sp dorada - Maschio Gaspardo

Transcrição

sp dorada - Maschio Gaspardo
SP DORADA
SARA
ST STELLA
SI SIMONA
SILVIA
PNEUMATISCHE PRÄZISIONSSÄMASCHINE
PneumatischePräzisionssämaschinenfürunterschiedlicheKulturen
auf vorbereiteten Böden.
SEMBRADORA NEUMÁTICA
Sembradorasneumáticasdeprecisiónparavarioscultivossobre
terrenos trabajados.
SEMEADORA PNEUMÁTICA
Semeadoraspneumáticasdeprecisãoparaváriasculturasem
terrenos preprarados.
SP PRÄZISIONSAUSSAAT
SP Siembra de precision
SP Semeadura de precisão
Das SP-Säelement, Ergebnis einer jahrzehntelangen
Entwicklung der Firma Gaspardo, eignet sich für die
Präzisionsaussaat auf vorbereiteten Böden. Einfache
Handhabung, Verlässlichkeit und Präzision bei der
Vereinzelung sind seine hervorstechendsten Merkmale.
Um den unterschiedlichen Kulturen und Anforderungen
gerecht zu werden, sind zahlreiche Konfigurationen
des Säelements und verschiedene Rahmen (starr,
teleskopierbar, klappbar) verfügbar. Dieses Element
eignet sich für vorbereitete Böden, auf denen keine
oder nur geringe Mengen an Rückständen von früheren
Bebauungen an der Oberfläche vorhanden sind. Die
Furche zur Einbringung der Samen wird durch eine
Schleppschar gezogen, während die Sätiefe durch
das Parallelogrammsystem zwischen Rahmen und
Andruckrolle reguliert wird. Die Einstellung erfolgt über
eine Spindel. Der Bodendruck des Elements ist mittels
einer Spannfeder einstellbar.
2
1
12
11
13
El elemento sembrador SP, resultado del
desarrollo decenal de Gaspardo, es indicado para
la siembra de precisión en terrenos preparados.
Sus principales características son la simplicidad de
uso, la fiabilidad y la precisión de distribución.
Están disponibles múltiples configuraciones del
elemento y varios bastidores (fijos, telescópicos
y plegables) para adaptarse a diferentes cultivos
y exigencias.
Este elemento es indicado para terrenos
preparados en ausencia o con cantidades
limitadas de residuos de cultìvo en superficie. El
surco de deposición se crea con una reja, mientras
la profundidad de siembra se regula mediante
el sistema de paralelogramo entre el bastidor y
la rueda posterior, regulable mediante cilindro
mecánico. La presión al suelo del elemento se
puede variar mediante el muelle de carga.
O elemento semeador SP, resultado do
desenvolvimento de uma década de Gaspardo, é
indicado para a semeadura de precisão em terrenos
preprarados. Simplicidade de uso, confiabilidade
e precisão de distribuição são as principais
características.
São disponíveis diversas configurações do elemento
e vários chassis (fixos, telescópicos e dobráveis) para
adaptarem-se a diferentes culturas e exigências.
Este elemento é indicado para terrenos preparados
isentos, ou com quantidades limitadas, de resíduos
de culturas na superfície. O sulco de deposição é
criado por uma foice enquanto a profundidade de
semeadura é regulada por meio de um sistema a
paralelograma entre o chassis e a roda posterior,
regulável por meio do macaco mecânico. A pressão
do elemento no solo é variável por meio da mola
de carga.
