Manuale - Ausilium
Transcrição
I IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. INFORMAZIONI GENERALI Lo scaldabiberon Mebby ha la funzione di scaldare i cibi, non di cuocerli. La temperatura consigliata è di circa 37° C. AVVERTENZE 1. 2. 3. 4. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale e quindi per scaldare gli alimenti nel biberon o in un vasetto (omogeneizzato). Ogni uso diverso da quello cui l’apparecchio è destinato è da considerarsi improprio e quindi pericoloso; il costruttore non può essere considerato responsabile per danni causati da uso improprio, erroneo e/od irragionevole o se l’apparecchio è utilizzato in impianti elettrici non conformi alle vigenti norme di sicurezza. Conservare questo manuale per ogni ulteriore consultazione. Il corretto funzionamento dell’apparecchio potrebbe essere compromesso da interferenze elettromagnetiche eccedenti i limiti espressi nelle norme europee in vigore. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, contattare il Customer Service Medel. Numero Verde 800-504964 2 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiature elettriche; in particolare: - utilizzare solo accessori e componenti originali; - non bagnare l’apparecchio, non è protetto contro gli spruzzi; - non immergere mai l’apparecchio in acqua; - non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide; - non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici; - durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su ripiani orizzontali e stabili; - l’impiego di questo apparecchio da parte di bambini e disabili richiede sempre una attenta sorveglianza da parte di un adulto con piene facoltà mentali; - non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. Prima di collegare la spina di alimentazione, accertarsi che i dati elettrici, riportati sulla targa dati sul fondo dell’apparecchio, siano corrispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito: staccare la spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, per la sua sostituzione rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Si raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza per evitare pericolosi surriscaldamenti. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o di manutenzione, spegnere l’apparecchio e disinserire la spina. Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si consiglia di smaltirlo secondo le normative vigenti. Non appoggiare l’apparecchio sopra o vicino a superfici calde, cucine a 3 I I 14. 15. 16. 17. gas o piastre elettriche. L’apparecchio durante l’uso produce vapore bollente. Non avvicinarsi eccessivamente, alcune parti diventano molto calde: es. camera riscaldante (fig. A/8), fare attenzione a non toccarle. Non spostare MAI l’apparecchio durante l’uso o quando contenga ancora liquidi caldi. Non usare MAI lo scaldabiberon senz’acqua. Utilizzare biberon di plastica oppure di vetro termoresistente: non utilizzare biberon monouso. ISTRUZIONI PER L’USO L’apparecchio va controllato prima di ogni utilizzo, in modo da rilevare anomalie di funzionamento e/o danni dovuti al trasporto e/o immagazzinamento. 1. Dopo aver tolto l’apparecchio dalla confezione, controllare che non siano presenti danni visibili; prestare particolare attenzione ad incrinature nella plastica che potrebbero lasciare scoperti alcuni componenti elettrici. 2. Verificare l’integrità degli accessori. 3. Prima di utilizzare l’apparecchio, procedere alle operazioni di pulizia come descritto al capitolo “PULIZIA DEGLI ACCESSORI”. 4. Inserire il cestello (fig. A/3) nella camera riscaldante (fig. A/8). 5. Posizionare l’apparecchio su di una superficie piana e stabile, lontano dalla portata dei bambini ed in luogo dove non corra il rischio di essere urtato accidentalmente durante la fase di funzionamento. 6. Inserire la spina d’alimentazione in una presa di corrente, facendo attenzione che l’alimentazione di rete corrisponda ai dati di targa dell’apparecchio. L’indicatore luminoso (fig. A/4) si accenderà e diventerà di colore verde. 