Manual BURGMAN 400(K8) Ed_02 Rev_00

Transcrição

Manual BURGMAN 400(K8) Ed_02 Rev_00
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO
Burgman 400
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Este manual deve ser considerado peça importante do veículo e deve
permanecer com o mesmo em situações de revenda, transferência ou troca de
piloto. Este manual contém informações importantes de segurança e
instruções que devem ser lidas cuidadosamente antes de operar o veículo.
01
IMPORTANTE
CUIDADO/ATENÇÃO/NOTA
AMACIAMENTO - INFORMAÇÕES
S O B R E A S U A M O T O N E TA
Por favor leia este manual e siga
cuidadosamente suas instruções. Para
enfatizar informações especiais, as
palavras CUIDADO, ATENÇÃO e
NOTA, trazem significados especiais e
devem ser cuidadosamente revisadas.
Os primeiros 1.600 km são os mais
importantes na vida útil e durabilidade
de sua motoneta. O funcionamento
apropriado durante este período
ajudará a assegurar uma maior vida útil
e melhor desempenho da sua nova
motoneta. As peças SUZUKI são
fabricadas com materiais de alta
qualidade, sendo usinadas de acordo
com tolerâncias mínimas. Com um
processo de amaciamento adequado,
as superfícies das partes sofrerão
polimento e propiciarão um ajuste
uniforme das mesmas.
A segurança pessoal do piloto pode
estar envolvida. Desconsiderar esta
informação pode resultar em danos
ao piloto.
Estas instruções indicam
procedimentos especiais de serviços
ou precauções que devem ser
seguidas para evitar danos à
motoneta.
O rendimento e confiabilidade de sua
motoneta dependem dos cuidados
exercidos durante o período de
amaciamento. É especialmente
importante que seja evitado o
funcionamento da motoneta de forma
que suas partes sejam submetidas ou
fiquem expostas a altas temperaturas.
NOTA: Contém informações especiais
para facilitar a manutenção ou
esclarece instruções importantes.
Consulte a seção AMACIAMENTO para
recomendações específicas de
amaciamento.
PREFÁCIO
O motociclismo é um dos esportes mais
excitantes. Visando garantir sua
segurança e prazer, antes de conduzir a
motoneta, familiarize-se
completamente com as informações
contidas neste Manual do Proprietário.
ÍNDICE
Informação ao consumidor
04
Localização de partes
07
Chave
08
Interruptor de ignição
08
Painel de instrumentos
09
Guidão esquerdo
13
Guidão direito
14
Manete da trava do freio
15
Tampa do tanque de combustível
15
Porta-luvas
16
Compartimento de bagagem/
Objetos
17
Suporte do capacete
17
Ajuste do encosto
18
Descanso lateral
18
Suspensão traseira
19
Recomendações de combustível,
líquido de arrefecimento e óleo de
motor
20
Amaciamento
23
Inspeção antes de pilotar
24
Dicas de pilotagem
26
Partida do motor
26
Colocação em movimento
27
Parada e estacionamento
27
Inspeção e Manutenção
28
Tabela de manutenção
29
Ferramentas
30
Pontos de Lubrificações
30
Bateria
31
Vela de Ignição
31
Filtro de Ar
33
Folga do cabo do acelerador
34
Líquido de arrefecimento
35
Óleo do Motor
36
Freios
38
Pneus
41
Interruptor de segurança ignição/
Descanso lateral
43
Fusíveis
44
Localização e correção de
problemas
45
Limpeza da motoneta e
procedimento de armazenagem
46
Cuidados com a aparência
48
Estão descritos neste manual os
cuidados e procedimentos adequados,
necessários à boa manutenção de sua
motoneta. Seguindo rigorosamente
estas instruções, você estará
assegurando que a sua motoneta tenha
uma vida útil mais longa, livre de
maiores problemas. A sua
Concessionária Autorizada
Suzuki
tem mecânicos
especializados, com ferramentas
apropriadas, treinados para oferecer
um serviço de alta qualidade.
Todas as informações, ilustrações,
fotografias e especificações contidas
neste manual, estão baseadas nas
informações mais recentes no
momento de sua publicação. Devido a
melhorias ou demais alterações,
poderá haver algumas discrepâncias
neste manual. A Suzuki
reserva o direito de fazer qualquer
alteração sem aviso prévio.
Este manual se aplica a todas as
especificações e a todos os destinos da
motoneta em questão, fornecendo
esclarecimentos sobre todos os seus
equipamentos. Portanto, sua motoneta
poderá apresentar características
diferentes dos padrões indicados neste
manual.
02
03
Especificações
49
INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR
INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS E
D I C A S P R E V E N T I VA S D E
SEGURANÇA
Existe uma grande variedade de
acessórios disponíveis para os
proprietários de motonetas Suzuki. Não
é possível a Suzuki
testar cada
acessório existente no mercado, porém
sua Concessionária Autorizada Suzuki
pode ajudá-lo na seleção de
acessórios de qualidade e instalá-los
corretamente. Tenha máxima cautela
quando selecionar e instalar acessórios
em sua motoneta e consulte uma
Concessionária Autorizada Suzuki
se você tiver alguma dúvida.
Acessórios ou modificações
impróprias podem tornar sua
motoneta insegura e podem conduzilo a um acidente.
Nunca modifique sua motoneta com
acessórios impróprios ou instalados
erroneamente. Sigas todas as
instruções deste manual quanto aos
acessórios e modificações. Use
acessórios genuínos Suzuki,
desenhados e testados para sua
motoneta. Em caso de dúvidas
consulte uma Concessionária
Autorizada Suzuki
•
04
Nunca exceda o PBT (Peso Bruto
Total) da sua motoneta. O PBT é
o peso combinado da motoneta,
acessórios, carga, piloto e garupa.
Quando selecionar seus
acessórios, tenha em mente tanto o
peso do piloto quanto o peso dos
acessórios. O peso adicional de
acessórios pode não somente
causar uma condição insegura de
pilotagem mas também afetar a
estabilidade.
•
A motoneta pode ser afetada por
elevações ou ventos laterais ou
quando ultrapassar ou ser
ultrapassada por veículos maiores.
Acessórios montados
incorretamente ou de má qualidade
podem resultar em uma condição
insegura de pilotagem, portanto a
atenção deve ser redobrada
quando selecionar e instalar todos
os acessórios.
•
Certos acessórios deslocam o
piloto de sua posição normal de
pilotagem. Estas limitações da
liberdade de movimento do piloto
podem limitar sua habilidade de
controle.
•
Acessórios elétricos adicionais
podem causar sobrecarga no
sistema elétrico existente.
Sobrecargas severas podem
danificar o chicote principal ou criar
uma situação perigosa devido a
perda de potência elétrica durante
a condução da motoneta.
PBT: 415 kg
Pressão dos pneus (à frio)
Dianteiro: 1,75 kgf/cm² (25 psi)
Traseiro: 2,50 kgf/cm² (36 psi)
•
•
•
Toda vez que peso adicional ou
acessórios que afetem a
aerodinâmica são instalados, eles
devem ser montados o mais baixo
e próximo da motoneta e do
centro de gravidade possível. A
montagem de suportes e outros
acessórios deve ser
cuidadosamente checada para
assegurar que os mesmos estejam
rígidos e bem presos. Uma
montagem incorreta pode permitir
uma transferência de peso e criar
uma condição perigosa e instável.
Inspecione se o vão livre e o ângulo
do assento estão adequados.
Uma carga imprópria pode reduzir
criticamente estes dois fatores de
segurança. Também determine
que a carga não interfira com a
operação da suspensão, direção
ou outros controles de operação.
Quando transportar uma carga sobre a
motoneta, coloque-a o mais baixo e
próximo da motoneta possível. Um
peso instalado impropriamente pode
elevar o centro de gravidade, o que
pode ser muito perigoso e tornar a
dirigibilidade difícil. O tamanho da carga
também pode afetar a aerodinâmica e a
dirigibilidade da motoneta. Divida o
peso entre o lado direito e esquerdo da
motoneta e prenda-o firmemente.
Acessórios instalados no guidão ou
no garfo dianteiro podem criar
sérios problemas de estabilidade.
Este peso extra causará um menor
controle de direção da sua
m o t o n e t a .
P o d e
também causar oscilações na
dianteira e ocasionar problemas de
instabilidade. Deve-se minimizar o
uso de acessórios instalados nos
guidões e no garfo dianteiro, e
estes devem ser os mais leves
possíveis.
Não carregue nenhum objeto no
espaço entre o painel e o pára-brisas.
Objetos colocados nesta área podem
interferir na direção e podem causar
perda do controle da motoneta.
05
RECOMENDAÇÕES PARA UMA
PILOTAGEM SEGURA
Pilotar uma motoneta é uma grande
diversão e um esporte excitante. Pilotar
também requer que algumas
precauções extras sejam tomadas para
assegurar a segurança do piloto e
passageiro. Estas precauções são:
CONHEÇA SEUS LIMITES
Pilote sempre de acordo com sua
habilidade e capacidade. Conhecer
estes limites e ficar dentro deles o
ajudarão a evitar acidentes.
LOCALIZAÇÃO DE PARTES
LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE
SÉRIE
ESTEJA MAIS ALERTA EM DIAS DE
MAU TEMPO
Pilotar em dias de mau tempo,
especialmente chuvosos, requer uma
maior atenção. A distância de frenagem
dobra em dias de chuva. Não transite
sobre faixas, tampas de bueiros e
superfícies com aparência oleosa, elas
podem estar escorregadias. Tenha
extrema cautela ao cruzar vias férreas,
pontes e superfícies gradeadas. Na
dúvida sobre as condições da estrada,
sempre reduza a velocidade!
USO DE CAPACETE
Equipamento de segurança da
motoneta começa com um capacete de
qualidade. Uma das lesões mais sérias
que pode acontecer é uma lesão na
cabeça. SEMPRE use um capacete
aprovado pelo INMETRO. Você deve
também utilizar proteção para os olhos.
VESTUÁRIO
Evite usar roupas folgadas ou soltas
que possam prender-se à motoneta.
Isto torna a pilotagem insegura. Escolha
roupas adequadas ao motociclismo
quando pilotar sua motoneta.
PILOTE DEFENSIVAMENTE
O tipo mais comum de acidente ocorre
quando um carro trafegando à frente de
uma motoneta vira à esquina à frente do
motociclista. Pilote defensivamente.
Motociclistas prudentes sabem que são
invisíveis aos demais motoristas,
mesmo durante o dia. Use roupas
brilhantes e refletivas. Ande sempre
com os faróis e lanternas acesos
mesmo em um dia claro e ensolarado,
para atrair a atenção dos motoristas.
Não pilote em lugares fora da visão dos
outros motoristas.
INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR
Reveja cuidadosamente as instruções
na seção INSPEÇÃO ANTES DE
PILOTAR deste manual. Não esqueça
de efetuar uma inspeção completa para
garantir a segurança do piloto e
passageiro.
