Instruções de montagem e instalação

Transcrição

Instruções de montagem e instalação
//
RF RxT EN868-230VAC
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Radio repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio
Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор
deutsch
Bestimmung und Gebrauch
Der Repeater dient zur Signalverstärkung der Funktelegramme zwischen EnOcean Sendern und Empfängern. Typischerweise erfolgt der
Einsatz, wenn die Senderplatzierungen außerhalb des Empfangsbereiches des Empfängers liegen oder es bei einer vorhandenen Installation zu Reichweitenproblemen (z. B. Einzug von Wänden, verstellen von
Möbel/Schränken usw.) zwischen Sender und Empfänger kommt. Die
Übertragung erfolgt auf einer Frequenz von 868,3 MHz.
Montagehinweis
Das Modulgehäuse ist vorbereitet für die direkte Aufputzmontage. Der
ideale Montageort (optimale Funkreichweite) liegt in Räumen ca. 1 m
unterhalb der Decke. Das Gerät sollte einen Abstand von min. 90 mm
von der Wand haben. Der Abstand zu anderen Sendern (z. B. GSM/
DECT/Wireless LAN/EnOcean Sendern) sollte min. 2 m betragen. Zur
farblichen Anpassung an die Umgebung kann das Gehäuse lackiert
werden (keine metallischen Lacke verwenden!).
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Inbetriebnahme
Die steute Funkschalter schicken Telegramme zeit- oder ereignisgesteuert an den jeweiligen Empfänger. Innerhalb dieser Funkstrecke
dient der Repeater als Verstärker des Funksignals um die Übertragungsstrecke zu vergrößern oder den Empfang zu verbessern. Für den
Betrieb ist es nur notwenig, den Repeater an die entsprechende Spannungsversorgung anzuschließen. Ein spezielle »Einlernprozedur« zwischen Sender und Repeater ist nicht notwendig.
Reichweitenplanung
Da es sich bei den Funksignalen um elektromagnetische Wellen handelt, wird das Signal auf dem Weg vom Sender zum Empfänger gedämpft. D. h. sowohl die elektrische als auch die magnetische Feldstärke nimmt ab, und zwar umgekehrt proportional zum Quadrat des
Abstandes von Sender und Empfänger (E,H~1/r²). Neben dieser natürlichen Reichweiteneinschränkung kommen noch weitere Störfaktoren
hinzu: Metallische Teile, z. B. Armierungen in Wänden, Metallfolien
von Wärmedämmungen oder metallbedampftes Wärmeschutzglas reflektieren elektromagnetische Wellen. Daher bildet sich dahinter ein
sogenannter Funkschatten. Zwar können Funkwellen Wände durchdringen, doch steigt dabei die Dämpfung noch mehr als bei Ausbreitung im Freifeld. Durchdringung von Funksignalen: Für die Praxis bedeutet dies, dass die verwendeten Baustoffe im Gebäude eine wichtige
Rolle bei der Beurteilung der Funkreichweite spielen. Einige Richtwerte, damit man das Umfeld bewerten kann:
Sichtverbindung freies Feld: ca. 300 m
Sichtverbindung in Gängen: ca. 30 m
Sichtverbindung in Hallen: ca. 100 m
Stahlbetonwände: ca. 10 m durch 1 Wand
Ziegelwände: ca. 20 m durch max. 3 Wände
Geräteplatzierung
Ein Test ist mit dem Feldstärkemessgerät EPM 300, Art.-Nr.
01.08.0416 durchzuführen. Das EPM 300 ist ein mobiles Feldstärke
Messgerät, das die Feldstärke (RSSI) von empfangenen EnOcean Telegrammen und von Störquellen im Bereich 868,3 MHz anzeigt. Vorge-
hensweise bei der Ermittlung der Montageorte für Funksender/Empfänger: Person 1 bedient den Funksender und erzeugt durch Tastendruck Funktelegramme. Person 2 überprüft durch die Anzeige am
Messgerät die empfangene Feldstärke und ermittelt so den Montageort.
Hinweise
Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz, Zypern und in Slowenien anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen
Ländern ist explizit zu klären! Der elektrische Anschluss darf nur von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Der Funkrepeater
darf nicht in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die direkt oder
indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder
durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte
entstehen können. Die Konformitätserklärung senden wir Ihnen auf
Wunsch gerne zu. Sie kann auch im Internet abgerufen werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Die hier
beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder
impliziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen,
über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
English
Destination and use
The repeater attenuates signals of wireless telegrams between
EnOcean transmitters and receivers. Normally it is applied when the
transmitter position is outside the sensing range of the receiver or if
there are reception problems with an existing installation (e.g. putting
up of walls, repositioning of furniture/closets, etc.) between transmitter and receiver. The transmission is carried out on a frequency of
868,3 MHz.
Mounting notes
The module's enclosure is prepared for on-wall mounting. The ideal
mounting position (optimum sensing range) is inside buildings 1 m
below the ceiling. The device should have a distance of min. 90 mm to
the wall. The distance to other devices (e.g. GSM/DECT/Wireless LAN/
EnOcean transmitters) should be min. 2 m. The enclosure can be painted (do not use mettalic lacquers!).
Installation
The steute wireless switches send out time- or process-controlled
telegrams to the receiver. Within this wireless path the repeater
amplifies the wireless signals in order to extend the transmission path
or to improve the reception. For the operation it is only necessary to
connect the repeater to the power supply. A special »teach-in procedure« between transmitter and repeater is not necessary.
//
RF RxT EN868-230VAC
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Radio repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio
Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор
English
Design of sensing range
Because radio signals are electromagnetic waves the signal is attenuated on its way from the transmitter to the receiver. This means the
electrical as well as the magnetic field strengths decrease and in fact
inversely proportional to the squared distance of transmitter and receiver (E,H~1/r²). In addition to this natural restriction of the sensing
range further interference factors occur: Metal parts, e. g. armours in
walls, metal foils of thermal insulations or vapour deposited metal
layer heat protection glass reflect electromagnetic waves. Therefore a
socalled deadspot can be found behind them. Indeed radio waves are
able to penetrate walls but the attenuation increases even more than
in the free field. For the practice this means that the used materials
inside the building play an important role. Some reference values to
estimate the environment:
Sight connection outside: approx. 300 m
Sight connection in walkways: approx. 30 m
Sight connection in halls: approx. 100 m
Steel concrete walls: approx. 10 m through 1 wall
Brick walls: approx. 20 m through max. 3 walls
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Device positioning
A test with the field strength indicator EPM 300, part No. 9058005
should be carried out. The EPM 300 is a mobile field strength indicator
that indicates the field strength (RSSI) of received EnOcean telegrams
and distrubing sources in the 868.3 MHz range. Procedure for determination of mounting positions of wireless transmitter/receiver:
Person 1 operates the wireless transmitter and generates a wireless
telegram by actuating the push-button. Person 2 checks the received
field strength indicated at the measuring device and thus determines
the mounting position.
Notices
The devices can be operated registration- and license-free on the territory of the EC, Switzerland, Cyprus and Slovenia. The use in other
countries must be explicitely clarified! The electrical connection may
only be carried out by authorised personnel. The radio repeater must
not be used in connection with devices that may directly or indirectly
serve health- or life-saving purposes or cause hazards by operation to
human beings, animals or asset values. The declaration of conformity
is available on request or can be downloaded from our website. Subject to technical modifications. The described products have been developed in order to assume safety functions as part of an entire plant
or machine. The responsibility taken by the manufacturer of a plant or
