glückauf - MWL Brasil

Transcrição

glückauf - MWL Brasil
glückauf
3/2011
O jornal dos colaboradores,
clientes e amigos do Grupo GMH
Edição em Português
EDITORIAL
Caros colegas,
As férias de verão são uma coisa
boa. Não fazer nada, deixar o dia
acontecer, sem pressão de trabalho ou de desempenho, comida
boa, fazer o que a gente gosta - isso é que é vida! Ah, se fosse possível apreciar o trabalho da mesma
forma. O filósofo naturalista
Henry David Thoreau podia fazê-lo: “Eu não me apressava com
meu trabalho, mas apreciava-o
com entendimento”, escreve em
seu livro “Walden”. Seria possível
tirar uma lasquinha dessa mentalidade de trabalho? Desejamos
bom apetite!
Sua equipe de redação
O Grupo GMH
topou ajustar-se
foto: Ralf Dittrich
Apagar incêndios e salvar vidas ao mesmo tempo: um veículo Windhoff-Hightech com base MPV™ com unidade de combate a
incêndio e resgate. Uma das características especiais do veículo é seu conceito flexível totalmente voltado à prática, pois em emergências, conforme necessidade, ambas podem operar separadamente.
Como acabar com
catástrofes na raiz?
Windhoff · Veículos multifuncionais apagam incêndio em túnel.
No foco: feira de fundição
e de metalurgia
Q
uem é forte gosta de comparações. Isso também vale
para as empresas do Grupo
GMH. Elas se apresentaram na
feira de especialistas em fundição e metalurgia GMTN - um
quarteto de feiras, composto
pela GIFA , METEC , THERM
PROCESS e NEWCAST (leia a
respeito na pg. 7: “Grande impacto diante de grandes cenários” e “Uma dezena na feira de
fundição”). Além disso, a feira
ofereceu a oportunidade ideal
para chamar a atenção da nova
geração ou para incorporá-la
de forma ativa. Além disso, a
glückauf comprova definitivamente que a GMTN já rompeu,
há muito tempo, as fronteiras
globais.
pkm
C
ada vez mais os serviços e
produtos do Grupo GMH são
requisitados em lugares onde a
segurança tem um papel fundamental e a contenção de despesas, em termos de qualidade, é
imperdoável. Há pouco tempo,
os trens de combate a incêndio
e de resgate da Windhoff Bahnund Anlagentechnik entraram
em ação. Graças a eles, foi possível controlar um incêndio perigoso dentro de um túnel.
A data do incidente foi 9 de
julho de 2011. No túnel Simplon, de 20 km de comprimento,
que faz a ligação entre a Suíça
e a Itália, houve um estado de
emergência. Um carro de carga
que transportava aço e produtos
de cerâmica pegou fogo. Devido
ao grande calor dentro do túnel
outros carros também se incendiaram. Nessa hora, velocidade é
primordial: dentro de pouquíssimo tempo, os bombeiros intervieram com os trens de combate
a incêndio e resgate - estacionados no túnel. Há muitos anos,
a operadora ferroviária suíça
Schweizerische Bundesbahnen
(SBB ) e a operadora Bahngesellschaft BLS emprega os veículos
com tecnologia de ponta, com
base MPV ™ (multi-purpose-vehicles) sempre que há situações de emergência dentro de um
túnel ferroviário - e com grande
sucesso.
Os trens são compostos por
uma unidade de combate a incêndio e uma unidade de resgate
e se deslocam diretamente para o
foco do incêndio. A unidade de
combate a incêndio, composta
por veículo equipado com aparelhagens e carro tanque, inicia o
combate ao incêndio. Para tanto,
a equipe de operação dispõe de
50.000 litros de água, bombas
de água e de espuma, bem como
um monitor de incêndio que
esguicha até 2.400 litros de água
por minuto. Outros meios para o
combate de incêndio consistem
de escudos de água e mangueiras de combate a incêndio, que
também podem ser conectadas à
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
.....................................
........................... 1
unidade de incêndio. Cada veículo de resgate dispõe de 60 lugares
e está equipado com máscaras de
oxigênio.
Os veículos são autônomos.
Por isso, a unidade de resgate
também pode agir separadamente e paralelamente aos trabalhos
de combate ao incêndio, evacuando pessoas no serviço de
comutação. A grande força de
tração dos trens de combate a
incêndio e de resgate, possibilita
também o reboque de veículos
ferroviários avariados, ou pelo
menos, a retirada dos mesmos da
zona de perigo.
No incêndio no túnel Simplon, foram mobilizados quatro
diferentes trens de combate a
incêndio e de resgate. Felizmente
somente um trem de carga foi
atingido e a evacuação de pessoas
não foi necessária. Após algumas
horas, o fogo estava sob controle
e acabou sendo apagado. Por sorte, não houve vítimas.
Ralf Dittrich
UNSER PORTAL
Assim você facilita
seu trabalho diário
V
ocê ainda se lembra do seu primeiro clique
com o mouse na internet? Ali estava finalmente «o portão digital para o mundo», e, ainda assim, ficávamos diante de uma tela vazia.
Provavelmente você não é um daqueles
que naquela ocasião desligou resignadamente
a rede mundial, mas sim um daqueles que, se
acostumou e passou a usá-la para e-mails, compras, programação de férias ou para se inteirar
do acontece pelo mundo.
E como está mesmo a sua conexão com o
portal GMH ? Talvez você pertença aos quase
3.500 funcionários do grupo GMH , que tem
um PC no local de trabalho e, com isso, acesso
livre à central de informações do grupo de
empresas. Você já descobriu como o portal
enriquece o seu dia a dia? Ou você pertence
àqueles que, há muito tempo, já se esqueceram
da senha, que consideram a visita ao site uma
perda de tempo, ou cujo local de trabalho nem
tem o acesso liberado?
Então está na hora da era digital também
entrar em seu escritório e você fazer um upgrade para “trabalho 2.0”. Afinal, as palavras-chave informação e comunicação estão se tornando cada vez mais importantes no moderno
mundo de trabalho. E nos atuais dias tão corridos, só quem caminha por novos caminhos
pode ter sucesso no longo prazo.
O portal GMH foi desenvolvido exatamente por esse motivo, para facilitar informações
importantes da maneira mais rápida possível e
facilitar a comunicação entre si. Para tanto, o
site, além de manter informações detalhadas
sobre o grupo GMH e seus locais de produção,
Powerpoint Master
possibilita, a partir de poucos cliques, o acesso à lista central de endereços e à visão geral
quanto a todas as datas futuras importantes.
Isto representa uma verdadeira economia de
tempo. O que é especialmente prático é que,
dependendo das tarefas que a pessoa exerce na
empresa, ela tem uma plataforma de trabalho,
especialmente preparada com as informações
relevantes ao seu trabalho diário.
Fato é que o portal do Grupo GMH faz
parte da rotina de todos os colaboradores.
Somente através de seu retorno, ele poderá
continuar a ser desenvolvido de forma ideal.
Por isso, todos os nossos usuários podem entrar
em contato conosco através do ícone “Ajuda”,
para apresentar propostas e sugestões. Além
disso, encontrarão uma demonstração em PDF
e vídeo, que explica o modo de funcionamento
do portal.
O que você está esperando? Solicite uma
nova senha no departamento de TI da sua empresa ou, caso necessário, a liberação do seu
local de trabalho no departamento pessoal.
Aprenda a usar as diversas possibilidades do
portal. As inúmeras ferramentas on-line trazem
benefícios reais para o seu trabalho diário. É
claro que através de seus dados pessoais de
usuário você também tem acesso ao portal a
partir da sua residência.
A propósito, o portal também é seu acesso
exclusivo à loja GMH -Fanshop.
ikw
Você pode acessar o portal GMH através da URL:
http://portal.gmh-group.de
A exigência de apresentações em Powerpoint
para assuntos cotidianos tem sido cada vez
mais frequente. Tendo isso em mente, a
GMH -Holding desenvolveu o novo Powerpoint Folienmaster de fácil manuseio, que
se orienta no atual Corporate Design do
Grupo GMH . O layout, o esquema de cores,
o tamanho das letras e estilos, bem como a
localização do logotipo, agora estão predeterminados para que você possa começar
imediatamente com o conteúdo sem ter que
lidar com os requisitos formais. Além de gerar
uma percepção geral uniforme do grupo, o
novo Master deverá facilitar a adaptação e a
criação de apresentações aos usuários. Sob o
item “novo slide” você vai encontrar 14 modelos para diversas apresentações e diversos
conteúdos (veja acima a cópia da tela). Com
esta ajuda você pode facilmente produzir
um “Slideshow”, podendo se apresentar de
forma profissional aos seus clientes, parceiros de negócios e colegas. O “Powerpoint
Master” da sua empresa está disponível no
portal “Informações R Informações sobre
empresas R respectivo GB R empresa respectiva R apresentações de empresas” (nome do
arquivo ”Unternehmen_Master.pptx”). Diga-se de passagem: a empresa de treinamento
Georgsmarienhütte oferece regularmente
seminários introdutórios e avançados para o
uso do Powerpoint. Para mais informações,
consulte também o portal “Infos R Weiterbildung BGG ”.
Julius Maximilian Paul
Muito legal.
foto: Kai Steffen
O mundo todo fala de autenticidade em Hannover, ela é praticada há muito tempo. Uma oportunidade ideal para tanto é a IdeenExpo (Exposição de Idéias).
Entre outros, havia também os aprendizes do Grupo GMH ,
que respondiam às perguntas dos jovens interessados. Eles
davam informações confiáveis sobre a profissão que estão
aprendendo e prestavam assistência de forma competente
nas ações participativas (aqui em um puzzle de núcleos). O
que mais o Grupo GMH teve a oferecer, você pode ler na
página 3.
pkm
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
.....................................
........................... 22
Isso
sso somos
so os nós
ós
Cheio de energia
Virabrequim de quatro tempos para
um motor naval da empresa Gröditzer
Kurbelwelle Wildau GmbH
Grupo GMH · Mundialmente a tecnologia
avança num ritmo constante e a demanda
por energia também tem aumentado.
Na nossa série glückauf
“Isso somos nós” apresentamos empresas e segmentos do
Grupo de empresas GMH.
A
busca por novas soluções no
setor de energia eólica tem
sido muito intensa. Conforme
já havíamos relatado na última
glückauf, o Grupo GMH já ficou
conhecido por suas inovações
e sua confiabilidade. Mas também na geração convencional
de energia - da qual fazem parte
os grandes motores e as usinas
hidrelétricas, de gás, carvão e a
atômica - o Grupo GMH trabalha
constantemente na melhoria de
materiais e componentes, para
estruturar as instalações energéticas com mais
eficiência.
Inúmeros clientes do Grupo GMH provêm do segmento
energético. A eles as empresas do
Grupo fornecem não somente
materiais e componentes para
suas usinas de geração de energia. Elas fornecem algo de suma
importância aos mercados crescentes de sustentabilidade: força
de inovação e capacidade de implementação rápida.
Nessa tarefa, as competências das empresas do Grupo
abrangem um amplo escopo de
serviços, que se estende desde a
produção de aço, passando pelo
desenvolvimento de componentes, até seu processamento. É por
isso que o Grupo GMH participa
de tantos projetos com futuros
promissores, tais como, por
exemplo,
Bloco de cilindro (83.000 kg) da empresa Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss GmbH
no desenvolvimento e na produção de peças fundidas sem ligas,
com ligas leves e ligas altas para
a tecnologia de válvulas, bombas
e tecnologia energética, ou também na produção de componen-
tes para a indústria petrolífera.
Em outras palavras, as empresas
GMH fornecem os elementos
construtivos para a geração eficiente e efetiva de energia.
mw
Exemplos de peças e componentes
Roda Pelton (3.760 kg) da empresa
Stahlguss Gröditz GmbH
foto gentilmente cedida
pela empresa GMH
“Competência para
a sua energia”
As empresas do Grupo GMH
que produzem materiais ou
componentes para o segmento da geração convencional
de energia se apresentam em
conjunto. Em uma brochura
que abrange todo o Grupo, elas
apresentam a multiplicidade e a
capacidade de desempenho das
quais dispõem nesse segmento
de mercado É possível fazer o
download da brochura no site
www.gmh-gruppe.de no centro
de download.
Pás Kaplan de GX 4CrNi13-4 (850 kg)
O que as empresas do
Grupo GMH produzem
Anéis de ponteira, placas de cobertura, tirantes
Energietechnik Essen GmbH
Eixos de turbinas e geradores, discos de turbinas e
compressores, rodas Pelton, peças de moldes de
tubos, válvulas
Schmiedewerke Gröditz GmbH
Virabrequins grandes de 4 tempos, virabrequins de
4 tempos, eixos para compressores e bombas, eixos
excêntricos
Gröditzer Kurbelwelle
Wildau GmbH
peças forjadas de matriz fechada para grandes motores e motores estacionários, tais como, peças da
parte inferior do pistão, virabrequins, hastes de bielas
Schmiedag GmbH & Co. KG
Wildauer Schmiedewerke
GmbH & Co. KG
Anéis e aros laminados sem costura
GMH Ringvertriebs GmbH
Válvulas, carcaças de válvulas, pás Kaplan
Pleissner Guss GmbH
Grandes peças fundidas, tais como, blocos de cilindros ou componentes para turbinas a gás e a vapor
Friedrich Wilhelms-Hütte GmbH
Cilindros, carcaça da transmissão
Pleissner GmbH
Carcaças, escudos de proteção, rodas Pelton,
carcaças de turbinas
Stahlguss Gröditz GmbH
Usinagem de grandes componentes, tratamento
térmico
IAG MAGNUM GmbH
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
.....................................
........................... 3
EDITORIAL
O recurso principal está
sobre duas pernas
Como poderemos preencher vagas exigentes também no futuro
Queridos leitores,
O investimento é o elixir da vida
das empresas. No melhor dos casos, a aquisição de máquinas e instalações traz consigo a geração de
novos empregos. Mas quem quer
prosperar no mercado no longo
prazo, investe também e especialmente em seus colaboradores: em
sua educação, na formação continuada direcionada, na promoção
da saúde e na melhoria das condições de trabalho.
Hoje todos falam da iminente escassez da força de trabalho
competente e o Grupo GMH não
é exceção. Por isso, não podemos
permitir a formação de lacunas,
afinal de contas, teremos que
preencher locais de trabalho exigentes tanto no presente quanto
no futuro. A mão de obra especializada tornou-se escassa, mais
cobiçada e, por isso mesmo, muito
cortejada. Independentemente dos
ciclos econômicos, a corrida pela
procura por empregados qualificados começou há muito tempo.
Quem ainda acalenta a esperança
de que a alteração demográfica
seja comprovada como um erro
de estatística está no caminho errado. O planejamento de pessoal,
orientado no curto prazo ficou no
passado. O que precisamos são
estratégias de pessoal sustentáveis
e de longo alcance, que expandam
nossos pontos fortes. De acordo
com a estimativa da agência federal alemã de emprego, em 2025,
a força potencial de pessoal diminuirá em cerca de 6,5 milhões de
pessoas. Em todo pais, o número
de jovens que procuravam uma vaga de aprendiz reduziu mais de um
quarto em 2007; no Leste Alemão
este número atingiu uma redução
de até 50 %. Ainda não estamos
em situação de emergência, mas
a ocupação de vagas de estágios
e de empregos está mais difícil.