10
9
DIE PLUSPUNKTE
1 Druck- bzw. Entlastungsfeder
2 Schnellarretierung des Elements
3 Saatgutbehälter - 34 l
3
4 Tiefeneinstellung für die gleichmäßige Aussaat
5 Saatgutabstreifer aus Stahl
4
Hintere Druckrolle (Farmflex aus Gummi Ø 370, V-formig aus Gummi
6 zu 2”, V-förmig aus Gummi zu 1”)
7 Zustreifer, der ein Bedecken der Saatfurche gewährleistet
8 Säaggregat komplett aus Aluminium
9 Säschar aus Stahl mit Schnellwechselverschleißkeil
10 Einstellbarer Klutenräumer
Zuverlässiges Getriebe mit Gelenkwelle mit Scherstiftkupplung und
11 akustischer Sicherung: wartungsfrei
12 Selbstschmierende gesinterte Buchsen: wartungsfrei
Schnellöffnung für ein einfaches Ersetzen der Scheibe, Dichtung mit
13 geringer Reibung
5
PUNTOS FUERTES
8
1 Muelle de presion
2 Desenganche rápido del elemento
3 Tolva de plástico - 34 l
6
7
4 Regulación de la profundidad de siembra precisa y sin saltos
5 Selector de semilla en acero
Rueda posterior de compresión (farmflex, de goma Ø 290, a “V” de
6 goma de 2”, a “V” de goma de 1”)
7 Elemento cierre surco
8 Cuerpo distribuidor completamente de aluminio
9 Reja de acero anti-desgaste con sistema de sustitución rápida
10 Desterronador regulable
Transmisión de cardán fiable con desembrague rápido y seguridad
11 acústica: mantenimiento cero
12 Casquillos sinterizados autolubricantes: mantenimiento cero
13 Apertura rápida para una fácil sustitución del disco, junta de baja fricción
PONTOS DE FORÇA
1 Mola de pressão e/ou alívio
2 Desengate rápido do elemento
3 Tremonha de plástico - 34 l
4 Regulagem da profundidade de semeadura precisa e sem disparo
5 Seletor de semente em aço
Roda posterior de compressão (farmflex, de borracha Ø 290, em “V”
6 em borracha de 2”, em “V” em borracha de 1”)
cobridores de sulcos para assegurar o fechamento do
7 Elementos
sulco de semeadura
8 Corpo distribuidor completamente em alumínio
9 Foice em aço antidesgaste com sistema de substituição rápida
10 Destorroador regulável
Transmissão por cardã confiável com desengate rápido e segurança
11 acústica: manutenção zero
12 Casquilhos sinterizados autolubrificantes: manutenção zero
Abertura rápida para uma fácil substituição do disco, guarnição de
13 baixo atrito
SP PRÄZISIONSAUSSAAT
SP Siembra de precision
SP Semeadura de precisão
MERKMALE - CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
1
1 Verteiler
mit
doppeltem
Saatgutabstreifer (auf dem
Foto rot dargestellt)
2 Einstellung der Sätiefe
3 Gelenkwelle: verlässlicher
Präzisions-antrieb, schmier und
wartungsfrei
4 Zubehör:einstellbareantriebs-räder
für die Aussaat auf gehobenen
Saatbetten
1 Distribuidor con doble selector
2
de semilla (en la foto coloreado
de rojo)
2 Regulación de la profundidad
de siembra
3 Cardán: transmisión precisa, fia-
ble, y no necesita lubricación ni
mantenimiento
4 Accesorio: ruedas de transmisión
regulables para la siembra en
caballones
1 Distribuidor com duplo seletor
3
de semente (na foto colorido
em vermelho)
2 Regulagem da profundidade
de semeadura
3 Cardã:
transmissão precisa,
confiável e que não necessita
de lubrificação e manutenção
4 Acessório: rodas de transmissão
reguláveis para semeadura em
camalhões
4
KONFIGURATIONEN DES SÄ-ELEMENTS - CONFIGURACIONES DEL ELEMENTO SEMBRADOR
CONFIGURAÇÕES DO ELEMENTO SEMEADOR
Es sind zahlreiche Konfigurationen möglich, durch die das Säelement an die
unterschiedlichen Arten von Böden und Saatgut angepasst werden kann.
Zahnradgetriebe für eine einfache und rasche Konfiguration.
Las combinaciones posibles son múltiples, y permiten adaptar el elemento
sembrador a diferentes terrenos y semillas. Cambio de engranajes para una
configuración fácil y rápida.
São diversas as configurações possíveis que consentem adaptar o elemento
semeador aos diferentes terrenos e semeaduras.
Câmbio com engrenagens para uma configuração simples e veloz.
SAATZUDECKROLLEN - RUEDAS CUBRESEMILLA - RODAS RECOBRIDORAS DE SEMENTE
Farmflex-Rollen
V-förmige Rollen zu 2”
V-förmige Rollen zu 1”
Rübenrolle
Ruedas Farmflex
Ruedas a “V” de 2”
Ruedas a “V” de 1”
Rueda para remolacha
Rodas Farmflex
Rodas em “V” de 2”
Rodas em “V” de 1”
Rodas para beterraba
SP PRÄZISIONSAUSSAAT
ET
SPEEDY S
SP Siembra de precision
SP Semeadura de precisão
DÜNGEMITTELSTREUER
ABONADORA - DISTRIBUIDOR DE ADUBO
Das volumetrische Streugerät MINIMAX ist einfach einzustellen und
ermöglicht die Verteilung von Dünger in unterschiedlichen Dosierungen
unter Einhaltung einer hohen Verteilpräzision: 50-700 kg/ha.