7. Servendosi dell’apposito misurino (fig. A/6) versare la quantità di acqua 4 neces-saria nella camera riscaldante (fig. B). La tabella di seguito riportata, e riprodotta sul retro dell’apparecchio, indica, a secon-da della quantità di latte o di omogeneizzato e la temperatura iniziale del prodotto (a temperatura ambiente e fredda di frigo), la quantità di acqua da utilizzare. I fig. B I I biberon e gli omogeneizzati sono riscaldati dal vapore prodotto dalla bollitura dell’acqua. Dimensioni, materiali, tipologia e quantità di liquido contenuta possono influenzare la temperatura dell’alimento alla fine del riscaldamento. 8. Posizionare il biberon all’interno del cestello (fig. C) e premere il pulsante di accensione (fig. A/5). La luce diventerà di colore rosso (fig. D). Il biberon deve essere riscaldato senza tappo, senza il dischetto sigillante e con la ghiera allentata. fig. C Non inserire MAI il biberon nello scaldabiberon senza l’apposito cestello. Il diretto contatto con la piastra riscaldante potrebbe danneggiare irreparabilmente il biberon. Prestare molta attenzione al vapore che fuoriesce dalla camera di riscaldamento. Non avvicinare le mani né toccare con le dita la camera di riscaldamento quando lo scaldabiberon è in funzione. 9. Il suono di 5 beep indicherà che il processo di riscaldamento è terminato. La luce diventerà nuovamente di colore verde. La piastra riscaldante si spegnerà automaticamente. 6 fig. D 10. 11. 12. Staccare la spina dalla rete di alimentazione elettrica. Al termine dell’operazione si consiglia di rimuovere il biberon dallo scaldabiberon per evitare che si riscaldi eccessivamente. Attendere almeno un minuto prima di impugnare il biberon. Avvitare la ghiera, agitare il biberon per mescolare correttamente il liquido contenuto. I Controllare sempre la temperatura del liquido contenuta nel biberon prima di alimentare il bambino. Medel consiglia di verificare la temperatura versando alcune gocce di liquido sulla parte interna del polso. 13. 14. Seguire la medesima procedura per riscaldare il vasetto dell’omogeneizzato: il vasetto andrà posizionato nell’apposito cestello (fig. A/2). Il tappo deve essere rimosso prima di scaldare l’omogeneizzato (fig. E). Nel caso si dovessero riscaldare biberon di piccole dimensioni, servirsi dell’apposito anello di riduzione (fig. A/1) per consentire al biberon di mantenere la posizione eretta senza difficoltà. L’anello va posizionato sulla parte superiore del cestello. 7 fig. E I Prima di utilizzare nuovamente lo scaldabiberon attendere almeno 15 minuti per consentire alla piastra riscaldante di raffreddarsi. UTILIZZO IN AUTO Non utilizzare mai lo scaldabiberon quando il veicolo è in movimento. Lasciare il motore acceso mentre si utilizza lo scaldabiberon per evitare di scaricare la batteria. 1. 2. 3. Il cavetto adattatore (fig. A/10) è stato appositamente studiato per questo scaldabiberon: non utilizzare MAI con altri apparecchi. Controllare regolarmente la presa accendisigari dell’autovettura. Pulite la presa se necessario. Se la presa accendisigari è stata appena utlizzata, attendere 5 minuti affinchè si raffreddi rimuovendo l’accendisigari. Trascorso questo tempo è possibile inserire l’adattatore per lo scaldabiberon (fig. F). ISTRUZIONI PER L’USO 1. 2. Fermare l’autovettura e lasciare il motore acceso. Posizionare lo scaldabiberon su una 8 fig. F 3. 4. superficie piana e stabile. Inserire l’adattatore per auto nella spina dello scaldabiberon. Inserire lo spinotto nella presa accendisigari. L’indicatore luminoso diventerà di colore verde. Servendosi dell’apposito misurino (fig. A/6) versare la quantità di acqua necessaria nella camera riscaldante (fig. A/8). La tabella di seguito riportata indica la diversa quantità d’acqua necessaria a seconda del prodotto. Seguire le istruzioni da pag. 6 in poi. 9 I I PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA DELL’APPARECCHIO Prima di qualsiasi operazione di pulizia attendere che l’apparecchio si sia completamente raffreddato. La pulizia dell’apparecchio deve essere effettuata con un panno soffice ed asciutto e con sostanze detergenti non abrasive. Non utilizzare MAI spugne abrasive: potrebbero danneggiare l’apparecchio ed i suoi accessori. In caso di incrostazioni nella camera riscaldante, versare al suo interno una soluzione di acqua ed aceto e lasciarla agire per almeno una intera