Os desenvolvimentos indicam a
direção do mercado de trabalho.
Das duas uma: ou você fica imóvel
como um coelho ao ver uma cobra
ou você toma uma atitude.
foto gentilmente cedida
pela empresa GMH
O que é possível de ser feito e o
que queremos fazer para garantir
que nossa equipe de especialistas disponha da quantidade e da
qualificação necessárias? Vamos
manter os esforços de formação
em alto nível - não somente por
responsabilidade social, mas também porque faz parte do nosso
planejamento para o futuro. A
taxa meta média de 7 % do Grupo
GMH demonstrou ser adequada.
Por isso, nos foi possível reacelerar
rapidamente depois da crise, justamente porque havíamos mantido
os locais de trabalho e porque
nossa geração futura (com formação própria) também já estava a
postos. As empresas pequenas,
que não têm capacidade de oferecer treinamento completo e com
alto padrão de qualidade, podem
fechar parcerias com associações
de treinamento e de qualificação
profissional. Nossa associação de
treinamentos profissionalizante
tem sido bem- sucedida há anos
como provedora desse modelo.
Se quisermos que também no
futuro os ventos frescos continuem
soprando pelas nossas empresas,
precisaremos rufar os tambores publicitários ruidosamente. O leque
abrange desde cooperações com
escolas, passando por convites
de porta aberta para estudantes,
aprendizes advogando a nosso
favor nas escolas, ofertas para estágios, participação em bolsas de es-
tudo, até a presença na exposição
de ideias (IdeenExpo). Nunca antes
na indústria houve chances tão boas, quanto hoje para mulheres fazerem carreira. Entretanto, as mulheres terão que ter coragem para
agarrar essas oportunidades. Só
assim a participação de jovens mulheres poderá aumentar em cursos
profissionalizantes na área técnica.
Atualmente, menos de 12 % de todos os aprendizes no nosso grupo
são mulheres, o que oferece muito
espaço para crescimento.
A máxima que diz que a verdadeira beleza vem de dentro vale
especialmente no desenvolvimento
de uma marca inconfundível de
empregador. Nós marcamos pontos com a forte união do Grupo
GMH, já que assim os caminhos
para novas carreiras se multiplicam. A ideia do trabalho em rede
também dá asas ao nosso programa de aprendizes e trainees. Desde
2005, um total de 82 participantes
de 25 empresas do Grupo aproveitou essa oportunidade para o seu
desenvolvimento pessoal, entre os
quais 46 engenheiros e técnicos.
Os próximos 33 candidatos já estão prontos para a largada.
Desenvolver pessoal internamente é uma tarefa, a outra é
contatar uma geração móvel e
autoconfiante, acompanhando-a durante seus estudos. Por isso,
queremos nos posicionar em universidades de forma sustentável
através de um marketing estrategicamente concebido para universidades selecionadas. O objetivo é
determinar em conjunto a necessidade de pessoal do Grupo para
criarmos, em conjunto, uma marca
definida de empregador. Nosso
foco está voltado para universidades técnicas, que geram excelentes
engenheiros/as e que estejam localizadas muito próximas às nossas
empresas. Além das faculdades
locais, colocamos nosso foco de
atenção também nas universidades
de Clausthal-Zellerfeld, Duisburg-Essen, Aachen e Freiberg. Com a
universidade Montan em Leoben
na Estíria o bom relacionamento já
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
.....................................
........................... 44
é uma tradição, sendo que as empresas próximas oferecem um tipo
de “pacote de serviços” conjunto.
Através de palestras, trabalhos
de conclusão de curso, visitas a fábricas e encomendas de pesquisas
queremos mostrar aos trainees de
amanhã que o ingresso no grupo
GMH abre uma porta com perspectivas de desenvolvimento. A
mensagem é clara: ao invés de estruturas corporativas o grupo GMH
tem hierarquia plana, caminhos
curtos de decisão, ampla margem
de ação e uma relação equilibrada
entre trabalhar e viver. Acrescente-se a isso, que em muitos locais
de trabalho os colaboradores têm
participação nos lucros.
Tão importante quanto os
programas dedicados às gerações
futuras são os investimentos nos
colaboradores experientes nas localidades. No escopo de atividades
da nossa gestão da saúde, está
para ser feita a segunda rodada de
pesquisa junto aos colaboradores.
As avaliações dessas pesquisas nos
indicarão se as atividades dos últimos anos geraram modificações
no comportamento relativo à saúde e onde deveremos concentrar
nossas ações no futuro.
Em cooperação com o Instituto BIT Bochum, certificado em
trabalhos científicos, demos início
a um projeto acompanhado de
grandes expectativas intitulado
“ergo-stahl” (ergo-aço). Com o
patrocínio de recursos do ministério federal do trabalho queremos,
em um prazo de três anos, alterar
as condições de trabalho nas áreas
de produção que exigem grandes esforços físicos. A intenção é
manter a capacidade de trabalho
e a motivação através de todas
as faixas etárias. As modificações
visam equipar os locais, as condições e os ambientes de trabalho
de tal forma, que seja possível trabalhar com saúde e produtividade
até a idade legal prevista para a
aposentadoria. Quatro empresas
do setor de tarifa de ferro e aço
participam do programa: a Schmiedewerke Gröditz, a Stahlwerk
Bous, a Georgsmarienhütte e a
Friedrich Wilhelms-Hütte em Mülheim. É claro que os processos
de qualificação terão um papel
fundamental no projeto piloto Os
resultados serão disponibilizados
a todas as empresas do Grupo
GMH e os projetos poderão servir
de inspiração.
Uma vez adquirido, o conhecimento não perdura para sempre.
É fundamental que todo o Grupo
dê sequência ao conhecimento
adquirido na fase de trabalho,
complementando-o ou, caso
necessário, correndo atrás do
prejuízo. Isso deve ser feito de
forma planejada e não fortuita,
Baseado em perfil de requisitos,
entrevistas com colaboradores e
planejamento sistemático de continuidade.
O Grupo se internacionalizou,
estamos representados no mercado mundial com escritórios na
Bélgica, Brasil, América do Norte
e Austrália, assim como com filiais
em Pequim, São Petersburgo,
Pune e São Paulo. Isso traz investimentos: especialistas e gestores
precisam desenvolver competências interculturais, assim como se
comunicar em inglês. A associação de treinamentos profissionalizantes tem seminários customizados e um acordo padrão com a
Berlitz que oferece a todas as empresas a possibilidade de montar
cursos de línguas de acordo com
a necessidade específica.
O principal recurso de uma
empresa - o conhecimento - não
é um conceito abstrato, ele vem
sobre duas pernas na empresa. A
frase “se você acha que o conhecimento é muito caro, tente com
tolice” é de Derek Bok, presidente da universidade.
Já que é assim, é melhor tentarmos com conhecimento.
Glück auf!
A exposição de ideias
(IdeenExpo) bate todos
os recordes.
Grupo GMH · Uma vez mais, a IdeenExpo provou ser o maior
evento de cooperação entre ciências e tecnologia. Os cinco temas
energia, comunicação, vida e meio ambiente, mobilidade e produção
conseguiram novamente entusiasmar os visitantes.
C
omo nos anos anteriores,
também empresas do Grupo GMH estavam representadas
IdeenExpo em Hannover. Durante nove dias, elas se apresentaram principalmente a estudantes
na faixa etária de 10 a 22 anos.
Aproximadamente 30 aprendizes das empresas GMH ütte,
GMH Systems, Pleissner, Pleissner Guss, RRO , Harzguss Zorge,
Friedrich Wilhelms-Hütte, IAG
MAGNUM e WeserWind estavam presentes e engajados em
apresentar seu universo profissional. À nova geração eles proporcionaram uma visão autêntica
do seu ofício cotidiano, além de
contagiar todos com seu entusiasmo.
Milhares de adolescentes e jovens adultos de toda a Alemanha
vieram a Hannover. Já na véspera, o imenso interesse na maior
sala de aula do mundo havia
ficado evidente. Mais de 70.000
inscrições de escolas de 13 estados com a participação de um
total de 500 empresas de renome
foram consideradas no planejamento da IdeenExpo. A área de
exposição teve que ser aumentada em um terço para 80.000 m²
para poder dar conta da visitação
aguardada.
Entretanto até os organizadores foram surpreendidos com um
recorde de visitantes já no fim
de semana de abertura: mais de
70.000 crianças e adolescentes em torno de 10.000 a mais que
em 2009, invadiram os pavilhões
da feira nos dois primeiros dias.
Mesmo nos dias subsequentes a
afluência não diminuiu. Por motivo de segurança, a entrada do
Pavilhão de Ideias até teve que
ser fechada temporariamente.
A Expo não tratou somente
de proporcionar saber e ações
de participação. Um aspecto
fotos: Kai Steffen
Jovens soldadores pegando firme
relevante também foi o da orientação profissional. Justamente
por isso, as empresas do Grupo
GMH convidaram novamente as
escolas parceiras, para visitar a
IdeenExpo.
Após duas feiras de sucesso
(2007 e 2009), esse modelo está
dando frutos. A ligação direta
com escolas em diversos lugares
fez com que classes e grupos de
alunos pegassem o gosto por
ciências e tecnologia. Por isso,
muitos retornaram a Hannover
pela segunda ou terceira vez,
para experimentar, admirar, descobrir e discutir novidades.
A escola de segundo grau da
cidade Georgsmarienhütte, a
maior escola da Baixa Saxônia,
chamou a atenção novamente.
Como já o havia feito há dois
anos, ela fechou as portas por
um dia e viajou com mais de 800
estudantes e o professorado.
Na chegada, entre outras
coisas, o modelo de tripé da
WeserWind os esperava, que
com seus 5 m de altura podia ser
visto praticamente de qualquer
lugar no galpão. Além disso, no
estande atraente do Grupo GMH
havia um modelo de forno elétrico, uma estrutura de laminador
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
.....................................
........................... 5
em miniatura da GMH ütte, peças
fundidas acabadas (cabeçotes de
cilindro) das empresas de fundição e um questionário sobre
os conhecimentos da GMH-Systems, um aparelho de ultrassom, bem como um modelo em
filigrana da instalação de usinas
eólicas offshore.
A menina dos olhos do
estande foram as atividades
participativas planejadas cuidadosamente. Entre outras coisas,
tais atividades contribuíram para
que o estande fosse premiado
como “ponto de interesse especial”. Um dos atrativos foi a já
conhecida soldagem da placa da
IdeenExpo, que fica a cargo dos
alunos e alunas. A maior ressonância, entretanto, foi alcançada
pelo modelo de instalação de
turbinas eólicas, a garantia para
uma experiência única de participação. Afinal, os jovens podiam,
de forma autônoma, fundir a
nacelle de alumínio no estande
parceiro “Get-in-Form” e soldar
a placa do piso no estande da
GMH , além de montar a instalação completa.
continuação na página 6
q
foto: Kai Steffen
As turbinas eólicas sendo concluídas na bancada.
q continuação da página 5
É claro que não demorou muito para que a sensação se espalhasse por toda a feira. De todos
os lados chegavam crianças, pais,
expositores e até recepcionistas
para conseguir uma das cobiçadas peças. Uma foto de recordação gratuita, em traje completo
de soldador, também estava no
programa. O sucesso chegou a
tal ponto que alguns pais e expositores tentaram comprar os
modelos das crianças, depois de
o material ter se esgotado devido
ao gigantesco afluxo inesperado!
Como sabidamente a necessidade
é a mãe da invenção, começou
então a soldagem de chapas que
se transformavam em porta-retratos para que os pequeninos
pudessem vivenciar a experiência
da solda.
A programação eclética do
palco foi responsável por rostos
sorridentes também do lado de
fora dos pavilhões: os pontos altos do concerto incluíram Culcha
Candela, Andreas Bourani, Juli
e Jan Delay, assim como o show
de conhecimentos com Ranga
Yogeshwar.
Muitos políticos também se
misturaram aos visitantes: o Presidente alemão, Christian Wulff,
que em 2007 criou essa feira,
abriu festivamente a feira IdeenExpo em conjunto com o Ministro Federal de Economia Philipp Rösler e a Ministra Federal do
Trabalho Ursula von der Leyen.
O presidente estava eufórico. Disse que era encantador acompanhar “o quanto a IdeenExpo tem
crescido ano a ano; não somente
em termos de área ocupada, mas
também em termos de conteúdo,
conteúdo esse, que tem entusiasmando principalmente as crianças e os jovens por tecnologia e
ciências”.
Sem cerimônia alguma, o Ministro Presidente da Baixa Saxônia, David McAllister transferiu
uma secção do gabinete para as
instalações da feira. “Nas minhas
visitações, fiquei feliz em ver
principalmente tantos jovens
apaixonados pelas ofertas científicas e tecnológicas”, enfatizou
McAllister.
Mais uma vez, as verdadeiras
estrelas da IdeenExpo foram os
incansáveis aprendizes do Grupo
GMH . Como nos anos anteriores, eles desempenharam um
papel chave, fazendo com que
os jovens sucumbissem aos seus
encantos desde o primeiro minuto. Ficando na altura dos pequenos, eles informavam de forma
impressionante como o aço é
Uma dezena na
feira de fundição
Grupo de fundições GMH · Depois de 2003 e 2007, o grupo de
fundições GMH também participou da feira especializada em fundição
GMTN, em Düsseldorf. Dessa forma, dez empresas do Grupo GMH
estavam representadas em um estande conjunto.
A
s fundições participantes
haviam determinado objetivos mínimos muito claros. Elas
queriam apresentar suas competências, manter o contato com os
clientes e aumentar o grau de conhecimento das empresas com o
Grupo GMH . Para tanto, a GMTN
– um quarteto de feiras composto pela GIFA , METEC , THERM
PROCESS e NEWCAST – ofereceu
oportunidades excelentes. Afinal,
com mais de 1.950 expositores de
todo o mundo e 79.000 visitantes
de 83 países, essa é a maior feira
de fundição do mundo.
A excelente localização do estande na NEWCAST (no galpão
13, estande D12 ) possibilitou
tanto a apresentação perfeita ao
público de especialistas, quanto
o contato das empresas do Grupo
com o público - o que parcialmente também foi consequência
das exposições de peso pesado.
Dessa forma a afluência dos
clientes não demorou a se fazer
presente.
Os rotores “lost-foam” da Harz
Guss Zorge, o cubo de roda do
rotor, pesando aproximadamente
50 kg, da Friedrich Wilhelms-
-Hütte Eisenguss ou o bloco de
alumínio, pesando aproximadamente 1.100 kg, foram os grandes
chamarizes. Foi com esse bloco
que a IAG MAGNUM demonstrou suas competências em usinagem. A IAG MAGNUM é uma
empresa do Grupo GMH , que
esteve na feira como uma espécie
de novato estranho ao segmento.
Inúmeros clientes e interessados vieram ao estande da feira
para ganhar uma visão geral
sobre a gama de produtos das
empresas de fundição e do Grupo
GMH , que pode ser mais apro-
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
.....................................
........................... 66
fabricado e processado, como os
exames de ultrassom são executados ou o que deve ser observado
na fundição e na solda.
Todos se esforçaram ao máximo para que os jovens visitantes
se animassem para participar das
atividades, prestassem atenção
na explicação dos processos,
entusiasmando-os pelo Grupo.