Zentrale, bequeme und rasche Einstellung - SPEEDY SET!
El distribuidor volumétrico MINIMAX se puede regular fácilmente
y permite distribuir fertilizante en dosis diferentes, manteniendo
elevada la precisión de distribución: 50-700 kg/ha.
¡Regulación centralizada, cómoda y rápida - SPEEDY SET!
M
I
N
I
M
A
X
O distribuidor volumétrico MINIMAX é facilmente regulável
e consente a distribuição de fertilizante em várias dosagens
mantendo elevada a precisão distributiva: 50-700 kg/ha.
Regulagem centralizada, cômoda e veloz - SPEEDY SET!
Das volumetrische Streugerät SOFT FEEDER dosiert
das Produkt gleichmäßig ohne dabei das Granulat
zu beschädigen; das Element aus Silikongummi
und der Körper aus Kunststoff garantieren eine
hohe Haltbarkeit und Korrosionsbeständigkeit.
El distribuidor volumétrico SOFT FEEDER
dosifica continuamente el producto sin dañar el
granulado; el elemento de silicona y el cuerpo
plástico garantizan una elevada duración y
resistencia a la corrosión.
O distribuidor volumétrico SOFT FEEDER dosa com
continuidade o produto sem danificar o granulado; o
elemento de borracha silicônica e o corpo de plástico
são garantia de duração elevada e resistência à
corrosão.
MIKROGRANULATSTREUER
MICROGRANULADOR - MICROGRANULADOR
Mikrostreugerät: auf Wunsch montierbar zum Streuen von Dünger oder
Pflanzenschutzmitteln in Mikrogranulatform.
Microdistribuidor: disponible bajo pedido para la distribución de abonos o
esterilizantes en forma de microgranulados.
Microdistribuidor: aplicável sob encomenda para a distribuição de adubos
ou geodesinfestantes microgranulares.
DÜNGERSCHAREN
SUBSOLADORES - SULCADORES
Je nach Modell und ackerbaulichen Anforderungen kann man zwischen einer
Lokalisierung des Düngers mittels Schleppschar oder Doppelscheibenschar
oder mittels eines Saugluftgebläses direkt in die Saatfurche wählen.
En dependencia de los modelos y de las exigencias agronómicas se puede
elegir localizar el abono con subsolador de bota o doble disco o mediante
depresor directamente en el surco de siembra.
Conforme o modelo e as exigências agronômicas pode-se escolher colocar
o adubo com sulcador tipo bota ou duplo disco ou por meio de descompressor diretamente no sulco de semeadura.
FRONTTANK - TOLVA ANTERIOR - TREMONHA ANTERIOR
Der volumetrische GASPARDO-Dosierer, kombiniert mit einem über die GENIUS-Einheit gesteuerten Elektromotor,
ermöglicht die Verteilung von Düngemittelmengen zwischen 40 und 400 kg/ha.
VORTEILE:
• Gleichmäßige Verteilung des Düngemittels, ohne Verzögerungen beim Start und Anhäufungen am Feldende
• Möglichkeit der Änderung der eingestellten Düngemittelmenge auch bei laufendem Betrieb dank des GENIUS-Systems
• Hohe Korrosionsbeständigkeit der gesamten Verteilergruppe
• Großer Durchmesser der Dosierrolle zur Verringerung der Umdrehungen und zur Vermeidung von Lastverlusten
• Hohe Anzahl an versetzt angeordneten Zellen zur Gewährleistung einer konstanten Dosierung
• Innenkonstruktion ohne Reibungspunkte zur Reduzierung des Krafteinsatzes auf ein Minimum
• Rasche Entleerung und leichte Reinigung
Fronttank PA1 • Tolva frontal PA1 • Tremonha
frontal PA1
GENIUS
Elektrisch gesteuerter Dosierer • Dosificador de
accionamiento eléctrico • Dosador acionamento elétrico
El dosificador volumétrico GASPARDO combinado con un motor eléctrico gestionado desde la centralita GENIUS,
permite la distribución de cantidades de fertilizante entre los 40 y los 400 kg/ha.