FA M I L I A R I Z E - S E C O M S U A
MOTONETA
Sua habilidade de pilotar e seu
conhecimento mecânico formam a base
para uma pilotagem segura. Sugerimos
que você pratique com sua motoneta
em uma situação sem tráfego até estar
completamente familiarizado com sua
motoneta e controles. Lembre-se, a
prática leva a perfeição.
MODIFICAÇÕES
Modificações da motoneta, ou remoção
de um equipamento original podem
tornar o veículo inseguro ou ilegal.
Os números de série do chassi e do
motor são usados para registrar a
motoneta. Eles também são utilizados
para ajudar sua Concessionária
Autorizada Suzuki J Toledo a solicitar
peças ou para se referir a uma
informação especial de serviço.
O número de chassi 1 está estampado
no chassi. O número de série do motor
2 está estampado na carcaça do
motor.
Por favor, escreva abaixo os números
para sua futura referência.
Nº do Chassi:
Nº do Motor:
06
07
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
1. Encaixe a cabeça da chave de
ignição no sextavado do interruptor
de ignição.
2. Gire a chave para abrir e fechar o
protetor.
Manete do freio traseiro
Interruptores do lado esquerdo
Painel de instrumentos
Interruptores do lado direito
Manopla do acelerador
Manete do freio dianteiro
Interruptor de ignição
Tampa do tanque de combustível
Descanso lateral
Cavalete central
Alavanca da trava do freio
CHAVE
Posição “OFF”
Todos os circuitos elétricos estarão
desligados. O motor não ligará. A chave
pode ser removida.
velocímetro, do medidor de combustível
e do medidor de temperatura do líquido
de arrefecimento podem ser zeradas.
Girar o interruptor de ignição para a
posição “P” (estacionado) ou “LOCK”
enquanto a motoneta estiver em
movimento pode ser perigoso. Mover
a motoneta com a direção travada
pode ser perigoso. Você pode perder
o equilíbrio e cair, ou pode derrubar a
motoneta.
Pare a motoneta e apóie-a sobre o
descanso lateral antes de travar a
direção. Nunca tente mover a
motoneta com a direção travada.
MEDIDOR DE COMBUSTÍVEL 1
O medidor de combustível indica a
quantidade de combustível no tanque.
Trava do assento
Insira a chave no interruptor e gire-a no
sentido horário para soltar a trava do
assento.
INDICADOR DE SETA 2
Quando a setas estiverem em operação
tanto do lado direito quanto do lado
esquerdo, o indicador piscará
intermitentemente.
1. Pressione o botão ADJ D e gire o
interruptor de ignição para a posição
“ON”.
2. Segure o botão ADJ D cerca de 3
segundos.
Posição “ON”
O circuito de ignição está ligado e o
motor pode agora ser ligado. A chave
não pode ser removida.
NOTA: Se a seta não estiver
funcionando adequadamente devido a
uma lâmpada queimada ou falha no
circuito, o indicador piscará mais rápido
para avisar o piloto da existência de um
problema.
Esta motoneta vem equipada com um
par idêntico de chaves de ignição.
Mantenha a chave reserva em um lugar
seguro.
NOTA: Acione o motor imediatamente
após girar a chave para a posição “ON”,
ou a bateria perderá carga devido o
consumo do farol e lanterna.
VELOCÍMETRO 3
O velocímetro indica a velocidade
aproximada do veículo em km/h.
INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO
Posição “ LOCK”
Para travar a direção, gire o guidão
totalmente para a esquerda. Insira a
chave no interruptor e gire-o para a
posição “LOCK”; remova a chave. Todo
o circuito elétrico estará desligado.
PAINEL DE INSTRUMENTOS
Para abrir o protetor da chave de
ignição:
Posição “P” (Estacionado)
Quando parar a motoneta, trave a
direção e gire o interruptor para a
posição “P”. A chave não poderá ser
removida, a luz de posição e a lanterna
permanecerão acesas e a direção
travada. Esta posição é para aumentar
a visibilidade nas paradas noturnas em
acostamentos.
08
INDICADOR DA TRAVA DO FREIO 4
Este indicador se acende quando a
trava do freio é aplicada e o interruptor
de ignição é girado para a posição “ON”.
Quando o interruptor de ignição é girado
para a posição “ON”, as agulhas do
velocímetro e do tacômetro vão até o
seu limite e voltam para a posição
inicial. O display de LCD exibirá todas
as funções durante 3 segundos quando
o interruptor de ignição for girado para a
posição “ON” para confirmar o
funcionamento correto do display.
RELÓGIO 5
Se alguma agulha medidora não voltar
a sua posição inicial, siga o
procedimento para resetar as agulhas
medidoras. As agulhas do tacômetro,
Pressione o botão SEL C e o botão ADJ
D simultaneamente por 2 segundos até
o display do relógio piscar. Pressione o
botão SEL C para ajustar as horas.
Pressione o botão ADJ D para ajustar
os minutos.
09
NOTA:
• Pressione e segure o botão para
que o display avance
continuamente.
• O relógio pode ser ajustado quando
o interruptor de ignição estiver na
posição “ON”.
• Este relógio utiliza a bateria da
m o t o n e t a p a r a s e u
funcionamento. Se sua motoneta
não for utilizada por mais de dois
meses, retire a bateria da
motoneta.
Quando o display 6 indicar “CHEC”,
certifique-se de que o interruptor de
parada do motor está na posição j .
Se o sistema de injeção de combustível
falhar, o indicador 7 acenderá e o
display 6 indicará “FI” de duas
maneiras:
NOTA: O medidor de temperatura do
líquido de arrefecimento 9 indicará “H”
quando o indicador do sistema de
injeção de combustível 6 mostrar
“CHEC” com o descanso lateral
abaixado.
A. O d i s p l a y 6 i n d i c a r á “ F I ”
intermitentemente e o indicador 7
acenderá e permanecerá aceso.
B. O d i s p l a y 6 i n d i c a r á “ F I ”
continuamente e o indicador 7
piscará.
Se o display ainda indicar “CHEC” após
este procedimento, inspecione o fusível
de ignição e a conexão dos cabos da
bateria.
O motor irá funcionar no modo A,
porém, não funcionará no modo B.
HODÔMETRO/HODÔMETRO
PARCIAL 6
O display tem três funções, hodômetro
e dois hodômetros parciais.
Para zerar o hodômetro parcial, segure
o botão D por dois segundos enquanto
o display indica o hodômetro parcial que
você deseja zerar.
O hodômetro registra a distância total
percorrida pela motoneta.
Os dois hodômetros parciais são
zeráveis. Eles podem registrar dois
tipos de distância ao mesmo tempo. Por
exemplo, o hodômetro parcial A pode
registrar a distância de um percurso e o
hodômetro parcial B pode registrar a
distância entre as paradas para
abastecimento.
Operar o display enquanto pilota pode
ser perigoso. Remover uma mão do
guidão pode reduzir sua habilidade
para controlar a motoneta.
Sempre mantenha ambas as mãos no
guidão durante a pilotagem.
Para trocar o display, pressione o botão
SEL C. O display mudará na ordem a
seguir.
INDICADOR DO SISTEMA DE
INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL 7
TACÔMETRO 8
O tacômetro indica a velocidade do
motor em rotações por minuto (rpm).
Pilotar a motoneta com o display
indicando problemas no sistema de
injeção de combustível e com o
indicador aceso pode causar danos
ao motor e a transmissão.
Sempre que o indicador vermelho
acender e o display indicar “FI”
procure uma Concessionária
Autorizada Suzuki
ou um
mecânico qualificado para
inspecionar o sistema de injeção de
combustível o mais breve possível.
INDICADOR DA TEMPERATURA DO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO 9
Utilizar o motor com a temperatura do
líquido de arrefecimento acima do
normal pode causar sérios danos ao
motor. Se a agulha do indicador da
temperatura do líquido de
arrefecimento atingir a linha
vermelha, desligue o motor e deixe-o
esfriar.
Não utilize o motor até que a agulha do
indicador da temperatura do líquido
de arrefecimento esteja abaixo da
linha vermelha.
NOTA: Se o display indicar “FI”
intermitentemente e o indicador
vermelho acender e permanecer aceso,
mantenha o motor funcionando e leve
sua motoneta a Concessionária
Autorizada Suzuki
mais
próxima. Se o motor morrer, tente
religá-lo após girar o interruptor de
ignição para a posição “OFF” e voltar
para a posição “ON”.
NOTA: O ponteiro indicará “H” quando .
o indicador do sistema de injeção de
combustível 6 mostrar “CHEC”.
INDICADOR DE FAROL ALTO 0
Uma luz azul se acenderá quando o
farol alto for acionado.
10
11
Termômetro
INDICADOR DO CONSUMO DE
COMBUSTÍVEL/ TERMÔMETRO/
INDICADOR DO INTERVALO DA
TROCA DE ÓLEO B
Este display possui três funções;
indicador do consumo de combustível,
termômetro e indicador do intervalo da
troca de óleo.
Indicador
combustível
do
consumo
O termômetro indica a temperatura
ambiente.
de
NOTA:
• O termômetro não indicará a
temperatura ambiente quando você
estiver pilotando em velocidades
baixas ou quando parado.
• O termômetro indicará “LO” quando
a temperatura ambiente estiver
abaixo de -10°C. Ele indicará “HI”
quando a temperatura ambiente
estiver acima de 50°C.
O indicador do consumo de combustível
indica o consumo de combustível a
partir dos valores do hodômetro parcial
A e B. Ele mede de 0,1 até 99,9 km/L. O
indicador trava ao atingir o limite de
99,9. Ele indicará “- - . -” quando o
hodômetro parcial indicar 0,0.
Pressione o botão SEL C por
aproximadamente 2 segundos para
trocar o modo “km/L” para “L/100km”. A
troca do modo de medição do consumo
do hodômetro parcial A não afetará a
medição do modo B.
Indicador do intervalo da troca de
óleo
O indicador do intervalo de troca de óleo
acende para avisar que o óleo do motor
deve ser trocado. O indicador acende
nos primeiros 1.000 km, aos 6.000 km e
a cada 6.000 km. Reinicie o indicador
após a troca do óleo para apagar o
indicador. Em condições de uso severo,
o óleo deverá ser trocado com um
intervalo menor. Nunca exceda o
intervalo de troca de óleo maior que seis
meses, independente da
quilometragem.
Para reiniciar o intervalo:
1. Gire o interruptor de ignição para a
posição “OFF”.
2. Pressione e segure o botão SEL C.
Gire o interruptor de ignição e
espere por 3 segundos até o display
piscar 3 vezes e desligar.
Operar o display enquanto estiver
pilotando pode ser perigoso.
Remover uma mão do guidão pode
reduzir sua habilidade para controlar
a motoneta.
Sempre mantenha ambas as mãos no
guidão durante a pilotagem.
Para selecionar o intervalo:
1. Aperte o botão ADJ D por 2
segundos até o indicador de
intervalo piscar.
2. Aperte o botão SEL C para
reduzir o intervalo de 6.000 km,
de 500 em 500 km.