Além disso, tivemos um efeito
colateral positivo. O clima interno da GMH na feira também
ajudou. “É realmente muito legal
e emocionante descobrir o que os
aprendizes de outras empresas do
grupo GMH fazem”, conta Jan
Neumann, mecânico industrial
de tecnologia de produção da
GMH ütte (2º anistia). “Essa foi
uma oportunidade única para
trocar ideias, formar uma rede de
contatos e para aprendermos uns
com os outros!”
A IdeenExpo 2011 com seus
310.000 visitantes foi a mais bem
sucedida de todos os tempos.
Uma história única de sucesso na
qual se investe na juventude de
hoje - pois é ela que moldará o
nosso futuro. 2013 já está sendo
aguardado ansiosamente por
toda a equipe!
Julius Maximilian Paul
fundada através de intensas conversas com os especialistas.
A conclusão das empresas
do Grupo GMH foi positiva: o
estande comum foi um sucesso
para todos os participantes. A
apresentação conjunta colaborou
bastante para demonstrar melhor
a multiplicidade de competências
do Grupo GMH , tanto para clientes cativos, quanto para os novos
clientes em potencial. Agora, eles
já sabem melhor do que nunca o
que está por trás do logotipo vermelho. Isso também valeu para
os nossos trainees e aprendizes
que vieram visitar o estande.
Radvan Karabacak
O Grupo GMH
As seguintes empresas do grupo participaram da feira GMTN
na “NEWCAST 2011 ”: Harz
Guss Zorge, Dieckerhoff Guss,
Walter Hundhausen, Friedrich
Wilhelms-Hütte Eisenguss, Friedrich Wilhelms-Hütte Stahlguss,
Pleissner, Pleissner Guss, Stahlguss Gröditz, IAG Magnum e
MWK Renningen.
Grande impacto diante
de grandes cenários
KBK/Windhoff · Ocupação dupla: na feira
METEC (Metallurgical Technology) em
Düsseldorf as empresas Kranbau Köthen
(KBK) e Windhoff se apresentaram como
uma equipe bem entrosada em um estande
comum.
foto gentilmente cedida pela empresa GMH
Grande demanda: os colaboradores de vendas Uwe Harnack (Kranbau Köthen, à
esquerda) e Jörg Heinzmann (Windhoff, à direita) apresentavam produtos interessantes
de suas empresas.
P
osicionado bem ao alto, o
logo da GMH era visível
de longe no galpão da feira,
atraindo muitos visitantes ao
estande comum das empresas
Kranbau Köthen e Windhoff.
O ponto alto do estande, sem
dúvida alguma, foi o modelo de
um monitor de carregamento
de carga através de sensores
no gancho do guindaste. Esse
chamariz encontrou grande interesse principalmente nos operadores de aciarias. Os diretores
do estande Rainer Lorenz (KBK )
e Jörg Heinzmann (Windhoff)
provaram ser uma equipe bem
sintonizada. Aqui o fato de já
haverem vivenciado outras feiras
em conjunto mostrou-se eficaz.
Ambos receberam o suporte da
colaboradora Tina Gode, que
atuou como anfitriã da feira.
Também houve apoio adicional
temporário prestado por colaboradores da área de vendas e
dos diretores Andreas Klatschow
(KBK ) e Manfred Schmitz (Windhoff), que serviram de reforço
ao estande por dois dias. As inúmeras conversas com os visitantes de todo o mundo demonstraram que a indústria do aço
planeja muitos investimentos,
para os quais haverá demanda de
tecnologia de guindastes e transportes. Respectivamente positiva
foi a conclusão à qual chegaram
depois de cinco dias cansativos
de feira:” Essa foi uma feira de
sucesso e uma excelente apresentação de duas empresas do
Grupo GMH diante do cenário
internacional.”
Rainer Lorenz
A GMTN
GMTN : um quarteto de feiras composto pelas feiras
especializadas em fundição
e metalurgia METEC , GIFA ,
THERMPROCESS e NEWCAST .
No total a empresa gestora das
feiras contabilizou nos quatro
eventos 79.000 visitantes de 83
países, que puderam entrar em
contato com 1.958 expositores
de todo o mundo. Os eventos
comprovam seu posicionamento como feiras líderes através
dos novos recordes contabilizados tanto em número de expositores, quanto de visitantes.
No site www.metec.de também
é possível acessar reportagens
em vídeo.
Nem em toda
a Europa há
convivência pacífica
Grupo GMH · Conferência “European Young
Leaders”- em Pristina no Kosovo
C
omo já havia ocorrido em
2010, a conferência de Jovens Líderes Europeus aconteceu
em Pristina, no Kosovo. A conferência serve para reunir jovens
forças de liderança de todo o
mundo e é organizada pela ONG
“Atlantik-Brücke”.
Os participantes, homens e
mulheres, provenientes de 26
nações, levaram em sua bagagem
os mais diversos históricos pessoais e atuações profissionais das
mais diversas áreas: de organizações europeias governamentais
e não governamentais, de organizações, bancos ou empresas do
setor privado. Representando o
Grupo GMH estiveram presentes
Silke Sagmeister (empresa Stahl
Judenburg) e Sheila Gloßner
(empresa ESB ).
Os dias que seguiram a noite
de apresentações foram marcados por uma série de compromissos de visitação, discussões em
grupos e apresentações de palestrantes famosos, dentre os quais
contava Hans-Dieter Steinbach,
embaixador alemão no Kosovo.
A pauta incluiu assuntos como,
por exemplo, a crise financeira
da Grécia e de outros países da
UE, a identidade europeia e o islã
na Europa.
As mais diversas experiências
profissionais e pessoais dos participantes possibilitaram uma
troca vívida e intensa de opiniões, principalmente durante as
discussões sobre a “identidade
europeia” que foram seguidas
por uma palestra do general de
alta graduação Erhard Bühler da
KFOR . Ele esboçou a situação
política atual do Kosovo e apresentou os projetos futuros para
desenvolvimento e melhorias.
Isso possibilitou aos participantes obter uma visão excelente da
atual situação política e econômica.
O quão explosiva a situação
da região continua sendo, fica
claro através da presença constante da KFOR . Os participan-
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
.....................................
........................... 7
tes visitaram o quartel general
da KFOR , bem como a ponte
Austerlitz em Mitrovica, que
divide a cidade em dois setores:
a dos kôsovos e a dos sérvios.
Isso demonstra que precisamos
continuar nos empenhando para
vivermos de forma pacífica na
Europa.
A conclusão da conferência
mostrou que a compreensão mútua deveria ser um objetivo permanente de todos – um objetivo,
que cada um dos participantes
poderá transformar em realidade
em sua terra natal.
Silke Sagmeister e
Sheila Gloßner
Você teria sabido?
KFOR
KFOR é uma abreviação de
Kosovo Force (em português:
Força do Kosovo). A tropa multinacional foi montada em 1999,
após o fim da guerra do Kosovo
Kosovokrieges sob a regência da
OTAN NATO. Sua tarefa é a de
criar um ambiente seguro para o
retorno dos fugitivos. O quartel-general Hauptquartier está
localizado em Pristina Priština,
na capital Hauptstadt do Kosovo
Kosovo. A tropa é formada por
soldados alemães, austríacos, suíços e turcos.
Atlantik-Brücke
A associação de uso comum
serve para fomentar a amizade
entre a Alemanha e os Estados
Unidos Vereinigten Staaten von
Amerika incluindo o Canadá.
Conferências regulares, colóquios, seminários, viagens de
estudos, palestras e encontros
em pequenos círculos devem
dar suporte a esse acordo. Um
dos membros fundadores dessa
associação foi o antigo chanceler
alemão Helmut Schmidt Helmut
Schmidt.
As finanças sob controle
Grupo GMH · Conferência de especialistas do Grupo GMH: a sintonia fina entre
Controlling e Financeiro é imprescindível.
A
s demandas nas áreas de
controlling e finanças estão
em constante mudança. Por isso,
torna-se cada vez mais importante que os colaboradores das filiais
desses departamentos trabalhem
com grande sintonia com suas
contrapartes da Holding GMH .
Para prover a troca regular de
conhecimento e experiências é
feito o encontro anual dos gerentes de controlling e de finanças
do Grupo GMH . A tradição reza
que esses encontros sempre sejam feitos em uma filial, já que
isso possibilita aos colaboradores
conhecer as empresas mais de
perto.
Esse encontro de dois dias
ocorreu no final de junho, na
cidade de Bremerhaven. Esse ano
também foi possível detectar
novos rostos no auditório, entre
eles os colegas da Bélgica e do
Brasil.
Depois que Malte Hermann
(diretor-presidente da empre-
sa WeserWind) e Hans-Jürgen
Blöcker (da GMH -Holding) deram as boas-vindas aos visitantes, a programação do encontro
seguiu para o site de produção da
WeserWind-Fertigungsstätte em
Lunedeich. Lá todos puderam ter
uma ideia das enormes dimensões do novo galpão de produção, bem como da fabricação em
série de estruturas de fundação
de alto-mar.
O evento propriamente
dito ocorreu no Hotel Atlantic
Sail City, onde Thomas Löhr,
membro do grupo diretivo da
Holding GMH abriu o evento.
Seu pequeno relatório quanto à
situação atual do Grupo GMH
deixou todos otimistas: em comparação com o ano da crise 2009
o desenvolvimento econômico
do ano anterior melhorou de
acordo com as condições gerais.
Para o exercício fiscal atual, está
sendo aguardado um aumento
adicional.
Mesmo assim, Thomas Löhr
chamou a atenção para que, também em épocas boas, devemos
estar preparados para perigos
eminentes. Em seguida, ele apresentou Stefan Brunn, o novo diretor financeiro da Georgsmarienhütte Holding, que acrescentou
mais alguns comentários sobre
rating e Basel III.
No final da tarde, a programação seguiu com um passeio de
navio sobre o rio Weser e o Mar
do Norte. Por sorte, o céu clareou
na hora certa, proporcionando
aos participantes uma viagem
perfeita com uma belíssima
paisagem e uma brisa do mar
refrescante. Além disso, os colegas antigos e os novos tiveram a
oportunidade de se conhecerem
melhor e de aumentarem sua
rede de contatos.
O segundo dia começou com
mais palestras, entre as quais os
assuntos “relatórios internos do
Grupo” e “trabalhos de fecha-
mento de final de ano”. Para o
último assunto, conseguimos
a ilustre presença de Uwe Kronenberger da empresa Friedrich
Wilhelms-Hütte Eisenguss. Ele
explicou o procedimento do
“balanço de factoring no fechamento de final de ano” com base
no setor de negócios de fundição.
Através de suas apresentações, ele
possibilitou aos participantes a
visualização do procedimento na
prática.
No início da tarde, o fim da
conferência já estava próximo.
Na opinião dos participantes, a
conferência trouxe muitas coisas positivas. Foi possível fazer
muitos novos contatos pessoais
e discutir assuntos especializados
de forma esclarecedora. Assim
sendo, a próxima conferência
do ano que vem de controlling e
finanças é bem-vinda.
Jens Indrachowicz
e Thorsten Ehle
foto gentilmente cedida pela empresa GMH
Os participantes da conferência de controlling e finanças na empresa WeserWind
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
.....................................
........................... 88
AQUI FALA O ACIONISTA
Será que ainda (já)
percebemos a realidade?
Queridas colaboradoras e colaboradores do Grupo GMH,
queridas leitoras e leitores da glückauf.
O sucesso de um partido dissidente nos
confronta com outra realidade:
A Web 2.0 ou a mídia social determinam cada
vez mais a nossa vida. Quem não está por dentro ou pelo menos ligado, perderá facilmente
a conexão ou pelo menos a perspectiva. Muitos exemplos atuais dessas últimas semanas e
meses nos mostram que os cidadãos aprenderam a se informar e se comunicar agilmente
através da rede e até mesmo a se organizar
politicamente. Stuttgart 21, os tumultos dos
jovens na Inglaterra ou o cidadão em fúria, não
teriam acontecido sem esses canais adicionais
de comunicação na rede. Em muitos países do
oriente médio, a revolta das pessoas também
não teria conseguido se espalhar como fogo de
palha.
Um exemplo atual é o bem-sucedido resultado do partido pirata nas eleições para a câmera dos deputados de Berlim. Na capital um
novo agrupamento político abriu seu caminho,
não através de grandes eventos de campanha
eleitoral em algum palanque; mas sim, silenciosamente através da rede. Resultado: 9 % de saída. A idade da grande maioria desses eleitores
está entre os 18 e os 35 anos. As suas teses e
reivindicações políticas são muitas mais populistas que as dos partidos do povo. Exemplos
disso são transporte gratuito para curtas distâncias, completa liberdade para copiar conteúdo
da web - o que, por sinal significa a abolição
dos direitos autorais. Assim aquele que realizou
um trabalho não mais receberá dinheiro pelo
uso de sua obra. Aos usuários da rede deve ficar
claro que a violação de direitos autorais é um
delito penal, os piratas multiplicam-se cada vez
mais na rede e ganhando cada vez mais votos.
O sucesso político se deve, no entanto, menos
ao seu conteúdo político e mais às estruturas
urbanas de Berlim e à péssima
campanha política dos partidos estabelecidos. Por isso, é questionável se os recentes desenvolvimentos serão capazes de indicar uma
tendência na Alemanha.
No entanto uma coisa é certa:
as coisas estão mudando e não
só desde as eleições de Berlim. As
pessoas anseiam por participação
política e querem ser ouvidas em
questões sociais. Seu palanque são
os inúmeros blogs e redes sociais
que têm surgido nos últimos anos.
E tem mais, com a ausência de
filtros no fluxo de informações e a
comunicação em tempo real, fica
cada vez mais difícil enganar as
pessoas. As recentes revelações do
site investigativo da Wikileaks teriam sido inimagináveis há dez anos.
Agora, a pergunta crucial que surge é quais
devem ser as conclusões que as empresas devem tirar desses indícios modificados. Já hoje,
muitas marcas apresentam seus produtos no
Facebook e despejam “noticias quentinhas”
através do Twitter no éter da net. Em muitos
casos, surge a suspeita de que atrás de uma
atitude moderníssima há mais fachada que
realidade. Apesar disso, o mundo corporativo não deveria fechar os olhos diante desses
mecanismos de ação do mundo digital. Hoje,
a capacidade de reagir rapidamente a conteúdos publicados é mais importante do que
nunca. Especialmente as empresas que não
estão voltadas ao consumidor final deveriam
considerar cuidadosamente de que forma irão
participar na Web 2.0, afinal, uma vez que as
pedras começam a rolar, ficam difíceis de serem
controladas. Os conteúdos enviados devem ser
foto gentilmente cedida pela empresa GMH
verdadeiros e autênticos, qualquer outra coisa
traz grandes perigos consigo.
As redes sociais já se tornaram indispensáveis na nossa vida. Mesmo que para as gerações mais antigas elas sejam assustadoras ou
que o ceticismo ainda predomine ou até que
permaneça sendo um mistério: temos que estar
abertas a elas.
glückauf
Seu
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
.....................................
........................... 9
Foco no cliente
GMHütte · O tempo de preparo foi longo e intenso. Agora foi dado o
grito de largada para um novo software CRM. Frank Koch, diretor de
vendas e logística explica a função do software “Focus” na entrevista
com a glückauf.