machine implies a safeguarding of correct general function. Moreover
steute does not assume any liability for recommendations made or implied by this description. From this description new claims for guarantee, warranty or liability cannot be derived beyond the general
terms and conditions of delivery.
français
Descriptif et fonctionnement
Le répéteur sert à l’amplification du signal des télégrammes radio
entre les émetteurs EnOcean et les récepteurs. Typiquement,
l’application se fait quand les emplacements de l’émetteur se trouvent
en dehors de la zone de réception, ou lorsque dans une installation
existante, il y a des problèmes de portée entre émetteur et récepteur
(par ex. murs, déplacement de meubles/d’armoires etc). La bande de
fréquence pour la transmission est de 868,3 MHz.
Indication de montage
Le boîtier du module est préparé pour le montage direct sur crépi.
L’endroit idéal (portée radio optimale) se situe dans des pièces sous
environ 1 m du plafond. L’écart entre l’appareil et le mur doit être d’au
moins 90 mm. L’écart entre les autres émetteurs (par ex. les émetteurs GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) doit être d’au moins 2 m.
Pour adapter le boîtier à son environnement, il peut être mis en couleur (ne pas utiliser de vernis métalliques!)
Mise en marche
Les commutateurs sans fil de steute envoient des télégrammes à
commande temporaire ou événementielle aux récepteurs respectifs. A
l’intérieur de ce trajet radioélectrique, le répéteur sert d’amplificateur
du signal radio pour augmenter le trajet de transmission ou améliorer
la réception. Pour le fonctionnement, il est simplement nécessaire de
connecter le répéteur à l’alimentation électrique correspondante. Un
«processus d’apprentissage» spécial entre émetteur et répéteur n’est
pas nécessaire.
Planification du rayon d’action
Comme il s’agit dans les signaux radioélectriques d’ondes électromagnétiques, le signal s’affaiblit en allant de l’émetteur au récepteur.
Cela veut dire que l’intensité du champ électrique et magnétique diminue, proportionnellement inverse au carré de la distance entre émetteur et récepteur (E,H~1/r²). Outre cette limite de rayon d’action naturelle s’ajoutent des éléments perturbateurs supplémentaires:
Des parties métalliques, par exemple, des armatures dans les murs,
des feuilles métalliques contenues dans l’isolation thermique ou du
verre calorifuge métallisé au vide, reflètent les ondes électromagnétiques. En conséquence, il se produit une soi-disant zone morte dans
les radio-émissions. Certes les ondes radioélectriques peuvent traverser des murs, mais l’affaiblissement augmente encore plus que lors
de la propagation en espace libre. Pénétration des signaux radio:
En vision directe champ libre: environ 300m
En vision directe dans un couloir: environ 30m
En vision directe en atelier: environ 100m
A travers un mur en béton armé: environ 10m
A travers des cloisons brique/plâtre: environ 20m (3 cloisons maxi)
Emplacement de l’appareil
Le EPM 300 est un appareil mobile de mesure du champ magnétique,
qui affiche les champs magnétiques (RSSI) des télégrammes EnOcean
reçus et des sources de perturbations sur bande de fréquence de
868,3 MHz. Mode de procéder pour la détermination de l’emplacement
du montage pour émetteur/récepteur: Personne 1 commande l’émet­
teur et génère un radiotélégramme par pression du bouton-poussoir.
//
RF RxT EN868-230VAC
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Radio repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio
Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор
français
Personne 2 contrôle l’affichage du champ magnétique reçu sur
l’appareil de mesure et détermine comme cela l’emplacement du
montage.
Remarques
Ces appareils sont utilisables sans licence et sans enregistrement
préalable, dans les pays de l’UE, en Suisse, Chypre et Slovénie.
L'application dans autres pays in doit être clarifier de façon explicite!
Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel qualifié. Ce récepteur ne doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte, avec des dispositifs médicaux ou liés à la santé, ou pouvant mettre
