SUESSEN Premium Parts

Transcrição

SUESSEN Premium Parts
SUESSEN Premium Parts
s
Spindelfabrik Suessen GmbH · Dammstrasse  · D-73079 Süssen · Germany
Phone + 49 (0) 7 62 5-0 · Fax + 49 (0) 7 62 5-367 · [email protected] · www.suessen.com
SIP.0038 DA 06.06
Spinning Components / Spinnkomponenten
Componentes de hilatura / Componenti di filatura
Eǧirme elemanları / Componentes de fiação
s
Premium Parts
Spinning Components / Spinnkomponenten / Componentes de hilatura /
Componenti di filatura / Eǧirme elemanları / Componentes de fiação
Original Spinning Components from the manufacturer of the SpinBoxes SE 7, 8, 9, 0, SC and SQ
SUESSEN has developed and manufactured the SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M and SQ 7/8/9/0.
With SUESSEN Premium Parts only, clients can be sure that they receive the well-known original spare parts. In
addition, SUESSEN supplies modernizing components for production increase and quality improvement.
Since the early sixties, SUESSEN has been intensely engaged in this spinning technology. SUESSEN innovations
contributed considerably to the development of rotor spinning. The increase in rotor speeds up to 50,000 rpm has
only been possible owing to the TwinDisc bearing and numerous other inventions by SUESSEN.
Original Spinnkomponenten vom Hersteller der SpinBoxen SE 7, 8, 9, 0, SC und SQ
SUESSEN hat die SpinBoxen SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M und SQ 7/8/9/0 entwickelt und hergestellt.
Nur mit SUESSEN Premium Parts können Kunden sicher sein, die bekannten Original-Ersatzteile zu erhalten.
SUESSEN liefert außerdem Modernisierungsteile zur Produktionssteigerung und Qualitätsverbesserung.
Seit Anfang der 60er Jahre beschäftigt sich SUESSEN intensiv mit dem Open-End-Rotorspinnverfahren.
Die Steigerung der Rotordrehzahlen auf bis zu 50.000 min– war nur durch die SUESSEN TwinDisc-Lagerung und
zahlreiche weitere Innovationen aus dem Hause SUESSEN möglich.
Componentes de hilatura originales del fabricante para SpinBoxes SE 7, 8, 9, 0, SC y SQ
SUESSEN ha desarrollado y fabricado todas las SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M y SQ 7/8/9/0.
Solamente con los ”Premium Parts SUESSEN”, los clientes estarán seguros en el futuro de obtener las piezas
de recambio originales bien conocidas. SUESSEN puede también suministrar los componentes de modernización
para aumentar la producción y mejorar la calidad de los hilos.
Desde el principio de los años sesenta, SUESSEN está ı´ntimamente asociado con esta tecnologı´a de hilar. El aumento
de las velocidades de rotores hasta 50.000 rpm solamente fue posible con el rodamiento TwinDisc y un gran
número de otras innovaciones de SUESSEN.
Componenti di filatura originali del produttore per SpinBox SE 7, 8, 9, 0, SC e SQ
La SUESSEN ha progettato e prodotto gli SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M e SQ 7/8/9/0. Solo con
i ricambi Premium Parts SUESSEN, i clienti possono essere certi che riceveranno i collaudati ricambi originali. La
SUESSEN è anche in grado di fornire le modifiche per l’aumento della produzione e il miglioramento della qualità.
Già all’inizio degli anni ’60 la SUESSEN era impegnata intensamente nello sviluppo di questa tecnica di filatura.
Le innovazioni SUESSEN hanno contributo in modo considerevole allo sviluppo della filatura a rotore. Il aumento
di velocità del rotore fino a 50.000 giri al minuto è stato reso possibile solo grazie al cuscinetto TwinDisc e ad
altre numerose innovazioni SUESSEN.
2
Imalatçı Firmadan SE/SC/SQ SpinBox için Orijinal Yedek Parçalar
SUESSEN SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M ve SQ 7/8/9/0 SpinBox modellerini geliştirmiş ve imal etmiştir. Sadece
Suessen Üstün Nitelikli Parçaları (orijinal isim: Premium Parts) ile müşteriler gelecekte sadece iyi bilinen orijinal yedek
parça temin etmeye devam edeceklerinden emin olabilirler. Geniş tecrübesi ile SUESSEN ayrıca üretim artışı ve kalite
ıslahı ile ilgili modernizasyon için gerekecek tüm aksamları elemanlarını tedarik edebilecek durumdadır.
960’lı yılların başından bu yana SUESSEN iplik bükme teknolojisi üzerinde önemle durmaktadır. SUESSEN yenilikleri
rotor ile iplik bükme alanında elde edilen gelişmelere önemli ölçüde katkıda bulunmuştur. Zamanla rotor hızlarında
50.000 devir/dakikaya kadar elde edilen artış SUESSEN’in TwinDisc yatak ve çok sayıda diǧer yenilikleri sayesinde
mümkün olmuştur.
Componentes de fiação originais do fabricante dos SpinBox SE 7, 8, 9, 0, SC e SQ
A SUESSEN desenvolveu e fabricou as SpinBox SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC-M, SC 2-M e SQ 7/8/9/0. Com os componentes Premium Parts SUESSEN, os clientes receberão com certeza as reconhecidas peças de reposição originais.
Além disso, a SUESSEN fornece componentes de modernização para um aumento da produção e para melhorar a
qualidade.
Desde o inı´cio dos anos sessenta, a SUESSEN se encontra bastante envolvida na tecnologia da fiação. As inovações
da SUESSEN contribuı´ram consideravelmente para o desenvolvimento da fiação OpenEnd . O aumento das velocidades dos rotores até 50.000 rpm apenas foi possı´vel graças ao mancal TwinDisc e a outras invenções da SUESSEN.
Content / Inhalt / Indice / Contenuto / Içindekiler / Conteúdo
4
Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorlar / Rotores
10
Opening Rollers / Auflösewalzen / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindros abridores
17
TwinDiscs / TwinDisc-Laufscheiben / Discos TwinDisc / Twindiscs / TwinDiskler / Discos TwinDisc
18
Navels / Abzugsdüsen / Boquillas / Ugelli d’uscita / Düzeler / Funeis de saı´da
26
Torque Stop / Büküm Durdurucu
28
Channel plates and inserts / Kanalplatten und -einsätze / Placas frontales e insertos de canal /
Piastre del canale e innesti canale / Kanal Plakaları ve Geçmesi / Placas do canal e inserções
29
Condensor / Bandverdichter / Condensadores de cinta / Condensatore per nastro /
Band Rehberleri / Condensador
30
TrashAdapter
31
Guarantee and Expected Service Life for Spinning Accessories and Wear Parts /
Garantie und Gebrauchsdauererwartung für Spinnmittel und Verschleißteile /
Garantı´a y vida útil de accesorios de hilar y componentes de desgaste /
Garanzia e durata prevista per l’uso dei componenti di filatura e dei pezzi di ricambio soggetti ad usura /
Eǧirme elemanları ve eskiyen parçalar için garanti ve beklenilen ömür /
Garantia e vida útil prevista dos acessórios de fiação e componentes de desgaste
3
Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorlar / Rotores
Long service life / excellent spinning parameters / best materials / up-to-date manufacturing / rotor shaft with ceramic inserts
lange Standzeiten / hervorragende Spinnresultate / hochwertige Materialien / neueste Fertigungstechniken / Rotorschaft mit
Keramikeinsatz
longevidad / resultados de hilado excelentes / aplicación de materiales superiores / técnicas de fabricación muy modernas /
árbol del rotor con inserto cerámico
lunghi tempi di utilizzo / eccellenti risultati di filatura / impiego di materiali di qualità superiore / nuovissima tecnica
di fabbricazione / asta del rotore con inserto di ceramica
uzun çalışma ömürleri / mükemmel iplik deǧerleri / yüksek kaliteli malzemesi / en modern imalat teknikleri / seramik uçlu rotor
milleri
Tempo de vida útil longo / excelentes resultados de fiação / materiais de fabricação selecionados / modernas técnicas de
fabricação / eixo do rotor com apoio de cerâmica
Example / Beispiel / Ejemplo / Esempio /
Isimlendirme için örnek / Exemplo:
U 846 BD
U
SE 7 / SE 8 – Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorları / Rotores
ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Série 8
Variant / Typ /
Tipo / Tipo /
Tip / Tipo
Order No. / Bestell-Nr. / No. de pedido / Codice n. / Sipariş No / N.o de encomenda
Index
BD
G 833
04739
G 836
0475
04879
G 840
04756
04883
G 846
04767
04887
S 840
04844
S 846
04838
Coating Type / Beschichtung / Tratamiento de la superficie /
Trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama / Tipo de revestimento
B5
B
D
B
D
04840
S 855
S 856
E
= groove shape / Rillenform /
forma de ranura /
profilo della gola / Yiv formu /
Forma de ranhura
8 = Code / Kennzahl / tipo /
codice / kod için / Código –
SpinBox SE 7, SE 8, SQ 7 + SQ 8
46 = Groove dia. in mm /
Rillendurchmesser in mm /
diámetro de ranura en mm /
diametro della gola in mm /
Yiv çapı (mm)
Diâmetro da ranhura em mm
BD = surface coating /
Oberflächenvergütung /
tratamiento de la superficie /
trattamento della superficie
esterna / Yüzey kaplama
Revestimento da superfı´cie
957.0975
042420
S 865
957.0993
= boronized / boriert / tratado
al boro / borato / boronize /
Tratado com boro (boretado)
= diamond coated /
diamantbeschichtet /
diamantado /
diamantato / Elmas kaplı /
Revestido a diamante
(diamantado)
T 833
04792
T 834
0469
T 837
04696
T 84
04702
T 847
04708
TC 836
0475
TC 840
0472
B5 = boronized, narrow groove,
especially for 00% rayon /
boriert, enge Rille,
speziell für 00% Viskose /
tratado al boro,
ranura estrecha, especialmente
para viscosa 00% /
borato, gola stretta,
particolarmente adatto
per 00% viscosa /
boronize, dar yiv, özel
00% viskoz için
Tratado com boro, ranhura
estreita, especialmente
para viscose 00%
TC 846
04729
E
TC 856
04734
U 833
04759
U 840
04777
04893
U 846
04782
04898
V 835
042048
V 848
042042
4
04853
04862
0499
04868
0498
04866
04903
04878
= Ematal-coated, mainly PAN
(coarse counts) /
Ematal-beschichtet,
hauptsächlich PAN (Grobgarn) /
superficie de Ematal, sobre
todo PAN (hilos gruesos) /
rivestimento in Ematal,
particolarmente indicato
per PAN (titoli grossi) /
Ematal-kaplamalı, genellikle
PAN (kalin iplikler) için
Revestimento em Ematal,
principalmente PAN
(fibra grossa)
SE 9 / SE 0 / SC / SQ – Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorları / Rotores
ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Série 9
Variant / Typ /
Tipo / Tipo /
Tip / Tipo
Order No. / Bestell-Nr. / No. de pedido / Codice n. / Sipariş No / N.o de encomenda
Index
BD
G 926-3
042429
G 928-3
042430
G 930
04984
G 93,5
023392
G 933
04989
G 936
0499
G 940
04992
G 946
04993
GSQ 93
04986
Coating Type / Beschichtung / Tratamiento de la superficie /
Trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama / Tipo de revestimento
B5
B
D
E
042438
Example / Beispiel / Ejemplo / Esempio /
Isimlendirme için örnek / Exemplo:
U 946 BD
U
K 928-3
042432
K 93
04977
04979
S 940
04980
S 946
04978
S 956
04982
T 928-3
042295
T 933
04632
04976
042073
T 934
04633
042436
042437
T 937
04652
T 94
04653
042439
042440
T 947
04656
042444
042443
T 957
0466
TC 934
042090
TC 936
04969
TC 940
04994
TC 946
04973
TC 956
04974
U 933
042435
U 936
042007
U 940
042009
042092
U 946
04200
04244
V 936
04203
V 940
04205
V 948
04209
042442
958.909
042076
-3 = Rotors for SE 0 with shaft Ø 8.3 mm
-3 = Rotoren für SE 0 mit Welle Ø 8,3 mm
-3 = Rotores para SE 0 con árbol Ø 8,3 mm
-3 = Rotori per SE 0 con asta Ø 8,3 mm
-3 = SE 0 rotorları için mil çapı 8,3 mm
-3 = Rotores para SE 0 com eixo de Ø 8.3 mm
042079
= groove shape / Rillenform /
forma de ranura /
profilo della gola / Yiv formu /
Forma de ranhura
8 = Code / Kennzahl / tipo /
codice / kod için / Código –
SpinBox SE 9, SE 0,
SQ 9 + SQ 0, SC
46 = Groove dia. in mm /
Rillendurchmesser in mm /
diámetro de ranura en mm /
diametro della gola in mm /
Yiv çapı (mm)
Diâmetro da ranhura em mm
BD = surface coating /
Oberflächenvergütung /
tratamiento de la superficie /
trattamento della superficie
esterna / Yüzey kaplama
Revestimento da superfı´cie
B
D
= boronized / boriert / tratado
al boro / borato / boronize /
Tratado com boro (boretado)
= diamond coated /
diamantbeschichtet /
diamantado /
diamantato / Elmas kaplı /
Revestido a diamante
(diamantado)
B5 = boronized, narrow groove,
especially for 00% rayon /
boriert, enge Rille,
speziell für 00% Viskose /
tratado al boro,
ranura estrecha, especialmente
para viscosa 00% /
borato, gola stretta,
particolarmente adatto
per 00% viscosa /
boronize, dar yiv, özel
00% viskoz için
Tratado com boro, ranhura
estreita, especialmente
para viscose 00%
E
= Ematal-coated, mainly PAN
(coarse counts) /
Ematal-beschichtet,
hauptsächlich PAN (Grobgarn) /
superficie de Ematal, sobre
todo PAN (hilos gruesos) /
rivestimento in Ematal,
particolarmente indicato
per PAN (titoli grossi) /
Ematal-kaplamalı, genellikle
PAN (kalin iplikler) için
Revestimento em Ematal,
principalmente PAN
(fibra grossa)
5
ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Série 8
ProFiLQRotor SE 9, SE 0
Variant / Typ /
Tipo / Tipo /
Tip / Tipo
Max. technically
possible speed
Technisch max.
mögliche Drehzahl
Máx. velocidad
técnicamente posible
Massima velocità
tecnicamente possibile
Teknik olarak mümkün
olan en yüksek hız
Rotação máxima
tecnicamente possı´vel
Speed range
(technological)
Drehzahlbereich
(technologisch)
Gama de velocidades
(tecnológica)
Gamma di velocità
(tecnologicamente)
Hız sınırları
(teknolojik)
Tabela de velocidades
(tecnológica)
Variant / Typ /
Tipo / Tipo /
Tip / Tipo
Max. technically
possible speed
Technisch max.
mögliche Drehzahl
Máx. velocidad
técnicamente posible
Massima velocità
tecnicamente possibile
Teknik olarak mümkün
olan en yüksek hız
Rotação máxima
tecnicamente possı´vel
Speed range
(technological)
Drehzahlbereich
(technologisch)
Gama de velocidades
(tecnológica)
Gamma di velocità
(tecnologicamente)
Hız sınırları
(teknolojik)
Tabela de velocidades
(tecnológica)
G 833
00.000*
85.000-0.000
G 926-3
50.000*
0.000-60.000
G 836
00.000*
70.000-95.000
G 928-3
50.000*
0.000-50.000
G 840
00.000*
65.000-90.000
G 930
43.000
00.000-35.000
G 846
90.000
45.000-75.000
G 93,5
35.000
95.000-30.000
S 840
00.000
65.000-90.000
G 933
35.000
85.000-25.000
S 846
80.000
45.000-75.000
G 936
20.000
70.000-95.000
S 856
65.000
35.000-60.000
G 940
05.000
65.000-90.000
T 833
00.000*
85.000-0.000
G 946
90.000
45.000-75.000
T 834
00.000*
85.000-0.000
GSQ 93
35.000
95.000-30.000
T 837
00.000*
70.000-95.000
K 928-3
50.000*
0.000-50.000
T 84
00.000
65.000-90.000
K 93
35.000
95.000-30.000
T 847
90.000
45.000-75.000
S 940
00.000
65.000-90.000
TC 836
00.000*
70.000-95.000
S 946
80.000
45.000-75.000
TC 840
00.000*
65.000-90.000
S 956
70.000
35.000-60.000
TC 846
90.000
45.000-75.000
T 928-3
50.000
0.000-50.000
TC 856
75.000
35.000-60.000
T 933
35.000
85.000-25.000
U 833
00.000*
85.000-0.000
T 934
30.000
80.000-0.000
U 840
00.000
65.000-90.000
T 937
20.000
70.000-95.000
U 846
85.000
45.000-75.000
T 94
05.000
65.000-90.000
V 835
00.000*
85.000-0.000
T 947
90.000
45.000-75.000
V 848
85.000
45.000-75.000
T 957
75.000
35.000-60.000
TC 934
30.000
80.000-0.000
TC 936
20.000
70.000-95.000
TC 940
05.000
65.000-90.000
TC 946
90.000
45.000-75.000
TC 956
75.000
35.000-60.000
U 933
30.000
85.000-25.000
U 936
5.000
70.000-95.000
U 940
00.000
65.000-90.000
U 946
85.000
45.000-75.000
V 936
20.000
70.000-95.000
V 940
05.000
65.000-90.000
V 948
85.000
45.000-75.000
-3 = Rotors for SE 0 with shaft Ø 8.3 mm
-3 = Rotoren für SE 0 mit Welle Ø 8,3 mm
-3 = Rotores para SE 0 con árbol Ø 8,3 mm
-3 = Rotori per SE 0 con asta Ø 8,3 mm
-3 = SE 0 rotorları için mil çapı 8,3 mm
-3 = Rotores para SE 0 com eixo de Ø 8.3 mm
* rpm limited by machine / Drehzahlbegrenzung /
Lı´mite de velocidad / Velocità limitata / Devir limiti /
rpm limitadas pela máquina:
SE 9 / SQ 9
SC modern.