3. Aperte o botão ADJ D para
aumentar o intervalo de
6.000 km, de 500 em 500 km.
4. Aperte o botão SEL C e o botão ADJ
D por dois segundos.
INTERRUPTOR DO LAMPEJADOR
DO FAROL 2
Pressione o interruptor para piscar o
farol.
INTERRUPTOR DO FAROL 3
Posição c
O farol baixo e a lanterna acenderão.
Posição b
O farol alto e a lanterna traseira
acenderão. O indicador de farol alto
também se acenderá.
NOTA:
• A seleção do intervalo pode ser
ajustada após o hodômetro alcançar
1.000 km.
• Reinicie o indicador após a troca
inicial de óleo.
• Reinicie o indicador após a troca de
óleo mesmo que o indicador não
esteja indicando.
Manter o interruptor entre as posições
alto e baixo, fará com que ambas as
lâmpadas fiquem acesas. Esta
operação pode danificar a motoneta.
Use o interruptor do farol somente na
posição alto ou baixo.
GUIDÃO ESQUERDO
Fixar fitas ou objetos na lente do farol
pode danificá-lo.
Não fixe nada na lente do farol.
BOTÃO DA BUZINA f 4
Aperte o botão para acionar a buzina.
INTERRUPTOR DA SETA 5
Mova o interruptor para a posição d
para piscar as setas do lado esquerdo.
Mova o interruptor para a posição e
para piscar as setas do lado direito. O
indicador também piscará
intermitentemente. Aperte o interruptor
para dentro para cancelar a operação
das setas.
MANETE DO FREIO TRASEIRO 1
O freio traseiro é acionado apertandose o manete do freio suavemente contra
a manopla. A luz de freio estará acesa
enquanto o manete estiver apertado.
NOTA: Reinicie o indicador após a troca
inicial do óleo.
12
13
INTERRUPTOR DO PISCA-ALERTA
3
Todas as setas e luzes indicadoras
piscarão simultaneamente quando o
interruptor estiver acionado com o
interruptor de ignição na posição “ON”
ou “P”. Utilize o pisca-alerta para avisar
os outros motoristas durante uma
parada de emergência ou quando sua
motoneta apresentar risco ao trânsito.
Falha no acionamento ou no
desacionamento das setas pode ser
perigoso. Outros motoristas podem
não entender para qual direção você
está seguindo e isto pode resultar em
acidentes.
Sempre use as setas quando
pretender mudar de pista ou virar em
uma esquina. Tenha certeza de
desligar as setas após completar a
manobra.
MANETE DA TRAVA DO FREIO
Operar o manete da trava do freio
enquanto pilota pode ser perigoso.
Remover uma das mãos do guidão
pode reduzir sua habilidade para
controlar a motoneta. Operar o
manete da trava do freio enquanto
pilotar pode causar derrapagem da
roda traseira e perda de controle.
Sempre mantenha ambas as mãos no
guidão enquanto pilotar.
BOTÃO DE PARTIDA ELÉTRICA k
4
Aperte o botão de partida elétrica para
acionar o motor de partida.
GUIDÃO DIREITO
TA M PA D O
COMBUSTÍVEL
TA N Q U E
DE
NOTA: Se o manete de freio não estiver
apertado, o motor de partida não
funcionará.
NOTA: Esta motoneta está equipada
com interruptores interligados entre o
circuito de ignição e o circuito de
partida. O motor somente pode ser
ligado se o descanso lateral estiver
totalmente recolhido e um dos freios
estiver acionado.
INTERRUPTOR DE PARADA DO
MOTOR 1
Para prevenir um dano ao sistema
elétrico, não opere o motor de partida
por mais de 5 segundos por vez.
Se o motor não ligar após algumas
tentativas, verifique o combustível e o
sistema de ignição. Consulte a seção
LOCALIZAÇÃO E CORREÇÃO DE
PROBLEMAS deste manual.
Posição l
O circuito de ignição está desligado. O
motor não pode ser ligado ou funcionar.
Posição j
O circuito de ignição está ligado e o
motor pode ser funcionado.
MANOPLA DO ACELERADOR 5
A velocidade do motor é controlada pela
posição da manopla do acelerador.
Gire-a em sua direção para aumentar a
velocidade e na direção contrária para
reduzir a velocidade.
MANETE DO FREIO DIANTEIRO 2
O freio é acionado apertando-se o
manete do freio suavemente contra a
manopla. A luz de freio permanecerá
acesa enquanto o manete estiver
pressionado.
14
Utilize a trava do freio para ajudar a
prevenir a movimentação da motoneta
quando estacionada, dando partida ou
em marcha lenta. Para operar o manete
da trava do freio puxe o manete todo em
sua direção. A luz indicadora da trava do
freio acenderá quando a trava do freio
estiver engatada. Para soltar o manete
da trava do freio, puxe o manete e solteo.
Aperte o botão para abrir a tampa.
Pilotar a motoneta com o manete da
trava do freio engatado é perigoso. O
freio traseiro aquecerá e reduzirá seu
desempenho de frenagem.
Utilize o manete da trava do freio
somente quando estacionar e solte-o
antes de pilotar.
Para abrir a tampa do tanque:
1. Insira a chave na tampa do tanque e
gire-a no sentido anti-horário.
2. Gire a tampa do tanque no sentido
anti-horário e remova-a.
15
Para fechar a tampa do tanque:
1. Gire a tampa do tanque no sentido
horário até ouvir um “click”.
2. Gire a chave no sentido horário e
remova-a da tampa do tanque.
PORTA-LUVAS
MINI PORTA-LUVAS
NOTA:
• Não mantenha itens sensíveis ao
calor no compartimento uma vez
que o compartimento pode aquecer.
• Não mantenha itens de valor no
compartimento quando deixar a
motoneta estacionada.
• Empurre para baixo a parte traseira
do assento se o mesmo não
destravar somente com a chave.
NOTA: Pare de encher o tanque após o
desligamento automático da bomba de
combustível do posto. Não tente encher
o tanque até o bocal. Deixe um espaço
para a expansão do combustível em
caso de aumento de temperatura.
Posicione os capacetes como mostrado
a seguir, ou o assento não será travado
completamente.
Para abrir a tampa:
1. Aperte o botão para destravar a
tampa.
2. Deslize a tampa para fora.
Combustível e vapor de combustível
são altamente inflamáveis e tóxicos.
Você pode se queimar ou envenenar
ao reabastecer.
•
Pare o motor e mantenha longe
chamas, faíscas e fontes de calor.
•
Reabasteça somente em locais
abertos ou bem ventilados.
•
Não fume.
•
Enxugue imediatamente
qualquer vazamento.
•
Evite inalar o vapor do
combustível.
•
Mantenha longe crianças e
animais.
Para fechar a tampa:
1. Gire a tampa para dentro.
2. Aperte a tampa até sentí-la presa.
Para abrir a tampa:
1. Insira a chave de ignição e gire-a no
sentido anti-horário para destravar a
alavanca.
2. Puxe a alavanca.
O compartimento tem capacidade para
0,5 kg.
SUPORTE DE CAPACETE
Para fechar a tampa:
Empurre a tampa firmemente até sentir
a trava encaixar na posição. Gire a
chave de ignição no sentido horário e
trave a alavanca.
O compartimento tem capacidade para
3 kg.
Abrir o porta-luvas durante a
pilotagem pode ser perigoso.
Remover uma das mãos do guidão
pode reduzir sua habilidade para
controlar a motoneta.
Sempre mantenha ambas as mãos no
guidão durante a pilotagem.
16
Abrir o porta-luvas durante a
pilotagem pode ser perigoso.
Remover uma das mãos do guidão
pode reduzir sua habilidade para
controlar a motoneta.
Sempre mantenha ambas as mãos no
guidão durante a pilotagem.
COMPARTIMENTO DE BAGAGEM /
OBJETOS
O compartimento tem capacidade para
10 kg.
17
Enganche o anel do capacete no
gancho e trave o assento.
NOTA: Retorne a alavanca de ajuste
com as mãos para travar o encosto.
AJUSTE DO ENCOSTO
INTERRUPTOR DE LUZ DO
COMPARTIMENTO DE BAGAGENS /
OBJETOS
CAVALETE CENTRAL 1
Para colocar a motoneta sobre o
cavalete central, coloque seu pé direito
sobre a extensão do cavalete forçandoo para baixo, então levante a motoneta
para trás e para cima pela alça traseira,
com sua mão direita, enquanto a mão
esquerda segura o guidão.
Estacione a motoneta sobre uma
superfície firme para ajudar a prevenir
sua queda.
Se você precisar estacionar sobre um
aclive, posicione a frente da motoneta
para a subida e acione a trava de freio
para reduzir a possibilidade de queda.
Para uma segurança adequada, apóie
a motoneta sobre o cavalete central.
DESCANSO LATERAL 2
Um interruptor de segurança está
disponível para “cortar” o circuito de
ignição quando o descanso lateral
estiver abaixado.
SUSPENSÃO TRASEIRA
Suspensão de mola
O descanso lateral/ interruptor de
segurança da ignição trabalha da
seguinte maneira:
• Se o descanso lateral está
abaixado, o motor não pode ser
ligado.
• Se o motor está funcionando e o
descanso lateral é posto para baixo,
o motor desligará.
Posição “ON”
A luz do compartimento acenderá.
Posição “OFF”
A luz do compartimento apagará.
DESCANSO LATERAL
Está motoneta está equipada com um
cavalete central e um descanso lateral.
A alavanca de ajuste do encosto está
localizada sob o assento. Para ajustar a
posição do encosto, mova a alavanca
de ajuste e deslize o encosto para trás
ou para frente. Após posicionar na
posição desejada tente mover o
encosto para trás e para frente para
garantir que o mesmo esteja
seguramente travado.
18
Pilotar com o descanso lateral
incompletamente recolhido pode
resultar em acidentes quando você
virar à esquerda.
• Verifique o funcionamento do
sistema do descanso
lateral/sistema de segurança da
ignição antes de pilotar.
• Sempre recolha o descanso
lateral completamente antes de
andar com a motoneta.
19
Para ajusta a pré-carga da mola da
suspensão traseira, gire o ajustador no
sentido horário ou anti-horário até
alcançar a posição desejada. Na
posição 1 a pré-carga da mola será a
mais suave, e na posição 7 a mais
rígida. Esta motoneta é fornecida da
fábrica com o ajuste da pré-carga da
mola na posição 3.
Utilizar acessórios elétricos
inadequados pode danificar sua
motoneta. Exceder 120W ou utilizar
acessório com voltagem diferente de
12V pode danificar seriamente o
sistema elétrico e o acessório.
Verifique a voltagem e a potência
antes de conectar acessórios
elétricos.
TERMINAL DE SAÍDA
NOTA: A tampa do porta-luvas não deve
ser travada se um plugue do tipo longo
estiver inserido no terminal de saída.
R E C O M E N D A Ç Ã O D E
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E ÓLEO DE
MOTOR
Combustível
O rendimento e a durabilidade do motor
também dependem da qualidade do
combustível utilizado.