nottata. Risciacquare e lasciare asciugare. Si consiglia di ripetere periodicamente questa operazione. Durante l’esecuzione delle operazioni di pulizia, assicurarsi che liquidi non penetrino nell’apparecchio e che la presa di corrente sia disinserita. PULIZIA DEGLI ACCESSORI Il dosatore, i cestelli e l’adattatore possono essere lavati in lavastoviglie oppure a mano con acqua tiepida ed un detergente neutro. In quest’ultimo caso risciacquare con abbondante acqua pulita e lasciare asciugare all’aria. Nel caso in cui l’apparecchio non funzioni in modo corretto, rivolgersi al CUSTOMER SERVICE MEDEL Numero Verde 800-504964 10 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI In caso di guasto, rivolgersi al CUSTOMER SERVICE MEDEL (800-504964). Non aprire in alcun caso l’apparecchio. L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubrificazione. SPECIFICHE TECNICHE Modello: Alimentazione: Potenza: Normative: SCALDABIBERON CASA & AUTO MEBBY in casa: 230V~~ ~~ 50Hz; in auto: 12V DC in casa: 180W; in auto: 100W L’apparecchio soddisfa i requisiti degli standard europei EN 60335-1 EN60335-2-15 Testato ed approvato da: CONDIZIONI AMBIENTALI Conservazione: Temperatura: Umidità aria: Funzionamento: Temperatura: Umidità aria: Altitudine: MIN -25°C - MAX 70°C MIN 10%RH - MAX 95%RH MIN 10°C - MAX 40°C MIN 10%RH - MAX 95%RH da 0 a 2000m s.l.m. Made in China Imported by: Medel S.p.A. 11 I I CERTIFICATO DI GARANZIA Condizioni di garanzia L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costruzione. La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei componenti difettosi all’origine. La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati. L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER SERVICE MEDEL (800-504964) per la riparazione. Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente. Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’utente. La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile al produttore (caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.). La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose durante il periodo di inefficienza del prodotto. La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto da allegare tassativamente al tagliando di garanzia. La mancanza del tagliando appositamente compilato e convalidato dal certificato d’acquisto non dà diritto ad alcuna assistenza in garanzia. 12 ✁ TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE Apparecchio Tipo: Modello: N.Serie: Data d’acquisto: DATI DELL’ACQUIRENTE Cognome e Nome: Indirizzo: Telefono: Descrizione difetto: Firma per accettazione delle condizioni di garanzia Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 675/96 sulla Privacy. IMPORTANT: UK Read these instructions carefully before using this appliance. GENERAL INFORMATION Mebby electronic bottle warmer is for warming food only and not for cooking. The recommended temperature is 37°C. PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Only use the appliance for its intended purpose as described in this instruction manual, therefore as a electronic bottle warmer to warm liquids in feeding bottles and jars (baby food jars). Any other form of use constitutes an improper use and is therefore dangerous. The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use, or if the unit is connected to electrical installations which do not conform with safety regulations. Keep this manual for future reference. The correct appliance functioning can be affected by electromagnetic interference which exceeds the limits indicated by the European standards in force. In case of failure and/or malfunction, address immediately to an authorized technical service centre or to MEDEL CUSTOMER SERVICE. Any repairs must be carried out by an authorized dealer using only original spare parts. Safety of the appliance can be compromised in case the above mentioned indications are not met. When using any electrical appliance certain important safety measures must always be observed, including the following: 16 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. - use only original accessories and components; - never submerge the unit in water; - the appliance is not