SE 0
6
−
30.000 min
35.000 min−
50.000 min−
Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores
y sus caracterı´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor çeşitleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracterı´sticas
Variant / Typ / Tipo /
Tipo / Tip / Tipo
Yarn type / Garn / Hilos /
Filati / Iplikler / Tipo de fio
Characteristics / Eigenschaften / Caracterı´sticas tecnológicas /
Caratteristiche di filatura/ Eǧirme Özellikleri / Caracterı´sticas
T
Knitting yarns
Weaving yarns
Regenerates
00% Viscose/B5
universally applicable, good yarn values, for smooth yarns, no tendency
to random point-like contamination of the rotor groove, less moiré faults
preferably used for yarn counts < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), compact yarn,
high yarn strength
Strickgarne
Webgarne
Regenerat
00% Viskose/B5
universell einsetzbar, gute Garnwerte, für glatte Garne, keine Neigung zu
punktueller Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moiré-Fehlern,
vorzugsweise für Garnnummern < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2) – kompaktes
Garn, hohe Garnfestigkeit
Hilos de género de punto
Hilos para tejer
Fibras regeneradas
Viscosa 00%/B5
aplicación universal, valores buenos de calidad, para hilos lisos, no hay
tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia
a efectos de Moiré, preferentemente para tı´tulos < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2),
hilo compacto, alta tenacidad
Filati per maglieria
Filati per tessitura
Rigenerato
00% Viscosa/B5
impiego universale, buona qualità del filato, per filati lisci, nessuna tendenza
a provocare nella gola impurità casuali puntiformi, minori effetti moiré,
preferibilmente per titoli < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), filato compatto, alta
resistenza alla rottura del filo
Örgü iplikleri
Dokuma iplikleri
Rejenere lifler
00% viskoz/B5
üniversal kullanımları vardır, iyi iplik deǧerleri verir, düz yüzeyli iplikler içindir,
rotor yivinin gelişigüzel noktasal kirlenme eǧilimi yoktur,
daha az ”Moire” hatası görülür, tercihan < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2) iplik
numaraları için kullanılır, kompatlanmış ıiplik, yüksek iplik mukavemeti
Fios para tricotar
Fios para tecer
Fibras regeneradas
00% viscose/B5
Aplicação universal, boa qualidade de fio, para fios lisos, sem tendência para a
contaminação puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros Moiré,
de preferência para tı´tulos de fio < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), fio compacto,
alta resistência do fio
Denim Yarns
Knitting Yarns
Weaving yarns
Regenerates
00% Viscose
for denim yarns, high-bulk yarns, coarse yarns, good yarn values, good
spinning stability, low ends-down rate, no tendency to random point-like
contamination of the rotor groove, less moiré faults, for yarn counts
> 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), compact yarns, better effect in case
of fancy yarn equipment
Denimgarne
Strickgarne
Webgarne
Regenerat
00% Viskose
für Denimgarne, Hochbauschgarne, grobe Garne, gute Garnwerte,
gute Spinnstabilität, niedrige Fadenbruchrate, neigt nicht zu punktueller
Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moiré-Fehlern, vorzugsweise
für Garnnummern > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), kompakte Garne, bei Einsatz
Effektgarneinrichtung besser ausgeprägter Effekt
Hilados Denim
Hilos para género de punto
Hilos para tejer
Fibras regeneradas
Viscosa 00%
para hilados Denim, hilos de gran volumen, hilos gruesos, valores buenos de
calidad, buena estabilidad de hilatura, pocas roturas, no hay tendencia al
ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia a efectos de Moiré,
preferentemente para tı´tulos > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), hilos compactos,
mejor efecto al utilizar dispositivo para hilos de fantası´a
Filati Denim
Filati per maglieria
Filati per tessitura
Rigenerato
00% Viscosa
per filati Denim, filati ad alta voluminosità, titoli grossi, buona qualità del
filato, buona regolarità di filatura, basso tasso di rotture, nessuna tendenza
a provocare nella gola impurità casuali puntiformi, minori effetti moiré,
preferibilmente per titoli > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), filati compatti, miglior
apparenza del effetto nel uso di un dispositivo per filati fiammati
Denim ipliǧi
Örgü iplikleri
Dokuma iplikleri
Rejenere lifler
00% viskoz
Denim iplikleri içindir, yüksek hacimli iplikler, kalın iplikler, ıiyi iplik deǧerleri
verir, ıiplik stabilitesi iyidir, kopuş oranı düşüktür, rotor yivinin gelişigüzel
noktasal kirlenme eǧilimi yoktur, daha az ”Moire” hatası görülür, > 35 tex
(< Nm 28, < Ne 6) iplik numaraları içindir, kompatlanmış iıplik, fantazi iplik
donanımı kullanılması halinde daha iyi bir etki
Fios Denim
Fios para tricotar
Fios para tecer
Fibras regeneradas
00% viscose
Para fios Denim, fios de grande volume, fios grossos, boa qualidade do fio,
boa estabilidade de fiação, reduzido ı´ndice de rupturas, sem tendência para a
contaminação puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros Moiré,
de preferência para tı´tulos de fio > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6),
fios compactos, melhor efeito na utilização de fios de fantasia
TC
7
Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores
y sus caracterı´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor çeşitleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracterı´sticas
Variant / Typ / Tipo /
Tipo / Tip / Tipo
Yarn type / Garn / Hilos /
Filati / Iplikler / Tipo de fio
Characteristics / Eigenschaften / Caracterı´sticas tecnológicas /
Caratteristiche di filatura / Eǧirme Özellikleri / Caracterı´sticas
K
Knitting Yarns
Weaving Yarns
00% Viscose
universally applicable, good yarn values, for smooth yarns, no tendency to
random point-like contamination of the rotor groove, less moiré faults,
for yarn counts <30 tex (>Nm 34, >Ne 20)
Strickgarne
Webgarne
00% Viskose
universell einsetzbar, gute Garnwerte, für glatte Garne, keine Neigung zu
punktueller Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moiré-Fehlern,
vorzugsweise für Garnnummern < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20)
Hilos para género de punto
Hilos para tejer
Viscosa 00%
aplicación universal, valores buenos de calidad, para hilos lisos, no hay
tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia a
efectos de Moiré, preferentemente para tı´tulos < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20)
Filati per maglieria
Filati per tessitura
00% Viscosa
impiego universale, buona qualità del filato, per filati lisci, nessuna tendenza
a provocare nella gola impurità casuali puntiformi minori effetti moiré,
preferibilmente per titoli < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20)
Örgü iplikleri
Dokuma iplikleri
00% viskoz
üniversal kullanımları vardır, iıyi iplik deǧerleri verir, Düz yüzeyli iplikler içindir ,
Rotor yivinin gelişigüzel noktasal kirlenme eǧilimi yoktur. Daha az ”Moire”
hatası görülür, < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) iplik numaraları içindir
Fios para tricotar
Fios para tecer
00% viscose
Aplicação universal, boa qualidade do fio, para fios lisos, sem tendência para
a contaminação puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros
Moiré, de preferência para tı´tulos de fio < 30 text (> Nm 34, > Ne 20)
Knitting Yarns
Weaving yarns
Terry yarns
Pile Warp
Regenerates
00% Viscose
universally applicable, very good spinning stability, low ends-down rate,
for bulky yarns, tendency to random point-like contamination of the rotor
groove, increased tendency to moiré faults, for yarn counts < 00 tex
(>Nm 0, >Ne 6), clean cotton, synthetic fibres
Strickgarne
Webgarne
Frotteegarne
Polkette
Regenerat
00% Viskose
universell einsetzbar, sehr gute Spinnstabilität, geringe Fadenbruchrate, für
voluminöse Garne, neigt zu punktueller Rillenverschmutzung, Gefahr von
Moiré-Fehlern, für Garnnummern < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6),
saubere Baumwolle, Chemiefasern
Hilos para género de punto
Hilos para tejer
Hilos froté
Urdimbre de pelo
Fibras regeneradas
Viscosa 00%
aplicación universal, excelente estabilidad de hilatura, pocas roturas, para hilos
de gran volumen, tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, riesgo
de efectos Moiré, para tı´tulos < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), algodón limpio,
fibras sintéticas
Filati per maglieria
Filati per tessitura
Filati di spugna
Ordito di pelo
Rigenerato
00% Viscosa
impiego universale, ottima regolarità di filatura, basso tasso di rotture, per
filati voluminizzati tendenza a provocare nella gola impurità casuali puntiformi,
maggiore tendenza ad effetti moiré, per titoli < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6),
cotone pulito, fibra sintetica
Örgü iplikleri
Dokuma iplikleri
Havlu hav ipliǧi
Hav çözgüsü
Rejenere lifler
00% viskoz
üniversal kullanımları vardır, çok iyi bir iplik stabilitesi vardır, ıiplik kopuşlarının
oranı düşüktür, hacimli iplikler içindir, rotor yivinin gelişigüzel noktasal
klirlenmelere karşı eǧilimi bulunmaktadır, ”Moire” hatalarına karşı artan
bir eǧilimi vardır, < 00 Tex (> Nm 0, > Ne 6) ıiplik numaraları içindir,
temiz pamuk, sentetik elyafı
Fios para tricotar
Fios para tecer
Fios para atoalhados
Urdidura de pêlo
Fibras regeneradas
00% viscose
Aplicação universal, estabilidade de fiação muito boa, reduzido ı´ndice
de ruptura de fio, fios grossos, tendência para a contaminação puntiforme
casual de ranhura, perigo de erros Moiré, para tı´tulos
de fio < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), algodão limpo, fibras sintéticas
G
8
Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores
y sus caracterı´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor çeşitleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracterı´sticas
Variant / Typ / Tipo /
Tipo / Tip / Tipo
Yarn type / Garn / Hilos /
Filati / Iplikler / Tipo de fio
Characteristics / Eigenschaften /Caracterı´sticas tecnológicas /
Caratteristiche di filatura / Eǧirme Özellikleri / Caracterı´sticas
U
Denim Yarns
Knitting Yarns
preferably used for coarse yarns, high yarn bulk, for Denim and knitting yarns,
for yarn counts > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), low snarling tendency of the yarn
Denimgarne
Strickgarne
vorzugsweise für grobe Garnnummern, gutes Garnvolumen, für Denim und
Strickgarne, für Garnnummern > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), geringe
Torque-Neigung im Garn
Hilados Denim
Hilos para género
de punto
preferentemente para tı´tulos gruesos, hilo de gran volumen, para hilados
Denim y género de punto, para tı´tulos > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5),
poca tendencia de formar caracolillos en el hilo
Filati Denim
Filati per maglieria
usato preferibilmente per filati grossi, filati voluminizzati, per Denim e
maglieria, per titoli > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), filati con ridotta nervosità
Denim ipliǧi
Örgü iplikleri
Tercihan kalın iplikler için kullanılır, Yüksek iplik hacimliliǧi saǧlar, Denim ve
örme iplikler içindir > 40 Tex (< Nm 25, < Ne 5) iplik numaraları içindir,
ıiplikte düşük büküm canlılıǧı
Fios Denim
Fios para tricotar
Preferencialmente para tı´tulos de fio grossos, fio de grande volume, para fios
Denim e para tricotar, para tı´tulos de fio > 40 text (< Nm 25, < Ne 5),
pouca tendência para a torção do fio
Yarns for Hosiery
Raised yarns
Soiled Raw Materials
Regenerates / 00% Viscose
for coarse yarns, high yarn bulk, very suitable for highly contaminated cotton
or linen, for yarn counts > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), low snarling tendency
Garne für Strumpfware
Gerauhte Garne
Verschmutztes Rohmaterial
Regenerat / 00% Viskose
für grobe Garnnummern, gutes Garnvolumen, für Faserstoffe mit hohem
Schmutzgehalt (verschmutzte Baumwolle, Leinen etc.), für Garnnummern
> 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), geringe Torque-Neigung
Hilos para calceterı´a
Hilos perchados / Materia sucia
Fibras regeneradas
Viscosa 00%
para tı´tulos gruesos, hilo de gran volumen, apropiado para algodón o lino
sucio, para tı´tulos > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), poca tendencia de formar
caracolillos
Filati per calze / Filati garzati
Prima materia sporca
Rigenerato / 00% Viscosa
per titoli grossi, filati voluminizzati, adattissimo per cotoni con impurità o lino,
per titoli > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), filati con ridotta nervosità
Coraplık ipliǧi / Şardonlu iplikler
Kirlenmiş hammadde
Rejenere lifler / 00% viskoz
Kalın iplikler içindir, Yüksek iplik hacimliliǧi verir, Aşırı kirli pamuk veya keten
için çok uygundur, > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6) iıplik numaraları içindir,
ıiplikte düşük büküm canlılıǧı
Fios para malhas / Fios cardados
Matéria-prima suja
Fibras regeneradas
00% viscose
Para tı´tulos de fio grossos, fio de grande volume, apropriados para material
fibroso altamente contaminado (algodão, linho, etc. sujos) , para tı´tulos
de fio > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), pouca tendência para enrolamento
Weaving yarns
particularly suitable for synthetic fibres, good resistance to fibre shifting for
yarns made of PAC, PES and viscose, for yarn counts > 25 tex (< Nm40, < Ne24)
Webgarne
besonders geeignet für Chemiefasern, gute Faseraufschiebefestigkeit bei
Garnen aus PAC, PES und Viskose, für Garnnummern > 25 tex (< Nm 40,
< Ne 24)
Hilos para tejer
apropiado para fibras sintéticas, buena resistencia al deslizamiento para hilos
de PAC, PES y viscosa, para tı´tulos > 25 tex (< Nm 40, < Ne24)
Filati per tessitura
particolarmente adatto per fibre sintetiche, buona resistenza allo scorrimento
delle fibre per filati PAC, PES e viscosa per titoli > 25 tex (< Nm40, < Ne24 )
Dokuma iplikleri
Özellikle sentetik lifler için uygundur, PAC, PES ve viskozdan yapılmış ipliklerde
iyi bir sıyrılma dayanımı > 25 tex (< Nm 40, < Ne 24) iıplik numaraları içindir
S
V
Tecidos para tecer
Particularmente apropriados para fibras sintéticas, alta resistência ao
deslizamento dos fios em PAC, PES e viscose, para tı´tulos
de fio > 25 tex (< Nm 40, < Ne 24)
9
SOLIDRING – Opening roller / Auflösewalzen / Cilindros disgregadores /
Cardine /Açıcı Bilezikler / Cilindro abridor
SUESSEN SOLIDRINGS are ground tooth for tooth in hardened chromium steel, thus permitting closest possible manufacturing
tolerances. SOLIDRINGS are superior to conventional saw-toothed wire clothings by the following advantages:
considerably increased service life · better combing · better fibre transport and good fibre transfer to the fibre feed duct ·
uniform spinning results during a long service life
SUESSEN SOLIDRINGE sind Zahn für Zahn in gehärteten Spezialstahl geschliffen und erlauben engste Fabrikationstoleranzen.