Recomenda-se assim o uso de gasolina
aditivada, à venda nos postos de
abastecimento.
O Burgman 400 Automatic tem um
terminal de saída para conectar
acessórios elétricos de 12V. A potência
máxima do acessório deve ser menor
do que 120W. Verifique a voltagem e a
potência dos acessórios elétricos antes
de conectá-los ao terminal de saída.
20
Derramar gasolina pode danificar sua
motoneta, principalmente as
superfícies pintadas.
Tenha cuidado para não derramar
gasolina ao abastecer o tanque de
combustível. Limpe qualquer
derramamento de gasolina
imediatamente.
Combustível envelhecido pode
provocar o aparecimento de goma no
sistema de alimentação. A goma
restringe o movimento entre as partes
móveis podendo causar severos
danos ao motor e ao sistema de
alimentação. Não deixe combustível
parado no tanque por mais de 30 dias.
Danos causados por combustível
envelhecido ou adulterado não serão
cobertos pela garantia.
Óleo de Motor
A qualidade do óleo é o maior
contribuinte para a duração e
desempenho do motor.
Sempre selecione um óleo de motor de
boa qualidade. Utilize óleo com
classificação API SF/SG/SH/SJ com
JASO MA.
A utilização de óleos lubrificantes
específicos para motores 4 tempos de
motonetas, (classificação API mínima
SG e JASO MA) além de aumentarem a
sua vida útil, garantem a perfeita
lubrificação e funcionamento do motor,
transmissão e embreagem.
21
SAE
20W50
20W50
API
SF ou SG
SH ou SJ
JASO
MA
50%
UTILIZAÇÃO PRODUTO FORMULAÇÃO
Mineral
Viscosidade
20W50
Motor/
GP Lubrax
Transmissão
1) Código da distribuidora
2) Classificação do óleo
Conservação de Energia
A Suzuki não recomenda o uso de óleos
com “Conservação de Energia (Energy
Conserving)”. Alguns óleos de motor do
tipo API SH ou superiores tem a
indicação de “Conservação de Energia”
no círculo de classificação API. Estes
óleos podem afetar a vida útil e o
desempenho da embreagem.
Viscosidade do óleo do motor SAE
A Suzuki J Toledo recomenda o uso do
óleo para motor SAE 20W50. Se não
encontrar este óleo para motor,
selecione uma alternativa de acordo
com a tabela à seguir.
15W40
15W50
10W40
10W50
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Utilize um anti-congelante a base de
etileno-glicol compatível com radiador
de alumínio misturado somente com
água destilada na proporção de 50:50.
10W30
TEMP. °C -20 -10
0
10
20
30
40
JASO T903
O padrão JASO T903 é um índice para
selecionar óleos para motor 4 tempos
de motonetas e quadriciclos. Motonetas
e quadriciclos lubrificam a embreagem
e a transmissão com óleo de motor. A
JASO T903 especifica o desempenho
requerido pelas embreagens e
transmissão de motonetas e
quadriciclos.
Existem duas classes, MA e MB. O
recipiente do óleo tem a seguinte
classificação para confirmar o padrão.
AMACIAMENTO
Na introdução deste manual é explicado
como é importante o amaciamento para
alcançar uma maior vida útil e melhor
desempenho de sua nova Suzuki. Siga
as instruções pra um procedimento de
amaciamento correto.
R E C O M E N D A Ç Ã O D E
ACELERAÇÃO MÁXIMA DO MOTOR
A tabela a seguir mostra a aceleração
máxima do motor durante o período de
amaciamento.
Primeiros
Acima
Água para mistura
Use somente água destilada. Outros
tipos de água podem corroer e entupir o
radiador de alumínio.
800 km
1.600 km
Abaixo de
4.000 rpm
6.000 rpm
VARIE A ACELEREÇÃO DO MOTOR
A aceleração do motor deve ser variada,
evitando uma aceleração constante.
Isto permite que as partes internas
recebam cargas e depois sejam
aliviadas permitindo o resfriamento, o
que ajuda no processo de moldagem
das partes internas. Isto é essencial
para que algumas tensões sejam
colocadas sobre os componentes do
motor durante o amaciamento
assegurando esse processo de
moldagem. Entretanto não exerça um
esforço excessivo ao motor.
Anti-congelante
O líquido de arrefecimento atua como
inibidor de ferrugem e lubrificador da
bomba d’água bem como anticongelante. Porém o líquido de
arrefecimento deve ser utilizado
sempre mesmo que a temperatura da
sua região não chegue abaixo de zero.
Quantidade de água e líquido de
arrefecimento
Capacidade total: 1.600 ml
22
800 ml
800 ml
NOTA: Esta mistura de 50% protegerá o
sistema de arrefecimento contra
congelamentos em temperaturas até
-31°C. Se a motoneta for exposta a
temperaturas abaixo de -31°C, esta
mistura deverá ser de 55% (-40°C) ou
60% (-55°C). A mistura não deve
exceder 60%.
Derramar o fluido de arrefecimento
pode danificar as superfícies
pintadas.
Evite derramar o fluido de
arrefecimento ao completar o
radiador. Enxugue imediatamente
qualquer derramamento.
20W50
ÓLEO DE
MOTOR
O líquido de arrefecimento é
prejudicial ou fatal se ingerido ou
inalado.
Não beba o anti-congelante ou a
solução de arrefecimento. Se
ingerido, não induza ao vômito e
chame imediatamente um médico.
Evite inalar a névoa ou vapores. Se
inalar vá para um lugar arejado. Se o
líquido de arrefecimento entrar em
contato com os olhos, lave-os com
água em abundância e procure um
médico. Lave as mãos após o
manuseio. O líquido de arrefecimento
pode ser venenoso para animais.
Mantenha longe do alcance de
crianças e animais.
Água
Líquido Refrigerante
23
FREANDO COM PNEUS NOVOS
Pneus novos precisam de um
amaciamento adequado para
assegurar sua máxima performance,
assim como o motor. Procure usar toda
a banda de rodagem do pneu
gradativamente, aumentando os
ângulos de inclinação nos primeiros
160 km antes de tentar sua máxima
performance. Evite acelerações, curvas
e freadas fortes nos primeiros
160 km.
EFETUE A PRIMEIRA E MAIS
IMPORTANTE REVISÃO
A revisão inicial dos primeiros 1.000 km
é a mais importante para a sua
motoneta. Durante o amaciamento,
todos os componentes do motor se
moldam e assentam. A manutenção
requisitada como parte da revisão inicial
inclui correção de todos os ajustes,
aperto de todos os fixadores e troca de
óleo. Se a revisão de 1.000 km, 3.000
km e a cada 3.000 km forem executadas
dentro do tempo previsto, isto ajudará a
aumentar a vida útil e a performance do
motor. A não realização das revisões no
tempo previsto implicará no
cancelamento da garantia, como consta
no termo de garantia da motoneta.
Falha ao executar o amaciamento dos
pneus pode causar escorregamento
ou perda de controle. Tenha extremo
cuidado quando pilotar com novos
pneus. Execute um amaciamento
adequado dos pneus como descrito
nesta seção e evite acelerações,
curvas e freadas fortes nos primeiros
160 km.
NOTA: A revisão dos 1.000 km deve ser
efetuada como mostrado na seção
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO deste
manual. Dê uma atenção especial aos
avisos de CUIDADO e ATENÇÃO desta
seção.
EVITE MANTER A ACELERAÇÃO
BAIXA CONSTANTE
Operar o motor em uma aceleração
baixa constante (marcha lenta) pode
provocar patinação das partes,
prejudicando o assentamento das
mesmas. Permita que o motor acelere
livremente através das marchas, sem
exceder os limites máximos
recomendados. Não use a aceleração
máxima do motor durante os primeiros
1.600 km.
Item
Usar pneus gastos, calibrados
inadequadamente ou uso de pneus
incorretos reduzirá a estabilidade e
poderá causar acidente.
Siga todas as instruções na seção
PNEUS deste manual.
Direção
Antes de pilotar a motoneta, tenha
certeza de checar todos os itens. Nunca
subestime a importância destas
verificações.
Freios
Verificar os itens de manutenção com
o motor funcionando pode ser
perigoso. Você pode se ferir
seriamente se suas mãos ou roupas
se prenderem nas partes móveis.
Desligue o motor enquanto checa os
itens, exceto quando estiver
checando o interruptor de parada e o
acelerador.
Pneus
Combustível
Falha ao inspecionar e manter sua
motoneta adequadamente aumenta a
chance de acidente ou dano ao
equipamento.
Sempre efetue uma pré-inspeção
antes de cada pilotagem. Consulte a
tabela à seguir para checar os itens.
Para maiores detalhes, consulte a
seção INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO.
Pressão adequada
Profundidade
adequada das
ranhuras
Ausência de cortes e
rachaduras
Combustível suficiente
para a distância a
percorrer
Luzes e
Indicadores
Funcionamento correto
Buzina
Funcionamento correto
Óleo do motor
Nível correto
Folga correta do cabo
Acelerador
Descanso
lateral/
Interruptor de
segurança da
ignição
24
Suavidade
Liberdade de
movimento
Ausência de folga ou
jogo
Nível do fluido no
reservatório acima da
marca “LOW ER”
Ausência de
vazamentos
Pastilhas de freio não
desgastadas abaixo da
linha limite
Folga correta do
manete e do pedal
Ausência de
esponjosidade
Funcionamento correto
da trava do freio
INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR
PERMITA QUE O ÓLEO DO MOTOR
CIRCULE ANTES DE PILOTAR
Deixe o motor funcionar tempo
suficiente, após a partida a quente ou a
frio, antes de aplicar um esforço ou
aceleração sobre o mesmo. Este tempo
permite que o óleo lubrificante alcance
todos os componentes críticos do
motor.
Verificação
25
Operação suave e
retorno positivo da
manopla para a
posição fechada
Funcionamento
adequado
Quando o motor está difícil de ligar:
1. Aperte o manete do freio dianteiro
ou traseiro.
2. Abra o acelerador de 1/8 a 1/4 de
volta e aperte o botão de partida
elétrica.
3. Após ligar o motor, deixe-o funcionar
até que esteja suficientemente
aquecido.
DICAS DE PILOTAGEM
PARTIDA NO MOTOR
Sente sobre a motoneta e recolha o
descanso lateral, ou apóie a motoneta
sobre o cavalete central. Insira a chave
de ignição no interruptor de ignição e
gire-o para a posição “ON”. Acione a
trava do freio.
Ligar o motor inadequadamente pode
ser perigoso. Ligar o motor sem
engatar a trava do freio pode permitir
que a motoneta se mova para a frente
tão logo o motor seja ligado.
Sempre acione a trava do freio e
aperte o manete do freio traseiro antes
de ligar o motor.
Funcionar o motor em locais fechados
ou garagens pode ser perigoso. O gás
de exaustão contém monóxido de
carbono, um gás incolor e inodoro e
pode levar a morte ou graves lesões.
Somente funcione o motor em locais
abertos onde haja bastante ar fresco.