protected against water penetration; - never touch the appliance when your hands are wet or moist; - do not leave the appliance outdoor; - the appliance, when operating, must be placed on a stable and horizontal surface; - do not allow unsupervised children or infirm persons to use the appliance; - do not disconnect the appliance by simply pulling out the plug from the wall socket. Make sure that the electrical rating shown on the rating plate on the bottom of the appliance corresponds to your main voltage and frequency before plugging in the appliance. If the power plug provided with the appliance does not fit your wall socket, the plug must be changed by an electrical appliance dealer. Do not use any adapter, simple or multiple, and/or extension cable. In case their use is necessary, make sure they are in compliance with safety standards, paying attention they do not exceed the maximum load. Do not leave the appliance plugged when not in use: unplug the unit from the wall socket when not operating. Follow the manufacturer’s instructions for installing the appliance. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused to persons, animals or things by incorrect installation. The power supply cord cannot be replaced by the user. In case the power supply cord becomes damaged, address to the technical servicing authorized by the manufacturer for replacement. The power supply cord should always be fully unwound in order to prevent dangerous overheating. Before performing any maintenance or cleaning operation, disconnect the appliance from the mains supply, by unplugging it or by turning the main supply switch off. 17 UK UK 14. 15. 16. 17. 18. 19. If you decide not to use the appliance any longer, it is recommended to dispose of it according to the regulations in force. Do not place the unit on or near hot surfaces, in a heated oven or near gas or electric heater. The appliance produces steam when in use. Do not approach. Do not move the appliance when in use or if it contains hot water. Do not use the bottle warmer without water. Use plastic bottles approved for boiling or glass thermoresistant bottles. Do not use other glass containers or disposable bottle liners. INSTRUCTIONS FOR USE Check the appliance before each use, in order to check for possible function anomalies and/or damages due to transport and/or storage. 1. As soon as you have unpacked the appliance, check it for visible damages or defects. In particular, check for cracks in the plastic housing, which could expose electrical components. 2. Check for accessories integrity. 3. Before using the appliance, proceed with the cleaning operations as described in the “CLEANING OF THE ACCESSORIES” section. 4. Place the basket (pic. A/3) in the warming chamber (pic. A/8). 5. Place the appliance on a flat and stable surface, out reach of children, and where it can’t be knocked or moved during use. 6. Plug the appliance to the wall socket, making sure that the electrical rating shown on the rating plate on the bottom of the appliance corresponds to your main voltage. The indicator light will turn on, in green colour. 7. Remove the measuring cup from its holder and fill it with water to the 18 appropriate fill line depending on the type of food you are heating and its starting temperature (20° or 4°). Please refer to the table below or to the label on the bottle warmer for required water: UK pic. B Preheating is not necessary. UK Bottles and baby jars are warmed by steam produced by boiling the water. Dimensions, materials, type and liquid quantity can effect the final food temperature. 8. Remove the cap and the sealing disk from the bottle. Don’t screw the collar tightly. Place the bottle in the basket (pic. C) in the warming chamber and press the “ON” button. The indicator light will turn red (pic. D). pic. C Never place the bottle in the warming chamber without using the basket. Bottle could be damaged or overheated. Beware of steam from the warming chamber, do not put your hands in or around the warming chamber during warming. 9. There will be 5 “beeping” sound indicating that the warming cycle is complete. The indicator light will turn green again. The heater will shut off automatically. 