SOLIDRINGE sind herkömmlichen Drahtgarnituren überlegen und bieten folgende Vorteile:
deutlich längere Standzeiten · bessere, tiefere Auskämmung · gleichmäßiger Fasertransport · gleichmäßige Faserablösung am
Faserkanal · gleichmäßige Garnwerte über lange Nutzungsdauer
Diente por diente los SOLIDRINGS SUESSEN son rectificados en acero especial templado, lo que permite tolerancias de
fabricación muy rigurosas. Los SOLIDRINGS son superiores a las guarniciones de alambre y ofrecen las ventajas siguientes:
una longevidad extrema · un efecto de cardado más eficaz · transporte de las fibras más uniforme · entrega más constante de
las fibras en el canal conductor · calidad del hilo uniforme en todo momento
Le cardine SOLIDRING della SUESSEN sono molate dente per dente in acciaio cromo indurito e permettono cosı` strette
tolleranze di fabbricazione. Paragonati alle tradizionali cardine guarnite i SOLIDRINGS offrono i seguenti vantaggi:
maggiore durata · pettinatura più profonda · migliore trasporto delle fibre regolare trasferimento delle stesse al canale di
alimentazione · valori di filato regolare su lunga durata d’uso
SUESSEN SOLIDRING (açıcı bilezikleri) sertleştirilmiş krom çelik zeminin üzerinde dişler açılacak şekilde üretilmektedir ve bu da
mümkün olan en dar imalat toleranslarına olanak saǧlamaktadır. Klasik destere dişi garnitürler ile karşılaştırıldıǧında açıcı bilezikler aşaǧıda belirtilen avantajlara sahiptirler: Önemli ölçüde artan servis ömrü · Daha iyi tarama, daha iyi lif sevki ve lif besleme
kanalına iyi bir lif transferi · Uzun çalışma period’da homojen iplik deǧerleri
Os SOLIDRING SUESSEN são retificados dente por dente em aço crómio endurecido, o que permite as mais rigorosas tolerâncias na fabricação. Os SOLIDRING são superiores às tradicionais guarnições a fio metálico e oferecem as seguintes vantagens:
tempo de vida útil consideravelmente prolongada · maior desembaraço · melhor transporte das fibras e excelente transferência
da fibra para o canal condutor · resultados de fiação uniformes, durante longo tempo de utilização.
SOLIDRING and Accessories / und Zubehörteile / y accesorios / ed Accessori / Açıcı Bilezikler ve Aksesuarlar / e acessórios
Description / Beschreibung /
Descripción / Denominazione /
Açıklama / Descrição
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SOLIDRING / Açıcı Bilezik
B 74 N
958 . 3894
B 74 DN
958 . 3895
B 74 N-FG
958 . 6801
B 74 DN-FG
958 . 6802
B 74-4,8 N
958 . 1044
B 74-4,8 DN
958 . 1046
B 87 DN
958 . 6803
B 20 N
958 . 6804
B 20 DN
958 . 5010
S 2 N
957 . 9299
S 2 DN
957 . 9485
S 2 DN-FG
958 . 6806
S 22 P
957 . 9481
S 25 DN
959 . 5748
S 43 N
958 . 5012
S 43 DN
959 . 2907
0
Description / Beschreibung /
Descripción / Denominazione /
Açıklama / Descrição
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
Spring washer / Federring / Arandela de muelle /
Anello a molla / Yaylı rondela / Arruela de pressão
B 74 N
954 . 1943
B 74 DN
954 . 1944
B 74-4,8 N
958 . 6689
B 74-4,8 DN
958 . 6688
B 74 N-FG
954 . 5613
B 74 DN-FG
954 . 5614
B 87 DN
956 . 2116
B 20 N
957 . 4542
B 20 DN
954 . 6124
S 2 N
957 . 4543
S 2 DN
954 . 1946
S 2 DN-FG
954 . 4098
S 22 P
956 . 5631
S 43 N
958 . 6685
Universal / Universale / Üniversal
954 . 5429
SOLIDRING and Accessories / und Zubehörteile / y accesorios /
ed Accessori / Açıcı Bilezikler ve Aksesuarlar / e acessórios
Description / Beschreibung /
Descripción / Denominazione /
Açıklama / Descrição
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
Flange / Bordscheibe / Brida / Flangia / Flanş / Flange
Type SE 7 / 8 / 9
955 . 5974
Type SE 9 FG
955 . 5610
Type SE 0
957 . 0368
Clamp screw / Klemmschraube / Tornillo de presión / Vite di tenuta /
Sıkma vidası / Parafuso de aperto
954 .1910
π
π
π
π
π
π
SOLIDRINGS with the tooth forms indicated in the table on
page 0/, can also be supplied in the adapter version (”AB”
and ”AS”). /
SOLIDRINGE, mit den in Tab. Seite 0/ aufgeführten Zahnformen, sind in ”AB-Version” und ”AS-Version” ebenfalls lieferbar. /
Los SOLIDRING completos, con los perfiles de diente indicados
en la tabla de página 0/, se pueden también entregar en
”versión AB” y ”versión AS”. /
I SOLIDRINGS con i profili dei denti illustrati nelle tabelle di
pagina 0/ sono disponibili anche nella versione con adattatore (”AB” e ”AS”). /
Sayfa 0- de verilen tablolarda görülen diş formuna sahip
açıcı bilezikler, adaptör versiyonunda (”AB” ve ”AS”) da temin
edilebilmekedir.
Os SOLIDRING com a forma de dentes indicadas na tabela das
páginas 0/ também podem ser fornecidos na versão com
adaptador (”AB” e ”AS”)
SE 7–SE 8 – Opening roller / Auflösewalzen / Cilindros
disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor
Description / Beschreibung /
Descripción / Denominazione /
Açıklama / Descrição
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
Opening roller complete / Auflösewalzen komplett
Cilindros disgregadores completos / Cardine completi
Komple Açıcı Silindirler / Cilindro abridor completo
B 74 N
07050
B 74 DN
07053
B 74-4.8 N
07023
B 74-4.8 DN
07022
B 87 DN
070976
B 20 N
07052
B 20 DN
07029
S 2 N
070975
S 2 DN
07055
Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat
Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme
Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING
Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING
Açıcı silindir yataǧı SOLIDRING yataǧı ile
Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte do SOLIDRING
958.2286
Clamp Ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta /
Sıkma bileziǧi / Anel de fixação
953.5489
SE 7–SE 8 – Modification Kit /Umbausatz / Juego de
substitución / Kit di trasformazione / Için modifikasyon Kiti /
Conjunto de modificação
Description / Beschreibung /
Descripción / Denominazione /
Açıklama / Descrição
2
Modification Kit without Bearing
Umbausatz ohne Lager
Juego de substitución sin rodamiento
Kit di trasformazione senza cuscinetto
Yataksız Modifikasyon Kiti
Conjunto de modificação sem rolamento
958.668
1
2
π
Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager
Rodamiento del cilindro disgregador / Cuscinetto della cardina
Açıcı silindir yataǧı / Rolamento do cilindro abridor
956.43
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
π
π
π
π
π
without SOLIDRING / ohne SOLIDRING /sin SOLIDRING / senza SOLIDRING / Açıcı
Bileziksiz / sem SOLIDRING
957.7459 – Fitting tool necessary / Montagewerkzeug ist notwendig / se necesita
herramienta de montaje / è necessario l’utensile per il montaggio /
Montaj Takımı gereklidir / É necessária ferramenta de montagem
Modification Kits enable customers to use SOLIDRINGS for SE
7 and older SE 8 machines.
Umbausätze ermöglichen es Kunden, SOLIDRINGE für SE 7
und ältere SE 8 Maschinen zu verwenden.
Gracias al juego de substitución, los clientes pueden utilizar los
SOLIDRING para SE 7 y máquinas SE 8 más viejas.
I kits di trasformazione permettono al cliente l’uso di SOLIDRINGS sulle macchine SE 7 e sulle prime SE 8.
Modifikasyon kitleri müşterilerimizin SE 7 ve eski SE 8 makineleri için, açıcı bilezikler kullanmasına olanak tanımaktadır.
Os conjuntos de modificação permitem aos clientes utilizarem
as SOLIDRING para máquinas SE 7 e SE 8 mais antigas

SE 9 – Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros
disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor
SE 0 - Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores /
Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor
Description / Beschreibung /
Descripción / Denominazione /
Açıklama / Descrição
Description / Beschreibung /
Descripción / Denominazione /
Açıklama / Descrição
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores /
Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor
Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores /
Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor
B 74 N
0745
B 74 N
958 . 6825
B 74 DN
0744
B 74 DN
958 . 6826
B 74 N-FG
958.6816
B 74–4,8 N
958 . 6868
B 74 DN–FG
958.6817
B 74–4,8 DN
958 . 6869
B 74-4,8 N
07340
B 87 DN
958 . 6827
B 74-4,8 DN
0739
B 20 N
958 . 6828
B 87 DN
07445
B 20 DN
958 . 6829
B 20 N
0749
S 2 N
958 . 6830
B 20 DN
0748
S 2 DN
958 . 6831
S 2 N
0734
S 22 P
958 . 6871
S 2 DN
0742
S 43 N
958 . 6862
S 22 P
07449
S 43 N
958.6686
Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager / Rodamiento para
cilindro disgregador /Cuscinetto / Açıcı silindir yataǧı /
Rolamento do cilindro abridor
958.6680
Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager
Rodamiento para cilindro disgregador / Cuscinetto
Açıcı silindir yataǧı / Rolamento do cilindro abridor
958.6680
Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat
Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme
Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING
Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING
Açıcı silindir yataǧı SOLIDRING yataǧı ile
Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING
958.2568
Opening Roller Bearing incl. FG SOLIDRING seat
Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme FG
Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING FG
Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING FG
Açıcı silindir yataǧı FG SOLIDRING yataǧı ile
Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING FG
954.4083
Clamp ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta /
Sıkma bileziǧi / Anel de fixação
953.5488
Example for denomination / Beispiel für Typen-Bezeichnung /
Ejemplo para la denominación de los tipos / Esempio di identificazione /
Isimlendirme için bir örnek / Exemplo de denominação: B 74 DN-FG
B
= for Cotton and viscose / Baumwolle und Viskose/ algodón y viscosa / per
cotone e viscosa / Pamuk ve Viskoz için / Para algodão e viscose
S
= for man-made fibres and blends / Synthetik-Fasern und Mischungen / fibras sintéticas y mezclas / per fibre sintetiche e mischie / Yapay lifler ve karışımları için /
Para fibras sintéticas e misturas
74 = code tooth shape / Kennzeichen Zahnform / forma de dientes / codice profilo
del dente / Diş formunun kod numarası / Forma de dentes com código
N = nickel plated / nachvernickelt / niquelado / nichelata / Nikel kaplı / Niquelado
DN = diamond coated and nickel plated / diamantbeschichtet und nachvernickelt /
revestimiento diamantado y niquelado / diamantata e nichelata / Elmas ve Nikel
kaplamalı / Diamantado e niquelado
P
= plasma coated / plasmabeschichtet / revestimiento de plasma / revestimento per
plasma / Plazma kaplı / Revestimento de plasma
FG = special fine count version / Sonderausführung für feine Garnnummern / ejecución especial para tı´tulos finos / versione speciale per titoli fini / Ince iplik
numaraları için özel çeşittir / Versão especial para tı´tulos finos
2
Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat
Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme
Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING
Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING
Açıcı silindir yataǧı SOLIDRING yataǧı ile
Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING
955.446
Clamp ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta /
Sıkma bileziǧi / Anel de fixação
953.5488
SC , SC 2 – Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros
disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor
Description / Beschreibung /
Descripción / Denominazione /
Açıklama / Descrição
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores /
Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor
B 74 N
958 . 0295
B 74 DN
958 . 0258
B 74–4,8 N
958 . 1043
B 74–4,8 DN
958 . 1045
B 87 DN
958 . 6874
B 20 DN
958 . 5011
S 2 N
957 . 9650
S 2 DN
957 . 8210
S 22 P
957 . 9592
S 43 N
958 . 5743
S 43 DN
959 . 2905
Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager / Rodamiento para
cilindro disgregador / Cuscinetto / Açıcı silindir yataǧı /
Rolamento do cilindro abridor
958.6700
Clamp ring /Klemmring /Anillo abrazador / Anello di tenuta /
Sıkma bileziǧı / Anel de fixação
953.5488
Opening Rollers – Technological Recommendations / Auflösewalzen – Spinntechnologische Empfehlungen
Cilindros disgregadores – Recomendaciones tecnológicas para la aplicación / Cardine – Suggerimenti tecnologici
per l’impiego / Açıcı Silindirler – için Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores – Recomendações tecnológicas
Type and Tooth Shape
Type und Zahnform
Tipo y perfil de dientes
Tipo e profilo del dente
Tip ve Diş Formu
Tipo e forma de dentes
Fibres
Fasern
Fibras
Fibre
Lifler
Fibras
Speed Range
Drehzahlbereich
Gama de velocidades
Gamma di velocità
Hız Sınırı (d/dak)
Âmbito de rotações
Characteristics
Eigenschaften
Propiedades
Caratteristiche
Özellikler
Caracterı´sticas
B 74/AB 74
00% Cotton
Baumwolle
Algodón
Cotone
Pamuk
00% algodão
7000-8000
preferred opening roller for cotton
highly suitable for viscose
thorough opening of the fibre beard
good fibre separation
favourable wear properties of the teeth
high trash extraction
00% viscose
Viskose
Viscosa
Viscosa
Viskoz
00% viscose
7000-8500
bevorzugt für Baumwolle / gut geeignet für Viskose
intensive Auflösearbeit / gute Faserabgabe
günstiges Verschleißverhalten der Zähne
hohe Schmutzausscheidung
Co/CV blends
BW/Viskose Mischung
Mezcla de
algodón/viscosa
Cotone/Viscosa
Pamuk/Viskoz
Misturas de
algodão e viscose
7000-8500
con preferencia para algodón
muy apropiado para viscosa
disgregación intensiva de las fibras
fibras abiertas bien
dientes resistentes al desgaste
buena eliminación de desperdicios
preferibilmente per cotone
particolarmente indicata per viscosa
ottima cardatura
buona elementarizzazione delle fibre
buona resistenza all’usura dei denti
efficace eliminazione dell’impurità
Tercihan pamuk için kullanılır
Viskoz için büyük ölçüde uygundur
Lif sakalının tamamen açılması saǧlanır
ıiyi bir lif ayrılması saǧlar
Dişlerin aşınma özellikleri iyidir / Yüksek telef atıǧı
Cilindro abridor preferido para algodão
Altamente apropriado para viscose
Abertura intensiva das fibras
Boa separação das fibras
Boas propriedades contra desgaste dos dentes
Elevada extração de desperdı´cio
B 74 – 4,8
Cotton, viscose,
BW, Viskose,
Algodón, viscosa,
Cotone, viscosa,
Pamuk, viskoz,
Algodão, viscose
7800-8600
8000-9000
Cotton/viscose blends,
BW/Viskose,
Mezclas de
algodón/viscosa,
Cotone/vis.,
Pamuk/viskoz,
Mistura de algodão e viscose
Linen/cotton
Leinen/BW
Lino/algodón
Lino/cotone
Linen/pamuk
Linho/algodão
8000-9000
preferred opening roller for cotton
highly suitable for viscose
thorough opening of the fibre beard
good fibre separation
good irregularity values of the yarn
bevorzugt für Baumwolle / gut geeignet für Viskose
intensive Auflösearbeit / gute Faserabgabe
gute Garnungleichmäßigkeitswerte
con preferencia para algodón
muy apropiado para viscosa
disgregación intensiva de las fibras
fibras abiertas bien
valores buenos de irregularidad