NOTA: Esta motoneta está equipada
com interruptores de segurança do
circuito de ignição e de partida. O motor
pode funcionar somente se o descanso
lateral estiver totalmente recolhido.
Funcionar o motor por um longo
período sem pilotar pode causar
s u p e r a q u e c i m e n t o d o m o t o r.
Superaquecimento pode resultar em
danos aos componentes internos e
descoloração do escapamento.
Desligue o motor se não for iniciar a
pilotagem prontamente.
Quando o motor estiver frio:
1. Aperte o manete do freio dianteiro
ou traseiro.
2. Feche o acelerador completamente
e aperte o botão de partida elétrica.
3. Após ligar o motor, deixe-o funcionar
até que esteja suficientemente
aquecido.
COLOCAÇÃO EM MOVIMENTO
PARADA E ESTACIONAMENTO
1. Gire a manopla do acelerador para à
frente para fechar o acelerador
completamente.
2. Acione os freios, dianteiro e traseiro,
uniforme e simultaneamente.
Pilotar esta motoneta em alta
velocidade aumenta sua chance de
perder o controle. Isto pode resultar
em acidente.
Sempre pilote dentro dos limites da
sua habilidade, da sua motoneta e das
condições de pilotagem.
Pilotos inexperientes tendem a utilizar
menos o freio dianteiro. Isto pode
resultar um uma distância excessiva
de parada e conduzí-lo a uma colisão.
Utilizar somente o freio dianteiro ou
traseiro pode ocasionar
derrapamento e perda de controle.
Acione ambos os freios suave e
simultaneamente.
Tirar as mãos do guidão ou os pés das
pedaleiras durante a pilotagem pode
ser perigoso. Se você tirar somente
um mão ou pé da motoneta reduzirá
sua habilidade para controlá-la.
Sempre mantenha ambas as mãos no
guidão e ambos os pés nas pedaleiras
de sua motoneta durante a pilotagem.
Frenagens bruscas em curvas pode
causar derrapagem da roda e perda do
controle.
Freie antes de entrar em curvas.
Feche o acelerador e acione o freio
quando retirar a motoneta do cavalete
central. Solte a trava do freio. Gire o
acelerador em sua direção e a motoneta
começará a se movimentar para frente.
Frenagem brusca sobre superfícies
molhadas, soltas, ásperas ou
escorregadias pode causar
derrapagem e perda do controle.
Freie suavemente e com cuidado
sobre superfícies irregulares ou
escorregadias.
Ventos laterais repentinos, os quais
podem ocorrer ao ser ultrapassado
por veículos maiores, em saídas de
túneis ou em áreas montanhosas,
podem interferir em seu controle.
Reduza a velocidade e esteja alerta
para os ventos laterais.
Quando o motor estiver quente:
1. Aperte o manete de freio dianteiro
ou traseiro.
2. Feche completamente o acelerador
e aperte o botão de partida elétrica.
3. Após ligar o motor, deixe-o funcionar
até que esteja suficientemente
aquecido.
Pilotar muito próximo do veículo a sua
frente pode conduzí-lo a uma colisão.
Se a velocidade aumentar, a distância
de frenagem deve aumentar
progressivamente.
Mantenha uma distância segura para
parar entre você e o veículo a sua
frente.
26
27
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
3. Estacione a motoneta sobre uma
superfície firme e plana.
4. Apóie-a sobre o descanso lateral ou
cavalete central.
5. Gire o interruptor de ignição para a
posição “OFF” para desligar o
motor.
6. Gire o interruptor de ignição para a
posição “LOCK” para travar a
direção.
7. Acione a trava do freio.
8. Retire a chave de ignição do
interruptor.
Plano de revisões
A tabela indica os intervalos entre os
serviços periódicos em quilômetros e
meses. Ao final de cada intervalo, tenha
certeza de ter inspecionado, verificado,
lubrificado e revisado como instruído.
Se sua motoneta é utilizada em
condições extremas tais como
aceleração alta contínua, ou é utilizada
em lugares de muita poeira, certas
revisões devem ser feitas mais vezes
para assegurar a confiabilidade como
mostrado na seção MANUTENÇÃO.
Sua Concessionária Autorizada
Suzuki
pode lhe fornecer
informações complementares.
Componentes da direção, suspensão e
rodas são itens chave e requerem
atenção especial nas revisões. Para
uma maior segurança nós sugerimos
que estes itens sejam inspecionados e
revisados por uma Concessionária
Autorizada Suzuki
ou por um
mecânico qualificado.
NOTA: Se utilizar algum dispositivo antifurto opcional, como trava de disco ou
corrente, entre outros, certifique-se de
retirá-los antes de mover a motoneta.
O escapamento quente pode lhe
queimar. O escapamento estará
quente o suficiente para lhe queimar
mesmo após desligar o motor.
Estacione sua motoneta onde
pedestres ou crianças não possam
tocar o escapamento.
Nota: A TABELA DE MANUTENÇÃO
especifica os requisitos mínimos para
manutenção. Se você usar sua
motoneta sob condições severas,
execute a manutenção mais vezes do
que é mostrado na tabela. Se você tem
questões em relação aos intervalos de
manutenção, consulte sua
Concessionária Autorizada
Suzuki
ou um mecânico
qualificado.
A luz solar direta ampliada através do
pára-brisas e outras partes
transparentes podem danificar a
motoneta.
Estacione a motoneta na sombra ou
cubra-a com uma capa própria para
motonetas.
Usar peças de reposição de baixa
qualidade pode resultar em um
desgaste maior da sua motoneta e
assim reduzir sua vida útil. Use
somente peças originais SUZUKI.
28
Uma manutenção inadequada ou falha ao executá-la como recomendado aumenta as
chances de um acidente ou danos à motoneta. Sempre siga as instruções,
recomendações e planos de manutenção deste manual. Procure sua Concessionária
Autorizada Suzuki
mecânico qualificado para verificar os itens marcados
ou
com asterisco (*). Você pode executar a manutenção dos itens não marcados
consultando as instruções desta seção, caso você tenha experiência como mecânico.
Se não tiver certeza de como proceder, procure uma Concessionária Autorizada Suzuki
ou mecânico qualificado.
TABELA DE MANUTENÇÃO
Intervalo: Es te intervalo deve ser considerado pela leitura do hodômetro
ou pelo número de meses, o que ocorrer primeiro.
Intervalo
km
Item
Meses
Elemento do filtro de ar
* Parafusos da curva e ponteira
do escapamento
* Folga das válvulas
Vela de ignição
*Linha de combustível
Óleo do motor
Filtro de óleo do motor
*Óleo da transmissão final
Folga do cabo do acelerador
* Líquido de arrefecimento do
motor
Mangueira do radiador
Filtro da ventoinha
*Correia em "V"
* Freios
Fluido de freio
Mangueira do freio
1.000
6
-
3.000
12
I
6.000
18
I
9.000
24
T
12.000
30
I
A
-
A
-
A
T
T
I
I
I
I
T
I
T
T
T
I
I
I
I
I
T
I
T
T
T
I
TROCAR TODO ANO
I
-
Pneus
* Coluna de direção
* Suspensão dianteira
* Suspensão traseira
I
I
-
* Parafusos e porcas do chassi
A
I
I
I
LIMPAR A CADA 3.000 km
I
TROCAR A CADA 18.000 km
I
I
I
I
I
I
*TROCAR TODO ANO
I
I
I
*TROCAR A CADA 4 ANOS
I
I
I
I
I
I
A
A
A
I
I
I
I
I
I
I
I
I
A
Nota: I - Inspecione e limpe, ajuste, troque ou lubrifique se necessário;
T - Troque; A - Aperte.
29
BATERIA
A bateria está localizada no porta-luvas
dianteiro. Esta bateria é do tipo selada e
não requer manutenção. Mas sempre
leve sua motoneta a uma
Concessionária Autorizada Suzuki
para verificar a carga
periodicamente.
FERRAMENTAS
2. Desconecte primeiro o terminal
negativo (-), então desconecte o
terminal positivo (+).
3. Retire a bateria.
A carga padrão é 0,9 A x 5 a 10 horas e a
carga máxima é 4,0 A x 1 hora.
Exceder a carga máxima da bateria
pode encurtar sua vida útil.
Nunca exceda a carga máxima.
O gás hidrogênio produzido pela
bateria pode explodir se exposto a
chamas ou faíscas.
Mantenha chamas e faíscas longe da
bateria. Nunca fume quando trabalhar
próximo a bateria.
Inverter os cabos da bateria pode
danificar o sistema de carga e a
bateria.
O cabo vermelho deve ser conectado
ao terminal positivo (+) e o preto (ou
preto com listra branca) deve ser
conectado ao terminal negativo (-).
Para remover a bateria, siga o
procedimento:
Um jogo de ferramentas é fornecido e
se localiza sob o assento.
VELA DE IGNIÇÃO
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO
Uma lubrificação apropriada é muito
importante para uma operação suave e
uma vida útil maior de cada peça de sua
motoneta, e também para uma
pilotagem segura. Recomendamos que
sua motoneta seja lubrificada após um
longo passeio em superfícies
irregulares, após pilotar sob condições
chuvosas ou após lavá-la. Os pontos
principais de lubrificação são
mostrados a seguir.
q Óleo de motor
r Graxa
1 Suporte do manete do freio traseiro
2 Pivô do descanso lateral e gancho
da mola
3 Pivô do cavalete central e gancho da
mola
4 Cabo do acelerador
5 Suporte do manete do freio dianteiro
1.
Remova o parafuso 1 e remova a
tampa 2.
Lubrificar os interruptores pode
danificá-los.
Não aplique graxa ou óleo nos
interruptores.
30
31
NOTA: Esta motoneta utiliza vela de
ignição do tipo resistiva para evitar
interferência nas partes eletrônicas. A
seleção de uma vela de ignição
imprópria pode causar interferência
eletrônica junto ao sistema de ignição,
resultando em problemas de
performance. Utilize as velas de ignição
recomendadas.
Remova os depósitos de carbono da
vela de ignição. Ajuste a abertura do
eletrodo entre 0,7 - 0,8 mm utilizando
uma lâmina medidora. A vela de ignição
deve ser substituída periodicamente.
Sempre que remover os depósitos,
verifique a coloração da porcelana. A
cor da porcelana lhe mostra se a vela
utilizada é adequada ou não para o tipo
de uso. Em uma operação normal a vela
de ignição deve ter uma coloração
bege. Se a vela de ignição está muito
branca ou com aparência vitrificada,
então ela está operando muito quente.
Esta vela deve ser trocada por uma vela
mais fria.
Retire o terminal da vela de ignição.
Retire a vela de ignição com uma chave
de vela.
O encaixe incorreto ou o aperto
excessivo pode causar danos à rosca
de alumínio do cabeçote.
Uma vela de ignição imprópria não
terá fixação ou faixa de temperatura
corretas para seu motor. Isto causará
severos danos ao motor os quais não
serão cobertos por garantia.
Utilize somente as velas de ignição
indicadas neste manual. Consulte
uma Concessionária Autorizada
Suzuki
se você não tiver
certeza da vela de ignição correta.