10. Disconnect the plug from the wall socket. 11. Remove the bottle at once to prevent residual warming. 20 pic. D 12. Bottle may be hot, allow at least one minute to cool before handling. Screw the collar tightly onto the bottle. Always shake bottle well before feeding your child. UK Always test to ensure that the contents are at the desired temperature. 13. Please follow the same instructions to warm food baby jars: the jar has to be put inside the lift-out basket. Remove the cap before warming the jar (pic. E). 14. If you are using a small bottle, use the adaptor ring (pic. A/1) and put it on top of the basket. Allow at least 15 minutes for the element to cool before using the bottle warmer again. 21 pic. E FOR USING IN CAR UK Never use the bottle warmer while the vehicle is in motion. Leave your engine running when using the bottle warmer to avoid draining your battery. 1. 2. 3. The car adapter (pic. A/10) cord is specially designed for this bottle warmer: never use it with other appliances. Regularly check that the cigarette lighter socket in your car. Clean it if necessary. If you have just used your car’s cigarette lighter, allow it to cool for five minutes in the open position before plugging in with the bottle warmer (pic. F). INSTRUCTIONS FOR USE 1. 2. 3. 4. Stop the car/vehicle and keep the engine running. Place the bottle warmer on a flat and stable surface inside your car and vehicle. Connect the car adaptor plug on to the power cord of the bottle warmer. Plug the car adaptor plug into the cigarette socket. You can see the indicator light illuminates in green color. Fill the measuring cup (pic. A/6) with water, following the instructions shown 22 pic. F above, then pour the water into the heating chamber (pic. A/8). You can then place the cup back to the holder. Repeat steps from page 20. 23 UK UK CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING OF THE MAIN UNIT Before cleaning ensure that it is cool. Use a clean dry cloth and mild detergents for cleaning the unit. Do not use scouring pads, they may damage the appliance and its surfaces. In case of scaling formation into the steam chamber, pour a mixture of water and vinegar into it and leave overnight. Rinse and allow drying naturally. Repeat frequently. During cleaning operations, make sure liquids do not get into the appliance and always unplug the bottle warmer. CLEANING OF THE ACCESSORIES After use: Measuring cup, basket, lift-out basket and adaptor ring are dishwasher safe, toprack only, or wash in warm water using mild liquid soap. Rinse with clear water and allow drying naturally. Should the appliance not working properly, address immediately to an authorized technical service centre. 24 MAINTENANCE AND REPAIRS In In case of failure, address to qualified personnel authorized by Medel S.p.A.. Never open the appliance. There are no user-serviceable parts within. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: Electricity supply: Wattage: Device standard: MEBBY ELECTRONIC BOTTLE WARMER FOR HOME & CAR at home: 230V~~ ~~ 50Hz; in car: 12V DC at home: 180W; in car: 100W Device corresponds to the requirements of European standards EN 60335-1 EN60335-2-15 Tested and approved by: AMBIENT CONDITIONS Storing Conditions: Temperature: Humidity: Operating Conditions: Temperature: Humidity: Altitude: MIN -25°C - MAX 70°C MIN 10%RH - MAX 95%RH MIN 10°C - MAX 40°C MIN 10%RH - MAX 95%RH from 0 to 2000m above sea level Made in China Imported by: Medel S.p.A. 25 UK UK WARRANTY CERTIFICATE Warranty conditions The appliance is covered by a 2-years warranty from date of purchase for any defects in the design or in the materials used. The warranty consists in the replacement and/or repair free of charge of originally defective components. The warranty does not cover the accessories supplied with the appliance and those parts subject to normal wear and tear. The appliance must be repaired by authorized technical service centres only. The appliance must be sent to the authorized service centre for repair within 8 days after the defect is noticed. The transport costs for the appliance are at user’s charge. Any repair out of the warranty conditions are