preferibilmente per cotone
particolarmente indicata per viscosa
ottima cardatura
buona elementarizzazione delle fibre
buoni valori dell’irregolarità del filato
3
Opening Rollers – Technological Recommendations / Auflösewalzen – Spinntechnologische Empfehlungen
Cilindros disgregadores – Recomendaciones tecnológicas para la aplicación / Cardine – Suggerimenti tecnologici
per l’impiego / Açıcı Silindirler – için Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores – Recomendações tecnológicas
Type and Tooth Shape
Type und Zahnform
Tipo y perfil de dientes
Tipo e profilo del dente
Tip ve Diş Formu
Tipo e forma de dentes
Fibres
Fasern
Fibras
Fibre
Lifler
Fibras
Speed Range
Drehzahlbereich
Gama de velocidades
Gamma di velocità
Hız Sınırı (d/dak)
Âmbito de rotações
B 74 – 4,8
Characteristics
Eigenschaften
Propiedades
Caratteristiche
Özellikler
Caracterı´sticas
Tercihan pamuk için kullanılır
Viskoz için büyük ölçüde uygundur
Lif sakalının tamamen açılması saǧlanır
ıiyi bir lif ayrılması saǧlanır
ıiplikte iyi bir düzgünlük deǧeri verir
Cilindro abridor preferido para algodão
Altamente apropriado para viscose
Abertura intensiva das fibras
Boa separação das fibras
Bons valores de irregularidade do fio
B 87
Cotton, viscose,
BW, Viskose,
Algodón, viscosa,
Cotone, viscosa,
Pamuk, viskoz,
Algodão, viscose
7000 – 8000
thorough opening of the fibre beard
for yarn counts < 20tex (> Nm 50, > Ne 30)
intensive Auflösearbeit
bevorzugte Anwendung im Feingarnbereich
< 20tex (> Nm 50, > Ne 30)
7000 – 8500
Cotton/viscose blends,
BW/Viskose,
Mezclas de
algodón/viscosa,
Cotone/vis.,
Pamuk/viskoz,
Misturas de algodão e viscose
disgregación intensiva de las fibras
para tı´tulos < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30)
ottima cardatura
per titoli < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30)
Lif sakalının tamamen açılması saǧlanır
< 20 tex (> Nm 50, > Ne 30)
iplik numaraları içindir
Abertura intensiva das fibras
Para tı´tulos de fibra < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30)
B 20
Cotton
Baumwolle
Algodón
Cotone
Pamuk
Algodão
7000-8000
recommended opening roller for cotton
thorough opening of the fibre beard
unfavourable wear properties of the teeth
high trash extraction
gute Auflösewalze für Baumwolle
intensive Auflösearbeit
ungünstiges Verschleißverhalten der Zähne
hohe Schmutzausscheidung
cilindro disgregador recomendado para algodón
disgregación intensiva de las fibras
dientes pocos resistentes al desgaste
buena eliminación de desperdicios
cardina indicata per cotone
ottima cardatura
non ottimale resistenza all’usura dei denti
efficace eliminazione dell’impurità
Pamuk için önerilen açıcı silindiridir
Lif sakalının tamamen açılması saǧlanır
Dişlerin aşınma özellikleri iyi deǧildir
Yüksek telef atıǧı
Cilindro abridor para algodão recomendado
Abertura intensiva das fibras
Fracas propriedades contra desgaste dos dentes
Elevada extração de desperdı´cio
14
Opening Rollers – Technological Recommendations / Auflösewalzen – Spinntechnologische Empfehlungen
Cilindros disgregadores – Recomendaciones tecnológicas para la aplicación / Cardine – Suggerimenti tecnologici
per l’impiego / Açıcı Silindirler – için Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores – Recomendações tecnológicas
Type and Tooth Shape
Type und Zahnform
Tipo y perfil de dientes
Tipo e profilo del dente
Tip ve Diş Formu
Tipo e forma de dentes
Fibres
Fasern
Fibras
Fibre
Lifler
Fibras
Speed Range
Drehzahlbereich
Gama de velocidades
Gamma di velocità
Hız Sınırı (d/dak)
Âmbito de rotações
Characteristics
Eigenschaften
Propiedades
Caratteristiche
Özellikler
Caracterı´sticas
S 2
PES, PAC, PA,
Viscose
Viskose
Viscosa
Viskoz
PES, PAC, PA
7500-9000
particularly suitable for man-made fibres
and blends with cotton and linen
suitable for slightly contaminated pure cotton
with a large portion of medium staple fibres
7500-9000
Man-made fibres
with cotton
Synthetikfasern
mit BW
Fibras sintéticas
con algodón
Fibre sintetiche
con cotone
Pamuklu yapay lifler
Fibras sintéticas com algodão
Pure cotton/
Reine BW/
Algodón 00%/
00% cotone/
Saf pamuk
Algodão puro
7500-8500
vorrangig verwendbar für Chemiefasern und
Mischungen mit Baumwolle (und Leinen)
für 00% Baumwolle mit geringem Schmutzgehalt
und gutem Mittelstapelanteil
muy apropiado para fibras sintéticas y mezclas con
algodón y lino
apropiado para algodón con pocas impurezas y gran
porcentaje de fibras medias
particolarmente adatta per fibre sintetiche e mischie
con cotone e lino
adatta per cotone con poche impurità ed un’alta
percentuale di fibre di media lunghezza
Özellikle yapay lifler ile pamuk ve keten
karışımları için uygundur
Büyük oranda orta uzunlukta liflere sahip
ve hafif miktarda yabancı madde içeren
% 00 pamuk için uygundur
Particularmente apropriados para fibras sintéticas e
misturas de algodão (e linho)
Apropriado para algodão puro pouco sujo com
uma porção grande de fibras médias
S 22
Viscose
Viskose
Viscosa
Viscosa
Viskoz
Viscose
7500-9000
preferably used for viscose, dyed fibres
bevorzugte Anwendung bei Viskose, gefärbten Fasern
apropiado para viscosa, fibras teñidas
indicata per viscosa, fibre tinti
Tercihan viskoz için kullanılır, boyanmış elyaflar
Preferencialmente utilizado para viscose,
fibras tingidas
15
Opening Rollers – Technological Recommendations / Auflösewalzen – Spinntechnologische Empfehlungen
Cilindros disgregadores – Recomendaciones tecnológicas para la aplicación / Cardine – Suggerimenti tecnologici
per l’impiego / Açıcı Silindirler – için Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores – Recomendações tecnológicas
Type and Tooth Shape
Type und Zahnform
Tipo y perfil de dientes
Tipo e profilo del dente
Tip ve Diş Formu
Tipo e forma de dentes
Fibres
Fasern
Fibras
Fibre
Lifler
Fibras
Speed Range
Drehzahlbereich
Gama de velocidades
Gamma di velocità
Hız Sınırı (d/dak)
Âmbito de rotações
Characteristics
Eigenschaften
Propiedades
Caratteristiche
Özellikler
Caracterı´sticas
S 25
Man-made fibres
Some cotton fibres
7500-8500
gentle opening action
good fibre delivery to fibre duct
no tendency to merry-go-round fibres
supports short, non-reproducible yarn effects
Chemiefasern /
BW mit Einschränkungen
schonende Faserauflösung
gute Faserabgabe in den Faserkanal
keine Neigung zu Umlauffasern
hilfreich für kurze, nicht reproduzierbare Garneffekte
Fibras sintéticas /
Algodón con reservas
Fibre chimiche /
Cotone con limitazioni
disgregación cuidadosa de las fibras
alimentación buena de las fibras en el canal
no hay tendencia para fibras en circulación repetida
en el cilindro disgregador
apropiado para efectos de hilo cortos,
no reproducibles
Yapay lifler /
Pamuk (kısıtlamalı)
Fibras sintéticas
delicata azione di apertura
buon accompagnamento delle fibre al canale
di trasporto
nessuna tendenza al ricircolo delle fibre
utile per effetti piccoli e non riproducibili
Nazik bir açma işlemi saǧlar
Lif kanalına iyi bir lif sevki temin eder
Liflerin üzerine sarılma eǧilimi yoktur
Kısa ve tekrarsız iplik efektlerine yardımcı olur
Abertura cuidadosa
Boa alimentação das fibras no canal
Sem tendência para fibras em circulação repetida
Suporta efeitos de fios curtos e não reproduzı´veis
S 43
PES, PAC, PA
8000-9000
highly suitable for PES
gentle opening of the fibre beard
good fibre separation (no fibre accumulations
on the teeth) / almost no dust
sehr gut geeignet für PES / schonende Faserauflösung
gute Faserabgabe (keine Faseransammlungen
an den Zähnen) / geringe Verstaubung
apropiado para PES
disgregación cuidadosa de las fibras
fibras abiertas bien
(no hay acumulación de fibras en los dientes)
poca acumulación de polvo
particolarmente adatta per PES
delicata azione di apertura
buona elementarizzazione delle fibre
(nessun accumulo di fibre sui denti)
ridotta polverosità
Polyester için büyük ölçüde uygundur
Lif sakalının nazikçe açılmasını saǧlar
iıyi bir lif ayrılması saǧlar
(dişler üzerinde lif birikimi olmaz) / az tozlanması
Altamente apropriado para PES
Abertura cuidadosa das fibras
Boa separação das fibras
(sem acumulação de fibra nos dentes)
Praticamente sem pó
16
TwinDiscs / Twindisc Laufscheiben /
Discos TwinDisc / TwinDiscs / TwinDiskler / Discos TwinDisc
Due to the application of castable only polyurethane for the tyre and close manufacturing
tolerances, SUESSEN TwinDiscs achieve a long life expectancy and very small concentricity
tolerance. The tyre can be subjected to highest dynamic and thermic loads and is absolutely
resistant to hydrolysis. The low flexing work of the tyre reduces the energy costs.
It is recommended to use the original SUESSEN tools for pressing-on the tyres.
SUESSEN TwinDisc Laufscheiben erreichen hohe Standzeiten und hohe Rundlaufgenauigkeit. Der Belag hält höchster dynamischer und thermischer Belastung stand und ist absolut hydrolysebeständig. Die geringe Walkarbeit des Belags verringert die
Energiekosten. Die Verwendung von Original-SUESSEN-Werkzeugen für das Aufpressen der Beläge ist empfehlenswert.
Los discos TwinDisc SUESSEN tienen una vida útil muy larga y una gran precisión de concentricidad. Los recubrimientos pueden
soportar cargas dinámicas y esfuerzos térmicos extremos y están absolutamente resistentes a la hidrólisis. El trabajo ligero de
flexión de los recubrimientos se traduce por un ahorro de energı´a.
Se recomienda utilizar herramientas SUESSEN originales para montar los recubrimientos a presión.
I TwinDiscs SUESSEN hanno una lunga durata e regolarità di rotazione con tolleranze molto ridotte. La gomma può supportare
elevati carichi dinamici e termici ed è completamente resistente all’idrolisi. La limitata flessione della gomma riduce i costi energetici. E’ consigliato l’impiego di utensili originali SUESSEN per il montaggio delle gomme.
SUESSEN Twindiskleri uzun bir ömür beklentisine cevap verebilmektedir ve çok küçük merkezleme toleransları saǧlamaktadır.
Lastikler en yüksek dinamik ve termal yükleri kaldırabilir ve hidrolize karşı tamamen dayanıklıdır. Lastiklerin düşük esnekliǧi enerji
maliyetlerini azaltmaktadır. Lastiklerin geçirilmesi için orijinal SUESSEN takımlarının kullanılması önerilir.
Os discos TwinDisc da SUESSEN possuem um tempo de vida útil mais longo, e uma elevada precisão de centragem. O revestimento pode ser submetido a cargas dinâmicas e térmicas mais elevadas, e é totalmente resistente à hidrólise. O reduzido trabalho de flexão do revestimento reduz os custos de energia. É recomendada a utilização das ferramentas originais da SUESSEN
para a montagem dos revestimentos.
TwinDiscs / TwinDisc Laufscheiben / Discos TwinDisc /
TwinDisc / TwinDiskler / Discos TwinDisc
Type / Type / Tipo /
Tipo / Tip / Tipo
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
N
SE 7
958 . 6839
R
SE 7
958 . 6840
N
SE 8
958 . 6841
R
SE 8
958 . 6842
N
SE 9/0/SC-M
958 . 6843
R
SE 9/0/SC-M
958 . 6844
Red ProFiLQ Reflector SE 7/8/9/0, SC, SQ
Roter ProFiLQ Reflektor
Reflector rojo ProFiLQ
Riflettore rosso ProFiLQ
Kırmızı ProFiLQ Reflektör
Refletor vermelho ProFiLQ
047672
TwinDiscs mounted on Bearing /
TwinDisc-Laufscheiben auf Lager gepresst /
Discos TwinDisc montados en los cojinetes /
TwinDiscs montati su cuscinetto /
Yataklar Üzerine Monte Edilmiş Twindiskler /
Discos TwinDisc montados no rolamento
Type / Type / Tipo /
Tipo / Tip / Tipo
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
N
SE 7
958 . 6833
R
SE 7
958 . 6834
N
SE 8
958 . 6835
R
SE 8
958 . 6836
N
SE 9/0/SC-M
958 . 6837
R
SE 9/0/SC-M
958 . 6838
Bearings for TwinDiscs / Lager für TwinDisc Laufscheiben /
Cojinetes para discos TwinDisc / Cuscinetti per TwinDiscs /
Twindiskler için Yataklar / Rolamentos para Discos TwinDisc
Type / Type / Tipo /
Tipo / Tip / Tipo
Order No.* / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SE 7
802 . 7903
SE 8
952 . 6058
SE 9 / 0 / SC-M
954 . 1460
7
Navels / Abzugsdüsen / Boquillas /
Ugelli / Düzeler / Funeis de saı´da
Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição:
Ceramic / Keramik / cerámica / ceramica / Seramik / Cerâmica
Type
Type
Tipo
Tipo
Tip
Tipo
Order No. / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SE 7 / SE 8 / SE 9
SE 0 / SC / SQ
KN
958.6236
023648
Ceramic,
smooth surface
Keramik, glatt
Cerámica,
superficie lisa
Ceramica, liscio
Seramik, düz
Cerâmica,
superfı´cie macia
KS
Ceramic,
spiral surface
Keramik,
Spiraloberfläche
Cerámica,
superficie
helicoidal
Ceramica,
superficie
a spirale
Seramik,
spiral yüzey
Cerâmica, superfı´cie
em espiral
8
958.6352
023732
Material
Material
Materia
Materiale
Materyal
Material
End Use
Anwendung
Aplicación
Applicazione
Uygulama
Finalidade
Yarn Characteristics
Garneigenschaften
Caracterı´sticas del hilo
Caratteristiche dei filati
Özellikleri
Caracterı´sticas do fio
Cotton,
blends
Weaving,
Knitting
for smooth yarn, low hairiness,
high yarn twist, Denim Yarn
BW,
Mischungen
Webgarn,
Strickgarn
glattes Garn, geringe Haarigkeit,
hohe Garndrehung, Denim
Algodón,
mezclas
Tejido, género
de punto
hilos lisos, poca pilosidad,
torsión elevada, Denim
Cotone,
mischie
Filati per tessuti
e di maglieria
filato liscio, minore pelosità,
elevata torsione, Denim
Pamuk,
karışımları
Dokuma ipliǧi,
örme ipliǧi
düz yüzeyli iplikler için, düşük
iplik tüylülüǧü, yüksek iplik
bükümü, Denim
Algodão,
misturas
Tecer,
tricotar
para tecidos macios, pouca
velosidade, torção elevada
do fio, fio Denim
Cotton,
regenerate
Weaving
Standard navel for warp yarn,
excellent yarn evenness and
low IPI, for smooth yarn,
less wrapper fibres
BW,
Regenerat
Webgarn
Standarddüse für Kettgarn,
sehr gute Garngleichmäßigkeit
und niedrige IPI, glatte Garne,
weniger Bauchbinden
algodón,
fibras
regeneradas
Tejido
boquilla estándar para hilos de
urdimbre, regularidad muy
buena y bajos valores IPI, hilos
lisos, menos fibras de cinturón
cotone,
rigenerato
Filati
per tessuti
ugello standard per filato
dordito, buonissimi risultati
USTER CV% e IPI, filati lisci,
minor numero di pancere
pamuk,
rejenere
lifler
Dokuma
ipliǧi
çözgü iplikleri için üniversal
düze, çok iyi iplik düzgünlüǧü
ve düşük IPI deǧerleri,
düz yüzeyli iplikler,
daha az sarım lifleri
Algodão,
fibras
regeneradas
Tecer
Funil padrão e fio para urdidura,
excelente uniformidade do fio,
e IPI baixo, para fio macio,
menos fibras de urdidura
Type
Type
Tipo
Tipo
Tip
Tipo
Order No. / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SE 7 / SE 8 / SE 9
SE 0 / SC / SQ
KN R4
959.065
02376
Short whirl
insert
Kurzer
Wirbeleinsatz
Corto inserto
de turbulencia
Inserto corto
a vortice
Kısa orta kanallı
Inserção curta
de turbulência
KS-M
023988
023745
Ceramic,
spiral surface,
long smooth
whirl insert
Keramik, Spiraloberfläche,
langer, sanfter Wirbeleinsatz
Cerámica, superficie helicoidal,
largo inserto de turbulencia suave
Ceramica, superficie a spirale,
inserto vortice lungo e lieve
Seramik, spiral yüzey, uzun orta
kanallı . . .