Gire cuidadosamente a vela de ignição
dentro do orifício, com a mão, até sentíla firme. Se a vela de ignição é nova,
aperte-a com a chave
aproximadamente 1/2 volta. Se estiver
reutilizando a vela antiga, aperte-a com
a chave 1/8 de volta.
Guia de substituição de velas
Sujeira pode danificar o motor se
entrar pelo orifício de encaixe da vela.
Tampe o orifício de encaixe da vela
sempre que a vela for removida.
CR7E U22ESR-N
Padrão
Se a vela padrão
estiver muito
branca ou com
CR8E U24ESR-N
aparência
vitrificada,
substitua por esta
32
Siga o procedimento para remover o
elemento filtrante.
FILTRO DE AR
Se o elemento vier a entupir de poeira, a
resistência a entrada de ar aumentará
resultando em perda de potência e
aumento do consumo de combustível.
Se pilotar em condições de muita
poeira, o elemento do filtro de ar deve
ser limpo ou trocado com maior
freqüência do que o estabelecido no
plano de manutenção. Verifique e limpe
o elemento do filtro de ar
periodicamente de acordo com o
procedimento a seguir.
1.
Operar o motor sem o elemento do
filtro de ar permitirá que chamas
vindas do motor saiam pelo filtro de ar
ou que entrem sujeiras no motor. Isto
pode causar fogo ou severos danos
ao motor.
Nunca opere o motor sem o elemento
do filtro de ar instalado
adequadamente.
Abra o assento
2. Remova as presilhas 1 e a tampa
2.
Limpe ou troque o elemento do filtro
de ar freqüentemente se a motoneta é
utilizada em locais de muita poeira,
umidade ou barro. O elemento do filtro
de ar poderá entupir nestas condições
e assim causar danos ao motor,
reduzir o desempenho e aumentar o
consumo de combustível.
Limpe a caixa do filtro de ar e o
elemento imediatamente caso entre
água.
3. Solte os parafusos 3.
4. Remova a tampa 4 com o elemento
do filtro de ar.
33
5. Separe o elemento do filtro de ar 5
da tampa 4.
6. Verifique as condições do filtro de ar.
Troque-o periodicamente.
INSPEÇÃO DA MARCHA LENTA
Inspecione a marcha lenta do motor. A
rotação em marcha lenta deve estar
entre 1.350 - 1.550 rpm quando o motor
estiver aquecido.
NOTA: Se a marcha lenta não estiver
dentro da faixa especificada leve sua
motoneta à uma Concessionária
Autorizada Suzuki para efetuar o ajuste.
O ajuste inadequado da folga do cabo
do acelerador pode causar
acelerações repentinas do motor ao
se virar o guidão. Isto pode levar a
perda de controle.
Ajuste a folga do cabo do acelerador
de modo que a velocidade da marcha
lenta não se altere com o movimento
do guidão.
2.
FOLGA DO CABO DO ACELERADOR
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Nível do líquido de arrefecimento
7. Reinstale o elemento 5 na tampa
4.
8. Reinstale a tampa na ordem inversa
da remoção. Certifique-se de que o
elemento esteja seguramente em
sua posição e esteja selado
adequadamente.
Um elemento do filtro de ar rasgado
permitirá que sujeiras entrem no
motor e causem danos ao mesmo.
Examine as condições do elemento
do filtro de ar cuidadosamente
durante a limpeza. Troque-o por um
novo quando necessário.
Para ajustar a folga:
1. Solte a contra-porca 1.
2. Gire o ajustador 2 até que a folga
esteja entre 2,0 - 4,0 mm.
3. Aperte a contra-porca 1.
Falha ao posicionar o elemento
filtrante adequadamente pode
permitir que a sujeira passe. Isto
causará danos ao motor.
Te n h a c e r t e z a d e i n s t a l a r
adequadamente o elemento filtrante.
O líquido de arrefecimento é
prejudicial ou fatal se for ingerido ou
inalado.
Nunca beba anti-congelante ou a
solução de líquido de arrefecimento.
Se ingeridos não provoque vômitos.
Chame imediatamente um médico.
Evite inalar névoa ou vapores; se
forem inalados vá para um lugar
arejado. Se o líquido de arrefecimento
entrar em contato com os olhos laveos em água corrente e procure um
médico. Lave as mãos após o
manuseio. A solução pode ser
venenosa para animais. Mantenha
fora do alcance de crianças e animais.
O nível do líquido de arrefecimento
deve estar entre “F” (Completo) e o
“L” (Baixo) no reservatório.
Verifique o nível do líquido de
arrefecimento, com a motoneta
na posição vertical, sempre que for
p i l o t a r. S e o l í q u i d o d e
arrefecimento estiver abaixo do
nível especificado, complete-o até
que o líquido de arrefecimento
atinja a linha “F”.
Você pode ser queimado pelo líquido
quente ou pelo vapor ao abrir a tampa
do radiador com o motor quente.
Espere até que o motor esfrie antes de
abrir a tampa do radiador.
NOTA: Adicionar água irá diluir o líquido
de arrefecimento e reduzir sua
eficiência. Adicione uma mistura 50:50
de anti-congelante e água.
Trocando o líquido de arrefecimento
A troca do líquido de arrefecimento deve
ser realizada todo ano.
NOTA: Para encher o radiador e o
tanque do reservatório são necessários
1.600 ml.
1. Pressione o botão para abrir a
tampa.
34
35
TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E DO
FILTRO DE ÓLEO
Troque o óleo do motor e o filtro de óleo
nos primeiros 1.000 km e a cada
intervalo de manutenção. O óleo deve
ser trocado com o motor quente para
facilitar a drenagem. Siga o
procedimento:
1. A p ó i e a m o t o n e t a s o b r e o
descanso lateral.
ÓLEO DO MOTOR
A longa duração do motor depende
muito da seleção de um óleo de
qualidade e também da sua troca
periódica. Verificar diariamente o nível
do óleo e trocar periodicamente são os
dois itens mais importantes da
manutenção a serem verificados.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO
DO MOTOR
Siga o procedimento abaixo para
inspecionar o nível do óleo.
1. Posicione a motoneta sobre o
cavalete central.
2. Acione o motor e deixe-o funcionar
por alguns minutos.
3. Desligue o motor e aguarde 3
minutos.
2. Remova a tampa 1 do orifício de
enchimento.
Óleos novos ou usados e solventes
podem ser perigosos. Crianças e
animais podem se ferir se os ingerir. O
contato contínuo com óleo de motor
pode causar câncer de pele. O contato
leve com óleo ou solvente pode irritar
a pele.
• Mantenha óleo novo ou usado e
solvente longe de crianças e
animais.
• Use camisa de manga longa e
luvas a prova d’água.
• Lave com sabão se o óleo ou
solvente entrar em contato com
sua pele.
4.
O nível de óleo do motor deve estar
entre as marcas “L” (baixo) e “F”
(completo), ou poderão ocorrer danos
ao motor.
Verifique o nível de óleo, através do
visor de inspeção, com a motoneta
posicionada verticalmente sobre um
local plano antes de cada pilotagem.
36
7.
Troque o filtro de óleo 5 e o anel de
vedação 6 por novos.
Usar um filtro de óleo com o design ou
rosca diferente do especificado pode
causar vazamentos ou danos ao
motor.
Use filtro de óleo original SUZUKI ou
com design equivalente em sua
motoneta.
5. Reinstale o plugue de dreno e a
junta. Aperte o plugue seguramente
com uma chave.
3.
Retire os parafusos de fixação 3
da tampa 4 do filtro.
O óleo do motor e a curva do
escapamento podem estar quentes o
suficiente para lhe queimar.
Aguarde até que o plugue de dreno e a
curva do escapamento esfriem o
suficiente para serem tocados com as
mãos antes de drenar o óleo.
N O TA : R e c i c l e o u d e s c a r t e
adequadamente o óleo e o solvente
usados.
4. Segure a motoneta verticalmente
e inspecione o nível de óleo através
da janela de inspeção do lado direito
do motor.
6.
Posicione um recipiente sob o
plugue de dreno.
Usando uma chave, remova o
plugue de dreno 2 e drene todo o
óleo do motor enquanto segura a
motoneta na posição vertical.
Falha ao inserir o novo elemento
corretamente pode danificar o motor.
Não haverá circulação de óleo se o
elemento for inserido incorretamente.
Insira a base aberta do novo filtro de
óleo dentro do motor.
37
11. Aperte a tampa do orifício de
enchimento.
12. Acione o motor e deixe-o na marcha
lenta por alguns minutos.
13. Verifique o nível de óleo novamente.
NOTA: Verifique se não há vazamentos
através da tampa do filtro de óleo.
FREIOS
Esta motoneta possui freio a disco na
dianteira e na traseira. A utilização
correta do sistema de freio é vital para
uma pilotagem segura. Execute as
inspeções requeridas para o freio
conforme programado.
8. Antes de recolocar a tampa do filtro
de óleo, certifique-se de que a mola
7 e o anel de vedação 8 estão
instalados corretamente.
FLUIDO DE FREIO
Falha ao manter o reservatório do
fluido de freio cheio com o fluido
adequado pode ser perigoso. Os
freios poderão não funcionar
corretamente sem a quantidade e tipo
apropriado de fluido de freio. Isto
poderá ocasionar acidentes.
Inspecione o nível do fluido de freio
antes de cada pilotagem. Use
somente o FLUIDO ESPECIAL PARA
FREIOS
(DOT4),
O fluido de freio é prejudicial ou fatal
se ingerido, e prejudicial se entrar em
contato com a pele ou olhos.
Se ingerido, não induza ao vômito.
Chame imediatamente um médico. Se
entrar em contato com os olhos, laveos imediatamente e procure um
médico. Lave as mãos após o
manuseio. O fluido pode ser
venenoso para animais. Mantenha
longe do alcance de crianças e
animais.
Nunca use ou misture diferentes tipos
de fluido de freio. Se houver freqüente
perda de fluido, leve sua motoneta a
uma Concessionária Autorizada
Suzuki
ou mecânico
qualificado para inspeção.
SISTEMA DE FREIO
NOTA: Insira um novo anel de vedação
sempre que trocar o filtro.
9. Recoloque a tampa do filtro e aperte
os parafusos seguramente mas não
excessivamente.
10. Recoloque o plugue de dreno e
aperte-o seguramente. Adicione
óleo novo através do orifício de
enchimento. Serão necessários
aproximadamente 1.300 ml.
Falha ao inspecionar e manter os
freios aumentam as chances de
acidentes.
Inspecione o sistema de freio antes de
cada pilotagem de acordo com a
seção INSPEÇÃO ANTES DE
P I L O TA R . S i g a o P L A N O D E
REVISÕES para manter o sistema de
freio de sua motoneta.
N O TA : S e r ã o n e c e s s á r i o s
aproximadamente 1.300 ml para a troca
de óleo com troca de filtro.
Recomendamos a troca do filtro a cada
troca de óleo.
Inspecione os seguintes itens do
sistema de freio, diariamente:
•
Inspecione o nível de fluido nos
reservatórios.