E N T R E V I S TA
glückauf: O que exatamente significa e está por trás da abreviação
CRM ?
Frank Koch: trata-se do Customer-Relationship-Management,
ou seja, gestão do relacionamento com o cliente. A intenção é
proporcionar uma visão de 360º
do cliente. O fato de nossa empresa ter o foco no cliente não é
novidade. Entretanto, a partir de
agora, estaremos tornando as informações transparentes e disponíveis para todos os departamentos envolvidos - principalmente
para vendas, assistência técnica,
logística, expedição e marketing.
Conhecimento igual para todos
gera reações rápidas e competentes. Com isso, criamos a memória
da empresa, as chances de vendas
são reconhecidas rapidamente e
nenhum contato se perde pelo
caminho.
foto : Axel Zajaczek
Frank Koch, diretor vendas e logística
Mas como é que isso deverá funcionar no futuro?
Koch: daqui em diante, processaremos os dados do cliente
de forma inteligente através de
um software que oferece uma
visualização inteligente. Isso já
começa pelo endereço, para que
o GPS possa ser programado
corretamente. Além disso, temos
os dados cadastrais, os relatórios
de visita, utilizações relevantes,
reclamações, campanhas, solicitações de orçamentos, ofertas,
etc. Esses dados oferecem ao
vendedor ou ao consultor do
cliente uma visão precisa sobre
as atividades atuais. Todas as
informações também permitem
jogar um olhar no passado e no
futuro, respondendo a questões
como: quando será feita a próxima visita técnica? O cliente foi
informado sobre um avanço tecnológico? Que quantidades estão
disponíveis para embarque? Qual
é mesmo o sobrenome do novo
colega? Todos os pagamentos
foram efetuados? E essas perguntas podem ser respondidas facilmente pelo nosso software CRM,
através de informações que, até
então, ficavam em pastas arquivadas nos armários de diversos
departamentos.
Certamente existem inúmeras soluções em software no mercado para
essa questão. Como foi que o senhor
encontrou a solução CMR adequada
para a Georgsmarienhütte?
Koch: o caminho até o tiro de
largada não foi fácil para a Georgsmarienhütte. A equipe do projeto avaliou sistemas das nossas
filiais em Bochum e Mannstaedt,
comparou diferentes produtos de
diversas empresas de soluções em
software, fez workshops em conjunto com os usuários para determinar as demandas e preparou as
especificações. Ao final, a decisão
recaiu sobre uma CRM de SAP ,
um software, que está em funcionamento conosco desde julho.
O nome “Focus” (foco) foi escolhido para o sistema de software
entre mais de 20 sugestões feitas
pelos departamentos de vendas,
logística, expedição e atendimento técnico ao cliente.
Provavelmente não será o suficiente
alimentar o sistema com as informações existentes. É isso mesmo?
Koch: exatamente. Não basta
juntar as informações existentes. Daqui em diante, o sistema
precisará ser alimentado para
que seja vivo. Depois da apresentação do protótipo tive certeza
de ter escolhido a direção certa.
A primeira fase será a dos dados
cadastrais. Ao longo de um ano o
sistema será completado fase por
fase. Ainda temos muitas ideias a
serem colocadas em prática com
ajuda do “Focus”. Dessa forma, a
Georgsmarienhütte salva conhecimento para o futuro.
Muito obrigado pela entrevista!
Excelente. O grupo Bosch somente quer trabalhar
com fornecedores cuja competência e desempenho sejam
acima da média. Isso se deve em parte ao fato de seu gerenciamento de fornecedores ser o assim chamado conceito de
preferred supplier (em português - fornecedor preferencial)
com o qual o grupo pretende alcançar seu objetivo. Trata-se
de um sistema de avaliação, a partir do qual, baseado em
critérios exigentes os fornecedores da empresa são continuamente avaliados e escolhidos. Em 2008, a empresa Stahl
Judenburg, já havia sido informada através de uma carta
formal, que ela havia sido classificada como „preferred supplier“ em termos de aço GPMT (Global Purchasing Material
Steel). Ao mesmo tempo, a empresa de Judenburg foi requisitada a assinar um contrato global padrão - uma prerrogativa para, também no futuro, continuar a fazer parte do seleto
grupo dos fornecedores preferenciais da Bosch. Levou dois
anos para desenvolver diretrizes que pudessem ser aceitas
por ambos os lados. Elas regulamentam, entre outros, as necessidades comerciais, logísticas e jurídicas, que a empresas
Stahl Judenburg precisa cumprir para continuar sendo um
fornecedor preferencial. O esforço valeu à pena: a empresa
de Judenburg recebeu tanto em 2010 quanto novamente,
há pouco para 2011, o status de “preferred supplier”
Gerhard Diewald
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
...................................
......................... 10
10
Tudo sob controle
GMHütte · Jogando seguro: para não deixar nada
ao acaso, a Hütte, em conjunto com a DEKRA,
desenvolveu mais um certificado em conjunto.
Por segurança
GMHütte · Instruções a firmas
terceirizadas
E N T R E V I S TA
foto: vl
Amarração de carga na bancada de testes: os preparativos para o ensaio de deslocamento com a nova
execução de material estão prontos.
A
quantidade e a intensidade dos
controles de caminhões aumentou
nas autoestradas alemãs. Já não são
controladas apenas a segurança veícular
e a observância dos períodos de direção
e pausas para descanso. Também a
amarração da carga transportada está na
mira. Nesse quesito, a empresa responsável pela expedição e o carregamento
da carga entra em jogo. A final, ela é a
responsável pela amarração da carga de
maneira apropriada e profissional.
Afinal, quando é que a amarração da
carga é suficiente? Os controles da polícia rodoviária demonstram que de um
estado ao outro a divergência entre as
avaliações e interpretações são recorrentes. Para uma mesma amarração de carga, o parecer pode variar de “perfeito!”
a “inadequado!”
Quando a amarração for “inadequada”, na melhor das hipóteses, o caminhão pode seguir viagem após algumas
melhorias feitas com material disponível
no próprio caminhão. Na pior das hipóteses, o caminhão fica retido. O expedidor será notificado, recebendo uma
multa com pontos correspondentes que
lhe serão computados em Flensburg.
A Hütte prima pela segurança. Por
isso a GMH ütte resolveu dar diretrizes
claras quanto à amarração das cargas às
empresas responsáveis pela expedição e
o carregamento das cargas. Dessa forma,
em 2007, foi desenvolvido, em conjunto
com a DEKRA , um certificado de “Amarração de carga” para a GMH ütte - segmento de aços. Esse certificado abrange
todas as normas usuais, as diretrizes e
as leis da física. A comprovação da adequação das diretrizes foi feita com testes
dinâmicos de locomoção em veículos de
transporte adequados, carregados com
material da GMH ütte. Dessa forma, o
material da GMH ütte-Material sai para
viagem adequadamente carregado e
amarrado.
O motorista do caminhão recebe uma
cópia do Certificado de Amarração, que
funciona como uma autorização nos
respectivos controles. Se houver qualquer modificação no expedidor, como,
por exemplo, a forma ou a estrutura da
superfície da carga, isso terá que ser descrito em um novo certificado.
Esse foi o caso na linha de acabamento final na GMH ütte, pois uma nova
linha com desempenadeira e inspeção
de material redondo modificou as características de execução. Nessa linha,
uma superfície perfeita é garantida por
uma instalação de limpeza de carepa em
combinação com uma desempenadeira
de precisão. Uma instalação de empilhamento, no fim da linha, provê feixes
sextavados firmemente amarrados. A
amarração da carga nessa nova execução foi testada em ensaios dinâmicos:
o caminhão e a unidade de transporte
(feixes sextavados de barras de aço)
foram expostos às mais diversas forças
de aceleração. Foram feitos registros dos
dados de medição, monitoramento do
processo por vídeo, medição e fotografia
da carga, bem como relatórios antes
e depois dos testes. Já a primeira vista
sobre a área de carga demonstrou que
não houve deslocamento de carga - ela
permaneceu onde havia sido carregada
de forma profissional.
Um resultado excelente, que também
foi confirmado após análise de todos os
dados dos testes. A DEKRA também emitirá um certificado para a nova execução
da GMHütte. Com isso, ela certifica uma
amarração de carga de altíssimo nível.
hgr
Especialmente nos períodos de recesso, são feitas as
manutenções de reparo, nas quais os colegas da
manutenção contam com o auxilio dos colaboradores
de uma grande diversidade de empresas terceirizadas.
Para que esses observem a segurança no trabalho,
o colega Carsten Große Börding (Segurança de
Trabalho) passa a eles regularmente as instruções
de segurança no trabalho:
glückauf: Só na ultima parada, o senhor instruiu mais de 90
firmas terceirizadas. Por que o senhor não os acomodou simplesmente diante de uma tela de TV com uma apresentação
em vídeo, distribuindo um questionário em seguida?
Carsten Große Börding: inúmeras empresas de grande
porte agem assim mesmo, com a consequência de que
todas as áreas só são abordadas muito superficialmente, independentemente de sua relevância. Decidimos conversar
com o responsável de cada uma das empresas no olho no
olho. Só assim posso dar instruções específicas para cada
local de trabalho. Afinal de contas, há uma diferença em
trocar uma veneziana no prédio administrativo ou uma peça no forno elétrico. Além disso, posso responder de pronto a perguntas e percebo quando algo não ficou claro para
alguém, que não tem coragem de perguntar.
Os empregados das empresas estão preparados para essas
instruções?
Große Börding: os que trabalham conosco há mais tempo,
sim. Mas muitas vezes os prestadores de serviços chegam
à portaria e querem executar rapidamente o serviço contratado e ficam surpresos ao receberem 20 minutos de
instruções. No entanto, não fazemos diferenciações: tanto
faz se o serviço será executado em uma hora ou uma semana - todos devem receber as instruções específicas ao
seu local de trabalho. Ruim é só quando fica evidente que
falta o Certificado de Segurança necessário para serviços
específicos. Quando se trata de capacetes ou sapatos de
segurança, muitas vezes temos como resolver a questão
rapidamente.
Este sistema de instruções ainda tem espaço para melhorias?
Große Börding: Queremos ampliá-lo. No momento estamos trabalhando para revisar a Folha de Segurança no Trabalho para canteiros de obras de empreiteiros, tornando-a
mais atrativa. Além disso, as firmas devem ter a possibilidade de baixar as instruções antecipadamente. Dessa forma,
poderão se preparar não somente para as instruções, mas
também para os certificados e equipamentos necessários
exigidos.
Muito obrigado pela entrevista
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
...................................
......................... 11
Novidades do
líder mundial
do mercado
SWG · Quem bobeia, em termos de
desenvolvimento tecnológico, corre o
risco de ficar para trás. Já quem aposta
na tecnologia certa pode se tornar líder
mundial de mercado.
A
troca das rodas fundidas pelas
rodas forjadas Pelton, que
ocorreu em meados dos anos 90,
começou a ser notada nas estatísticas. Afinal, em agosto passado,
a Schmiedewerke Gröditz (SWG )
forneceu a 250ª roda Pelton à
empresa Andritz Hydro AG em
Kriens, na Suíça. O principal
cliente da SWG é considerado
pioneiro na tecnologia de forja
das rodas Pelton, tendo fábricas,
além da localizada em Kriens,
também em Vevey (Suíça), Linz
(Áustria), Morelia (México),
Schio (Itália) e Fontaine (França).
Essas são fabricantes de turbinas
hidráulicas e seus componentes.
No total o grupo Andritz-Hidro já
produziu em torno de 400 rodas
Pelton sem quebra de pás.
Há anos, a Schmiedewerke
Gröditz é lider mundial de rodas
Pelton forjadas. A roda motriz,
foto: Andritz Hydro AG, Kriens
Discos Pelton usinados
que parece com um gigantesco
girassol prateado, é fornecida
mundialmente há mais de dez
anos aos fabricantes de turbinas
Pelton. A menor roda pesou algumas centenas de quilos, a mais
pesada, destinada a uma usina
hidroelétrica na Rússia (fornecida
como peça pré-usinada), chegou
a orgulhosas 38,4 toneladas. As
vantagens mais significativas das
rodas Pelton forjadas, em relação
às fundidas, consistem de propriedades mecânicas melhores
e de maior durabilidade. Além
disso, oferecem mais qualidade,
maior confiabilidade e mais segurança – para grande tristeza dos
colegas das fundições de aço - já
que hoje as rodas Pelton fundidas
praticamente caíram em desuso.
Detlef Schwerdt
Pesquisando
para a prática
SWG · O acordo com o instituto de
pesquisas de ferro e aço SZF foi prorrogado
A
empresa Schmiedewerke
Gröditz e o SZF Stahlzentrum
Freiberg e. V. prorrogaram o acordo geral de pesquisa. O objetivo
do acordo é a execução com
grande proximidade de diversas
pesquisas. Entre elas constam a
moldagem e a otimização de processos metalúrgicos, a simulação
de tais processos, a geração de
fundições experimentais, o tratamento térmico para melhoria das
propriedades do uso e as análises
de materiais.
Até agora os projetos de pesquisa visavam à melhoria das
tecnologias de forja de cilindros
extrudados, a otimização da composição química dos parâmetros
de refundição e o tratamento térmico de aços com porcentagem
9 de Cr.
O ZSF é um instituto ligado
à Universidade Técnica TU Bergakademie Freiberg, localizado
no Instituto de Tecnologia para
Ferro e Aço. Ele é notório por sua
expertise no desenvolvimento
de tecnologias de fabricação e
usinagem de aços, bem como na
simulação e moldagem desses
processos. Nesse campo o instituto reúne grande conhecimento e
experiência, sendo que suas excelentes instalações técnicas estão
equipadas de acordo.
Para selar o acordo oficialmente, os diretores da SWG ,
Michael Schiller e Robert Kühn,
em conjunto com Ralf Schreiber
(engenheiro de qualidade) e Julia
Pehla (responsável pela comunicação) foram a Freiberg, onde
foram recepcionados pelo diretor
foto: jp
O que há de novo? Dr. Armin Franke (à esquerda) durante visita ao SZF com o
Dr. Robert Kühn (ao centro) e o Dr. Michael Schiller.
presidente da SZF Armin Franke
e seus colaboradores Thilo Kreschel e Hans-Peter Heller.
Após a palestra sobre o instituto de aço SZF e a festiva assinatura do contrato, a delegação
de Gröditz pôde dar uma olhada
nos principais assuntos atuais
de pesquisa e desenvolvimento.
Trata-se, entre outros, da fundição elétrica da escória de aço
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
...................................
......................... 12
12
(ESU ), bem como, da moldagem
da corrente, da temperatura e dos
campos de tensão em aços liquefeitos e sólidos.
Com muitas impressões novas
e o acordo de cooperação de desenvolvimento recém-assinado
na bagagem a delegação retornou
a Gröditz.
jp
Em fatias
do cliente e passou em todos os
testes mecânicos de precisão e
carga sem dificuldades.
SWG · Um grande passo adiante: A nova instalação de inspeção
por ultrassom correspondeu plenamente às expectativas. Agora
todos os colaboradores estão empenhados em aproveitar ao
máximo o potencial da instalação.
E N T R E V I S TA
Como relatado na glückauf
2/2011, a empresa Schmiedewerke Gröditz (SWG ) colocou em funcionamento uma
nova instalação de inspeção
automatizada por ultrassom.