Cerâmica, superfı´cie em espiral, inserção
de turbulência comprida e suave
KN3
Ceramic,
3 flutes
Keramik,
3 Rillen
Cerámica,
3 ranuras
Ceramica,
3 intagli
Seramik,
3 çentikli
Cerâmica,
3 ranhuras
959.0262
02377
Material
Material
Materia
Materiale
Materyal
Material
End Use
Anwendung
Aplicación
Applicazione
Uygulama
Finalidade
Yarn Characteristics
Garneigenschaften
Caracterı´sticas del hilo
Caratteristiche dei filati
Özellikleri
Caracterı´sticas do fio
Cotton,
blends
Knitting,
terry cloths
for smooth yarn, increase
of hairiness
BW,
Mischungen
Wirk- und
Frotteeware
glattes Garn,
höhere Haarigkeit
Algodón,
mezclas
Hilos de género
de punto y
tejido de rizo
hilos lisos,
mayor pilosidad
Cotone,
mischie
Tessuti a maglia
e spugna
filato liscio,
maggiore pelosità
Pamuk,
karışımları
Örme ve havlu
kumaşlar
düz yüzeyli iplikler için,
yüksek dereceli tüylülük
Algodão,
misturas
Tricotar,
entoalhados
para tecidos macios, aumento
de velosidade
Cotton,
blends
Weaving,
Knitting
Excellent yarn everness and low
IPI, increased short hairiness
up to 3 mm length
BW,
Mischungen
Webgarn,
Strickgarn
sehr gute Garngleichmäßigkeit
und niedrige IPI, erhöhte
Kurzhaarigkeit bis 3 mm Länge
Algodón,
mezclas
Tejido, género
de punto
Regularidad muy buena y bajos
valores IPI, mayor pilosidad
corta hasta 3 mm de longitud
Cotone,
mischie
Filati per tessuti
e di maglieria
Buonissimi risultati USTER CV%
e IPI, maggior pelosità
corta fino a 3 mm
Pamuk,
karışımları
Dokuma ipliǧi,
örme ipliǧi
çok iyi iplik düzgünlüǧü ve
düşük IPI deǧerleri, yüksek iplik
hacimliliǧi . . . 3 mm
Algodão,
misturas
Tecer,
tricotar
Excelente uniformidade do fio
e IPI baixo, maior velosidade
curta até 3 mm
Cotton
blends
Weaving
increase of spinning stability,
lower hairiness compared
to KN4, Denim Yarn
BW,
Mischungen
Webgarn
bessere Spinnstabilität,
geringere Haarigkeit
als mit KN4, Denim
Algodón,
mezclas
Tejido
mejor estabilidad de hilatura,
menos pilosidad que con KN4,
Denim
Cotone,
mischie
Filati
per tessuti
maggiore stabilità di filatura,
minore pelosità rispetto
all’ugello KN4, Denim
Pamuk,
karışımları
Dokuma
ipliǧi
KN4 düzesine göre daha iyi
eǧirme stabilitesi ve daha az
iplik tüylülüǧü, Denim
Algodão,
misturas
Tecer
aumento da estabilidade de
fiação, velosidade menor
comparada com KN4, fio Denim
9
Type
Type
Tipo
Tipo
Tip
Tipo
Order No. / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SE 7 / SE 8 / SE 9
SE 0 / SC / SQ
KS R4
958.6355
023733
Ceramic,
spiral surface,
short whirl
insert
Keramik, Spiraloberfläche,
kurzer
Wirbeleinsatz
Cerámica,
superficie
helicoidal, corto
inserto de
turbulencia
Ceramica, superficie a spirale,
inserto corto
a vortice
Seramik, spiral
yüzey, kısa orta
kanallı
Cerâmica, superfı´cie
em espiral, inserção
curta de turbulência
KS 2R4
Ceramic,
spiral surface,
long whirl insert
Keramik, Spiraloberfläche,
langer
Wirbeleinsatz
Cerámica, superficie helicoidal,
largo inserto
de turbulencia
Ceramica, superficie a spirale,
inserto lungo
a vortice
Seramik, spiral
yüzey, uzun
orta kanallı
Cerâmica, superfı´cie
em espiral, inserção
comprida de turbulência
20
958.809
023735
Material
Material
Materia
Materiale
Materyal
Material
End Use
Anwendung
Aplicación
Applicazione
Uygulama
Finalidade
Yarn Characteristics
Garneigenschaften
Caracterı´sticas del hilo
Caratteristiche dei filati
Özellikleri
Caracterı´sticas do fio
Cotton,
regenerate
Knitting
very hairy and voluminous yarn,
better covering in knitted
fabric than KS navel,
for raiseable yarn
BW,
Regenerat
Strickgarn
sehr hohe Haarigkeit und Garnvolumen, besserer Deckungsgrad im Gestrick als mit KS,
für rauhfähige Garne
algodón,
fibras
regeneradas
Género
de punto
hilos de gran pilosidad y
volumen, mejor poder cubriente
en el género de punto que
con KS, para hilos perchados
cotone,
rigenerato
Filati
di maglieria
elevata pelosità ed elevato
volume, maggior copertura
nella maglia rispetto all’ugello
KS, per filati garzati
pamuk,
rejenere
lifler
Örme ipliǧi
çok yüksek iplik tüylülüǧü ve
hacimliliǧi, KS düzesine göre
daha iyi kaplama kapasitesi,
şardonlu iplikler için
Algodão,
fibras
regeneradas
Tricotar
fio volumoso e de grande
velosidade, melhor revestimento
no tecido tricotado que com
funil KS, para fio passı´vel de
ser cardado
Cotton,
regenerate
Knitting
very hairy and voluminous yarn,
better covering in knitted
fabric than KS navel,
for raiseable yarn
BW,
Regenerat
Strickgarn
sehr hohe Haarigkeit und Garnvolumen, besserer Deckungsgrad im Gestrick als mit KS,
für rauhfähige Garne
algodón,
fibras
regeneradas
Género
de punto
hilos de gran pilosidad y
volumen, mejor poder cubriente
en el género de punto que
con KS, para hilos perchados
cotone,
rigenerato
Filati
di maglieria
elevata pelosità ed elevato
volume, maggior copertura
nella maglia rispetto all’ugello
KS, per filati garzati
pamuk,
rejenere
lifler
Örme ipliǧi
çok yüksek iplik tüylülüǧü ve
hacimliliǧi, KS düzesine göre
daha iyi kaplama kapasitesi,
şardonlu iplikler için
Algodão,
fibras
regeneradas
Tricotar
fio volumoso e de grande
velosidade, melhor revestimento
no tecido tricotado que com a
funil KS, para fio passı´vel de
ser cardado
Type
Type
Tipo
Tipo
Tip
Tipo
Order No. / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SE 7 / SE 8 / SE 9
SE 0 / SC / SQ
KN4
958.6234
02378
Ceramic,
4 flutes
Keramik,
4 Rillen
Cerámica,
4 ranuras
Ceramica,
4 intagli
Seramik,
4 çentikli
Cerâmica,
4 ranhuras
Material
Material
Materia
Materiale
Materyal
Material
End Use
Anwendung
Aplicación
Applicazione
Uygulama
Finalidade
Cotton,
blends,
polyester,
rayon, acrylics
Weaving,
Knitting
Standard navel for most
applications, high spinning
stability, greater hairiness
than KN and KN3
BW,
Mischungen,
PES, Viskose,
PAN
Webgarn,
Strickgarn
Standarddüse für die meisten
Anwendungen, gute Spinnstabilität, gegenüber KN und
KN3 verstärkte Garnhaarigkeit
Algodón,
mezclas,
PES, viscosa,
PAN
Tejido,
género
de punto
aplicación universal, buena estabilidad de hilatura, de mayor
pilosidad comparado con las
boquillas KN y KN3
Cotone,
mischie,
PES, viscosa,
PAN
Filati per
tessuti e
di maglieria
impiego universale, buona stabilità di filatura, elevata pelosità
in rispetto agli ugelli KN e KN3
Dokuma ipliǧi,
Pamuk,
örme ipliǧi
karışımları,
PES, viskoz, PAN
KN4 R4
Ceramic,
4 flutes
and short
whirl insert
Keramik, 4 Rillen
und kurzer
Wirbeleinsatz
Cerámica,
4 ranuras
y corto inserto
de turbulencia
Ceramica,
4 intagli
ed inserto
corto a vortice
Seramik,
4 çentikli,
kısa orta kanallı
Cerâmica,
4 ranhuras e inserção
curta de turbulência
958.6354
02372
Yarn Characteristics
Garneigenschaften
Caracterı´sticas del hilo
Caratteristiche dei filati
Özellikleri
Caracterı´sticas do fio
üniversal kullanım, iyi eǧirme
stabilitesi, KN ve KN3 düzesine
göre yüksek dereceli tüylülük
Algodão,
misturas,
poliéster,
PES, acrı´lico
Tecer,
tricotar
fieira padrão para a maior parte
das aplicações, elevada
estabilidade de fiação, maior
velosidade que em KN e KN3
Cotton,
blends,
acrylic/
blends
Knitting,
terry cloths
very hairy and voluminous yarn,
soft knitted fabrics
BW,
Mischungen,
PAN/
Mischungen
Wirk- und
Frotteeware
hohe Haarigkeit, hohes Garnvolumen, weiche Strickgarne
Algodón,
mezclas,
PAN/
mezclas
Hilos de
género de
punto y tejido
de rizo
hilos de gran pilosidad y
volumen, género de punto
de tacto blando
Cotone,
mischie,
PAN/
mischie
Tessuti
a maglia
e spugna
elevata pelosità, elevato
volume, filati soffici di maglieria
Pamuk,
karışımları,
PAN/
karışımları
Örme ve havlu
kumaşlar
yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek
iplik tüylülüǧü, tercihan ince
örme iplikleri
Tricotar,
Algodão,
entoalhados
misturas,
acrı´lico/misturas
fio volumoso e de grande
velosidade, tecidos tricotados
macios
2
Type
Type
Tipo
Tipo
Tip
Tipo
Order No. / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SE 7 / SE 8 / SE 9
SE 0 / SC / SQ
KN4 2R4
959.227
023722
Ceramic,
4 flutes
and long
whirl insert
Keramik,
4 Rillen
und langer
Wirbeleinsatz
Cerámica,
4 ranuras y
largo inserto
de turbulencia
Ceramica,
4 intagli e inserto
lungo a vortice
Seramik,
4 çentikli, uzun orta kanallı
Cerâmica, 4 ranhuras
e inserção comprida de turbulência
XN4
Ceramic,
4 flutes
Keramik,
4 Rillen
Cerámica,
4 ranuras
Ceramica,
4 intagli
Seramik,
4 çentikli
Cerâmica,
4 ranhuras
05603
Material
Material
Materia
Materiale
Materyal
Material
End Use
Anwendung
Aplicación
Applicazione
Uygulama
Finalidade
Cotton,
Knitting,
blends,
terry cloths
acrylic/blends
very hairy and voluminous yarn,
very soft knitted fabrics
BW,
Mischungen,
PAN/
Mischungen
Wirk- und
Frotteeware
hohe Haarigkeit,
hohes Garnvolumen,
sehr weiche Strickgarne
Algodón,
mezclas,
PAN/
mezclas
Hilos de
género de
punto y tejido
de rizo
hilos de gran pilosidad y
volumen, género de punto
de tacto muy blando
Cotone,
mischie,
PAN/mischie
Tessuti
a maglia
e spugna
elevata pelosità, elevato volume,
filati molto soffici di maglieria
Pamuk,
karışımları,
PAN/
karışımları
Örme ve havlu
kumaşlar
yüksek iplik hacimliliǧi,
yüksek iplik tüylülüǧü,
tercihan ince örme iplikleri
Algodão,
misturas,
acrı´lico/
misturas
Tricotar,
entoalhados
fio volumoso e de grande
velosidade, tecidos tricotados
muito macios
Rayon,
cotton
Weaving,
Knitting
high spinning stability,
with Rayon better yarn quality
and running performance
compared to KN4
Viskose,
BW
Webgarn,
Strickgarn
gute Spinnstabilität, bei Viskose
bessere Garnqualität und
Laufeigenschaften als mit KN4
Viscosa,
algodón
Tejido,
género
de punto
buena estabilidad de hilatura,
para viscosa mejor calidad de
hilo y propiedades de marcha
que con KN4
Viscosa,
cotone
Filati per
tessuti e
di maglieria
buona stabilità di filatura,
migliore qualità del filato e
andamento di filatura rispetto
all’ugello KN4
Viskoz,
pamuk
Dokuma ipliǧi,
örme ipliǧi
iyi bir eǧirme stabilitesi saǧlar,
viskoz ile KN4 düzesine göre
daha iyi iplik kalitesi ve çalışma
performansı saǧlar
Fibra artificial, Tecer,
algodão
tricotar
22
Yarn Characteristics
Garneigenschaften
Caracterı´sticas del hilo
Caratteristiche dei filati
Özellikleri
Caracterı´sticas do fio
elevada estabilidade de fiação,
com viscose melhor qualidade
de fio e desempenho de marcha
em comparação com KN4
Type
Type
Tipo
Tipo
Tip
Tipo
Order No. / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SE 7 / SE 8 / SE 9
SE 0 / SC / SQ
MIMA
958.66
023736
Ceramic,
4 flutes
Keramik,
4 Rillen
Cerámica,
4 ranuras
Ceramica,
4 intagli
Seramik,
4 çentikli
Cerâmica,
4 ranhuras
MIMA2
Ceramic,
4 flutes
Keramik,
4 Rillen
958.67
023737
Material
Material
Materia
Materiale
Materyal
Material
End Use
Anwendung
Aplicación
Applicazione
Uygulama
Finalidade
Yarn Characteristics
Garneigenschaften
Caracterı´sticas del hilo
Caratteristiche dei filati
Özellikleri
Caracterı´sticas do fio
Man-made
fibres,
blends
Weaving,
Knitting
for medium and high twist,
good yarn values
for man-made fibres
Synthetik,
Mischungen
Webgarn,
Strickgarn
für mittlere und hohe Drehung,
gute Garnwerte bei Synthetik
fibras
sintéticas,
mezclas
Tejido,
género
de punto
para torsión media y elevada,
buenos valores de calidad
para fibras sintéticas
fibre
chimiche,
mischie
Filati per
tessuti e
di maglieria
per medie e alte torsione,
buoni risultati qualitativi nel
utilizzo di fibre sintetiche
Yapay lifler,
karışımları
Dokuma ipliǧi,
örme ipliǧi
orta ve yüksek iplik bükümü
için, sentetik liflerde iyi iplik
deǧerleri
Fibras
sintéticas,
misturas
Tecer,
tricotar
para torção média e elevada,
boa qualidade do fio para
fibras sintéticas
Man-made
fibres,
blends
Weaving,
Knitting
for medium and high twist,
good yarn values
for man-made fibres
and rotor speed > 00,000
Synthetik,
Mischungen
Webgarn,
Strickgarn
für mittlere und hohe Drehung,
gute Garnwerte bei Synthetik
und Rotorgeschwindigkeiten
über 00.000 min−
fibras
sintéticas,
mezclas
Tejido,
género
de punto
para torsión media y elevada,
buenos valores de calidad para
fibras sintéticas y velocidad
del rotor > 00.000 rpm
fibre
chimiche,
mischie
Filati per
tessuti e
di maglieria
per medie e alte torsione, buoni
risultati qualitativi nel utilizzo
di fibre sintetiche e velocità
del rotore superiore a 00.000
giri/min.
Yapay lifler,
karışımları
Dokuma ipliǧi,
örme ipliǧi
orta ve yüksek iplik bükümü
için, sentetik liflerde
ve 00.000 d/dak üzerindeki
rotor hızlarında iyi iplik
deǧerleri
Fibras
sintéticas,
misturas
Tecer,
tricotar
para torção média e elevada,
boa qualidade do fio para fibras
sintéticas e velocidade do rotor
> 00.000 rpm
Cerámica,
4 ranuras
Ceramica,
4 intagli
Seramik,
4 çentikli
Cerâmica,
4 ranhuras
23
Type
Type
Tipo
Tipo
Tip
Tipo
Order No. / Bestell-Nr.
No. de pedido / Codice n.