en danger la vie des hommes ou des animaux ou pouvant entraîner la
destructions de biens. La déclaration de conformité peut être adressée
sur simple demande, elle est également disponible sur internet. Produit pouvant être soumis à modification technique. Les produits décrits
dans ce manuel ont été développés pour reproduire des fonctions d’une
machine ou installation. C’est la responsabilité du constructeur de machine ou d’une installation, que d’assurer le bon fonctionnement global. Steute ne peut être tenu pour responsable d’aucune recommandation déduite de cette notice ou implicite à cette notice. Aucune modification des conditions générales de ventes, de garantie ou de livraison,
ne saurait résulter d’une quelconque interprétation de ce manuel.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
italiano
Destinazione e uso
Il ripetitore serve per l'amplificazione del segnale dei telegrammi
radio tra trasmettitori e ricevitori EnOcean. Tipicamente il suo impiego
avviene, quando le posizioni dei trasmettitori si trovano al di fuori
dell'area di ricezione dei ricevitori oppure quando subentrano problemi
di ricezione in installazioni esistenti tra trasmettitore e ricevitore (ad
es. realizzo di pareti, spostamento di mobili/armadi ecc.). La trasmissione avviene ad una frequenza di 868,3 MHz.
Indicazione di montaggio
La custodia modulare è predisposta per il montaggio su intonaco. Il
posto ideale per il montaggio (distanza di trasmissione ideale) si trova
in ambienti chiusi ca. 1 m sotto il soffitto. Il dispositivo dovrebbe avere
una distanza minima dalla parete di 90 mm. La distanza da altri trasmettitori (ad es. trasmettitori GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) dovrebbe misurare almeno 2 m. Per l'adattamento all'ambiente circostante è possibile verniciare la custodia (da non utilizzare vernici metalliche!)
Messa in funzione
Gli interruttori wireless di steute inviano telegrammi in funzione di intervalli di tempo o di eventi verso il rispettivo ricevitore. Su tale tratta
di comunicazione il ripetitore serve come amplificatore del segnale
radio per aumentare la tratta di trasmissione o per migliorare la ricezione. Per il funzionamento è unicamente necessario collegare il ripe-
titore alla rispettiva alimentazione. Non è richiesta una specifica »Procedura di programmazione« tra il trasmettitore e ricevitore.
Progettazione del raggio d'azione
Poiché nel caso dei segnali radio si tratta di onde elettromagnetiche, il
segnale viene attenuato lungo il percorso che va dal trasmettitore al
ricevitore. Ciò significa che si riduce sia l'intensità di campo elettrica
che quella magnetica, in maniera inversamente proporzionale al quadrato della distanza da trasmettitore a ricevitore (E,H~1/r²). A parte
questa limitazione naturale del raggio d'azione esistono ulteriori fattori di disturbo: parti metalliche, ad es. armature sulle pareti, fogli metallici di isolamenti termici o vetro di sicurezza termico metallizzato a
vapore riflettono onde elettromagnetiche. Dietro questi ostacoli si
forma dunque una cosiddetta zona d'ombra. Per quanto le onde radio
siano in grado di attraversare le pareti, l'attenuazione è superiore rispetto alla propagazione in campo aperto. Penetrazione di segnali
radio:
Collegamento a vista su campo aperto: ca. 300 m
Collegamento a vista in corridoi: ca. 30 m
Collegamento a vista in capannoni: ca. 100 m
Muri di cemento armato: ca. 10 m attraverso 1 muro
Muri di mattoni: ca. 20 m attraverso max. 3 muri
Posizionamento del dispositivo
Per misurare il campo è possibile effettuare preventivamente un test
con il misuratore di campo EPM 300, cod. art. 9058005. Il EPM 300 è un
dispositivo mobile per la misurazione dell'intensità di campo, che indica
l'intensità di campo (RSSI) dei telegrammi EnOcean ricevuti e di sorgenti
di disturbo nell'ambito di 868,3 Mhz. Modalità per l'individuazione dei
luoghi di montaggio per trasmettitore/ricevitore wireless: Persona 1
aziona il trasmettitore e genera telegrammi radio mediante pressione
del pulsante. Persona 2 verifica l'indicazione sul misuratore l'intensità
di campo ricevuta ed individua il luogo del montaggio.
Avvisi