at user’s charge. The warranty does not cover failures resulting from misuse, abuse of the product or in case the damage is not due to manufacturer’s liability (accidental fall, rough transportation, etc.). The warranty does not involve any compensation for any kind of damages to persons or things, either direct or indirect, occurred when the appliance is not operating. The warranty is valid from the date of purchase certified by the ticket or the invoice which have to be peremptorily attached to the warranty coupon. The lack of warranty coupon properly filled in and validated by a certification of purchase voids the warranty. 26 ✁ COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIRS: THE WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY THE TICKET/ INVOICE Product type: Model: Serial No: Date of purchase: BUYER DATA Name: Address: Phone number: Defect description: Signature for acceptance of the above mentioned warranty conditions IMPORTANTE: P Leia atentamente as instruções antes de utilizar este dispositivo. INFORMAÇÃO GERAL O aquecedor de biberões Mebby destina-se apenas para aquecer alimentos, não para cozinhar. A temperatura recomendada é de 37°ºC. PRECAUÇÕES 1. 2. 3. 4. 5. Utilize apenas o dispositivo para a função que lhe está destinada conforme descrito no manual de instruções, ou seja como aquecedor de biberões para líquidos em biberões ou boiões de comida para bebé. Todas as outras formas de uso constituem uso impróprio e são por isso mesmo perigosas. O fabricante não pode ser considerado responsável por danos causados por uso impróprio, incorrecto ou não adequado, e se a unidade for ligada a instalações eléctricas que não se encontrem em conformidade com as normas de segurança vigentes. Conserve este manual para futuras consultas. O correcto funcionamento pode ser afectado por interferências electromagnéticas que excedam os limites estabelecidos na regulamentação Europeia aplicável. Em caso de avaria e/ou mau funcionamento dirija-se imediatamente a um centro de assistência técnica autorizado, ou ao serviço de apoio a clientes Medel. Todas as reparações deverão ser realizadas por um agente autorizado, utilizando apenas peças originais. O não cumprimento do referido acima pode comprometer a segurança deste aparelho. 30 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Quando utilizar aparelhos eléctricos há certas medidas de segurança que deverá ter em conta, incluindo as seguintes: - Utilize apenas acessórios e peças originais. - Nunca submergir a unidade em água. - O aparelho não está protegido contra a penetração de água. - Nunca toque no aparelho quando tiver as mãos molhadas ou húmidas. - Não deixe o aparelho no exterior. - O aparelho em funcionamento deverá ser colocado numa superfície estável e horizontal. - Não deixe que crianças ou pessoas incapazes utilizem o aparelho sem vigilância. - Não desligue o aparelho puxando a tomada da ficha. Antes de ligar o aparelho assegure-se que os parâmetros eléctricos indicados na tabela no fundo do aparelho correspondem à voltagem e frequência da sua rede. Se a tomada fornecida não for compatível com a ficha, deverá ser trocada por um agente autorizado. Não utilize nenhum adaptador, simples ou múltiplo, e/ou extensões. No caso da sua utilização ser necessária, certifiquese que estão de acordo com os standards de segurança, tendo especial atenção para que não exceda a carga máxima. Não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica desnecessariamente: desligueo da rede eléctrica quando não estiver a ser utilizado. Siga as instruções do fabricante para instalar o aparelho. O fabricante não pode ser responsabilizado por dados causados em pessoas, animais ou objectos por instalação incorrecta. O cabo de alimentação não pode ser substituído pelo utilizador. No caso do cabo se estragar, dirija-se a assistência técnica autorizada pelo fabricante para substituição. O cabo de alimentação deverá estar sempre totalmente desenrolado para evitar perigo de sobreaquecimento. Antes de proceder à manutenção ou limpeza, desligue o aparelho da 31 P P 14. 15. 16. 17. 18. 