Sipariş No / N.o de encomenda
SE 7 / SE 8 / SE 9
SE 0 / SC / SQ
KN8
958.6235
023720
Ceramic,
8 flutes
Keramik,
8 Rillen
Cerámica,
8 ranuras
Ceramica,
8 intagli
Seramik,
8 çentikli
Cerâmica,
8 ranhuras
Material
Material
Materia
Materiale
Materyal
Material
Ceramic,
8 flutes
and short
whirl insert
958.6684
023723
Yarn Characteristics
Garneigenschaften
Caracterı´sticas del hilo
Caratteristiche dei filati
Özellikleri
Caracterı´sticas do fio
Cotton,
Weaving,
rayon, blends, Knitting
acrylics
Standard navel, better spinning
stability than KN4, for knitted
yarn with low twist
BW, Viskose,
Mischungen,
PAN
Webgarn,
Strickgarn
Standarddüse, bessere Spinnstabilität als mit KN4, für Strickgarne mit niedriger Drehung
algodón,
viscosa,
mezclas,
PAN
Tejido,
género
de punto
boquilla estándar, mejor
estabilidad de hilatura que
con KN4, para género de punto
con baja torsión
cotone,
viscosa,
mischie,
PAN
Filati per
tessuti e
di maglieria
ugello standard, maggiore
stabilità di filatura rispetto
all’ugello KN4, per filati di
maglieria con bassa torsione
pamuk,
viskoz,
karışımları,
PAN
Dokuma ipliǧi,
örme ipliǧi
üniversal kullanım, KN4
düzesine göre daha iyi eǧirme
stabilitesi, düşük bükümlü
örme iplikleri için
Algodão,
viscose,
misturas,
acrı´lico
KN8 R4
End Use
Anwendung
Aplicación
Applicazione
Uygulama
Finalidade
Tecer,
tricotar
fieira padrão, melhor
estabilidade de fiação que KN4,
para fio tricotado
com torção baixa
Cotton,
Weaving,
acrylic/blends Knitting
hairy and voluminous yarn,
soft knitted fabrics
BW, PAN/
Mischungen
hohe Haarigkeit und Garnvolumen, weiche Strickgarne
Webgarn,
Strickgarn
Keramik, 8 Rillen
und kurzer Wirbeleinsatz
Algodón,
Tejido,
PAN/mezclas género
de punto
hilos de gran pilosidad y
volumen, género de punto
de tacto blando
Cerámica, 8 ranuras y
corto inserto de turbulencia
Cotone,
PAN/mischie
Filati per
tessuti e
di maglieria
elevata pelosità, elevato volume,
filati soffici di maglieria
Pamuk, PAN/
karışımları
Dokuma ipliǧi,
örme ipliǧi
yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek
iplik tüylülüǧü, tercihan
ince örme iplikleri
Algodão,
acrı´lico/
misturas
Tecer,
tricotar
fio volumoso e de grande
velosidade, tecidos tricotados
macios
Ceramica, 8 intagli ed
inserto corto a vortice
Seramik, 8 çentikli,
kısa orta kanallı
Cerâmica, 8 ranhuras
e inserção curta
de turbulência
24
KN8 2R4
023724
Cotton,
acrylic/blends
Weaving,
Knitting
very hairy and voluminous yarn,
very soft knitted fabric,
for raiseable yarn
BW, PAN/
Mischungen
Webgarn,
Strickgarn
Keramik,
8 Rillen
und langer
Wirbeleinsatz
hohe Haarigkeit und Garnvolumen, sehr weiche Strickgarne, für rauhfähige Garne
Algodón,
PAN/mezclas
Tejido,
género
de punto
Cerámica,
8 ranuras
y largo inserto
de turbulencia
hilos de gran pilosidad y
volumen, género de punto de
tacto muy blando,
hilos perchables
Cotone,
PAN/mischie
Filati per
tessuti e
di maglieria
elevata pelosità, elevato
volume, filati molto soffici
di maglieria, filati garzati
Ceramica, 8 intagli e insert
lungo a vortice
Pamuk, PAN/
karışımları
Dokuma ipliǧi,
örme ipliǧi
yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek
iplik tüylülüǧü, tercihan ince
örme iplikleri, şardonlu iplikler
Algodão,
acrı´lico/
misturas
Tecer,
tricotar
fio volumoso e de grande
velosidade, tecido tricotado
muito macio, fio passı´vel de
ser cardado
Cotton,
acrylic/blends
Knitting
Higher hairiness compared
to KN8, for knitted yarn
with low twist
BW, PAN/
Mischungen
Strickgarn
höhere Haarigkeit als mit KN8,
für Strickgarn mit wenig
Drehung
Algodón,
PAN/mezclas
Género
de punto
más pilosidad que con la
boquilla KN8, para género de
punto con baja torsión
Cotone,
PAN/mischie
Filati
di maglieria
maggiore pelosità rispetto
all’ugello KN8, per filati di
maglieria con bassa torsione
Pamuk, PAN/
karışımları
Örme ipliǧi
KN8 düzesine göre daha
yüksek iplik tüylülüǧü,
az bükümlü örme iplikleri için
Algodão,
acrı´lico/
misturas
Tricotar
velosidade mais elevada se
comparada com KN8, para fio
tricotado com torção reduzida
Cotton,
acrylic/blends
Knitting
hairy and voluminous yarn,
soft knitted fabric
BW, PAN/
Mischungen
Strickgarn
hohe Haarigkeit und Garnvolumen, weiche Strickgarne
Algodón,
PAN/mezclas
Género
de punto
hilos de gran pilosidad y
volumen, género de punto
de tacto blando
Cerámica, 8 ranuras, moleteado,
corto inserto de turbulencia
Cotone,
PAN/mischie
Filati
di maglieria
elevata pelosità, elevato volume,
filati soffici di maglieria
Ceramica, 8 intagli
e zigrinatura, inserto corto
a vortice
Pamuk, PAN/
karışımları
Örme ipliǧi
yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek
iplik tüylülüǧü, tercihan ince
örme iplikleri
Seramik, 8 çentikli, kenarı tırtıklı,
kısa orta kanallı
Algodão,
acrı´lico/
misturas
Tricotar
fio volumoso e de grande
velosidade, tecido tricotado
macio
Ceramic,
8 flutes
and long
whirl insert
Seramik, 8 çentikli,
uzun orta kanallı
Cerâmica, 8 ranhuras
e inserção comprida de turbulência
KN8 R
959.0688
023726
Ceramic,
8 flutes,
knurled
Keramik,
8 Rillen,
gekordelt
Cerámica,
8 ranuras,
moleteado
Ceramica,
8 intagli
e zigrinatura
Seramik,
8 çentikli,
kenarı tırtıklı
Cerâmica, 8 ranhuras,
serrilhado
KN8 R R4
Ceramic,
8 flutes,
knurled,
short whirl insert
Keramik, 8 Rillen,
gekordelt, kurzer Wirbeleinsatz
Cerâmica, 8 ranhuras, serrilhado,
inserção curta de turbulência
958.9580
023727
25
Torque Stop / Büküm Durdurucu
SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC – Torque Stop / Büküm Durdurucu
Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo
Order No.*
Bestell-Nr.
No. de pedido
Codice n.
Sipariş No
N.o de encomenda
Order No.*
Bestell-Nr.
No. de pedido
Codice n.
Sipariş No
N.o de encomenda
Torque Stop complete
Torque Stop komplett
Torque Stop completo
Torque Stop completo
Komple büküm durdurucu
Torque Stop completo
SE 7, SE 8, SE 9, SC, SQ
SE 0
Green / grün / verde / verde / yeşil / Verde
956.24
958.6875
Red / rot / rojo / rosso / kırmızı / Vermelho
956.25
958.6876
Black / schwarz / negro / nero / siyah / Preto
956.2654
958.6877
White / weiß / blanco / bianco / beyaz / Branco
956.2762
958.6878
Green / grün / verde / verde / yeşil / Verde
957.520
957.520
Red / rot / rojo / rosso / kırmızı / Vermelho
957.522
957.522
Black / schwarz / negro / nero / siyah / Preto
957.52
957.52
White / weiß / blanco / bianco / beyaz / Branco
957.523
957.523
Take-off tube for Torque Stop
Abzugsrohr für Torque Stop
Tubo de extracción para Torque Stop
Tubetto per Torque Stop
Büküm durdurucu için çıkış borusu
Tubo de saı´da para Torque Stop
956.3697
957.5332
Take-off tube, ceramic, plain
Abzugsrohr, Keramik, glatt
Tubo de extracción, cerámica, liso
Tubetto, ceramica, liscio
Çıkış borusu, seramik, düzgün yüzeyli
Tubo de saı´da, cerâmica, plano
952.0360
O-Ring for take-off tube
O-Ring für Abzugsrohr
Anillo de forma O para tubo de extracción
O-Ring per tubetto
Çıkış borusu için O-bileziǧi
Anel em O para tubo de saı´da
954.0948
958.005
Ceramic bush for take-off tube
Keramikhülse für Abzugsrohr
Casquillo cerámico para tubo de extracción
Bussola ceramica per tubetto
Çıkış borusu için seramik geçme
Bucha de cerâmica para tubo de saı´da
954.9345
954.9345
Take-off tube TS 37 / Abzugsrohr TS 37
Tubo de extracción TS 37 / Tubetto TS 37
Çıkış borusu TS 37 / Tubo de saı´da TS 37
953.6435
O-Ring for TS 37 / O-Ring für TS 37
Anillo de forma O para TS 37 / O-Ring per TS 37
TS 37 için O-bilezǧi / Anel em O para TS 37
294.03
Torque Stop Clip / Büküm durdurucu klipsi
26
Torque Stop / Büküm Durdurucu – Characteristics / Eigenschaften / Caracterı´sticas / Caratteristiche / Özellikleri / Caracterı´sticas
Type / Typ
Tipo / Tipo
Tip / Tipo
Color / Farbe
Color / colore
Renk / Cor
Characteristics / Eigenschaften
Caracterı´sticas / Caratteristiche
Özellikler / Caracterı´sticas
TS 30-0-G
Green
Grün
Verde
Verde
yeşil
Verde
smooth Torque Stop · twist retaining effect corresponds to that of smooth take-off tubes ·
for smooth yarns with warp twist
glatter Torque Stop · Drallstauwirkung entspricht glatten Abzugsröhrchen ·
für glatte Garne mit Kettdrehung
Torque Stop liso · efecto de bloqueado de torsión corresponde a los tubos de extracción pulidos ·
para hilos lisos con torsión de urdimbre
Torque Stop liscio · l’effetto di trattenimento della torsione corrisponde a quello dei tubetti lisci ·
per filati lisci con torsione ad ordito
Düzgün yüzeyli büküm durdurucudur · Büküm tutma etkisi düz çıkış borularınınkine eşdeǧerdir ·
Düz yüzeyli çözgü bükümlü iplikler içindir
Torque Stop liso · Bloqueio de torção corresponde ao dos tubos de saı´da lisos ·
para fios lisos com torção de urdidura
TS 30-3-R
Red
rot
rojo
rosso
kırmızı
Vermelho
increased twist retaining effect · reduction of the ends-down rate or the twist multiplier is possible ·
may result in a higher degree of hairiness
erhöhte Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts ·
evtl. höhere Garnhaarigkeit
efecto de bloqueado de torsión elevado · reduce las roturas y permite la reducción del coeficiente
de torsión · eventualmente pilosidad más elevada
effetto di trattenimento della torsione elevato · possibile riduzione delle rotture o aumento
delle torsioni · può dar luogo a una maggiore pelosità
Artırılmış büküm tutma etkisine sahiptir · Kopuşların veya büküm katsayısının azaltılması mümkündür ·
Yüksek dereceli bir tüylülüǧe yol açabilir
bloqueio de torção aumentado · redução das rupturas ou permite redução do coeficiente de torção ·
poderá originar velosidade mais elevada
TS 30-3-W
White
weiß
blanco
bianco
beyaz
Branco
increased twist retaining effect · reduction of the ends-down rate or the twist multiplier is possible ·
recommendable for rotor dia. 33 mm and smaller · degree of hairiness may increase
verstärkte Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts ·
empfehlenswert für Rotor-Ø 33 mm und kleiner · Garnhaarigkeit kann sich verstärken
efecto de bloqueado de torsión elevado · reduce las roturas y permite la reducción del coeficiente
de torsión · recomendado para rotor Ø ≤ 33 mm · eventualmente pilosidad más elevada
effetto di trattenimento della torsione più elevato · possibile riduzione delle rotture o aumento
delle torsioni · indicato per rotore dia. 33 mm o inferiore · il grado di pelosità può aumentare
Artırılmış büküm tutma etkisine sahiptir · Kopuşların veya büküm katsayısının azaltılması mümkündür ·
33 mm veya daha küçük çaplı rotorlar için önerilir · Tüylülük derecesi artabilir
bloqueio de torção aumentado · redução das rupturas ou permite redução do coeficiente ·
recomendado para rotores de · 33 mm ou menores · velosidade poderá aumentar
TS 30-3-S
Black
schwarz
negro
nero
siyah
Preto
strong twist retaining effect · reduction of ends-down rate or the twist multiplier is possible ·
recommendable for rotor dia. 33 mm and smaller · higher degree of hairiness may be expected
starke Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts ·
empfehlenswert für Rotor-Ø ≤ 33 mm) · evtl. höhere Garnhaarigkeit
efecto de bloqueado de torsión muy elevado · reduce las roturas y permite la reducción del
coeficiente de torsión recomendado para rotor Ø ≤ 33 mm · eventualmente pilosidad más elevada
massimo effetto di trattenimento della torsione · possibile riduzione delle rotture o aumento
delle torsioni · indicato per rotore dia. 33 mm o inferiore · la pelosità può aumentare
Güçlü bir büküm tutma etkisine sahiptir · Kopuşların veya büküm katsayısının azaltılması mümkündür ·
33 mm veya daha küçük çaplı rotorlar için önerilebilir · Daha yüksek miktarda tüylülük beklenebilir
bloqueio de torção muito elevado · possı´vel redução das rupturas ou permite redução do coeficiente ·
poderá haver velosidade mais elevada
TS 37
increased twist retaining effect · tendency to cloggings
verstärkte Drallstauwirkung · neigt zu Verstopfungen
efecto de bloqueado de torsión elevado · tendencia de obstrucción
effetto di trattenimento della torsione elevato · tendenza ad otturarsi
Artırılmış bir büküm tutma etkisine sahiptir · Tıkanma eǧilimi vardIr
bloqueio de torção aumentado · tendência para obstrução
27
Channel Plates / Kanalplatten / Placas frontales /
Piastre del canale / Kanal Plakaları / Placas frontais
SE 7, SE 8, SE 9 – Channel Plates / Kanalplatten / Placas
frontales / Piastre del canale / Kanal Plakaları / Placas frontais
Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo
Order No.*
Bestell-Nr.
No. de pedido
Codice n.
Sipariş No
N.o de encomenda
Channel Plate (K type without valve lever) /
Kanalplatte (K Typ ohne Ventilhebel) /
Placa frontale (tipo K sin palanca) /
Piastre del canale (tipo K senza bilanciere) /
Kanal Plakası (ventil kolsuz K-tipi)
Placa frontal (tipo K sem alavanca da válvula)
KP 3 F
958 . 6845
KP 3 U
958 . 6847
KP 33 F
958 . 6849
KP 36
958 . 6851
KP 40
958 . 6853
KP 40 F
958 . 6855
KP 46
958 . 6857
KP 56
958 . 6859
SE 0
Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo
Sealing Ring / Dichtring / Anillo de junta /
Anello guarnizione / Kapama (sızdırmazlık) bileziǧi /
Anel de vedação
954.059
Magnetic Washer for Navels
Magnetscheibe für Abzugsdüsen
Puleggia magnetica per ugello
Arandela magnética para boquillas
Düzeler için manyetik rondela
Arruela distanciadora magnética para funil
958 . 635
SE 0 – Supporting Plate and Adapters /
Stützplatte und Adapter /
Placa de soporte y adaptadores /
Piastra di supporto ed adattatori /
ıiçin Destek Plakası ve Adaptörler /
Placa de suporte e adaptadores
Supporting plate / Stützplatte / Placa de soporte / Piastra di
supporto / Destek plakası / Placa de suporte
958.6832
Channel Plate Adapter / Kanalplattenadapter / Adaptador /
Adattatore piastra del canale / Kanal plaka adaptörü /
Adaptador da placa frontal
28
957 . 7502
31
957 . 6225
36
957 . 6242
40
957 . 6228
46
957 . 8379
56
957 . 8463
28
0097649
SpinBox SC/SQ –
Channel Insert / Kanaleinsatz / Inserto de canal /
Innesto canale / Kanal Geçmesi / Inserção de canal
Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo
Sealing ring / Dichtring / Anillo de junta / Anello guarnizione /
Kapama (sızdırmazlık) Bileziǧi / Anel de vedação 954 . 059
Washer for navels (screw type) /
Scheibe für Abzugsdüse (Schraubverbindung) /
Arandela para boquilla (con tornillo) /
Puleggia per ugello (con vite) /
Düzeler için rondela (vidalı) /
Arruela distanciadora para funil (tipo parafuso)
Order No.*
Bestell-Nr.