L’utilizzo di questi apparecchi è esente da tasse per la licenza d’uso
nell’area UE, in Svizzera, Cipro e Slovenia. L'impiego in altre nazioni va
rispettivamente chiarito! Il collegamento elettrico deve essere effettuato soltanto da personale autorizzato. Il ricevitore radio non deve essere impiegato in combinazione con apparecchiature, le quali in maniera diretta o indiretta hanno funzioni di sicurezza sul lavoro oppure
che possono causare attraverso il loro funzionamento un pericolo per
persone, animali o cose. La dichiarazione di conformità è disponibile
su richiesta o può essere scaricata dal nostro sito internet. Soggetta a
modifiche tecniche. I prodotti descritti sono stati sviluppati con
l’intento di svolgere funzioni come una parte di un intero impianto o
macchinario. La responsabilità del produttore di un impianto o macchinario implica di garantire il corretto funzionamento generale. steute
non si assume alcuna responsabilità per suggerimenti impliciti od espliciti forniti da questa descrizione. Da questa descrizione nuovi reclami di assicurazione, garanzia o responsabilità non possono essere formulati oltre le condizioni generali e modalità di consegna.
//
RF RxT EN868-230VAC
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Radio repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio
Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор
Português
Definições e uso
O repetidor amplifica sinais dos telegramas wireless entre transmissores e receptores EnOcean. Normalmente ele é aplicado quando a
posição do transmissor está fora do alcance do receptor ou se há problemas de recepção em uma instalação existente (por exemplo uma
nova parede ou reposicionamento de equipamentos no ambiente)entre
o transmissor e o receptor. A transmissão é feita na frequência de
868,3 MHz..
Observações de Montagem
O invólucro do módulo é preparado para montagem em paredes. A posição ideal de montagem (alcance máximo) dentro de prédios é de 1 m
abaixo do teto. O equipamento deve manter uma distância de 90mm da
parede. A distância para outros equipamentos (por exemplo transmissores GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) deve ser de no mínimo 2m.O
invólucro pode ser pintado (não use tintas metálicas!)
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Instalação
As chaves wireless Steute enviam telegramas periódicos ou controlados por processos para o receptor. O repetidor amplifica o sinal wireless no caminho para aumentar a distância ou melhorar a recepção do
sinal. Para a operação é necessário conectar o repetidor à alimentação. Não é necessário realizar nenhum processo de codificação
(teach-in) entre transmissor e repetidor.
Definindo o alcance
Como os sinais de rádio são basicamente ondas eletromagnéticas
estes sãoa tenuados no caminho entre trasnmissor e receptor. Isto significa que a intensidade dos campos elétrico e magnético é reduzida
de forma inversamente proporcional ao quadrado da distância do
transmissor ao receptor (E,H~1/r²). Adicionalmente a esta restrição
natural do alcance outros fatores de interferência acontecem. Partes
metálicas, por exemplo, vergalhões nas paredes, folhas de alumínio
ou vidros com camadas de metal depositadas por vaporização usados
em isolamento térmico podem refletir ondas magnéticas. Desta forma
um “ponto cego” pode ser localizado atrás destes elementos. Na realidade ondas de rádio podem atravessar paredes, porém a atenuação é
maior do que através do ar. Penetração das ondas de rádio:
Comunicação visual, em área livre: aprox. 300 m
Comunicação visual, em corredores: aprox. 30 m
Comunicação visual, em pavilhões / galpões: aprox. 100 m
Paredes de aço e concreto: aprox. 10 m através de 1 parede
Paredes de tijolo: aprox. 20 m através de 3 paredes
Posicionamento do equipamento
Em condições específicas é recomendada a realização prévia de testes
com o equipamento EPM 300, Código Nº 9058005. O EPM 300 é um indicador de nível do campo que indica o nível do sinal (RSSI) de telegramas EnOcean recebidos e fontes de interferência na faixa de 868.3
MHz. Procedimento para determinação da posição de montagem de
receptores e transmissores wireless:
Pessoa 1 opera o transmissor wireless e gera um telegrama ao atuar
a chave. A pessoa 2 verifica o nível do sinal indicado no equipamento
de medição e com isto determina a posição de montagem.
Observações
A instalação destes equipamentos está liberada, isto é, sem obrigato­
riedade de registro e pagamento de taxas de licença, nas áreas da EU
= Comunidade Européia, Suíça, Chipre e Eslovênia. A aplicação em ou­
tros países deverá ser verificada expl
icitamente! A ligação elétrica somente poderá ser efetuada por profis­
sionais qualificados e devidamente autorizados. O receptor de rádio
freqüência não pode ser utilizado em conjunto com equipamentos que,
direta ou indiretamente, estejam exercendo funções relacionadas à
proteção da saúde e segurança da vida, ou que pela sua operação possam vir a constituir riscos para pessoas, animais e bens. Estão reser­
vados todos os direitos para executar alterações em prol do desenvol­
vimento. Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos como com­
ponentes para assumir funções em equipamentos ou máquinas. Modi­
ficações e alterações no interruptor não são permitidas. A steute não
assume qualquer responsabilidade por recomendações que possam
vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto constante nesta de­
scrição. Esta descrição não permite que se façam quaisquer tipos de
exigências adicionais que possam vir a ultrapassar ao estabelecido
nas condições gerais de fornecimento, garantias, responsabilidades e/
ou penalidades.
Русский
Предназначение и использование
Ретранслятор служит для усиления сигнала радиотелеграмм между
передатчиками EnOcean и приемниками. Как правило, ретранс­ля­
тор используется, когда передатчик располагается вне зоны приема
приемника или когда при существующем расположении возникают
проблемы с дальностью передачи (например, возведение стен, пе­
ре­становка мебели/шкафов и т.д.). Передача осуществляется на
час­тоте 868,3 мГц..
Указание по монтажу
Корпус модуля подготовлен для прямого открытого монтажа.
Идеальное место монтажа (оптимальная дальность передачи)
лежит в помещениях приблизительно в 1 м от потолка. Устройство
должно располагаться на расстоянии не менее 90 мм от стены.
Расстояние от других передатчиков (например GSM/DECT/Wireless
LAN/EnOcean передатчиков) должно быть не менее 2 м. Для
соответствия цвету окружающей среды корпус может быть окрашен
(металлизированные краски не применять!).
Ввод в эксплуатацию
Радиовыключатели фирмы Штойтэ отправляют телеграммы,
управляемые по времени ли по событию, на соответствующий
приемник. В пределах линии связи ретранслятор служит в качестве
усилителя радиосигнала, чтобы увеличить линию трансляции или
улучшить прием. Для эксплуатации важно подключить ретранслятор
к соответствующему электропитанию. Специальная »процедура
обучения« между передатчиком и приемником не требуется.
//
RF RxT EN868-230VAC
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Radio repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio
Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор
Планирование дальности передачи
Так как при передаче радиосигналов речь идет об электромагнит­
ных волнах, сигнал на пути от передатчика к приемнику затухает.
Это означает что сила поля как и электрического так и магнитного
снижается, а именно обратно пропорционально квадрату расстоя­
ния от передатчика к приемнику (E,H~1/r²) К этому естественному
ограничению дальности передачи добавляются и другие мешаю­
щие факторы: металлические части, например, арматура в стенах,
металлическая фольга утеплителей или металлическое напыление
на теплозащитном стекле отражают электромагнитные волны. Поэ­
тому за ними образуется зона отсутствия приема. И хотя радио­вол­
ны могут проникать через стены, затухание увеличивается еще
силь­нее, чем при распространении в свободном пространстве. Про­
никновение радиосигналов:
в пределах прямой видимости в чистом поле: прибл. 300 м
в пределах прямой видимости в проходах: прибл. 30 м
в пределах прямой видимости в помещениях: прибл. 100 м
железобетонные стены: прибл. 10 м через 1 стену
кирпичные стены: прибл. 20 м через максимум 3 стены