19. alimentação, desligando o cabo ou desligando a corrente. Se decidir nunca mais utilizar o aparelho, é recomendável que o descarte de acordo com a legislação em vigor. Não coloque o aparelho em cima ou próximo de superfícies quentes, num forno aquecido ou perto de aquecedores a gás ou eléctricos. Nunca coloque nada em cima do esterilizador. O aparelho produz vapor quando está em funcionamento. Não se aproxime. Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento ou enquanto contiver água quente. Não utilize o aquecedor de biberões sem água. Utilize biberões de plástico que possam ser fervidos ou em vidro termoresistente. Não utilize outros produtos em vidro nem com camadas descartáveis. INSTRUÇÕES DE USO Verifique o aparelho antes de cada utilização, para detectar possíveis anomalias no funcionamento e/ou estragos provocados pelo transporte e/ou armazenamento. 1. Assim que desembalar o aparelho verifique se existem defeitos ou estragos visíveis. Em particular procure rachas no plástico que podem deixar componentes eléctricos expostos. 2. Verifique o estado dos acessórios. 3. Antes de utilizar o aparelho, efectue a limpeza de acordo com o descrito na secção “Limpeza dos acessórios”. 4. Coloque o cesto (figura A/3) na câmara de aquecimento (figura A/8). 5. Coloque o aparelho numa superfície plana e estável fora do alcance das crianças, onde não se possa mexer ou mover durante o funcionamento. 6. Ligue o aparelho à ficha, tendo a certeza de que os parâmetros eléctricos 32 7. indicados na tabela no fundo do aparelho correspondem à voltagem e frequência da sua ficha. Retire o copo medidor do suporte e encha de água até à medida apropriada dependendo do tipo de comida e da temperatura base (20°ou 4º°). Baseie-se na tabela a baixo ou na etiqueta do aquecedor para o nível certo de água. P Os biberões e boiões são aquecidos através do vapor produzido pela água a ferver. Dimensão, material, tipo e quantidade de líquido podem afectar a temperatura final da comida. 8. Retire a tampa e o selo da garrafa. Não aperte muito o gargalo. Coloque o biberão no cesto (figura C) e na câmara de aquecimento e pressione o botão ligar. A luz de presença vai acender-se na cor vermelha. (figura D). fig. C Nunca coloque o biberão na câmara de aquecimento sem utilizar o cesto, pode estragar-se ou sobreaquecer. Tenha consciência da criação de vapor pela câmara de aquecimento. Nunca coloque as suas mãos dentro ou próximo da câmara durante o aquecimento. 9. 5 sinais sonoros irão indicar que o ciclo de aquecimento chegou ao fim. A luz de presença passa a verde e o aparelho desliga-se automaticamente. 10. Desligue a tomada da ficha. 11. Remova imediatamente o biberão para 34 fig. D prevenir aquecimento residual. O biberão pode estar quente. Aguarde pelo menos 1 minuto para o retirar. 12. P Aperte bem o gargalo do biberão. Agite bem antes de dar ao bebé. Teste sempre para assegurar que está à temperatura desejada. 13. Siga as mesmas indicações para aquecer os boiões de comida: o boião deverá ser colocado no cesto de extracção. Remova a tampa do boião (figura E). 14. Se utilizar um biberão pequeno, use o anel adaptador (figuraA/1) e coloque-o no topo do cesto. fig. E Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 15 minutos antes de o utilizar outra vez. 35 UTILIZAÇÃO NO CARRO P Nunca utilize o aquecedor de biberões quando o veículo estiver em andamento. Mantenha o motor ligado enquanto utilizar o aquecedor de biberões para não esgotar a bateria. 1. 2. 3. O adaptador para o carro (figura A/10) é especialmente concebido para este aquecedor de biberões: não o utilize com mais nenhum aparelho. Verifique regularmente o isqueiro do seu carro, limpe se necessário. Se acabou de usar o isqueiro do carro deixe arrefecer aberto durante 5 minutos antes de ligar o aquecedor de biberões (Figura F). INSTRUÇÕES DE USO: 1. 2. 3. 4. Pare o carro e mantenha-o a trabalhar. Coloque o aquecedor de biberões numa superfície lisa e plana, no interior do veículo. Ligue o adaptador ao cabo de alimentação. Insira o adaptador no isqueiro. Poderá ver a luz de presença acender na cor verde. Encha o copo medidor (figura A/6) com água, seguindo as instruções abaixo, e 36 fig. F coloque a água na câmara de aquecimento (figura A/8). Pode voltar a colocar o copo no suporte. Repita os passos anteriormente indicados. 