No. de pedido
Codice n.
Sipariş No
N.o de encomenda
Order No.*
Bestell-Nr.
No. de pedido
Codice n.
Sipariş No
N.o de encomenda
Channel insert SC -M / Kanaleinsatz SC -M
Inserto de canal SC -M / Innesto canale SC -M /
Kanal geçmesi SC -M / Inserção de canal SC -M
28
023305
3
023306
40
023307
46
023308
Channel insert SC 2-M / Kanaleinsatz SC 2-M
Inserto de canal SC 2-M / Innesto canale SC 2-M
Kanal geçmesi SC 2-M / Inserção de canal SC 2-M
31 with / mit / con / com SpeedPass ile
0233021
40 with / mit / con / com SpeedPass ile
0233022
46 with / mit / con / com SpeedPass ile
0233023
Sealing Ring / Dichtring / Anillo de junta / Anello guarnizione
Kanal plakası adaptörü için Kapama (sızdırmazlık) bileziǧi
Anel de vedação
956.0783
Magnetic Washer for Navels
Magnetscheibe für Abzugsdüsen
Puleggia magnetica per ugello
Arandela magnética para boquillas
Düzeler için manyetik rondela
Arruela magnética para funil
0097649
Sliver Condenser / Bandverdichter /
Condensadores de cinta / Condensatore per nastro /
Band Rehberleri / Condensador de fita
Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo
Order No.*
Bestell-Nr.
No. de pedido
Codice n.
Sipariş No
N.o de encomenda
Sliver Condenser / Bandverdichter / Condensadores de cinta /
Condensatore per nastro / Band rehberi / Condensador de fita
SE 7 / SE 8 / SE 9
958.686
SE 0
957.8353
SC
959.0753
SQ
957.8353
SE 7, SE 8, SE 9 – Adapter for Sliver Condenser / Adapter für Bandverdichter / Adaptadores para condensadores de cinta /
Adattatore per condensatore per nastro / Band Rehberi Adaptörü / Adaptador para Condensador de fita
Order No.*
Bestell-Nr.
No. de pedido
Codice n.
Sipariş No
N.o de encomenda
For Sliver Count Ne/Nm
Für Bandnummer Ne/Nm
Para tı´tulo de cinta Ne/Nm
Per titolo di nastro di alimentazione Ne/Nm
Ne/Nm şerit numarsı için
Para tı´tulo de fita Ne/Nm
953.8054
0,2–0,3 / 0,2–0,22
953.8055
0,3–0,5 / 0,22–0,25
Yellow / gelb / amarillo / giallo /Sarı / Amarelo
953.8056
0,5–0,7 / 0,25–0,29
Undyed / farblos / incoloro / neutro / Boyasız / Incolor
954.8057
< 0,7
Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo
Adapter / Adapter / Adaptador / Adattatore / Adaptör / Adaptador
Green / grün / verde / verde / Yeşil / Verde
Brown / braun / marrón / marrone /Kahverengi / Castanho
/ < 0,29
29
TrashAdapter
For SpinBox SC, SQ
Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo
Order No.*
Bestell-Nr.
No. de pedido
Codice n.
Sipariş No
N.o de encomenda
TrashAdapter
058450
Application
Einsatzbereiche
Aplicación
Campi di utilizzo
Kullanma alanları
Aplicação
Serves as an additional fibre-guide
Applicable for spinning:
– for very short fibres
– for fibres with high specific weight
– 00% regenerated fibres
– blends with linen
– blends of man-made fibres with
regenerated wool
– blends with fibre bundles (slubs)
Dient als zusätzliche Faserführung
Zur Verarbeitung von:
– für sehr kurze Fasern
– für Fasern mit hohem spezifischem
Gewicht
– 00% Regenerat
– Mischungen mit Leinen
– Mischungen von Synthetik
mit Woll-Regenerat
– Mischungen mit Noppen
Sirve como guı´a de fibras adicional
Para el procesamiento de:
– para fibras muy cortas
– para fibras con un elevado peso
especı´fico
– 00% fibras regeneradas
– mezclas con proporción de lino
– mezclas de fibras sintéticas
con fibras regeneradas de lana
– efectos mezclados
(p.ej. hilos con gatas), etc.
Funge da guida supplementare
Per la lavorazione di:
– per fibre molto corte
– per fibre con un peso specifico elevato
– fibre rigenerate al 00%
– fibre miste con una percentuale di lino
– mischie di fibre sintetiche con
lana rigenerata
– effetti di fibre miste
(per esempio filati nappé)
iılave bir lif kılavuzu olarak
hizmet yapmaktadır
Şunların işlenmesi içindir:
– Çok kısa lifler için
– Yüksek özgül aǧırlıklı lifler için
– % 00 rejenere lifler
– Keten ile karışımlar
– Geri kazanılmış yün ile yapay
liflerin karışımları
– Fantezi efektlerin karışımı
(örneǧin şantuklu iplik)
Funciona como guia de fibras adicional
Para fiação
– Para fibras muito curtas
– Para fibras com peso especı´fico elevado
– 00% fibras regeneradas
– Misturas com linho
– Misturas de fibras sintéticas
com lã regenerada
– Fibras misturadas nodosas
30
Guarantee and Expected Service Life for Spinning Accessories and Wear Parts
Garantie und Gebrauchsdauererwartung für Spinnmittel und Verschleißteile
Garantı´a y vida útil de accesorios de hilar y componentes de desgaste
Garanzia e durata prevista per l’uso dei componenti di filatura e dei pezzi
di ricambio soggetti ad usura
Eǧirme elemanları ve eskiyen parçalar için garanti ve beklenilen ömür
Garantia e tempo de vida útil prevista dos acessórios de fiação e componentes
de desgaste
. Rotor / Rotor / Rotor / Rotore / Rotorlar / Rotor
Type/Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo
Guarantee / Garantie / Garantia /
Garanzia / Garanti / Garantia ()
Expected Service Life / Gebrauchsdauererwartung
Vida útil esperada / Aspettativa della durata d’uso /
Beklenilen ömür / Vida útil prevista (2)
B (boronized / boriert / tratado al boro /
borato / boronize / tratado com boro)
5,000 h / saat
30,000 h /saat
D (diamond-coated /diamantbeschichtet /
8,000 h / saat
diamantado / diamantato / elmas kaplı / diamantado
8,000 h / saat
BD (boronized and diamond-coated /
5,000 h / saat
boriert und diamantbeschichtet /
tratado al boro y diamantado / borato e diamantato /
boronize ve elmas kaplı / tratado com boro e diamantado)
30,000 h / saat
Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observação:
π
Careful handling and maintenance of the rotors is taken for granted /
Sorgsame Handhabung und Wartung der Rotoren wird vorausgesetzt /
Condición previa es el manejo y mantenimiento de los rotores con cuidado /
È premessa una gestione ed una manutenzione accurate dei rotori /
Rotorların itinalı bir şekilde kullanıldıǧı ve bakımlarının yapıldıǧı varsayılmaktadır
Manuseio e manutenção cuidadosa do rotor são condições importantes
π
Premature wear of the rotor groove, depending on the fibre material processed, is no reason of complaint /
Fasermaterialabhängiger, vorzeitiger Verschleiß der Rotorrille ist kein Reklamationsgrund /
Un desgaste prematuro de la ranura del rotor, dependiente de las fibras trabajadas, no da motivo para reclamación /
In base al materiale fibroso, un’usura prematura del solco del rotore è probabile, ma questo non costituisce motivo di reclamo /
Lif materyalinden kaynaklanan rotor yivinin erken aşınması reklamasyon nedeni deǧildir /
O desgaste prematuro da ranhura do rotor resultante do materiais fibrosos processados não é motivo para reclamação
π
The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed
fibres are processed / Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son válidos para algodón muy sucio o blanqueado, ası´ como para toda materia mate y teñida en masa / Tutti i dati
non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler
yüksek miktarda kum içeren veya aǧartılmış pamuk ile matlaştırılmış ve lif çekimi sırasında boyanmış lif materyali için geçerli deǧildir / A informação sobre garantia e tempo de vida útil não se aplica em caso de processamento de algodão sujo ou branqueado, bem como de fibras
mate e tingidas
 In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garantı´a, se concede indemnización a proporción del tiempo de garantı´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilità realmente raggiunto dei rotori sarà considerato, conformemente alla practica, nel prezzo di acquisto dei rotori da sostituire / Garanti durumunda, ulaşılmayan garanti süresi orantılı olarak tazmin
edilir / Para os casos que ocorrem dentro do perı´odo de garantia, a SUESSEN está preparada para aceitar a responsabilidade proporcional
pelo tempo de vida útil não alcançado
2 The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom
Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida útil esperada depende del caudal de la materia, el
grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e
grado di sporco, l’aspettativa della durata d’uso non è soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarına, kirlilik derecesine ve hazırlık
bandının lif materyaline baǧlıdır / O tempo de vida útil previsto depende do material utilizado, do nı´vel de desperdı´cio e qualidade do material alimentado.
3
2. SOLIDRING
Type / Typ /Tipo /
Tipo /Tip / Tipo
Fibre Type /Faserart /
Tipo de fibras /materiale /
Lif tipi / Tipo de fibra
Guarantee / Garantie /
Garantı´a / Garanzia /
Garanti / Garantia ()
Expected Service Life /
Gebrauchsdauererwartung /
Vida útil esperada /
Aspettativa della durata d’uso /
Beklenilen ömür /
Vida útil prevista (2)
without diamond-coating / ohne Diamantbeschichtung / no diamantados /
senza rivestimento in diamante / Elmas kaplamasız açıcı bilezik / não diamantado (3)
B 74-4.8 N
B74 N
B 20 N
Cotton / Baumwolle /
Algodón / cotone / Pamuk / Algodão
4,500 kg or 9,000 h / saat
4,500 kg or 9,000 h / saat
4,000 kg or 8,000 h / saat
5,000 to 20,000 h/ saat
5,000 to 20,000 h / saat
5,000 h / saat
S 2 N
PAN, PES, CV
,000 kg or 2,500 h / saat
5,000 h / saat
S 43 N
PES
,000 kg or 2,500 h /saat
5,000 h / saat
with diamond-coating / mit Diamantbeschichtung / diamantados /rivestimento in diamante / Elmas kaplamalı bilezik / diamantado
B 74-4.8 DN
B 74 DN
B 20 DN
B 87 DN
Cotton / Baumwolle /
Algodón / cotone / Pamuk / Algodão
9,000 kg or 20,000 h / saat
20,000 to 30,000 h / saat
PAN, CV
4,500 kg or 0,000 h / saat
5,000 to 20,000 h / saat
S 43 DN
PES
2,500 kg or 6,000 h / saat
0,000 h / saat
S 2 DN
S 25 DN
Cotton / Baumwolle /
Algodón / Cotone /Pamuk / Algodão
0,000 kg or 20,000 h / saat
30,000 h / saat
Cotton/PES blends / BW/PES-Mischungen /
mezclas de algodón/PES / Mischie cotone/PES /
Pamuk/PES Karışımları / Algodão/misturas PES
7,000 kg or 5,000 h / saat
25,000 h /saat
PAN, PES, CV
4,500 kg or 0,000 h / saat
20,000 h / saat
with plasma-coating / mit Plasmabeschichtung / con revestimiento de plasma / con rivestimento al plasma /
Plazma kaplamalı açıcı bilezik / com revestimento de plasma
S 22 P
CV
2,500 kg or 5,000 h / saat
8,000 h / saat
Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observação:
π
π
π
Careful handling and maintenance of the SOLIDRINGS is taken for granted / Sorgsame Handhabung und Wartung der SOLIDRINGE wird vorausgesetzt / Condición previa es el manejo y mantenimiento de los SOLIDRING con cuidado / È premessa una gestione ed una manutenzione
accurate dei SOLIDRING / Açıcı bileziklerin itinalı bir şekilde kullanıldıǧı ve bakımlarının yapıldıǧı varsayılmaktadır / O manuseio e a manutenção
cuidadosa, dos SOLDRING são condição importantes.
Premature wear depending on the fibre material processed or smoothening of the tooth tip coating is no reason of complaint / Fasermaterialabhängiger, vorzeitiger Verschleiß oder Glättung der Beschichtung der Zahnspitze ist kein Reklamationsgrund / Un desgaste prematuro o
pulimento del tipo de dientes, dependiente de las fibras trabajadas, no da motivo para reclamación / In base al materiale fibroso è probabile
un consumo o una levigatura precoce del rivestimento in diamante sulla punta del dente ma questo non costituisce motivo di reclamo /
Diş uçlarının lif maddesinden kaynaklanan erken aşınması veya kaplamanın düzleşmesi reklamasyon sebebi deǧildir / O desgaste prematuro
devido ao material fibroso processado ou ao polimento do revestimento da ponta do dente não é motivo para reclamações
The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed
fibres are processed / Alle Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son válidos para algodón muy sucio o blanqueado, ası´ como para toda materia mate y teñida en masa / Tutti i dati
non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler
yüksek miktarda kum içeren veya aǧartılmış pamuk ile matlaştırılmış ve lif çekimi sırasında boyanmış lif materyali için geçerli deǧildir / A informação sobre garantia e tempo de vida útil não se aplica em caso de processamento de algodão sujo ou branqueado, bem como de fibras
mate e tingidas
. In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garantı´a, se concede indemnización a proporción del tiempo de garantı´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilità realmente raggiunto degli anelli della cardina sarà considerato, conformemente alla practica, nel prezzo di acquisto degli anelli da sostituire / Garanti durumunda, ulaşılmayan garanti süresi orantılı
olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do perı´odo de garantia, a SUESSEN está preparada para aceitar a responsabi
2. The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom
Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida útil esperada depende del caudal de la materia,
el grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e
grado di sporco, l’aspettativa della durata d’uso non è soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarına, kirlilik derecesine ve hazırlık
bandının lif materyaline baǧlıdır / O tempo de vida útil previsto depende do material utilizado, do nı´vel de desperdı´cio e qualidade do material alimentado
32
3. No guarantee is given for spinning Denim yarns or very dirty cotton. In such case, diamond-coated SOLIDRINGS are recommended / Keine
Garantie bei der Verspinnung von Denimgarnen und stark verschmutzter Baumwolle. Der Einsatz von diamantbeschichteten SOLIDRINGEN
wird empfohlen / No se da garantı´a para la hilatura de hilados Denim y algodón muy sucio. Se recomienda utilizar SOLIDRING diamantados /
Nessuna garanzia per la filatura di filati denim e di cotone molto sporco. Si raccomanda l’uso di SOLIDRING con rivestimento in diamante /
Denim ipliklerinin ve çok kirli pamuǧun eǧrilmesinde garanti yoktur. Elmas kaplı açıcı bileziklerin kullanılması tavsiye edilir / A garantia não se
aplica à fiação de fios Denim ou de algodão muito sujo. Nestes casos, são recomendados os SOLIDRING diamantado
3. Navels / Torque Stops / Düsen / Torque Stops / Boquillas / Torque Stops / Ugelli d’uscita / Torque Stops /
Çıkış düzeleri / Büküm durdurucu / Funeis / Torque Stops
Navels with ceramic insert
Düsen mit Keramikeinsatz
Boquillas con inserto cerámico
Ugelli d’uscita con attacco
ceramico
Seramik geçmeli çıkış düzeleri
Funeis com inserção de cerâmica
Fibre Type / Faserart /
Tipo de fibras / Materiale /
Lif tipi / Tipo
Guarantee / Garantie / Garantı´a / Expected Service Life /
Garanzia / Garanti / Garantia () Gebrauchsdauererwartung /
Vida útil esperada /
Aspettativa della durata d’uso /
Beklenilen ömür
Vida útil prevista (2)
Cotton/ Baumwolle / Algodón /
cotone / Pamuk / Algodão
20,000 h /saat
40,000 h / saat
Cotton/PES blends /
6,000 h / saat
32,000 h / saat
BW/PES-Mischungen /
Mezclas de algodón/PES / Mischie cotone/PES / Pamuk/PES Karışımları / Algodão/misturas PES
PAN, PES, CV
Torque Stop / Büküm durdurucu
0,000 h / saat
20,000 h / saat
20,000 h / saat
40,000 h / saat
Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observação:
π
π
π
Careful handling and maintenance of the navels and Torque Stops are taken for granted / Sorgsame Handhabung und Wartung der Abzugsdüsen und Torque Stops wird vorausgesetzt / Condición previa es el manejo y mantenimiento de las boquillas y los Torque Stop con cuidado/ È
premessa una gestione ed una manutenzione accurate degli ugelli d’uscita e dei Torque Stop / Çıkış düzelerinin ve büküm durdurucuların itinalı bir şekilde kullanıldıǧı ve bakımlarının yapıldıǧı varsayılmaktadır / O manuseio e a manutenção cuidadosa dos funeis e dos Torque Stops,
são condição importantes.