Sob condições constantes, ela
é capaz de inspecionar peças
forjadas em forma de disco
com alta precisão. Mais uma
vez ,o fornecedor é a Cegelec
Deutschland GmbH de Nuremberg, que também montou e calibrou a instalação. A
glückauf falou com o colaborador Kay Drewitz (Engenheiro
de inspeção para inspeção automatizada por ultrassom) da
SWG , sobre a nova aquisição e
seus pontos fortes.
glückauf: Senhor Drewitz, que produtos serão inspecionados na nova
instalação?
Kay Drewitz: Principalmente discos de compressor, discos de roda
de turbina e pontas de eixo do
setor de turbinas a vapor e a gás.
É possível dar a todas essas peças o
mesmo tratamento, ou seja, inspecionar todas em uma só instalação
de inspeção?
Drewitz: A instalação de inspeção
é extremamente flexível. Para
estar de acordo com as altas exigências dos clientes, é possível
utilizar diferentes sistemas de
inspeção. Se tomarmos como
exemplo as muitas geometrias
variáveis dos componentes,
podemos utilizar um sistema
de 3 ou 4 apalpadores. Já para a
inspeção de furações, é possível
equipar a instalação com um
dispositivo especial com até três
apalpadores.
... Isso parece muito trabalho de
setup.
Drewitz: Mas não é. Em parte temos como ajustar esses sistemas
de forma motorizada, o que facilita em muito o escaneamento,
que depende do raio. Os recessos
foto: Diana Heller
O recebimento final do “SIRO-MAN IX ” depois da conclusão do comissionamento e
dos testes concluídos com sucesso no disco de teste posicionado. Na foto (da esquerda
para a direita): Kay Drewitz, Willibald Meister (gerente do projeto da Cegelec), Bernd
Irzik (especialista em ultrassom da Cegelec), Volker Knobloch (gerente de ensaios não
destrutivos de materiais da SWG ), Heinz-Josef Otte (gerente de área da Cegelec), Hubert
Fiebig (gerente da qualidade da SWG ) e Steffen Gerlach (gerente do projeto da SWG ).
radiais maiores ou desbastados,
nos quais principalmente o sistema de um só apalpador é utilizado, também são problemáticos.
O mesmo vale para a inspeção
axial de recessos. Também para
eles existem dispositivos especiais de fixação de apalpadores.
Ao lado dos apalpadores manuais
de fixação convencional e dos
modernos apalpadores mecânicos, os sistemas de radiações também fazem parte da instalação - é
claro que esses representam a
mais recente tecnologia de ponta. Assim conseguimos simbolizar
a cobertura de vários apalpadores
com diversas direções de escaneamento de uma só vez. Mas isso
ainda vai muito além. Temos a
opção de escolher entre apalpadores em miniatura e grandes
apalpadores, entre inspeção vertical ou angular, bem como e entre
diversas frequências. Além disso,
a alimentação com regulagem
progressiva dos acoplamentos
possibilita o acoplamento perfeito dos apalpadores para que o
ultrassom possa ser transferido
para a peça.
O que mudou para o operador?
Drewitz: Ele agora tem pouquíssimo trabalho de preparação da
instalação porque a aspiração
direta e o ajuste mecânico automático à geometria das peças
reduzem o trabalho consideravelmente. Além disso, quando ele
precisa supervisionar o acoplamento mecânico em peças muito
altas conta com o apoio de uma
câmera on-line.
E como fica a documentação dos
dados de inspeção?
Drewitz: A peça central da instalação é o aparelho de inspeção
“Focus LT” da marca Olympus.
Ela possibilita uma aquisição de
dados de ultrassom, que são acoplados às coordenadas. A partir
daí, é possível gerar com o software TomoView diversos cortes
secionais, ou seja cortes longitudinais e transversais.
Que tipo de experiências foram feitas até agora?
Drewitz: Só tivemos boas experiências. Já agora o sistema está de
acordo com todas as exigências
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
...................................
......................... 13
Quais são as vantagens que essa
instalação apresenta?
Drewitz: Inúmeras. Vou citá-las
simplesmente: As aprovações das
inspeções por ultrassom podem
ser enviadas ao cliente através
de transmissão remota de dados.
Dessa forma, o cliente nem precisa se deslocar até Gröditz. Os
dados de ultrassom são arquivados automaticamente. Durante a
inspeção, não é mais necessário
virar o disco. As condições da
inspeção são mais constantes, o
recolhimento da indicação, ou
seja, da localização da indicação
é mais real e mais simples. Os
resultados das indicações são visualizados de forma melhor com
3-D.
Ou seja, com coordenadas x e y.
Drewitz: ... e com representação
colorida de amplitudes. Além
disso, um quadro melhor da vida
interna dos componentes traz
efeitos positivos para a garantia
da qualidade. Limites melhores
de comprovação são alcançados
através dos apalpadores com tecnologia de ponta.
Será que as possibilidades da instalação já foram esgotadas?
Drewitz: Certamente ainda não
esgotamos todo o potencial. Mas
estamos nos empenhando para
isso. Iremos aumentar ainda mais
a qualificação do nosso pessoal
de inspeção para aumentar a eficácia da instalação. Nossa meta é
utilizar a qualificação da instalação para mais clientes.
Muito obrigado pela entrevista.
Quadro resumido
Os dados técnicos da nova
instalação de ultrassom.
Peso das peças
máximo 50
toneladas
Diâmetro das
peças
1.000 – 4.000 mm
Altura das peças
90 – 4.000 mm
Diâmetro de
inspeção de
furações
250 – 3.900 mm
Altura das peças
com furação
90 – 2.000 mm
Altura do
manipulador
aproximadamente
5,50 m
Entusiasmo pela
Região do Ruhr
BVV · Também neste ano a BVV fez um turno adicional
na “A Noite da Cultura Industrial”. Dessa vez a empresa
enfrentou um desafio especial - pela primeira vez ,foi uma
das 47 sedes do evento.
C
omo anfitriões para este
evento, a Bochumer Verein
(BVV ) e seu diretor de fábrica
Klaus Dieter Eggemeier estavam
diante de uma tarefa completamente nova., porque quem
pretende sediar a “ExtraSchicht
- A Noite da Cultura Industrial”
precisa oferecer algo extraordinário. O anfitrião deve ser capaz de
mostrar mais do que uma fábrica
desativada, uma torre de mineração ultrapassada ou um museu – ou seja, o que já existe de
qualquer forma. Os locais devem
oferecer primordialmente algo
criativo, devem vibrar e cativar
os visitantes.
Rapidamente a idéia básica
para tanto foi encontrada. Sabe-se que a BVV é uma empresa
industrial que fabrica além de
rodas e rodeiros ferroviários
(principalmente para os trens de
alta velocidade) aros e anéis para
rodas. Especialmente a produção
desses aros e anéis estava predestinada a celebrar o fascínio da
transformação do aço. Ao encontro dessa ideia veio a localização
privilegiada do grande pavilhão
de produção com capacidade suficiente para receber o público no
perímetro do Westpark.
No entanto, não foi nada fácil executar essa ideia., pois os
obstáculos a serem superados em
prol da segurança dos visitantes
se tornaram maiores após os
eventos da Loveparade em Duisburg. Por isso, a equipe de montagem da BVV teve um trabalho
árduo para chegar ao equilíbrio
entre as exigências legais administrativas das autoridades e o
palco necessário para a dramaturgia local. Mas com muitos gradis
e curso firme, foi possível criar as
condições ideais para o projeto
no pavilhão.
A “Apresentação noturna”, do
dia 9 ao dia 10 de julho, acabou
Impossível passar despercebido:
o Bochumer Verein também foi palco
da ExtraSchicht 2011.
fotos: em
Sob constante vigilância: Heinz-Gerhard Groß laminava e desempenava aros de rodas.
sendo um espetáculo de sucesso.
Das 6 da tarde até as 2 horas da
manhã, crianças e adultos podiam assistir bem de perto aos
diferentes estágios de produção
- desde o bloco de forja incandescente, com temperaturas próximas a 1.350 °C até anel forjado
bruto. No início da manhã, após
o último aro ter sido laminado,
um total de cerca de 6.000 convidados havia acompanhado a
transformação nos agregados.
O público se mostrou muito
interessado. Nas diferentes estações, os curiosos fizeram muitas
perguntas aos colaboradores da
BVV . Em certos momentos, o
interesse foi tão grande que se
formaram filas de espera de até
uma hora.
Mesmo assim, o tédio não
teve chance porque não houve
tempo real de espera. Pela primeira vez, a BVV organizou seu
próprio espetáculo e um serviço
Treinamento de paciência: por motivo de segurança, mais de 199 pessoas não puderam
entrar no pavilhão.
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
...................................
......................... 14
14
de bufê. Enquanto os convidados
esperavam na entrada, podiam
desfrutar dos petiscos nas barraquinhas e do entretenimento
musical. Alguns até se animaram
para dançar.
Outros destaques foram um
espetáculo sensacional de luzes
de laser e um show do grupo
Drums and Fire. Em um grande
palco também podiam ser vistas
imagens do passado da fábrica
em Bochum, apresentadas em
sistema multimídia. Não só
os rodeiros ferroviários foram
documentados, mas também
enormes rodas de locomotivas e
virabrequins de vários tamanhos.
Alguns visitantes certamente se
surpreenderam ao saber que até
os anos 50, do século passado,
a BVV também fabricava sinos
de igreja e sinos especiais de aço
fundido.
O público vibrou com o espetáculo alocado na BVV . A repercussão na imprensa, no rádio, na
televisão e na internet também
foi positiva. O comprometimento
da BVV também se mostrou rentável de outra forma. O que chamou a atenção foi o interesse
pela produção demonstrado por
muitos jovens. Assim, a ExtraSchicht contribuiu para fazer propaganda em causa própria para
angariar novos potenciais trainees.
25 anos de rodeiros ferroviários
para trens de alta velocidade
BVV · Há 25 anos a BVV, ou seja, as empresas que a precederam, fornecem rodeiros ferroviários
para trens alemães de alta velocidade. E isso é motivo suficiente para Franz Murawa (gerente de
construção/ cálculos) explicar como foi o desenvolvimento do trem ICE-V até o ICE 3.
N
os anos 80 do século passado, a decisão de acelerar o
tráfego ferroviário foi tomada
de forma drástica - o que trouxe
duas consequências: a construção das estradas de ferro de alta
velocidade Hannover-Würzburg
e Mannheim-Stuttgart e o desenvolvimento de novos trens de
alta velocidade. Como protótipo
de uma nova geração de trens,
surgiu o ICE-V , desenvolvido em
conjunto pelo Ministério Federal
Alemão de Pesquisa e Tecnologia,
pela Deutsche Bahn e pela da indústria ferroviária. Esse trem era
composto por duas locomotivas e
três carros.
Objetivos que
valem à pena
„ Com base no desenvolvimento
da roda livre dos trens ICE, fica
evidente quão importante é o nosso desenvolvimento de produtos.
Somente com produtos tecnicamente convincentes, no momento
adequado, podemos atender às
necessidades de nossos clientes.
Isso é demonstrado pelos rodeiros
ferroviários da BA92 e absorvedores
de ruído da roda no ICE-Vou ICE 1,
as rodas com grande convexão do
ICE 2 e as rodas de tensão homogeneizadas do ICE 3. Isso permanecerá no futuro – apesar das fortes
restrições dos requisitos da TSI (especificações técnicas de interoperabilidade), das normas europeias ou
de outras diretrizes. Objetivos que
valem à pena, entre outros, são o
aumento da resistência ao desgaste
ou a melhoria da possibilidade de
inspeção.
“
FRANZ MURAWA
Do protótipo ao ICE 1
O conceito de propulsão das
locomotivas foi desenvolvido a
partir da locomotiva com propul-
são a corrente alternada da série
de construção 120. Nesse caso, o
torque é transmitido diretamente, através de um acionamento
de cardan com união articulada
de borracha, para uma roda no
rodeiro ferroviário. O sistema de
freios com calços - usual naquela
época - não podia ser utilizado
devido às altas velocidades. Por
isso, foram montados quatro discos de freio sobre o eixo de acionamento oco para a frenagem
mecânica.
Os carros foram equipados
com truques Stahlfeld da série
de construção MD 52-350 e com
truques com quadro de acoplamento recém-desenvolvidos,
a serem testados. Os rodeiros
ferroviários foram desenvolvidos
a partir da série de construção
92 da BVV , que continua em
uso em carros de passageiros.
Para a inspeção por ultrassom de
furações, era feita uma furação
adicional de 30 mm de diâmetro
nos rodeiros ferroviários durante
a manutenção.
Uma diretriz importante era
que os novos trens não deveriam
ser mais ruidosos, a velocidades de até 280 km/hora, do que
os trens já eram, até então, a
200 km/hora. Para tanto é importante ter em mente que entre
aproximadamente 60 e 300 km/
hora as rodas são as principais
fontes de ruídos. Somente a
partir de 300 km/hora é que os
ruídos aerodinâmicos são os
determinantes do nível sonoro.
Consequentemente, as rodas precisavam ser otimizadas.
Uma tecnologia promissora
era a tecnologia de absorção - um
desenvolvimento do BVV no
final dos anos 70. Ela já havia
comprovado sua eficácia no trânsito metropolitano como, por
exemplo, nos metrôs. Em viagens
de teste, verificou-se que os absorvedores também demonstravam sua eficácia em trens de alta
velocidade. Agora eles deveriam
comprovar sua eficácia também
nas rodas de acionamento e nas
rodas livres do novo trem de alta
velocidade.
Os absorvedores foram fixados
com parafusos especiais nas ranhuras circulantes posicionadas
na parte de baixo da coroa da
roda (também este um desenvolvimento patenteado da BVV ). As
viagens experimentais comprovaram a redução de ruídos prevista.
Acima de 200 km/h, os ruídos
ficaram entre 5 e 8 dB(A).
Depois que havia sido acumulada experiência suficiente com
o protótipo ICE-V , a Deutsche
Bahn encomendou 60 trens ICE .
Quais foram as diferenças em relação ao protótipo?
• Os rodeiros ferroviários das locomotivas foram utilizados praticamente sem alteração alguma. Apenas o diâmetro da roda
foi aumentado de 1.000 mm
para 1.040 mm para aumentar a
reserva de desgaste.
• Nos rodeiros de roda livre, foram introduzidos truques com
molas de aço do modelo MD
530.
• Os conjuntos de roda livre receberam freios a disco devido aos
problemas com as frequências
de interferência dos freios de
corrente parasita, do ICE-V .
Da teoria à prática
Em pouco tempo, apareceu no
tráfego diário um fenômeno que
ainda não havia sido registrado:
os trens tendiam a gerar zumbidos e vibrações nas cabines de
passageiros. A Deutsche Bahn
e a indústria fizeram pesquisas
abrangentes para descobrir o
motivo. As medidas mais diversas
foram experimentadas na busca
de uma solução no truque e nos
rodeiros ferroviários.
A excitação das caixas dos
carros foi causada por pequenas
irregularidades na superfície de
rodagem das rodas. Essas apareciam parcialmente depois de
poucos 10.000 km rodados. Entre
as diversas experiências, foram
continuação na página 16
q
foto: Franz Murawa
Resistente a impactos.