VENTAJAS:
• Distribución homogénea del fertilizante, sin retrasos en el arranque ni acumulaciones al final del campo
• Posibilidad de cambiar la cantidad de fertilizante distribuida incluso en movimiento, mediante GENIUS
• Elevada resistencia a la corrosión de todo el grupo distribuidor
• Diámetro amplio del rodillo dosificador para reducir el número de revoluciones y evitar pérdidas de carga
• Número elevado de celdas dispuestas de manera escalonada para garantizar una dosificación constante
• Construcción interior sin puntos de fricción, para reducir al mínimo el esfuerzo
• Vaciado rápido y limpieza fácil
O dosador volumétrico GASPARDO combinado com um motor elétrico gerenciado pela central GENIUS consente a
distribuição de quantidade de fertilizante entre 40 e 400 kg/ha.
VANTAGENS:
• Distribuição homogênea do fertilizante, sem atrasos na partida e acúmulos no fim do campo
• Possibilidade de variar a quantidade de fertilizante lançado mesmo ao longo do curso por meio de GENIUS
• Elevada resistência à corrosão de todo o grupo distribuidor
• Grande diâmetro do rolo dosador para reduzir o número de giros e evitar perdas de carga
• Número elevado de celas dispostas de maneira desfasada para garantir uma dosagem constante
• Construção interna sem pontos de atrito, para reduzir ao mínimo o esforço
• Rápido esvaziamento e fácil limpeza
SP PRÄZISIONSAUSSAAT
SP Siembra de precision
SP Semeadura de precisão
MONITORE - MONITORS - MONITORS • MERKMALE - CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
HCS
Teil - und Gesamtzählung der bearbeiteten Fläche
Cómputo parcial y total de la superficie trabajada
MCE 6000/12000
Contagem parcial e total da superfície trabalhada
• Alarm Saatgutüberwachung pro Reihe
• Saatdichte (Anzahl von Samen pro m²)
• Teil- und Gesamterfassung der bearbeiteten Fläche (ha)
• Durchschnittlicher Saatabstand (cm) aller
Reihen oder jeder einzelnen bearbeiteten Reihe
• Für Zubehör zur Reihenabschaltung*
• Alarma de control de la siembra por hilera
• Densidad de siembra (número de semillas por m²)
• Área trabajada parcial y total (ha)
• Distancia de siembra (cm) media de todas las
hileras o de cada hilera activa
• Preparado para accesorio de exclusión hileras*
V800
• Hektarzähler
• Alarm Saatgutüberwachung pro Reihe
• Cuenta-hectáreas
• Alarma de control de la siembra por hilera
• Contador de hectares
• Alarme controle semeadura por fila
• Alarme controle semeadura por fila
• Densidade de semeadura (número de sementes por m²)
• Área trabalhada parcial e total (ha)
• Distância de semeadura (cm) média de todas as
filas ou de cada uma das filas ativas
• Preparado para acessório exclusão filas*
Automatischer Spuranzeiger Spur
auf Rad (Optional hydraulisch bzw.
Spur in der Mitte)
*Elektrische Reihenabschaltung
Hochfester Korrosionsschutzlack,
Metallteile
mit
Kataphorese
Beschichtung
Marcador automático de disparo
de huella sobre rueda (opcional
hidráulico y/o huella al centro)
*Exclusión eléctrica hilera
Pintura anti-corrosión de alta
resistencia, tratamiento de cataforesi
sobre los componentes metálicos
Marcador de fila automático por
traçado na roda (opcional hidráulico
e/ou traçado no centro)
*Exclusão elétrica de fila
Pintura anticorrosiva de alta
resistência, tratamento de cataforese
nos componentes metálicos
MOD.
SP DORADA
STARRER RAHMEN - BASTIDOR FIJO - CHASSIS FIXO
Das Modell SP DORADA in der Version Mais und Rüben besitzt einen starren Rahmen mit verstellbarer Breite, je
nach Anzahl der Reihen und des gewählten Reihenabstands.
El modelo SP DORADA en la versión Maíz y Remolacha está caracterizado por un bastidor fijo de anchura variable
según el número de hileras y de interlínea seleccionado.