•
Inspecione o sistema de freio
traseiro e dianteiro quanto a sinais
de vazamento.
•
Inspecione a mangueira de freio
quanto a vazamentos ou
rachaduras aparentes.
•
Os manetes de freio devem ter
curso adequado e estarem sempre
firmes.
•
Verifique o desgaste das pastilhas
de freio.
Podem ocorrer danos ao motor se
você utilizar óleo não especificado
pela SUZUKI.
Use o óleo especificado na seção
R E C O M E N D A Ç Ã O D E
COMBUSTÍVEL, ÓLEO DE MOTOR E
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO.
38
Derramar o fluido de freio pode
danificar as superfícies pintadas e
peças plásticas.
Evite derramar o fluido de freio ao
completar o reservatório. Limpe
imediatamente qualquer
derramamento.
Verifique o nível do fluido de freio nos
reservatórios dianteiro e traseiro. Se o
nível em algum dos reservatórios
estiver abaixo da marca “LOWER”
(Baixo), inspecione o desgaste da
pastilha de freio e vazamentos.
39
PRESSÃO DOS PNEUS
Uma pressão insuficiente não somente
aumenta o desgaste mas também afeta
seriamente a estabilidade da motoneta.
Pneus com baixa pressão tornam
curvas suaves difíceis e pneus
excessivamente cheios reduzem a área
de contato do pneu com o solo, o que
pode causar derrapagem e perda do
controle. Sempre calibre os pneus
dentro dos limites especificados. A
pressão dos pneus deve ser ajustada
com os pneus frios.
PNEUS
Pastilhas de freio
Pilotar com as pastilhas de freio
gastas reduzirá o desempenho da
frenagem e aumentará a chance de
acidente.
Inspecione o desgaste das pastilhas
antes de cada pilotagem. Leve sua
motoneta a uma Concessionária
Autorizada Suzuki
ou
mecânico qualificado para trocar as
pastilhas de freio se alguma delas
estiver gasta abaixo do limite.
Falha ao assentar as pastilhas de freio
após seu reparo ou troca podem
causar baixo desempenho de
frenagem e conseqüentemente
acidentes.
Antes de pilotar, bombeie o freio
repetidamente até que as pastilhas
sejam pressionadas contra os discos
de freio, e o curso e a firmeza
adequados do manete/pedal estejam
reestabelecidos.
NOTA: Nunca acione o manete de freio
com as pastilhas removidas. É muito
difícil empurrar os pistões de volta e
pode resultar em vazamento de fluido
de freio.
Trocar somente uma das pastilhas
pode resultar em uma frenagem
desigual.
Sempre troque o par de pastilhas.
Inspecione as pastilhas dianteiras e
traseiras, verificando se o desgaste
não está abaixo da marca limite . Se as
pastilhas estiverem desgastadas
abaixo da marca limite as mesmas
devem ser substituídas por pastilhas
novas em uma Concessionária
Autorizada Suzuki
40
Falha ao seguir estas instruções pode
resultar em acidente devido a falha
dos pneus. Os pneus formam o elo
principal de ligação entre a motoneta
e o solo.
Siga estas instruções:
• Verifique a condição e a pressão
do pneu, e ajuste a pressão antes
de cada pilotagem.
• Evite sobrecarregar sua
motoneta.
• Substitua o pneu quando o
desgaste atingir o limite, ou se
houver cortes ou rachaduras.
• Sempre utilize pneus do tipo e
dimensões especificados neste
manual.
• Balanceie as rodas após instalar
um novo pneu.
• Leia esta seção do manual
atentamente.
Pressão dos pneus à frio
Carga
Pneu
Dianteiro
Traseiro
Piloto e
Passageiro
175 kPa
175 kPa
1,75 kgf/cm² 1,75 kgf/cm²
25 psi
25 psi
Piloto
200 kPa
250 kPa
2,00 kgf/cm² 2,50 kgf/cm²
29 psi
36 psi
TIPO E CONDIÇÕES DO PNEU
A condição e o tipo adequados de pneu
afetam o desempenho da motoneta.
Cortes ou rasgos nos pneus podem
conduzir a falhas do pneu e perda de
controle. Pneus gastos estão
suscetíveis à perfurações e
subseqüente perda de controle. Pneus
gastos também afetam o perfil do pneu,
alterando as características de
dirigibilidade da motoneta.
Falha ao efetuar o amaciamento dos
pneus pode causar derrapagem e
perda de controle.
Tenha extremo cuidado quando
pilotar com pneus novos. Execute um
amaciamento adequado dos pneus
como orientado na seção
AMACIAMENTO e evite acelerações,
curvas e freadas bruscas nos
primeiros 160 km.
Verifique a pressão e a condição dos
pneus nas inspeções periódicas. Para
maior segurança e melhor vida útil do
pneu, a pressão dos pneus deve ser
inspecionada mais vezes.
41
INTERRUPTOR DE SEGURANÇA
IGNIÇÃO/DESCANSO LATERAL
Verifique as condições diariamente
antes de pilotar. Substitua os pneus se
apresentarem evidências de danos,
como rachaduras ou rasgos, ou se a
profundidade do sulco do pneu estiver
menor do que 1,6 mm para o dianteiro e
menor do que 2,0 mm para o traseiro.
Reparos, instalações ou
balanceamentos inadequados podem
causar perda de controle ou reduzir a
vida útil do pneu.
• Solicite a uma Concessionária
Autorizada Suzuki
ou a
um mecânico qualificado para
efetuar o reparo, troca ou
balanceamento porque serão
necessárias ferramentas
especiais e experiência.
• Instale os pneus de acordo com a
direção de rotação demonstradas
por setas na banda lateral do
pneu.
NOTA: Estes limites de desgaste serão
alcançados antes das barras de
desgaste moldadas dentro do pneu
entrarem em contato com o solo.
Quando substituir o pneu, certifique-se
de substituí-lo por um pneu do tamanho
listado a seguir. Se você utilizar um
tamanho diferente, a dirigibilidade da
motoneta será afetada, possivelmente
resultando em perda do controle da
mesma.
Dianteiro
120/80-14M/C
Medida
58S
BRIDGESTONE
Tipo
HOOP B03
G
Traseiro
150/70-13M/C
64S
BRIDGESTONE
HOOP B02
G
Balanceie a roda ao reparar uma
perfuração ou substituir o pneu. Um
balanceamento adequado é importante
para evitar variações de contato entre o
pneu e o solo, e também um desgaste
desigual do pneu.
42
Falha ao seguir estas instruções
sobre pneus sem câmara pode
resultar em acidentes devido a falha
dos pneus. Pneus sem câmara
requerem procedimentos de revisão
diferentes dos usados para os pneus
com câmara.
• Pneus sem câmara requerem um
selo hermético entre o aro da roda
e o lábio do flanco do pneu. Ferros
especiais e protetores de borda ou
um equipamento específico
devem ser utilizados para remover
e instalar os pneus, prevenindo
que o pneu ou a borda da roda
sejam danificados podendo
causar vazamentos de ar.
• Repare perfurações em pneus
sem câmara removendo-o e
aplicando um remendo interno.
• Não utilize um reparo externo para
perfurações, uma vez que os
mesmos podem se soltar devido
as forças exercidas sobre o pneu
durante uma curva.
• Após reparar um pneu, não
exceda 80 km/h nas primeiras 24
horas e 130 km/ depois disso. Isto
serve para evitar o aumento
excessivo da temperatura, o que
pode resultar em falha no reparo e
esvaziamento do pneu.
• Substitua o pneu, se este estiver
perfurado na banda lateral, ou se a
perfuração na banda central for
maior do que 6 mm. Estas
perfurações não podem ser
reparadas adequadamente.
Verifique se o descanso lateral/
interruptor de segurança da ignição
está funcionando adequadamente
como orientado a seguir:
1. Sente-se sobre a motoneta na
posição normal de pilotagem, com o
descanso lateral recolhido.
2. Aperte o manete do freio dianteiro
ou traseiro e acione o motor.
3. Enquanto continua segurando o
manete de freio, mova o descanso
lateral para baixo.
Se o motor parar de funcionar enquanto
o descanso lateral é abaixado, então o
descanso lateral/interruptor de
segurança da ignição está funcionando
adequadamente. Se o motor continuar
a funcionar com o descanso lateral
abaixado, então o descanso lateral/
interruptor de segurança da ignição não
está funcionando adequadamente.
Leve sua moto
a uma
Concessionária Autorizada Suzuki
43
•
Se o descanso lateral/interruptor de
segurança da ignição não estiver
funcionando adequadamente, será
possível pilotar a motoneta com o
descanso lateral abaixado. Isto pode
interferir no controle de pilotagem ao
se fazer uma curva para a esquerda.
Tenha certeza que o descanso
lateral/interruptor de segurança da
ignição está funcionando
adequadamente antes de pilotar.
Verifique se o descanso lateral está
totalmente recolhido antes de
conduzir a moto
•
•
10A - Ignição: fusível protege o
sensor de oxigênio, ventoinha, relê
de partida, ECM, relê do freio e relê
da bomba de combustível.
15A - Seta: fusível protege a buzina,
iluminação do painel, as setas, a luz
de freio, a lanterna, a luz da placa de
licença e a luz de posição.
10A - Terminal de Saída: fusível
protege o terminal de saída.
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE
IGNIÇÃO
1. Retire as velas de ignição e
reaperte-as nos supressores.
2. Enquanto segura a vela de ignição
firmemente contra o motor, dê
partida com o interruptor de ignição
na posição “ON”. Se o sistema de
ignição estiver funcionando
adequadamente, uma faísca azul
deverá saltar do eletrodo. Se não
existir faísca, leve sua motoneta a
uma Concessionária Autorizada
Suzuki
Instalar um fusível com a amperagem
incorreta ou utilizar um fio de alumínio
ao invés do fusível pode danificar
seriamente o sistema elétrico.
Sempre troque um fusível queimado
por um fusível de mesmo tipo e
amperagem. Se o novo fusível
queimar num curto período, consulte
uma Concessionária Autorizada
Suzuki
ou um mecânico
qualificado.
FUSÍVEIS
Os fusíveis são desenvolvidos para
romper se ocorrer uma sobrecarga nos
circuitos individuais do sistema elétrico.
Se algum sistema elétrico falhar, então
os fusíveis devem ser checados.
O fusível principal 1 - 30A - protege
todo o circuito elétrico.
A caixa de fusíveis 2 tem fusíveis de
Farol Alto, de Farol Baixo, de
Medidores, de Ignição, de Setas e de
Terminal de Saída.
•
•
•
44
10A - Farol Alto: fusível protege o
farol alto e iluminação do painel.
10A - Farol Baixo: fusível protege o
farol baixo.
15A - Medidores: fusível protege a
bomba de combustível, injetor de
combustível, ECM, iluminação do
porta-luvas/objetos e iluminação do
painel.
Executar o teste de faísca
inadequadamente pode causar uma
forte descarga elétrica ou uma
explosão.