No início do ano 2000, a BVV
desenvolveu um revestimento especial de proteção contra impacto nos
eixos dos rodeiros ferroviários. O fato gerador foi que ,especialmente
em trens velozes, o deslocamento de ar pode levantar cascalhos ou
outros materiais que podem danificar a superfície dos eixos, o que afeta
sua durabilidade. Medidas de proteção para os eixos (revestimento anti-impacto com base de poliureia de 2K com uma espessura > 6 mm) podem reduzir os danos de forma significativa. Isso foi descoberto através
de ensaios técnicos (como p.ex. por bombardeamento de cascalho) e
vários anos de estudos em campo. Os resultados positivos fizeram com
que neste ínterim uma grande quantidade de eixos do ICE 3 fossem
equipados com esse revestimento. A foto mostra rodeiros ferroviários
com proteção anti- impacto antes da entrega.
Franz Murawa
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
...................................
......................... 15
q continuação da página 15
testadas as seguintes variáveis de
otimização:
• Absorvedores de ruído sintonizados em baixa frequência
(zumbido em torno de 80 Hz)
• Amortecedores com granalha de
aço, ou seja, tubos retangulares
com curvatura circular preenchidos com granalha de aço.
• Rodas com amortecimento de
borracha.
Os primeiros testes já mostravam
que as rodas com amortecimento
de borracha, originalmente previstas para o carro de passageiro
IC, mostravam o melhor resultado. Zumbidos e vibrações foram
amortecidos de forma eficaz. Em
1992 foi decidido que os vagões
restaurante – nos quais os fenômenos eram mais significativos
e perturbadores – teriam suas
rodas rapidamente alteradas. Seriam convertidas para rodas com
amortecimento de borracha. Nos
anos seguintes, toda a frota dos
ICE-1 -foi gradativamente convertida.
Eschede, 3 de Junho de 1998. Um
anel quebrado da roda causou em
acidente ferroviário. Imediatamente a montagem dessas rodas
emborrachadas foi revertida, pois
em curto prazo não seria possível
esclarecer a causa do acidente,
o que teria sido necessário para
continuar o uso da roda com
amortecimento de borracha.
Do ICE 1 ao ICE 2
Em meados dos anos 90, a Deutsche Bahn substituiu o ICE 1 pelo
ICE 2 . O que mudou?
• A construção dos carros motrizes era praticamente idêntica
(sem alteração no jogo de rodas
de propulsão).
ICE 1
337 kg
ICE 2
315 kg
ICE 3
292 kg
Execução e potencial de redução de peso das rodas livres do ICE 1 ao ICE 3
• Após a execução de extensivos
testes, em diferentes tipos de
truques, foi usado nos conjuntos rolantes o truque com
suspensão a ar SGP 400 - conhecido nos círculos ferroviários
como a Olimpíada dos truques.
Esses melhoraram significativamente o conforto de viagem e
resolveram o zumbido.
• Assim os conjuntos de roda
livre puderam ser equipados
com rodas inteiriças. A redução
de peso especificada gerou uma
roda com convexão profunda
- um desenvolvimento da Radsatzfabrik Ilsenburg.
• A fixação dos absorvedores de
ruído de roda BVV foi semelhante à das rodas inteiriças do
ICE-1 .
Da locomotiva ao conceito
de carro motriz
A construção da rota Colônia–Frankfurt, a partir de 1995,
exigiu uma nova orientação. Até
então a construção das novas
linhas só apresentava desníveis
pequenos, no entanto a região de
Westerwald com sua topografia
natural alcança um aclive de até
40 por mil. O ICE 2 era „pouco
motorizado“ para as velocidades
máximas desejadas. Como seria
foto: Karin Schiecke
possível alcançar mesmo assim os
330 km/h.?
Um grupo de trabalho, denominado ARGE ICE 3 , formado pelas empresas Siemens e
Adtranz (atual Bombardier), desenvolveu um conceito de carro
motriz de 8-partes Dessa forma,
o rendimento propulsor é distribuído por todo o trem. Como a
carga por eixo havia sido limitada em 17 t, o gerenciamento de
peso foi de grande importância.
Com suas rodas de tensão homogeneizada, a BVV pôde fazer uma
contribuição significativa.
O histórico: o conjunto de
rodas motriz consiste de rodas
inteiriças de tensão homogeneizada com freios a disco e eixos
de rodeiros ferroviários com um
orifício de 70 mm de diâmetro,
bem como de acionamento
motriz sobre o eixo. Concebido
originalmente como uma transmissão independente, ou seja: a
engrenagem toda é prensada sobre o eixo do rodeiro ferroviário.
Devido ao diâmetro estabelecido
para este sistema de construção,
com engrenagem lateral, foi
determinado o uso do material
34CrNiMo6 por apresentar
maior resistência à fadiga em
comparação aos materiais padrão
EA1N ou EA4T .
No entanto, na segunda serie
de construção, foi usado novamente o EA4T devido ao avanço
das atualizações das normas européias e com elas as questões de
aprovação. Consequentemente
houve:
• o aumento do diâmetro do
eixo,
• a substituição da prensagem do
conjunto de transmissão sobre
o eixo por uma transmissão
construída diretamente sobre
o eixo.
(Posteriormente também os
eixos de 34CrNiMo6 foram qualificados pelas normas européias
atuais.)
Do ICE 2 ao ICE 3
Em 2008, na cidade de Colônia, a
quebra de um eixo levantou uma
nova questão essencial: como
fica a vida útil de um eixo com
uma trinca despercebida?
Devido a motivos econômicos, a
consequência de todas as pesquisas foi a providência e a montagem, a partir de 2012, de novos
eixos de rodeiros ferroviários de
propulsão com um aumento no
diâmetro. Devido aos diâmetros
maiores, as cargas exercidas são
significativamente reduzidas. Por
isso uma trinca eventual permanece estável ou só aumenta muito lentamente. Da mesma forma,
os intervalos de teste por ultrassom podem ser prorrogados.
Os jogos de roda livre do ICE 3
apresentam as seguintes
características: rodas inteiriças
homogeneizadas com
absorvedores de ruído BVV e
conjunto de eixo com orifício de
70 mm . São montados na versão
nacional com dois discos de freio
e na versão internacional (trem
de sistema múltiplo) com três
discos de freio.
Quinteto. Em final de maio, na Veltins-Arena de Gelsenkirchen, teve
lugar a corrida de revezamento Runners Point 2011. Na corrida de revezamento de 5 x 5 km, participaram representantes de 124 firmas. Cinco funcionários do Bochumer Verein também se apresentaram na largada, como
parte da ação iniciada pela gestão da saúde. Eles foram atendidos por Karin Schiecke (membro do comitê diretivo da gestão da saúde). Apesar do
lema “estar presente é tudo” todos ficaram bastante impressionados com
as conquistas do bom 58º lugar geral e do 30º lugar no ranking da faixa
etária. A notícia logo se espalhou de que tanto os participantes quanto os
acompanhantes não só tiveram um dia extenuante (correr e torcer), mas
também curtiram um dia de camaradagem e diversão. “Mas por que só
para homens?“, pensaram algumas colaboradoras da BVV . Consequentemente, no ano que vem, haverá também a participação de uma equipe
feminina de revezamento. O quinteto de revezamento masculino visto da
esquerda para a direita: Dietmar Berg, Lothar Hüther, Udo Wefelscheid,
Martin Venn e Dirk Knatz.
Karin Schiecke
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
...................................
......................... 16
16
O trem silencioso
profundo da empresa Ilsenburg.
A pequena alteração construtiva não afetará as propriedades
termomecânicas positivas. Além
disso, a construção completa da
roda com absorvedor permanece
compatível com a construção
de rodas existentes. Por meio de
pequenas modificações construtivas, elas podem ser adaptadas
à fixação do novo sistema de
absorção.
Já em junho de
Vide
de também
de
ta
a bé p
página
g
15
2011, as calotas de
absorção puderam
“25 an
“2
an
nos
oss de ro
o
r de
deir
iross feerro
o
oviários
comprovar sua aptip raa treens
pa
ns de al
alta
ta vel
eloccid
dade”
dão prática ao serem
testadas em viagens
experimentais. Oito
rodeiros ferroviários foram equipados com o novo sistema de absorção de ruído. Esses foram disponibilizados para viagens para
a execução de testes acústicos no
anel de testes em Velim (na República Tcheca). A base do teste
foi constituída pelos rodeiros ferroviários Ilsenburg BA 303.
Resultado: a radiação do som
foi reduzida em 2,8 dB em comparação com o rodeiro ferroviário
de referência, de construção
idêntica, sem os absorvedores de
ruído.
foto: Martin Fehndrich
Os próximos passos de desenvolvimento deverão ampliar
ainda mais o efeito de abafador
Em termos gerais, a consde ruídos. A meta é alcançar vatrução da geometria da roda só
lores entre 3,5 e 4 db (A). Com
sofreu uma leve alteração. Para
estes absorvedores de ruído da
tanto só são necessários
roda, o uso de modernos freios
• uma ranhura no cubo da roda
com calço de material plástico
para a fixação da calota absorou sinterizado e o abafamento da
vedora
alma dos trilhos, fará com que
• uma face adicional de encosto
no futuro os trens de carga rolem
para os elementos de atrito
pela paisagem de forma muito
mencionados na área da coroa
mais silenciosa.
da roda.
Günter Köhler
Atualmente está prevista a inse Matthias Schwartze
talação da roda de disco com arco
BVV/RAFIL · Até então os absorvedores de ruído especiais só eram
montados em trens de alta velocidade por motivos construtivos e
financeiros. Agora a Bochumer Verein e RAFIL desenvolveram uma
alternativa para os trens de carga.
Instalação de testes para absorvedores de ruídos de rodas
H
á muitos anos, a Bochumer
Verein equipa rodas para
trens de alta velocidade com
absorvedores de ruído especiais.
Eles amortecem o movimento
oscilante das rodas, reduzindo
assim o ruído de rolamento dos
trens velozes em até 8 db (A). Isso
corresponde a uma redução percebida próxima ao fator 9.
Até então esses absorvedores
de ruído não foram utilizados nos
trens de carga por um bom motivo pois a frenagem dos carros de
carga é feita por um sistema de
freios com calço. Esse processo,
no entanto, leva ao aumento de
rugosidades das superfícies rolantes e a uma geração considerável
de calor dentro das rodas. Sob
essas condições, o absorvedor de
ruído iria queimar. Além disso,
o preço desses produtos de alto
desempenho é bem alto o que
assustava os operadores de vagões
de carga adicionalmente.
Portanto foi necessário desenvolver uma alternativa robusta
e barata para carros de carga.
A BVV e RAFIL apresentam a
solução: uma calota de roda absorvedora de ruído. Os elementos principais são absorvedores
de ruído de grande superfície
confeccionados com um novo
material composto e elementos
de fricção especialmente desenvolvidos.
No novo conceito, os discos
de absorção são fixados no lado
interno e externo das rodas, na
área do cubo de roda. Os elementos de atrito são fixados na região
da coroa da roda entre a roda e
o disco absorvedor. Também são
eles que, através de atrito, dissipam a energia sonora do disco da
roda para fora do sistema, reduzindo assim a radiação sonora.
A calota absorvedora de ruído
é confeccionada em um material
composto especial de absorção de
ruído. Isso impede que a superfície da calota absorvedora torne-se fonte de ruído. Ela é fixada
com um fecho de encaixe.
O absorvedor é especialmente
adequado para freios de sistema
com calço. Como o disco absorvedor é fixado na região da coroa
da roda de modo flexível, os elementos de atrito podem compensar a expansão térmica da roda,
que ocorre durante a frenagem.
O seu material especial (até então
conhecido nas pastilhas de freio)
impede que a calota absorvedora
seja danificada pelo calor.
Aço sobre aço
A ferrovia é amplamente considerada como um meio ecológico de
transporte. O baixo consumo de energia e a enorme segurança são
as vantagens decisivas do sistema. No entanto, o tráfego ferroviário
diminuiu nos anos 60 e 70 e quase não era mais notado pelo público.
Os ruídos gerados pelo deslocamento não eram problema, já que o
trem gozava da reputação de ser um meio de transporte silencioso e
econômico em termos de recursos. Quando, nos anos 90, o transporte ferroviário de cargas voltou a aumentar e o transporte ferroviário
se concentrou em poucos trechos de alta capacidade, o trem voltou
a „ser ouvido“ - desta vez de forma menos agradável. Afinal, como é
gerado o ruído de tráfego ferroviário nos trilhos? Pelo rolamento da
roda de aço sobre o trilho de aço. A superfície de contato destes dois
componentes sempre apresenta um tanto de rugosidade superficial.
Através disso, a roda e o trilho são estimulados a vibrar produzindo o
movimento de superfície nos componentes que emitem um ruído bastante intenso. O trilho emite baixas frequências de até 1.000 Hz e da
roda emite altas frequências da gama entre 1.500 e 3.000 Hz.
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
...................................
......................... 17
Tudo estava
a favor do carvão
RAFIL · Recondicionamento das cabines
de pintura com exaustão – atendendo às
exigências da BImSchV 31 (Regulamentação
Federal de Proteção Contra Emissões).
de teste, um tratamento de ar de
exaustão foto-oxidante.
Mas, no final, tudo estava a favor da absorção. A eficiência desse método é conhecida há mais
de 100 anos, sendo, portanto,
fácil de avaliar. Ao contrário do
tratamento térmico, não é necessária qualquer energia adicional
para purificar o ar de exaustão.
Diferentemente do processo foto-oxidativo, a aquisição do filtro
não é problemática. O carvão ativado pode ser obtido em diversos
fornecedores – o que garante a
diversificação de aquisição.
A
fábrica de rodeiros ferroviários Radsatzfabrik Ilsenburg
opera várias cabines de pintura.
Nessa, ela faz o revestimento dos
rodeiros ferroviários e dos eixos
dos rodeiros ferroviários ou rodas
avulsas. As cabines tiveram que
ser modificadas para atender aos
novos valores limite previstos na
BImSchV 31, quanto à quantidade de componentes orgânicos
voláteis no fluxo de exaustão de
ar nas cabines de pintura. Mas
qual procedimento deveria ser
adotado?
Diversos métodos são conhecidos para a purificação do ar de
exaustão como, por exemplo,
o tratamento térmico, o tratamento de ar de exaustão por
foto-oxidação ou o de absorção
de poluentes por carvão ativado.
Para avaliar esses métodos, uma
equipe da RAFIL visitou usuários
de tais processos. Dessa forma
uma troca de informações foi
feita, o que possibilitou conhecer as vantagens e desvantagens
de cada método. Além disso, na
foto: em
Vantagem em dobro: a nova instalação de filtro de carvão ativado na cabine de
pintura reduz o impacto ambiental e economiza energia.
fábrica de rodeiros ferroviários,
estava funcionando, em regime
Já o caso dos catalisadores é
diferente. A composição química
Você saberia disso?