O modelo SP DORADA na versão Milho e Beterraba é caracterizado por um chassis fixo de largura variável conforme
o número de filas e do intervalo das fileiras escolhido.
SP DORADA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
4
5
6
8
12
Rahmenbreite - Ancho del bastidor Largura chassis
cm / inch
250 / 98
320 / 125
250 / 98
420 / 165
580 / 228
Reihenabstand - Distancia interlínea Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
75 / 29
45 / 17
45 / 17
45 / 17
Erforderliche Leistung - Potencia requerida Potência exigida
hp / kW
60 / 44
70 / 52
70 / 52
90 / 67
100 / 74
n x l.
2x160
2x160
2x160 / 2x280 2x280 / 4x160
4x160
kg
lb
690
1521
770
1697
845 / 875
1862 / 1929
1226
2702
Fassungsvermögen des Düngemittelbehälters - Capacidad del
depósito de abono - Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
1085 / 1095
2392 / 2414
MOD.
SARA
TELESKOPRAHMEN - BASTIDOR TELESCÓPICO - CHASSIS TELESCÓPICO
Das Modell SARA eignet sich für die Aussaat von Mais, der Rahmen ist teleskopisch in zwei Abschnitten mit einer
Breite in Transportstellung von 2,5 m und 6 Säelementen von 75 cm. Es kann mit einem Düngemittelstreuer mit
Edelstahltank und einem Schleppschar bzw. mit einem Mikrogranulatstreuer ausgestattet werden.
El modelo SARA está diseñado para sembrar Maíz, el bastidor es telescópico en dos secciones con cierre de 2,5 m y
6 elementos sembradores a 75 cm. Puede contar con abonadora con depósito de acero inoxidable y subsolador de
bota y/o microgranulador.
O modelo SARA é dedicado à semeadura de Milho, o chassis é telescópico em duas seções com fechamento a 2,5 m e
6 elementos semeadores a 75 cm. Pode ser dotado de distribuidor de adubo com reservatório de aço INOX e sulcador
tipo bota e/ou de microgranulador.
SARA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
6
Rahmenbreite - Ancho del bastidor - Largura chassis
cm / inch
400 / 157
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
hp / kW
90 / 67
n x l.
1x650
kg
lb
1150
2535
Fassungsvermögen des Düngemittelbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
MOD.
ST STELLA
TELESKOPRAHMEN - BASTIDOR TELESCÓPICO - CHASSIS TELESCÓPICO
Das Modell ST STELLA eignet sich für die Aussaat von Mais, der Rahmen ist teleskopisch mit einer Breite in Transportstellung
von 3 m. Es kann mit einem Düngemittelstreuer mit Kunststofftank oder in der Version Big Bag mit Metalltrichter mit
einem Fassungsvermögen von 1000 l pneumatischer Düngerunterstützung auf den äußeren Reihen ausgestattet werden.
El modelo ST STELLA diseñado para la siembra de Maíz, el bastidor es telescópico con cierre de 3 m. Puede contar
con abonadora con depósito plástico o en la versión Big Bag con tolva de metal, con capacidad de 1000 l y transporte
neumático sobre las hileras externas.
O modelo ST STELLA é dedicado à semeadura de Milho, o chassis é telescópico com fechamento a 3 m. Pode ser
dotado de distribuidor de adubo com reservatório de plástico ou na versão Big Bag com tremonha de metal com
capacidade para 1000 l e transporte pneumático nas filas externas.
ST STELLA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
6
7
8
Rahmenbreite - Ancho del bastidor - Largura chassis
cm / inch
400 / 157
400 / 157
400 / 157
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
60 / 23
45 / 17
Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
hp / kW
80 / 59
90 / 67
90 / 67
n x l.
2x200 / 1x1000
2x200
2x200
kg
lb
1170 / 1270
2579 / 2799
1250
2755
1320
2910
Fassungsvermögen des Düngemittelbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
MOD.
SI SIMONA
KLAPPRAHMEN - BASTIDOR PLEGABLE - CHASSIS DOBRÁVEL
Das Modell SI SIMONA in den Versionen Mais und Rübe besitzt einen Klapprahmen mit einer Breite in Transportstellung
von 3 m. Es ist mit einem Ausgleichssystem der Hydraulikanlage an den Seitenflügeln ausgestattet, das eine Anpassung
an unebenen Boden gestattet.