The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed
fibres are processed / Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son válidos para algodón muy sucio o blanqueado, ası´ como para toda materia mate y teñida en masa / Tutti i dati
non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler
yüksek miktarda kum içeren veya aǧartılmış pamuk ile matlaştırılmış ve lif çekimi sırasında boyanmış lif materyali için geçerli deǧildir / A informação sobre garantia e tempo de vida útil não se aplica em caso de processamento de algodão sujo ou branqueado, bem como de fibras
mate e tingidas
In case of sticky deposits of the fibre material, which are detrimental to the yarn quality for technological reasons, cleaning of the navels is
recommended / Bei klebrigen, d.h. spinntechnologisch nachteiligen Ablagerungen des Spinnmaterials ist gegebenenfalls eine Reinigung vorzunehmen / En caso necesario hay que limpiar los componentes de depósitos pegajosos de la materia trabajada que podrı´an afectar los resultados de hilar / In caso di depositi collosi, ossia i depositi svantaggiosi dovuti alle tecnologie tessili del materiale di filatura, in determinati casi
si deve eseguire una pulizia/ Yapışkan yani eǧirme teknolojisi bakımından sakınca yaratan eǧirme materyali birikintileri gerektiǧinde temizlenmelidir / Em caso de depósitos pegajosos de materiais fibrosos que possam afetar a qualidade do fio por motivos tecnológicos se deve proceder à limpeza das fieiras
 In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garantı´a, se concede indemnización a proporción del tiempo de garantı´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilità realmente raggiunto degli ugelli d’uscita e dei Torque Stop
sarà considerato, conformemente alla practica, nel prezzo di acquisto degli ugelli d’uscita e dei Torque Stop / Garanti durumunda, ulaşılmayan
garanti süresi orantılı olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do perı´odo de garantia, a SUESSEN está preparada para aceitar
a responsabilidade proporcional pelo tempo de vida útil não alcançado
2 The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom
Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida útil esperada depende del caudal de la materia, el
grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e
grado di sporco, l’aspettativa della durata d’uso non è soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarına, kirlilik derecesine ve hazırlık
bandının lif materyaline baǧlıdır / O tempo de vida útil previsto depende do material utilizado, do nı´vel de desperdı´cio e qualidade do material alimentado
33
4. Wear Parts / Verschleißbauteile / Componentes de desgaste / Pezzi di ricambio soggetti ad usura / Eskiyen parçalar /
Componentes de desgaste
TwinDiscs
SE 7 / SE 8
Guarantee / Garantie / Garantı´a /
Garanzia / Garanti / Garantia ()
Expected Service Life /
Gebrauchsdauererwartung /
Vida útil esperada /
Aspettativa della durata d’uso /
Beklenilen ömür
Vida útil prevista (2)
8,000 h / saat (3)
24,000 h / saat
SE 9 / SE 0 * / SC -M / SC 2-M
2,000 h / saat (3)
24,000 h / saat
Rotor speeds up to 35,000 rpm /
Rotordrehzahlen bis 35.000 /min /
Velocidad máxima de rotores 35.000 rpm / Velocità massima del rotore 35.000 g/min
Maksimum rotor hızları 35.000 d/dak / Velocidades do rotor até 35.000 rpm
SE 0
8,000 h / saat (3)
22,000 h / saat
Rotor speeds above 35,000 rpm
Rotordrehzahlen über 35.000 /min /
Velocidad de rotores > 35.000 rpm / Numero di giri del rotore > 35.000 /
35.000 d/dak’nın üzerindeki rotor devirleri / Velocidades do rotor superiores a 35.000 rpm
EC Bearing/ EC-Lager / Grapaldinas EC /
Cuscinetto assiale del rotore EverClean / EC yatak / Suporte EC
2.000 h / saat (4)
25,000 h / saat
Worm gear / Kupplungsrad / Rueda dentada /
Ruota frizione / Kavrama çarkı / Roda de embreagem
 year / Jahr / año / anno/ Yıl (5)
4 years / Jahre / años / anni /Yıl
Brake pads for rotor brake / Bremsbacken Rotorbremse /
9,000 h / saat
Mordazas de freno del rotor / Ceppo del freno del rotore /
Fren kıskaçları rotor freni / Sapata de freio para frenagem do rotor
30,000 h / saat (6)
Ball bearing pivot for TwinDiscs
5 years / Jahre / años / anni /Yıl (7)
KU-Zapfen für TwinDisc
Perno del rodamiento para TwinDisc / Perno del cuscinetto a sfera per TwinDisc
Twindisk için bilyalı yatak mihveri / Espiga de acoplamento dos discos TwinDisc
2 years / Jahre / años / anni /Yıl
Ball bearing pivot for opening rollers
3 years / Jahre / años / anni /Yıl (7)
KU-Zapfen für Auflösewalzen
Perno del rodamiento para cilindros disgregadores / Perno del cuscinetto a sfera per cardine
Açıcı silindir için bilyalı yatak mihveri / Espiga de acoplamento para cilindros abridores
0 years / Jahre / años / anni /Yıl
Rollers for rotor and opening roller belts
3 years / Jahre / años / anni /Yıl (8)
0 years / Jahre / años / anni /Yıl
Rollen für Rotor- und Auflösewalzenriemen
Rodillos para cintas de rotores y cilindros disgregadores / Rulli per le cinghie dei rotori e delle cardine
Rotor ve açıcı silindir kayışı için makaralar / Rolos para cintas de rotores e cilindros abridores
Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observação:
π
Careful and expert handling and maintenance are taken for granted / sachgemäße Handhabung und Wartung wird vorausgesetzt / Condición
previa es el manejo y mantenimiento de los componentes con cuidado / È premessa una gestione ed una manutenzione accurate / Uygun kullanım ve bakımın yapıldıǧı varsayılmaktadır / O manuseio e manutenção cuidadosa e apropriada são condições importantes.
 In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garantı´a, se concede indemnización a proporción del tiempo de garantı´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il tempo di utilità realmente raggiunto dei pezzi di ricambio sarà considerato,
conformemente alla pratica, nel prezzo di acquisto dei pezzi da sostituire / Garanti durumunda, ulaşılmayan garanti süresi orantılı olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do perı´odo de garantia, a SUESSEN está preparada para aceitar a responsabilidade proporcional
pelo tempo de vida útil não alcançado
2 The expected service life depends on production conditions (rotor speed, feed speed, etc.), maintenance and cleaning / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig von den Produktionsbedingungen (Rotordrehzahl, Einzugsgeschwindigkeit, . . .), der Wartung und Reinigung / La vida
útil esperada depende de las condiciones de producción (velocidad de rotores, velocidad de alimentación, etc.), el mantenimiento y la limpieza / A causa della dependenza dalle condizioni di funzionamento specifiche (numero di giri del rotore, velocità di alimentazione,), dalla
manutenzione e dalla pulizia delle macchine, l’aspettativa della durata d’uso non è soggetta a garanzia / Beklenilen ömür üretim koşullarına
(rotor devri, çıkış hızı, . . .), bakıma ve temizliǧe baǧlıdır / O tempo de vida útil previsto depende das condições de produção (velocidade dos
rotores, velocidade da alimentação, etc.), da manutenção e da limpeza
3 Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. TwinDiscs must be pressed on with the appropriate SUESSEN device. No guarantee is given in case of consequential damages due to defective tangential belts. Dirt deposits on rotor shafts are to be
removed in time (this is particularly important when processing PAN fibres). Formation of slight grooves in the TwinDisc tyre surface is not
detrimental /
34
4
5
6
7
8
Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Das Aufpressen muss mit der SUESSEN Aufpressvorrichtung erfolgen.
Keine Garantie bei Folgeschäden durch defekte Tangentialriemen. Die Rotorwellen sind bei Bedarf rechtzeitig von Schmutzauftrag zu säubern
(insbesondere wichtig bei der PAN-Verarbeitung). Eine leichte Riefenbildung an der Stützscheiben-Belagsoberfläche ist nicht von Nachteil /
Se aplica a un 90% de los componentes, según la norma para cojinetes. Hay que montar los TwinDisc con el dispositivo SUESSEN. No se
acepta garantı´a para daños debidos a correas tangenciales defectuosas. En caso necesario hay que eliminar depósitos de desperdicios en los
árboles de rotor (sobre todo al trabajar fibras PAN). Un desgaste en forma de muescas en el recubrimiento de los discos no es perjudicial /
Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformità alla norma dei supporti. L’inserimento a pressione deve essere svolto con l’apposito dispositivo di inserimento a pressione SUESSEN. Nessuna garanzia per i danni conseguenti, provocati dalla cinghia tangenziale difettosa. In caso
di necessità gli alberi dei rotori devono essere puliti rimovendo gli eventuali depositi di sporcizia (ciò è particolarmente importante per la
lavorazione PAN). La formazione di un leggero solco sulla superficie di gomma dei dischi di supporto non è svantaggiosa /
Parçaların %90’ı için bilgiler yataklama standartlarına uygundur. Takma işlemi SUESSEN presleme donanımı ile yapılmalıdır. Hatalı teǧetsel kayışlardan kaynaklanan zararlar garanti dışındadır. Rotor milleri gerekli hallerde talimatlara uygun olarak zamanında temizlenmelidir (PAN lifleri
çalışılırken özellikle önemlidir). Disk makaralarının ve disk lastiklerinin üst yüzeyinde hafifçe çizgi oluşumu bir sakınca yaratmaz
A informação se aplica a 90% dos componentes, de acordo com o padrão para mancais. Os discos TwinDisc devem ser aplicados com o dispositivo apropriado da SUESSEN. A garantia não é válida no caso de danos resultantes de cintas tangenciais defeituosas. Os depósitos de resı´duos nos eixos dos rotores devem ser retirados antecipadamente (isto é particularmente importante no processamento de fibras PAN). A formação de pequenas ranhuras na superfı´cie do TwinDisc não é prejudicial.
The guarantee is only valid for the use of rotors specified by SUESSEN with ceramic pin at the shaft end. Twirling of the grease is recommended at least once, at most twice a year. As a precaution, the grease cartridges should be replaced after 2 years /
Die Garantie gilt nur bei Verwendung der, von SUESSEN vorgeschriebenen, Rotoren mit Keramikstift am Wellenende. Mindestens  mal, maximal 2 mal pro Jahr ist das ”Vermischen” des Fettes vorgeschrieben. Ein präventiver Austausch der Kartuschen nach 2 Jahren wird empfohlen /
La garantı´a solamente es válida si se utilizan los rotores con punta cerámica especificados de SUESSEN. Es necesario mezclar la grasa por lo
menos una vez ó como máximo dos veces al año. Se recomienda reemplazar los cartuchos cada dos años como medida preventiva/
La garanzia vale solo per l’uso dei rotori con inserti di ceramica prescritti da SUESSEN per le estremità degli alberi. Almeno  volta e al massimo 2 volte l’anno è prescritta la miscelazione del grasso. Si raccomanda di sostituire preventivamente le cartucce dopo 2 anni /
Garanti yalnızca, SUESSEN tarafından belirtilen ve mil ucunda seramik geçme bulunan rotorların kullanımı halinde geçerlidir. Gresin yılda en az
 en fazla 2 defa karıştırılması istenilmektedir. Kartuşların iki yılda bir önleyici olarak deǧiştirilmesi tavsiye edilir
A garantia apenas é válida em caso de utilização de rotores especificados pela SUESSEN com ponta cerâmica na haste. Recomenda-se a movimentação da graxa pelo menos uma vez, no máximo, duas vezes, por ano. Como medida de precaução, os cartuchos de graxa devem ser trocados após 2 anos.
No guarantee is given if fancy yarn equipment is used / Keine Garantie bei Verwendung von Effekt-Garn-Einrichtungen / No se asume garantı´a
en caso de la aplicación de dispositivos para hilos de fantası´a /Nessuna garanzia per l’uso dei dispositivi per filati d’effetto / Fantazi iplik donanımlarının kullanılması halinde garanti geçerli deǧildir / A garantia não engloba a utilização de fios de efeito.
The expected service life of SE 7/8 brake pads can be doubled, if brake pads are turned upside down / Die Gebrauchsdauererwartung für
Bremsbacken SE 7/8 kann durch beidseitige Benutzung der Bremsbacken verdoppelt werden / La vida útil esperada de mordazas de freno SE
7/8 se puede doblar al utilizar ambos lados de las mordazas / La durata prevista dei ceppi del freno SE 7/8 può essere raddoppiata utilizzando
entrambi i lati del ceppo / SE 7/8 fren kıskaçları için beklenilen ömür fren kıskaçlarının her iki tarafını da kullanmak suretiyle iki katına çıkarılabilir / O tempo de vida útil prevista das sapatas de freio do SE 7/8 pode ser duplicada, se ambos os lados das sapatas forem utilizados
Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. If maintenance and lubrication instructions are not observed, no guarantee can be given. SUESSEN offers appropriate lubricating devices.
Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichteinhaltung der Wartungs- und
Schmiervorschriften. SUESSEN bietet die geeigneten Abschmiervorrichtungen an.
Se aplica a un 90% de los componentes, según la norma para cojinetes. En caso de no observar las instrucciones para el mantenimiento y la
lubricación no se asume ninguna garantı´a. SUESSEN ofrece los dispositivos de lubricación adecuados.
Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformità alla norma dei supporti. La garanzia è valida solo si se rispettano le indicazioni relative
alla manutenzione e alla lubrificazione. Nella gamma SUESSEN sono disponibili i dispositivi di lubrificazione adatti.
Parçaların %90’ı için bilgiler yataklama standartlarına uygundur. Garanti, bakım ve yaǧlama talimatlarına uyulmaması halinde geçerliliǧini yitirir.
SUESSEN gerekli olan yaǧlama donanımını sunmaktadır.
A informação se aplica a 90% dos componentes de acordo com o padrão dos mancais. Se as instruções de manutenção e lubrificação não
forem cumpridas, a garantia não será válida. A SUESSEN tem à disposição dispositivos de lubrificação próprios.
Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. If maintenance instructions are not observed, no guarantee can be given. Please take care that the roller surface is cleaned of any possible dirt.
Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichteinhaltung der Wartungsvorschriften. Eventuelle Schmutzansammlungen auf der Rollenoberfläche sind zu entfernen.
Se aplica a un 90% de los componentes, según la norma para cojinetes. En caso de no observar las instrucciones para el mantenimiento no se
asume ninguna garantı´a. Hay que eliminar posibles depósitos de suciedad en la superficie de los rodillos.
Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformità alla norma dei supporti. La garanzia è valida solo si se rispettano le indicazioni relative
alla manutenzione. Eventuali accumuli di sporco sulla superficie dei rulli devono essere rimossi.
Parçaların %90’ı için bilgiler yataklama standartlarına uygundur. Garanti şartları bakım talimatlarına uyulmaması halinde geçerliliǧini yitirir.
Makaraların üst yüzeyinde biriken kirler uzaklaştırılmalıdır.
A informação se aplica a 90% dos componentes de acordo com o padrão dos mancais. Se as instruções de manutenção e lubrificação não
forem cumpridas, a garantia não será válida. Queira, por favor, certificar-se de que a superfı´cie dos rolos está limpa.
35
SUESSEN Premium Parts
s
Spindelfabrik Suessen GmbH · Dammstrasse  · D-73079 Süssen · Germany
Phone + 49 (0) 7 62 5-0 · Fax + 49 (0) 7 62 5-367 · [email protected] · www.suessen.com
SIP.0038 DA 06.06
Spinning Components / Spinnkomponenten
Componentes de hilatura / Componenti di filatura
Eǧirme elemanları / Componentes de fiação
s

Documentos relacionados

SUESSEN Premium Parts

SUESSEN Premium Parts Imalatçı Firmadan SE/SC/SQ SpinBox için Orijinal Yedek Parçalar SUESSEN SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M ve SQ 7/8/9/0 SpinBox modellerini geliştirmiş ve imal etmiştir. Sadece Suessen...

Leia mais