょ う 0766−82−8333 新 湊 消 防署 とき ほ く り く でんりょく 停電・故障の時(北陸 電 力 ) が す も とき にほんかい が す Companhia de gás ガス漏れの時(日本海ガス) Companhia Telefônica (NTT) 電話故障の時(NTT西日本) Companhia de água Embaixada brasileira で ん わ こしょう だんすい とき とき にしにほん し じょうげ す い ど う ぶ 断水の時(市上下水道部) ぶ ら じ 0120−77−6453 0766−84−8118 113 0766−84−3000 る たいしかん ブラジル大使館 〒107-8633 東京都港区北青山 2-11-12 な ご や ぶ ら じ る そうりょうじかん Consulado geral do Brasil 名古屋ブラジル総領事館 em Nagoya きんきゅう れ ん ら く さ き 災害時の緊急 連絡先 〒460-0002 愛知県名古屋市中 区丸ノ内 1 丁目 10-29 白川第八 ビル 2 階 03−3404−5211 http://consuladonagoya. org E-mail: consulado@consuladonag oya.org