37 P P LIMPEZA E MANUTENÇÃO LIMPEZA DA UNIDADE ∑ Antes de proceder à limpeza assegure-se de que o aparelho está frio. Use um pano limpo e seco e detergentes suaves para limpar o aparelho. Não utilize escovas de limpeza, podem danificar o aparelho e as suas superfícies. No caso de se formar uma película de calcário ou outros resíduos na câmara de vapor, coloque uma mistura de água e vinagre e deixe actuar no mínimo 30 minutos. Enxague e seque com um pano suave. Repita frequentemente. ∑ Durante as operações de limpeza, assegure-se de que os líquidos não entram no aparelho e desligue-o da ficha. LIMPEZA DOS ACESSÓRIOS Depois da utilização: O copo medidor, o cesto, o cesto de extracção e o anel adaptador podem ser lavados na máquina, apenas no tabuleiro de cima ou lavados em água morna com um detergente suave. Passe por água limpa e deixe secar ao ar. 38 MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES No caso do aparelho não estar a funcionar correctamente ou em caso de avaria, dirija-se a assistência técnica autorizada pela Medel S.p.A. Nunca abra o aparelho. Não há peças para reparação pelo utilizador no interior. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo: Alimentação: Potência: Normas aplicáveis: MEBBY ELECTRONIC BOTTLE WARMER FOR HOME & CAR em casa: 230V ~ 50Hz; no carro: 12V DC em casa: 180W; no carro: 100W EN 60335-1 EN 60335-2-15 Testado e aprovado por: CONDIÇÕES AMBIENTAIS Condições de armazenamento: Temperatura: Min -25º°C – Max 70º°C Humidade: Min 10%RH – Max 95%RH Condições de funcionamento: Temperatura: Min 10°ºC – Max 40°ºC Humidade: Min 10%RH – Max 95%RH Altitude: de 0 a 2000m acima do nível das águas do mar. Fabricado na China Importado por Medel S.p.A. 39 P P CERTIFICADO DE GARANTIA Condições da garantia ∑ O dispositivo tem garantia de 2 anos desde a data de compra contra qualquer defeito de materiais ou de fabrico. ∑∑ A garantia consiste na substituição e/ou reparação gratuita dos componentes defeituosos de origem. ∑∑ A garantia não cobre os acessórios disponibilizados com o aparelho e as partes de desgaste normal. ∑∑ O dispositivo deve ser reparado apenas por centros autorizados de assistência técnica. ∑∑ O aparelho deve ser enviado para o centro autorizado de assistência técnica num prazo de 8 dias após a detecção do defeito. ∑∑ Os gastos de envio do dispositivo ficam a cargo do utilizador. ∑∑ Qualquer reparação à margem das condições de garantia fica a cargo do utilizador. ∑∑ A garantia perde a sua validade se o dispositivo tiver sido manipulado, se o defeito derivar de uso impróprio ou se os danos não forem da responsabilidade do fabricante (queda acidental, transporte negligente, etc.). ∑∑ A garantia não abrange qualquer compensação por danos directos ou indirectos, de qualquer natureza, a pessoas ou bens durante o período de inoperacionalidade do produto. ∑∑ A garantia é válida a partir da data de compra, comprovada pelo ticket ou pela factura de compra que têm de ser anexados ao cupão de garantia (ver manual original). ∑∑ A ausência de cupão devidamente preenchido e validado por um certificado de compra anula a garantia. 40 ✁ CUPÃO A SER ENVIADO EM CASO DE AVARIA: TA GARANTIA É APENAS VÁLIDA SE FOR ACOMPANHADA COM A FACTURA DE COMPRA. Tipo de producto: Modelo: Nr. De série: Data de compra: DADOS DO CLIENTE Nome: Morada: Nr. de telefone: Descrição da avaria: Assinatura de aceitação das condições de garantia acima mencionadas
Documentos relacionados
frullatore ad immersione
4. Questo apparecchio può essere usato solo per uso domestico per il quale è stato espressamente concepito, cioè come frullatore ad immersione per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi im...
Leia maissbattitore
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole)...
Leia maisIstruzioni per l`uso
Regolazione della temperatura La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del termostato. 1 = meno freddo 4 = più freddo Si co...
Leia maisIstruzioni per l`uso
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo...
Leia maiswww. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052
Pag. 4 ASSISTENZA E GARANZIA Guida illustrativa i Dati tecnici II
Leia mais