Фирма steute (Штoйтэ) не несет ответственности за рекомендации,
сделанные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описа­
ния не могут вытекать никакие новые требования по гарантии или
ответственности, выходящие за рамки »Основных условий поставки
фирмы steute (Штoйтэ)«.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
100
Русский
48,5
Указания
На территории Европейского союза, Швей­царии, Кипра и Словении
приборы могут использоваться без ре­гис­трации и без оплаты
пошлин. Условия использования в других стра­нах необходимо
обязательно выяснять! Электрические соединения, должны
осуществляться только специально уполномоченным пер­со­налом. Не
используйте радиоретранслятор в сочетании с устройст­вами,
которые прямо или косвенно служат целям поддержания здо­ровья
или жизнеобеспечения либо работа которых может пред­ста­влять
угрозу для людей, животных или ценных предметов. По же­ла­нию мы
охотно отправим Вам Декларацию соответствия. Она дос­туп­на также
и в интернете. Производитель оставляет за собой право на
изменения, служащие техническому усовершенствованию продукта.
Описанные здесь продукты были разработаны так, чтобы в качестве
составной части целой установки или машины взять на себя вы­пол­
не­ние отдельных функций. Обеспечение общей корректной работы
установки или машины входит в круг обязанностей ее изготовителя.
34
78
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Расположение устройства
В от­дельных случаях сле­дует предварительно провести тест
прибором для из­ме­рения си­лы электромагнитных полей EPM 300,
артикул № 9058005. EPM 300 является мобильным прибором
измерения напряженности поля, который показывает напряженность
поля (RSSI) принятых телеграмм EnOcean и источников помех в
области 868,3 мГц. Порядок действий при определении места
монтажа для передатчиков/приемников: один человек управляет
радиопередатчиком и генерирует при нажатии на клавишу
радиотелеграммы. Второй человек проверяет по показаниям
измерительного прибора принятую напряженность поля и таким
образом определяет место монтажа.
45
42,5
58
45,5
//
RF RxT EN868-230VAC
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Radio repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio
Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор
English
L
N
Anschluss
Connection
Raccordement
Collegamento
Conexão
Cоединение
UV
Radio Rx
LEVIN 2
LEVIN 1
Sicherheitshinweis
Vor Entfernen des Deckels Installation freischalten (Sicherung
ausschalten).
Safety note
Disconnect installation before opening the cover (Turn off fuse).
Indication de sécurité
Avant d’enlever le couvercle débloquer l’installation (déconnecter le
fusible).
Indicazione di sicurezza
Prima della rimozione del coperchio sbloccare l'installazione
(Disinserire l'interruttore).
Observação de segurança
Desligue a instalação antes de abrir a tampa.
Указание по безопасности
Перед снятием крышки разрешить инсталляцию (отключить
защиту).
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
deutsch
Technische Daten
Vorschriften
EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1;
EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Gehäuse PA6, Farbe: weiß
Deckel PC transparent mit Schnellverschlussschrauben
Befestigung Aufputzmontage
Schraubanschluss Schraubanschlussklemmen max. 1,5 mm2
(einschl. Aderendhülsen)
Schutzart IP 65 nach IEC/EN 60529
Bemessungsbetriebsspannungsbereich Ub 15 … 240 VAC/DC
Netzfrequenz
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
max. 1 VA
Frequenz 868,3 MHz
Umgebungstemperatur -20 °C ... +60 °C
Lager- und Transporttemperatur -20 °C ... +70 °C
Externe Antenne für optimale Reichweite immer erforderlich
Gewicht 110 g
Technical data
Standards
EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1;
EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Enclosure PA6, colour: white
Cover PC transparent with quick release srews
Mounting
on-wall mounting
Screw terminals
screw connection terminals max. 1.5 mm2
(incl. conductor ferrules)
Degree of protection IP 65 to IEC/EN 60529
Rated operating
voltage range Ub
15 … 240 VAC/DC
Mains frequency
50/60 Hz
Power consumption
max. 1 VA
Frequency
868.3 MHz