A absorção
Como funciona a “absorção de
poluentes por carvão ativado“
nas cabines de pintura? O fluxo
de ar de exaustão é canalizado
através de um pré-filtro. As partículas de tinta no fluxo de ar de
exaustão ficam retidas ali. Na
sequência, o ar passa através de
cartuchos de filtro. Esses cartuchos de filtro são preenchidos
com carvão ativado. Devido à natureza do cartão ativado, podem
ser retidos até 99,6 por cento dos
poluentes contidos no fluxo de
exaustão. Esse ar limpo realimenta o processo. Uma vez aquecido,
o ar se torna inerente ao processo
levando assim à economia de
energia. Um sistema de medição
monitora continuamente a pureza do ar. O sistema de alarme de
detecção de gás é calibrado de
tal forma, que a ultrapassagem
dos limites de exposição no local
de trabalho é descartada. A título
de informação, a matéria- prima
para o carvão ativado é a casca
do coco. Após um processo térmico caro, essa matéria- prima se
transforma em um composto poroso de carbono altamente ativo.
é segredo do fabricante – o que
dificulta a comparação de custos
entre fornecedores, podendo trazer altos riscos – se o fabricante
falhar não é possível mudar simplesmente para um catalisador de
outro fabricante.
Olaf Schröder
Equipes de SAP recebem
treinamento da Alemanha
MWL · Foi dada a largada – treinamento e levantamentos são
fundamentais para garantir o sucesso da implementação do SAP
A
área de Projeto da MWL Brasil recebeu, em julho, a visita
de consultores da GMH -System e
da IDAP , da Alemanha. A visita
foi mais uma ação do projeto de
implementação do software de
gestão empresarial na empresa,
o SAP .
Os consultores ministraram
treinamento de transferência de
conhecimento do template do
Grupo à equipe de implementação da Voith, que, posteriormente, repassou os ensinamentos
à equipe de implementação da
MWL .
“Foram seis dias de treinamento intenso, com um resultado
muito positivo”, avalia o Gerente
de Projeto, Antonio C. Soldi
Junior. “No mês de agosto, iniciamos os levantamentos dos processos. Esta fase é muito importante, pois a análise dos cenários
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
...................................
......................... 18
18
é fundamental para delinearmos
o que será implementado no sistema SAP ”, explica. Segundo ele,
planejar as atividades e analisar
os cenários é fundamental para o
sucesso do projeto.
Antonio C. Soldi Junior
SIPATMA 2011 tem foco em
sustentabilidade e segurança
MWL · Evento contou com palestras educativas e de motivação,
em estilo stand-up.
U
ma semana dedicada à conscientização dos colaboradores
quanto à segurança e à preservação ambiental. Foi com esse espírito que a MWL Brasil realizou a
10ª edição da Semana Interna de
Prevenção de Acidentes e Meio
Ambiente (SIPATMA ), entre os
dias 15 e 19 de agosto..
Com o tema ‘Trabalhador
consciente evita acidente e colabora com o meio ambiente’,
criado pelo colaborador Marcos
Roberto Moreira e escolhido por
meio de concurso, a semana
contou com palestras educativas
e motivacionais, em formato
stand-up, com o palestrante interagindo com o público e utilizando cenários observados dentro da
MWL .
“Pela primeira vez, a SIPATMA
incluiu em seus temas assuntos
sobre sustentabilidade e coleta
seletiva, demonstrando, além
foto Sérgio Carvalho de Supera Comunicação
Evento SIPATMA (semana interna de prevenção de acidentes e meio ambiente)
dos cuidados com saúde e segurança, sua preocupação com o
meio ambiente”, conta o Analista
Ambiental Flavio Araujo, que comenta ainda: “Esse é um grande
passo na conscientização e sen-
sibilização dos colaboradores em
relação às questões ambientais,
visando à participação de todos
nos programas e atividades necessárias para a implementação
da ISO 14.001 , além da dissemi-
nação desses conceitos fora da
empresa”.
Entre os temas abordados nas
palestras, ministradas pela empresa parceira Sipat Camaleão,
estavam: ‘Cultura de Segurança:
causa dos acidentes e uso de
EPIs ’; ‘Prevenção Pessoal: alcoolismo, tabagismo e DST-AIDS ’;
‘Segurança Comportamental:
em busca da prevenção’; ‘Meio
Ambiente: desenvolvimento sustentável’; e ‘Qualidade de Vida:
como mudar para melhor!’. “O
objetivo das palestras foi além da
prevenção de acidentes, focando
a garantia da saúde e do bem-estar e o compromisso com o meio
ambiente”, afirma o Engenheiro
de Segurança do Trabalho da
MWL , Sérgio Freire Bezerra.
Para o presidente da Comissão Interna de Prevenção de
Acidentes (CIPA ), Milton Carlos
Mendonça, os temas trabalhados
foram direcionados principalmente à conscientização dos
colaboradores. “Intensificamos
as questões de qualidade de vida
e responsabilidade de cada um
com o meio ambiente. Queremos
que todos tenham em mente o
lema: recicle suas ideias e reaproveite o que for possível”, diz.
Flavio Araujo, Sérgio Freire
Bezerra und Milton Carlos
MWL tem
novo gerente
da qualidade
MWL · Fabiano Barbosa, que
assumiu o cargo, acredita
em maior integração entre as
áreas da empresa.
O
mês de julho na MWL foi marcado por
mudanças gerenciais na área da Qualidade. Fabiano Barbosa assumiu o cargo de
Gerente de Qualidade, no lugar de Odair
Paes dos Santos. Odair entrou na empresa em
novembro de 2007 e deixou os serviços em
julho de 2011. Ele contribuiu para melhorias
e para o desenvolvimento da MWL Brasil. A
empresa agradece seu desempenho e lhe deseja sucesso em seu futuro.
O novo Gerente de Qualidade é engenheiro mecânico. Tem 17 anos de experiência
na indústria, nas áreas da Qualidade, Meio
foto Sérgio Carvalho
de Supera Comunicação
O novo gerente da qualidade Fabiano Barbosa.
Ambiente e Melhoria Contínua, e já atuou
também no exterior. “Implementei, ao longo
de minha carreira em diversas organizações,
os Sistemas da Qualidade ISO 9001:2008 e
Ambiental ISO 14001:2004 ”, conta Fabiano.
“Na MWL utilizarei as ferramentas da qualidade para tornar processos mais robustos
e estáveis, visando à melhoria contínua da
empresa, integração entre as áreas e satisfação dos clientes. Como resultado, espero
contribuir para que a MWL cresça a cada dia,
respeitando as pessoas e com foco nos resultados”, acrescenta.
Fabiano Barbosa
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
...................................
......................... 19
„Um curto espaço
de seis anos“
Uma retrospectiva de
Samuel Viera Gambier Neto
Estou fechando mais um período na minha trajetória profissional, que se iniciou em 2005,
no auge do mercado ferroviário nacional. Nesse ano, foram
fabricados 7000 vagões de carga. No topo da onda, comecei
minhas atividades na MWL .
„Naquele momento, tudo era
novo, deslumbrante e desafiador.
Foi preciso muita dedicação e estudo para entender o mercado, a
empresa e a estrutura fabril com
seu passado gigantesco. Já no segundo semestre de 2006, tivemos
a reversão desse mercado e, com
pesar, alguns de nossos colaboradores tiveram que ficar de fora
do nosso processo produtivo.
A luta constante de fazer uma
empresa viva e atuante nos obrigou a sempre pensar nos investimentos e a conquistar novos
negócios. Desta forma, direcionamos todos os esforços para
o mercado interno e mercado
externo, mesmo tendo variáveis
contrárias aos objetivos.
Nesse período, foram de fundamental importância os investimentos no desgaseificador, na
prensa de 3000 t e nas manutenções preventivas, sem os quais a
empresa não teria chegado até os
primórdios dos nossos tempos,
que estão surgindo com a aquisição pelo grupo GMH .
Todo esse empenho teve a contribuição indistinta de todos os
nossos colaboradores, sem os
quais não atingiríamos as nossas
metas. Quero agradecer a todos
pela dedicação e amor à MWL . E
termino desejando que continuem lutando sempre, afinal,
novos desafios começam a todo
instante.“
foto Sérgio Carvalho de
Supera Comunicação
Referência em
qualidade e gestão
MWL · Novo organismo certificador Bureau
Veritas será recebido em final de setembro
C
om o objetivo de manter as
certificações do Sistema de
Gestão da Qualidade (SGQ ), a
MWL Brasil passou por auditoria
de Recertificação do SGQ ISO
9001:2008, nos dias 17, 18 e 19
de agosto.
“Este ano, por uma decisão estratégica, visando sempre ao crescimento da MWL com processos
que agreguem valor à empresa,
optamos pela troca do organis-
mo certificador, que passou a ser
o Bureau Veritas (BVQI ), líder
mundial em certificações”, conta
o Gerente de Qualidade, Fabiano
Barbosa.
A empresa agora se prepara
para receber, nos dias 29 e 30
de setembro, a auditoria de Manutenção de Sistema da AAR
M-1003 . “Obter essa certificação
é fundamental para o fornecimento de nossos produtos ao
foto Sérgio Carvalho de Supera Comunicação
Da esquerda para a direita: Lucas Cardozo da Silva Morreis, os auditores ISO 9001
Marcia Silva e Ademir de Melo, Elaine Souto e Fabiano
mercado externo. Por isso, contamos com o esforço de todos para
mais essa conquista. Ela será de
vital importância para continuarmos sendo uma empresa referên-
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
...................................
......................... 20
20
cia em qualidade e gestão para
todos os nossos clientes”, conclui
Fabiano.
Fabiano Barbosa
O tratamento
térmico completo
feito em casa
BTBED · Novo forno de câmara universal
aumenta a capacidade em quase
400 toneladas.
N
nos últimos anos, a Bahntechnik Brand-Erbisdorf (BTBED ) operava com quatro fornos
de câmara universal e um forno
de câmara de baixa temperatura.
Essa capacidade, no entanto, não
era suficiente para o tratamento
térmico de todos os eixos produzidos na fábrica. Entre outras
coisas, o motivo era a diversificação de produtos, principalmente
na área de eixos. Por isso, cada
vez mais eixos eram tratados na
WBO Osnabrück, uma firma coligada. Afinal de contas, até julho
de 2011, pelo menos 300 eixos
de locomotiva forjados em matriz aberta haviam sido revenidos
por lá.
Isso agora acabou, pois finalmente a diretoria executiva da
BTBED pôde fazer o investimento planejado há longa data da
nova câmara universal. O contra-
to para a construção foi fechado
com um construtor regional, que
já havia instalado dois fornos
desse tipo em Brand-Erbisdorf.
O projeto foi executado em
tempo recorde de somente quatro meses. Desde a encomenda,
passando pela montagem, até a
aceitação final. Mostrou-se muito
vantajoso o fato de o forno ser entregue em Brand-Erbisdorf como
um grupo de montagem. A partir
daí, até a aceitação final, quatro
semanas foram suficientes.
O sistema foi meticulosamente testado de acordo com as diretrizes BTBED com uma carga total de 15 t. Nesse processo foram
aquecidos 22 eixos ferroviários e
9 eixos de medição com elementos de medição de núcleo embutidos. No foco principal, estava a
faixa de baixas temperaturas e o
comportamento do aquecimento
foto: Bernd Vogel
Tratamento térmico para eixos de rodeiros ferroviários
em todo o interior do forno. O
resultado foi convincente.
Desde o início de julho, a instalação funciona continuamente
sem problemas em sistema de
turnos. Ela aumentou a capacidade de tratamento térmico de
eixos em cerca de 850 umidades
ou 387 t por mês. Desde agosto, a
BTBED é capaz de efetuar o tratamento térmico de toda sua carteira de pedidos de eixos a custos
reduzidos.
Às vezes qualidade não é tudo
BTBED · Somente a aprovação AAR possibilitou a fabricação
de rodeiros ferroviários para a MWL Brasil.
I
mediatamente após o Grupo GMH ter adquirido a MWL Brasil, surgiu a pergunta:
como podemos dar suporte à produção da
MWL Brasil e trazer seus processos para a tecnologia de ponta? Os especialistas avaliaram
a fabricação de rodas como sólida e relativamente moderna. Entretanto, eles observaram
deficiências claras na fabricação de eixos de
rodeiros ferroviários no grande martelo a
vapor.
Entretanto, os especialistas também sabiam que no tangente às dimensões e aos
requisitos de qualidade, a Bahntechnik
Brand-Erbisdorf também poderia forjar os
sortimentos principais da MWL em termos
de eixos de rodeiros ferroviários. Na planta da BTBED , está instalada uma máquina
GFM de forjamento contínuo . A questão
era somente quais condições formais precisavam ser atendidas de antemão.
Rapidamente ficou claro que a única barreira era uma aprovação AAR . Tal aprovação
a BTBED obteve com sucesso dentro de um
ano. Para tanto, foi necessário passar por auditorias das mais diversas (veja no quadro).
No final também houve louvores e reconhecimento pela atitude e forma de trabalho dos
colaboradores.
O primeiro pedido com eixos de rodeiros
ferroviários para a MWL Brasil acabou de ser
fabricado. A produção foi aproveitada para
otimizar alguns detalhes. Como os preços de
aço subiram fortemente na América do sul,
o fornecimento para a MWL Brasil se pagará
financeiramente. Além disso, eixos pré-usinados e pré-inspecionados deveriam possibilitar
No entanto, um investimento
adicional já está planejado. Ele
se refere à substituição do forno
de baixa temperatura, construído
nos tempos da Alemanha Oriental, em 1973, que atualmente
só serve para o aquecimento de
eixos a serem desempenados.
Esse deve ser substituído por um
forno de câmara universal.
Bernd Vogel
à empresa brasileira irmã a aumentar sua
velocidade de produção, e com isso, no final
das contas, diminuir significativamente o
tempo de percurso dos produtos.
Certamente novas cooperações seguirão
a primeira do ramo de negócios “engenharia
ferroviária”. Afinal de contas, há potenciais
suficientes para a complementação mútua, o
que deveria ser aproveitado ao máximo.
Harald Olbrich
Você teria sabido?
AAR
A abreviação significa Association of American
Railroads que é a associação industrial das
grandes empresas ferroviárias de transporte
de cargas da América do Norte (Canadá,
México e EUA ). As duas auditorias da BTBED
se referiram por um lado ao padrão AAR
M-1003 - sistema de gerenciamento adaptação de qualidade e por outro lado à produção
de rodeiros ferroviários desempenados conforme a AAR-M-101 .
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
...................................
......................... 21
Um papel importante
„Pulso“ firme
para pá gigante
FWHS · Aço fundido de Mülheim para
escavadeiras hidráulicas
A
demanda por matérias -primas continua crescendo
mundialmente. Até 2030 os
volumes a serem transportados
deverão dobrar no mundo todo.
Garantir essa demanda é um
constante desafio que também
oferece grandes oportunidades,
tanto para as transportadoras,
quanto para as empresas que fornecem tecnologia de transporte.
Tradicionalmente a FWH
Stahlguss tem uma ligação estreita com o transporte de matérias-primas através da fundição de
peças de desgaste. Inicialmente
ela fornecia peças para a engenharia de mineração subterrânea. Hoje o foco está na mineração a céu aberto, onde operam
escavadeiras hidráulicas gigantescas, construídas de materiais
e componentes extremamente
robustos.
Um desses gigantes é a escavadeira de grande porte tipo 6060
da Caterpillar (antiga RH 340 da
Bucyrus Hex GmbH). Seu peso
total é de aproximadamente
570 t, a capacidade do motor a
diesel com 2.240 kW representa
uma vantagem e o volume da caçamba quase alcança gigantescos
34 m3.