El modelo SI SIMONA en las versiones Maíz y Remolacha se caracteriza por el bastidor plegable con cierre de transporte
de 3 m.Cuenta con un sistema de compensación de la instalación hidráulica sobre las alas laterales, para adaptarse a
terrenos inclinados.
O modelo SI SIMONA nas versões Milho e Beterraba caracteriza-se pelo chassis dobrável com fechamento de
transporte a 3 m. É dotado de um sistema de compensação da instalação hidráulica nas alas laterais, para se adaptar a
terrenos não em planície.
SI SIMONA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
8
12
Rahmenbreite - Ancho del bastidor - Largura chassis
cm / inch
560 / 220
560 / 220
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
45 / 17
Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
hp / kW
100 / 74
120 / 89
n x l.
4x160
PA1 1260
kg
lb
2100
4629
2225
4905
Fassungsvermögen des Düngemittelbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
MOD.
SILVIA
TELESKOPISCHER KLAPPRAHMEN - BASTIDOR PLEGABLE Y TELESCÓPICO
CHASSIS DOBRÁVEL E TELESCÓPICO
Das Modell SILVIA besitzt einen in 3 Abschnitte gegliederten Klapprahmen mit Teleskopabschnitten,
ausgestattet mit 12 Elementen von 70 oder 75 cm. Dieses eignet sich für die Aussaat von Mais, Sonnenblumen und
Soja. Die Transportbreite beläuft sich auf 3.30 m.Es kann ein Fronttank zur Streuung von Düngemittel (PA1) mit
Doppelscheibenschar angebracht werden. Der Rahmen ermöglicht eine konstante Bodenhaftung der Elemente auch
bei unebenem Boden.
El modelo SILVIA está caracterizado por el bastidor plegable en 3 secciones con secciones telescópicas que cuentan con 12
elementos de 70 o 75 cm, es indicado para la siembra de maíz, girasol y soja. Las dimensiones totales para el transporte
en carretera son de 3,30 m. Es posible aplicar la tolva frontal para la distribución del abono (PA1) con subsolador de doble
disco. El bastidor permite una adherencia constante de los elementos también en terrenos inclinados.
O modelo SILVIA é caracterizado pelo chassis dobrável em 3 partes com seções telescópicas dotadas de 12 elementos
de 70 ou 75 cm, é indicado para a semeadura de milho, girassol e soja. A dimensão para o transporte em estrada é
de 3.30 m.É possível aplicar a tremonha anterior para a distribuição do adubo (PA1) com sulcador de duplo disco. O
chassis consente uma aderência constante dos elementos mesmos em terrenos não de planície.
SILVIA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
12
12
Rahmenbreite - Ancho del bastidor - Largura chassis
cm / inch
975 / 383
975 / 383
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
70 / 27,5
Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
hp / kW
120 / 89
120 / 89
n x l.
PA1 1260
PA1 1260
kg
lb
2135
4706
2135
4706
Fassungsvermögen des Düngemittelbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
HAUPTZUBEHÖR - PRINCIPALES ACCESORIOS - PRINCIPAIS ACESSÓRIOS
Doppelscheibe
für
Böden
mit
Ernterückstände • Doble disco para terrenos
con residuos de cultivación • Duplo disco
para terrenos com resíduos de culturas
Düngerbefüllschnecke • Sinfín de carga de
abono • Alimentador sem-fim de adubo
4 Stück Spurlockerer • Borrahuellas 4 piezas
• Apagador de traços 4 peças
Inspektionstreppe für Düngemittelstreuer •
Escalera para inspección abonadora •
Escadinha para inspeção do distribuidor de
adubo
Tiefschleppschar • Reja de siembra profunda
• Foice para semeadura profunda
Samenauswerfer • Expulsor de semilla •
Expulsor de semente
Anbausatz doppelter Mikrogranulator für
Doppelreihenbehandlung • Kit aplicación
doble micro para tratamientos varios 2 hileras
• Kit aplicação duplo micro para tratamentos
vários 2 filas
Umbausatz für Zapfwelle mit 1000
Umdrehungen • Kit toma de fuerza 1000
revoluciones • Kit tomada de força 1000 giros
Warntafeln • Tablas de dimensiones totales •
Tabelas de dimensão
Hydraulischer
Gebläseantrieb
•
Accionamiento
soplador
hidráulico • Transportwagen • Carro de transporte •
Reboque de transporte
Acionamento soprador hidráulico
Ø
Kultur
Cultivo
Cultura
20
2,5
Sonnenblumen
Girasol
Girassol
20
3,5
Baumwolle - Mais (klein)
Algodón - Maíz (pequeño)
Algodão - Milho (pequeno)
min. 10,4 cm.