Evite executar esta verificação se não
estiver familiarizado com este
procedimento, se tem problemas
cardíacos ou usa marca-passo.
Mantenha a vela de ignição longe do
seu orifício no motor durante o teste.
LOCALIZAÇÃO E CORREÇÃO DE
PROBLEMAS
CORTE NO FUNCIONAMENTO DO
MOTOR
1. Certifique que existe combustível
suficiente no tanque de
combustível.
2. Verifique o sistema de ignição
quanto a faíscas intermitentes.
3. Verifique a marcha lenta.
Este guia o ajudará a encontrar a causa
de algumas reclamações costumeiras.
Falha ao corrigir um problema
corretamente pode causar danos em
sua motoneta. Reparos ou ajustes
inadequados podem danificar sua
motoneta ao invés de consertá-la. Tais
danos podem não ser cobertos pela
garantia.
Se você não tem certeza de como
proceder, consulte uma
Concessionária Autorizada
Suzuki
ou um mecânico
qualificado.
45
3. Uma vez que a sujeira seja
completamente removida, enxágue
a motoneta com água corrente
para retirar os resíduos de
detergente ou sabão.
4. Após enxagear, seque a motoneta
com um pano e deixe-a secar à
sombra.
5. Verifique cuidadosamente se há
danos nas superfícies pintadas. Se
existir algum dano, aplique pintura
de retoque conforme procedimento
à seguir:
A. Limpe a área danificada e deixe
secar.
B. Passe a tinta de retoque nas áreas
danificadas utilizando um pequeno
pincel.
C. Deixe a tinta secar completamente.
L I M P E Z A D A M O T O N E TA E
P R O C E D I M E N T O D E
ARMAZENAGEM
LIMPEZA DA MOTONETA
Lavando a motoneta
Quando lavar a motoneta, siga este
procedimento:
1. Remova a sujeira e a lama de sua
motoneta com água corrente.
Você deve utilizar uma esponja ou
escova macia. Não utilize materiais
ásperos os quais podem riscar a
pintura.
2. Lave toda a motoneta com
detergente neutro ou shampoo para
automóveis utilizando uma esponja
ou pano macio. A esponja ou pano
devem ser freqüentemente
molhados na mistura de água e
sabão.
Limpar a motoneta com qualquer
produto alcalino, de alta acidez,
gasolina, fluido de freio ou qualquer
outro solvente poderá danificá-lo.
Limpe-o somente com um pano macio
e água quente com detergente neutro.
As aletas do radiador podem ser
danificadas se receberem jatos
d’água de alta pressão.
Não aplique jatos d’água de alta
pressão nas aletas do radiador.
Limpando o pára-brisas
Limpe o pára-brisas com um pano
macio e água quente com detergente
neutro. Se o pára-brisas estiver riscado,
pula-o com um polidor de plásticos
comercial. Troque o pára-brisas se
riscos ou descoloração estiverem
obstruindo a visão. Quando trocar o
pára-brisas utilize sempre peças
originais Suzuki.
NOTA: Evite jatear ou deixar água
escorrer nos seguintes lugares:
• Interruptor de ignição
• Velas de ignição
• Tampa do tanque de combustível
• Cilindro mestre do freio
Jatos d´água de alta pressão e
produtos químicos de limpeza podem
danificar sua motoneta.
NÃO aplique jatos d´água de alta
pressão na motoneta.
NÃO aplique produtos químicos na
motoneta.
Encerando a motoneta
Após lavar a motoneta, recomendamos
encerar e polir para proteger e manter a
pintura bonita.
• Utilize somente cera e polidores de
boa qualidade.
• Quando utilizar ceras e polidores,
46
COMBUSTÍVEL
Abasteça o tanque de combustível até o
topo.
observe as precuações
especificadas pelos fabricantes.
Inspeção após limpeza
Para aumentar a vida útil de sua
motoneta, lubrifique-a de acordo com a
seção PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO.
BATERIA
1. Remova a bateria da motoneta.
NOTA: Certifique-se de remover
primeiro o terminal negativo (-) e depois
o terminal positivo (+).
Freios úmidos podem causar um
desempenho ruim nas frenagens,
resultando em acidentes.
Evite um possível acidente
aumentando a distância para a
frenagem após lavar sua motoneta.
Acione os freios várias vezes para
deixar o calor secar as pastilhas e as
lonas.
2. Limpe a parte externa da bateria
com detergente neutro e remova
qualquer corrosão dos terminais e
das conexões dos cabos.
3. Guarde a bateria em um local com
temperatura acima de zero grau
(0 °C).
PNEUS
Calibre os pneus conforme a
especificação normal.
Siga o procedimento na seção
INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR para
verificar se sua motoneta tem algum
problema que tenha surgido na última
pilotagem.
PARTE EXTERNA
• Pulverize todas as partes de vinil e
borracha com um conservador de
borracha.
• Pulverize as superfícies sem
pintura com um protetor antiferrugem.
• Encere as superfícies pintadas com
cera para automóvies.
PROCEDIMENTO DE
ARMAZENAGEM
Se a motoneta permanecer sem uso por
um extenso período durante o inverno
ou por qualquer outra razão, esta
necessitará de cuidados especiais que
requerem materiais, equipamento e
habilidade. Por esta razão,
recomendamos que você confie este
serviço de manutenção a uma
Concessionária Autorizada
Suzuki
Se você precisar fazer
a manutenção, siga estas instruções
gerais.
P R O C E D I M E N TO D U R A N T E A
ARMAZENAGEM
Uma vez por mês, recarregue a bateria
com a carga (Ampère) especificada. A
carga padrão é de 0,9A x 5 a 10 horas.
PROCEDIMENTO PARA RETORNAR
AO USO
• Limpe toda a motoneta.
• Reinstale a bateria.
MOTO
Limpe toda a motoneta. Apóie-a sobre o
cavalete central em uma superfície
firme e plana para evitar sua queda.
NOTA: Tenha certeza de conectar
primeiro o teminal positivo (+) e depois o
terminal negativo (-).
47
•
•
•
Ajuste a pressão dos pneus
conforme descrito na seção
PNEUS.
Lubrifique todos os locais conforme
instruído neste manual.
Faça a INSPEÇÃO ANTES DE
PILOTAR como listado neste
manual.
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES E PESO SECO
Comprimento Total................................2.270 mm
Largura Total.........................................760 mm
Altura Total............................................1.385 mm
Distância entre eixos.............................1.585 mm
Distância Mínima do Solo......................125 mm
Altura do assento...................................710 mm
Peso seco.............................................199 kg
Cuidados com a aparência
O meio ambiente pode ser agressivo à
sua motoneta devido a ação corrosiva
ou maresia.
Devido a sua concepção, esse modelo
possui algumas partes cromadas e
polidas que necessitam de cuidados
extras quanto a agressividade do meio
ambiente.
Se utilizar a motoneta em regiões
litorâneas ou em grandes centros
urbanos siga as instruções:
MOTOR
Tipo.................................................4-tempos, arrefecimento líquido, DOHC
Número de Cilindros..............................1 cilindro com 4 válvulas
Diâmetro...............................................81,0 mm
Curso....................................................77,6 mm
Cilindrada..............................................400 cm³
Taxa de Compressão......................11,2:1
Alimentação..........................................Injeção Eletrônica de Combustível
Filtro de Ar.............................................Elemento de papel
Sistema de Partida................................Elétrica
Sistema de lubrificação.........................Cárter úmido
Marcha Lenta........................................1.450 ± 100 rpm
Torque Máximo......................................3,70 a 5.800 rpm
Potência Máxima...................................34 hp a 7.300 rpm
1. Nunca utilize capas para cobrir sua
motoneta, pois isso irá criar um
efeito estufa, acentuando a
possibilidade de corrosão.
2. Limpe e lubrifique semanalmente
sua motoneta, conforme as
seções “LIMPEZA DA
MOTONETA” e “PONTOS DE
LUBRIFICAÇÃO” deste manual.
TRANSMISSÃO
Embreagem..........................................Tipo centrífuga, automática, seca
Câmbio.................................................Automático (CVT)
Relação da redução primária...........2,200 - 0,839 (variável)
Relação da redução final...................... 5,904 (31/14 x 40/15)
Sistema de transmissão...................Correia em “V”
CHASSI
Suspensão Dianteira............................Telecóspica de amortecimento hidráulico, mola
helicoidal
Suspensão Traseira..............................B a l a n ç a a r t i c u l a d a , t i p o l i n k d e
monoamortecimento hidráulico, mola
helicoidal, com ajuste de pré-carga da mola
Curso da Suspesão Dianteira................110 mm
Curso da Suspensão Traseira...............100 mm
Cáster...................................................25° 20’
Trail.......................................................102 mm
Ângulo de esterçamento........................40° (Direito e Esquerdo)
Raio de giro...........................................2,7 m
Freio Dianteiro......................................Duplo disco, ventilado, Ø 260 mm, mordido por
pinça deslizante de 2 pistões.
Ignorar os cuidados com a aparência
de sua motoneta acentuará a
possibilidade de ocorrência de danos
estéticos devido à oxidação.
Danos estéticos e de superfície
causados devido a ação da corrosão
do meio ambiente não serão cobertos
em garantia. Siga as recomendações
da seção CUIDADOS COM A
APARÊNCIA deste manual para evitar
a corrosão de sua motoneta.
48
49
Freio Traseiro........................................Disco ventilado, Ø 210 mm, mordido por pinça
deslizante de 1 pistão e freio de
estacionamento
Pneu Dianteiro......................................120/80 - 14M/C 58S, sem câmara
Pneu Traseiro........................................150/70 - 13M/C 64S, sem câmara
SISTEMA ELÉTRICO
Tipo de ignição......................................Ignição Eletrônica (Transistorizada)
Tempo da ignição..................................7°APMS, a 1.450 rpm
Velas de ignição....................................NGK CR7E ou DENSO U22ESR-N
Bateria.................................................12V 32,4 kC (9Ah)/10 HR
Alternador.............................................Trifásico AC
Fusível Principal....................................30A
Fusíveis................................................ 15/15/15/10/15/10 A
Farol..................................................... 12V 60/55W (H4) + 55W (H7)
Luz de Posição...................................... 12V 5W x2
Luz de Freio/Lanterna........................... 12V 21/ 5W x2
Luz da Placa de Licença........................ 12V 5W
Luz do Porta-Luvas............................... 12V 5W
Luz da seta Dianteira............................. 12V 21W x2
Luz da seta traseira............................... 12V 21W
Indicadores........................................... LED
CAPACIDADES
Capacidade do Tanque de Combustível.13,5 litros
Capacidade de Óleo no motor,
Troca de óleo......................................... 1.200 ml
Com troca do Filtro de Óleo.................... 1.300 ml
Total...................................................... 1.500 ml
Óleo da transmissão final, Troca de óleo 180 ml
Desmontagem Total.............................. 190 ml
Capacidade do Líquido de
Arrefecimento....................................... 1,6 litros
50
51
ANOTAÇÕES
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
54
55
ANOTAÇÕES
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________

Documentos relacionados