Para essa caçamba, a Friedrich
Wilhelms-Hütte Stahlguss fabrica
o garfo do mancal, em processo
de moldagem manual, pesando
5,7 t e a haste do garfo, com 4,3 t,
usinado, pronto para a monta-
gem. O material de confecção é o
aço fundido G21Mn5V, que é ótimo para soldagem. O tempo total de produção é de aproximadamente dez semanas, o que abrange desde a moldagem manual até
o acabamento final externo, bem
como a aceitação na FWH Stahlguss. Durante esse período, todas
as inspeções também são executadas. Aqui os níveis de exigência
de 1 até no máximo 3 devem ser
mantidos - tanto na qualidade
interna, quanto na externa. Justamente no que tange a soldas de
extremidades, tais exigências são
fundamentadas, já que essas partes serão soldadas no braço ou na
lança, onde terão que transferir
enormes cargas de deslocamento
que podem chegar a até 120 t.
Se as exigências futuras se tornarem ainda maiores, uma tendência que já está no horizonte,
a FWH Stahlguss está bem equipada. Em seu repertório constam
materiais com resistências ainda
mais altas e de melhor soldabilidade. Além disso, os planos
futuros da Caterpillar também
dão vazão ao otimismo. Na localidade da fábrica de Dortmund,
há planos para o aumento da
capacidade de montagem. Isso
significa também que a quantidade de escavadeiras a serem
montadas deverá aumentar significativamente em relação aos
anos anteriores.
Mark Vierbaum
foto: Caterpillar
Sob carga máxima: posição da haste do garfo sobre a lança da grande escavadeira tipo
6060 da Caterpillar.
FWHE · A boa colaboração traz novamente
bons resultados. Após um teste bem
sucedido do protótipo, agora será dado
início à fabricação em série. Duas turbinas
eólicas de 2 MW da empresa REpower serão
equipados com um novo componente de
ferro fundido.
A
REpower Systems AG em
conjunto com a Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss
(FWHE ) desenvolveu uma nova
torre para turbinas eólicas. Ela é
composta de ferro fundido nodular à base de grafite e substitui
a atual construção de aço soldado da série de fabricação MM
(MM82 , MM92 e MM100 ).
O protótipo produzido com
sucesso foi instalado, no fim de
maio 2011, na instalação de turbinas eólicas MM92 em “Pegau”
no município de Leipzig. Uma
segunda torre já foi fundida. Outras ainda devem seguir durante
esse ano. Depois da aprovação,
bem--sucedida a REpower pretende instalar as novas torres em
série na plataforma MM. Além
disso, a empresa estuda se deve
fazer a substituição também em
outra classe de potência.
Há muitos anos, a REpower
Systems AG figura entre os maiores fabricantes da Alemanha com
mais de 3.000 turbinas eólicas
instaladas mundialmente. Quando considerado como grupo,
em conjunto com o acionista
majoritário Suzlon, chega a ocupar um lugar entre os 5 maiores
fabricantes de turbinas eólicas
no mundo.
O contado da empresa FWHE
com este renomado fabricante já
existe desde 2004. Naquela época, a fundição de ferro produzia
o cubo do rotor para o protótipo
de uma turbina eólica que, até
os dias de hoje, se mantém entre
as de maior potência - a REpower 5M (potência nominal de
5.075 kW).
Já na execução daquele projeto a cooperação entre as duas
empresas foi muito boa. Por isso
nesse projeto a REpower buscou
novamente a cooperação com
a FWH , o que mais uma vez foi
uma decisão acertada, conforme
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
...................................
......................... 22
22
foto: Henning Wehnsen (REpower)
Torre fundida durante a pré-montagem
confirma Andreas Winkler (Engineering REpower):
“Através de seu conhecimento de técnicas de fundição, a
Friedrich Wilhelms-Hütte já nos
prestou apoio durante o desenvolvimento do conceito do projeto. Com isso foi possível desenvolver uma peça fundida em um
processo seguro e econômico.”
Udo Krampitz
Ferro fundido
nodular à base
de grafite
Ao longo dos anos, todos os
fabricantes têm optado pelo o
uso de ferro fundido nodular
à base de grafite (GJS ) para
os principais componentes
das turbinas eólicas. Além da
grande liberdade na moldagem, o GJS , em comparação
com outros materiais, oferece
vantagens adicionais como,
por exemplo, boas características de isolamento mecânico
e acústico, alto grau de rigidez
inerente, baixa tensão interna
e um peso específico menor.
Além disso, as propriedades
mecânicas são alcançadas com
facilidade de tratamento térmico adicional.
Um setor em ascensão
WW · Durante três dias, o setor internacional de energia eólica
reuniu-se em Bremerhaven para a troca de informações e
experiências. O co-patrocinador WeserWind convidou a todos
para um jantar intitulado “Vento Marítimo”.
foto: Matthias Ibeler
Pré-estreia: manobra da primeira estrutura de fundação de tripé em direção ao portão do galpão.
E
m junho, mais de 850 representantes de empresas do setor de energia eólica e segmentos
afins, puseram-se a caminho de
Bremerhaven. Seu destino: a já
tradicional conferência de “Wind
Staerke 11 Kurs Offshore”, organizado pela Agência de Energia
Eólica Bremerhaven Bremen
e. V. (WAB ). Durante três dias, o
Atlantic Hotel Sail City, situado
às margens do rio Weser, serviu
de ponto de encontro e o centro
de convenções para esse evento
internacional. A WeserWind
foi um dos patrocinadores da
conferência e ao mesmo tempo
organizador do jantar “Maritimer
Wind Dinner“ (veja também “encenação impressionante”).
O programa da conferência
foi eclético e variado. Assim os
participantes tiveram amplas
oportunidades para se informar
sobre novos desenvolvimentos,
compartilhar experiências e, tão
importante quanto, fazer novos
contatos a fim de desenvolver
e fortalecer a rede da energia
eólica.
A abertura contou com
quatro excursões a empresas
de Bremerhaven, à região dos
rios Elbe e Weser e da região de
Wesermarsch. Todas elas se estabeleceram na energia eólica ou
na energia eólica em alto mar.
Nessas excursões os participantes
puderam fazer novos contatos
e manter conversas entre especialistas. Tais conversas foram
retomadas na recepção noturna,
regada a champanhe.
Sr Ronny Meyer, gerente geral da WAB , abriu oficialmente
a conferência. Em seu discurso
de boas-vindas, descreveu a tendência sensivelmente positiva
do setor. Ao mesmo tempo, ele
clamou por uma aliança entre as
energias eólicas terrestres e marítimas (on e offshore).
Em seguida, representando o
governo federal, subiu ao púlpito
o Dr. Torsten Bischoff, alta autoridade do governo. Como representante do Ministério Federal
do Meio Ambiente, ele assegurou
aos participantes da conferência
o apoio do governo federal na ex-
pansão das energias renováveis.
Também foi tema o desligamento
gradual das usinas atômicas até
2022, que na véspera havia sido
anunciado pelo governo federal.
Ele discorreu sobre o aumento de
cotas de energias renováveis para
35 %, bem como sobre as tarefas,
desafios e oportunidades ligadas
à energia eólica.
Nos dois dias seguintes de
conferência, estavam agendadas
mais de 60 palestras. Ali discursaram representantes da energia
eólica e de segmentos relacionados ao setor offshore sobre os
mais recentes desenvolvimentos,
experiências e tecnologias. Entre
os tópicos mais relevantes, figuraram, entre outros, logística,
segurança e proteção ambiental,
pesquisa e desenvolvimento, financiamento, assistência técnica
e manutenção preventiva para
projetos eólicos offshore. Diversas vezes foram elaboradas sinergias entre os diversos segmentos
industriais como, por exemplo,
como transferir conhecimentos
do setor de óleo e gás para o segmento eólico offshore.
Na tarde do segundo dia de
conferências, durante o cruzeiro
no MS Oceana, os participantes
tiveram mais oportunidades
para a troca de ideias. Muitos
desfrutaram a possibilidade de
contemplar a cidade litorânea a
partir do rio Weser. O passeio foi
concluído no terminal de cargas
pesadas, da WeserWind. Ali os
convidados receberam uma grande quantidade de material ilustrativo, para depois desfrutarem
do jantar “Mariti
me Wind”.
A alta taxa de visitação às palestras do último dia confirmou
quão bem os assuntos estavam
orientados ao setor. Sem dúvida
alguma, a “Windstärke” 2012 já
tem um espaço fixo na agenda
das empresas de energia eólica.
Eike Lindau
Conversa em condições climáticas de quase-tempestade. O diretor presidente Dirk
Kassen, da WeserWind em conversa com um convidado na plataforma externa,
em frente ao novo galpão de construção WeserWind. As condições climáticas durante
o jantar “Maritimer Wind” seriam bem mais amenas.
glück auf · 3/2011
1/2011 · Edição
Extraitsem
en português
langue française
...................................
......................... 23
Uma visão que se tornou realidade
RRD · Após dez anos de fundação e de reciclagem de matérias
primas em Dortmund, a empresa já quintuplicou o número de empregados desde a sua fundação. A empresa de reciclagem no porto
Hardenberg de Dortmund processa principalmente sucatas especiais
e pesadas.
N
o dia 1 de julho, a Rohstoff
Recycling Dortmund (RRD)
celebrou seu jubileu de 10 anos.
A ocasião foi aproveitada pelos
colaboradores e suas famílias
para festejar uma década de
existência da empresa de forma
merecida e por um bom motivo.
Afinal, hoje a RRD se apresenta na localidade de Dortmund
como um moderno centro de
pré-processamento. Em seus mais
de 80.000 m², a empresa dispõe
de diversos armazéns de transbordo, bem como de agregados
de pré-processamento, tais como
incineradores com chaminé, dois
martelos de demolição, uma câmara de explosão e uma tesoura
de sucata.
Da carteira de clientes, fazem
parte as aciarias e fundições que
integram o Grupo GMH, bem
como os consumidores do mercado interno e externo. A localização do porto de Dortmund é
extremamente privilegiada em
termos de transporte, além disso,
é tri-modal, ou seja, está conectada a três meios de transporte:
hidrovias, ferrovias e rodovias.
No segmento das sucatas
especiais e pesadas, a RRD já
ocupa uma posição de liderança
não só no mercado alemão, mas
também no europeu. De acordo
com isso, a estrutura de pessoal
foto: Felix Treppschuh
Um jubileu redondo: o time RRD se graduou com 10. A história de sucesso da empresa
deixa pressupor que daqui a mais dez anos os „anos 20“ poderão contar com muito
mais colaboradores.
também se desenvolveu rapidamente nos últimos dez anos. De
uma estrutura inicial de 4 colaboradores nosso quadro de pessoal
já conta com 66 integrantes para
que todas as tarefas possam ser
executadas de acordo com os requisitos dos clientes e dentro do
prazo previsto.
A partida foi dada no início
do novo milênio. Para garantir
o aumento da capacidade da
GMHütte, o grupo estava ponderando melhorar a base de matéria
-prima através de uma localidade
adicional.
A condição era ter um local de
fornecimento com boa disponibilidade de sucata e boa infraestrutura com conexão ferroviária
para a GMH ütte. A escolha recaiu
sobre o antigo armazém de minério da Hoesch AG no porto de
Hafenberg de Dortmund.
Em retrospectiva, a viagem
feita de barcaça pelo porto de canais de Dortmund até o terreno
situado no porto de Hardenberg,
em agosto de 2001 está repleta
de simbologia. A bordo estavam
presentes Dr. Jürgen Großmann
(acionista do Grupo GMH ), Hu-
Dá uma olhadinha aqui!
foto: privé
Na frente de que castelo a Monika Hansen (Mannstaedt) está lendo a glückauf 2/2011? Uma pequena dica para encontrar o nome do castelo você precisa usar
um pouco a cabeça e fazer um passeio para a terra
dos alces. Envie sua resposta para m.krych@rro-gmbh.
de ou (com um cartão postal) para Matthias Krych,
RRO GmbH, Rheinstraße 90, 49090 Osnabrück. Última data de envio é 11 de novembro 2011. Se houver
mais de um acertador, a decisão será feita por sorteio.
O vencedor recebe uma camiseta polo da loja do fã-clube GMH . (A decisão é definitiva.)
Onde está a sua foto? Você também gostaria de
enviar uma foto charada? Basta tirar uma foto com a
revista glückauf em primeiro plano. No segundo plano, precisam estar identificáveis características
bert Collas (antigo corpo diretivo
da Dortmunder Hafen AG), Heinrich Engemann (antigo diretor
presidente da RRD e da Rohstoff
Recycling Osnabrück GmbH) e
Gustav Schreiber (diretor presidente da RRD naquela época e
ainda em exercício).
Quando eles desceram da barcaça por uma escada, puseram os
pés nas margens e olharam para
o terreno baldio todos tiveram
a mesma visão diante de seus
olhos: em breve aqui seria erguido um moderno centro de logística e de reciclagem de sucata.
Nos anos que se seguiram, a
visão se tornou realidade. Em
1 de julho de 2001, a empresa
iniciou sua existência com vendas comissionadas e com seus
primeiros quatro colaboradores.
Em agosto de 2002, depois da
apresentação de todas as autorizações, foi possível dar início ao
manuseio de sucata
Devido a diversas intervenções da comunidade, o comissionamento dos agregados de
pré-processamento, previsto para
o início de 2003, teve que ser
adiado: o incinerador e a câmara
de explosão esperaram dois anos
e o martelo de demolição aguardou três.
Mesmo assim, foi encontrada
uma saída: no início de 2004, em
Mühlheim, foi arrendada uma
operadora com dois martelos de
demolição, que continuam operando com sucesso. Ao final de
2007, a RRD adquiriu outra empresa na área portuária de Dortmund, que dispõe de uma tesoura de sucata e de um terminal
ferroviário, completando assim,
de forma coerente o portfólio de
desempenho da RRD.
Gustav Schreiber
e Dr. Knut Schemme
suficientes para poder ser possível reconhecer, aonde
ou em que cidade a foto foi tirada. Simplesmentes envie sua foto para [email protected].
Você estava sabendo?
Na nossa última foto charada, Dirk Strothmann (Rohstoff Recycling Osnabrück) estava com a sua glückauf
na frente do estádio Dortmund Westfalen (no Signal
Iduna Park). Entre os acertadores (muito obrigado por
todas as participações!), o ganhador sorteado foi Dieter
Lorenz da empresa Rohstoff Recycling Osnabrück.
Parabéns!
O ganhador será informado pela redação da glückauf.
glück
glückauf
auf· ·1/2011
3/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
português
française
...................................
......................... 24
24

Documentos relacionados

Motivação - Glückauf Online

Motivação - Glückauf Online Siegfried Drueker, e por Michael Süß, novo presidente da diretoria. glückauf: Sr. Dr. Süß, o senhor será, a partir de janeiro de 2015, o homem número 1 no navio, o capitão. Em nome de toda a equipe...

Leia mais

glückauf - Schmiedewerke Gröditz GmbH

glückauf - Schmiedewerke Gröditz GmbH Nossas empresas sempre se destacaram pela elevada taxa de qualificação profissional. É a mais alta da siderurgia alemã. Em quase todos os setores do Grupo GMH predomina um quadro de funcionários qu...

Leia mais