Ambient temperature -20 °C ... +60 °C
Storage and transporttemperature
-20 °C ... +70 °C
External antenna
always required for optimum sensing range
Weight
130 g
français
Données techniques
Normes de référence EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1;
EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Boîtier PA6, couleur: blanc
Couvre PC transparent avec vis à fermeture rapide
Fixation
montage sur crépi
Raccordement
vis à bornes, max. 1,5 mm2
(y compris embouts)
Etanchéité
IP 65 selon IEC/EN 60529
Plage de tension de
service assignée Ub
15 … 240 VAC/DC
Fréquence du réseau 50/60 Hz
Puissance consommée max. 1 VA
Fréquence
868,3 MHz
Température ambiante -20 °C ... +60 °C
Temp. de stockage
et de transport
-20 °C ... +70 °C
Antenne externe
obligatoire pour garantir la portée maximale
Poids 130 g
//
RF RxT EN868-230VAC
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Radio repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio
Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор
italiano
Dati tecnici
Normative EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1;
EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Custodia PA6, colore: bianco
Coperchio PC trasparente con viti a sgancio rapido
Montaggio
Montaggio su intonaco
Collegamento
Morsetti a vite, massimo 1,5 mm2
(inclusi collegamenti)
Grado di protezione
IP 65 secondo IEC/EN 60529
Range di tensione
nominale d’esercizio Ub15 … 240 VAC/DC
Frequenza di rete 50/60 Hz
Assorbimento
di potenza
max. 1 VA
Frequenza
868,3 MHz
Temperatura circostante
-20 °C ... +60 °C
Temperatura di stoccaggio e trasporto
-20 °C ... +70 °C
Antenna esterna sempre necessaria per campo d’azione
ottimale
Peso 130 g
Русский
Технические данные
Стандарты
EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1;
EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Корпус PA6, Цвет: белый
Kрышка поликарбонат с быстрозавинчивающимися
винтами
Крепление Открытый монтаж
Винтовое соединение винтовой зажим, мaкc. 1,5 мм2
(включая гильзы на концах проводов)
Класс защиты
IP 65 по IEC/EN 60529
Диапазон расчетного
рабочего напряжения Ub 15 … 240 VAC/DC
Частота сети 50/60 Hz
Потребляемая
мощность
мaкc. 1 VA
Частота
868,3 MHz
Oкружающая
температур
-20 °C … +60 °C
Температура хранения
и транспортировки
-20 °C ... +70 °C
Внешняя антенна всегда необходима для оптимальной
дальности передачи
Вес
130 g
Dados técnicos
Normas EN 61000-3-2, -3-3, -6-2, 6-3; ETSI EN
301 489-1; ETSI EN 301 489-3; ETSI EN 300
220-2, -3; EN 60950-1, EN 60730-1
Invólucro PA6, cor: branco
Tampa PC transparente com desparafusamento
rápido
Fixação montage na parede
Conexão por parafusos bornes a parafuso, máx. 1,5 mm2
(incl. terminais)
Classe de proteção
IP 65 de acordo com IEC/EN 60529
Faixa de tensão do funcionamento nominal Ub 15 … 240 VAC/DC
Freqüência de
alimentação
50/60 Hz
Potência instalada
máx. 1 VA
Freqüência
868,3 MHz
Temperatura ambiente -20 °C ... +60 °C
Temperatura para
estocagem e transporte-20 °C ... +70 °C
Antena externa Sempre necessária para obter o alcance ideal
Peso 130 g
118 87 55 / 04.2016 / 134 396.Index a
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Português

Documentos relacionados

// RF BF 94 EN868

// RF BF 94 EN868 Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz und in Zypern anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist explizit zu klären! Änderungen, die dem technischen Fortschrit...

Leia mais

// RF TG EN868 / RF TGM EN868

// RF TG EN868 / RF TGM EN868 Abstand erzeugt werden da sonst dieses Signal unterdrückt wird. Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz und Zypern anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist e...

Leia mais

// RF 96 ST SW868/915 Vcc extern

// RF 96 ST SW868/915 Vcc extern durchzuführen. Typische Reichweiten sind: Sichtverbindung freies Feld: ca. 400 m Sichtverbindung im Innenbereich: ca. 50 m Reichweitenplanung Da es sich bei den Funksignalen um elektromagnetische W...

Leia mais

Instruções de montagem e instalação

Instruções de montagem e instalação Reihenschaltung von Schaltern, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. st...

Leia mais