20
5,5
Mais (groß) - Kichererbsen - Borlottound Cannellino-Bohnen - Erdnüsse
Maíz (grande) - Garbanzos - Judías
“borlotto” y “cannellino”
Milho (grande) - Grão-de-bico - Feijão
borlotti (catarino) e feijão branco
(cannellini) - Amendoim
max. 41,7 cm.
20
7
Erdnüsse – Feigbohnen
Cacahuetes - Altramuz
Amendoim – Tremoço
26
2,5
Sonnenblumen
Girasol
Girassol
26
3,5
Baumwolle - Mais (klein)
Algodón - Maíz (Pequeño)
Algodão - Milho (pequeno)
26
4,5
Mais
Maíz
Milho
36
1
Tomaten
Tomate
Tomate
36
1,5
Linsen - Gurken Tomaten ø 2,5÷3,5 mm
Lentejas - Pepino Tomate conf. ø 2,5÷3,5 mm
Lentilha - Pepino Tomate conf. ø 2,5÷3,5 mm
36
2,1
Rüben - Zucchini - Zuckermelone Wassermelone - Karden - Hirse - Sesam
Remolacha - Calabaza - Melón Sandía - Cardo - Sorgo - Sésamo
Beterraba - Abobrinha - Melão Melancia - Cardo - Sorgo - Gergelim
36
2,5
Tomaten ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng
Tomate conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng
Tomate conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng
36
3,5
Brechbohnen - Erbsen - Soja
Judía - Guisantes - Soja
Vagem - Ervilha - Soja
36
4,5
Bohnen - Erbsen -Taubenbohnen
Judía - Guisantes - Haba
Feijão - Ervilha - Fava forrageira
36
5,5
Bohnen
Judía
Feijão
52
4,25
Soja
Soja
Soja
min. 4 cm.
max. 16 cm.
72
2,1
Rippenmangold - Mohrenhirse
Acelga - Sorgo
Acelga - Sorgo-vassoura
min. 2,9 cm.
72
3,5
Brechbohnen - Soja
Judía - Soja
Vagem - Soja
max. 11,6 cm.
Registered Office
Production plant
Via Mussons, 7
I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) Italy
Tel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425
MASCHIO DEUTSCHLAND Gmbh
MASCHIO GASPARDO IBERICA S.L.
Äußere Nürnberger Straße 5
91177 Thalmässing - Deutschland
Tel: +49 9173 79000 - Fax: +49 9173 790079
e-mail: [email protected]
Calle Cabernet n. 10, Poligono Industrial Clot de Moja
08734 Olerdola (Barcelona) – Spain
Tel. +34 938 199 058 - Fax +34 938 199 059
e-mail: [email protected]
DEALER:
min. 8 cm.
max. 32,1 cm.
min. 5,8 cm.
max. 23,2 cm.
Die angeführten technischen Daten und die in diesem Katalog enthaltenen Modelle sind nicht bindend. Wir behalten uns das Recht vor, diese ohne Vorankündigung zu ändern / Los datos técnicos reproducidos y los modelos presentados en este catálogo no son comprometedores.
Nos reservamos el derecho de modificarlos sin obligaciones de previo aviso / Os dados técnicos apresentados e os modelos ilustrados neste catálogo devem ser considerados não vinculantes. Reservamos-nos o direito de modificá-los sem obrigatoriedade de aviso prévio
Säabstand
Distancia de siembra
Distância de semeadura
Nr°
Aus grafischen Gründen oder zur Klarheit sind einige Fotos und Abbildungen ohne „EG“-Schutzvorrichtungen dargestellt / Por exigencias gráficas y de claridad algunas
fotos e imágenes no muestran las protecciones “CE / Algumas fotos e imagens, por exigências gráficas e de clareza, não apresentam montadas as proteções “CE””
10-09 Cod. W19580089R - Dipartimento Marketing Maschio Gaspardo
SÄSCHEIBEN - DISCOS DE SIEMBRA - DISCOS DE SEMEADURA