SUESSEN Premium Parts
Transcrição
SUESSEN Premium Parts
SUESSEN Premium Parts s Spindelfabrik Suessen GmbH · Dammstrasse · D-73079 Süssen · Germany Phone + 49 (0) 7 62 5-0 · Fax + 49 (0) 7 62 5-367 · [email protected] · www.suessen.com SIP.0038 DA 06.06 Spinning Components / Spinnkomponenten Componentes de hilatura / Componenti di filatura Eǧirme elemanları / Componentes de fiação s Premium Parts Spinning Components / Spinnkomponenten / Componentes de hilatura / Componenti di filatura / Eǧirme elemanları / Componentes de fiação Original Spinning Components from the manufacturer of the SpinBoxes SE 7, 8, 9, 0, SC and SQ SUESSEN has developed and manufactured the SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M and SQ 7/8/9/0. With SUESSEN Premium Parts only, clients can be sure that they receive the well-known original spare parts. In addition, SUESSEN supplies modernizing components for production increase and quality improvement. Since the early sixties, SUESSEN has been intensely engaged in this spinning technology. SUESSEN innovations contributed considerably to the development of rotor spinning. The increase in rotor speeds up to 50,000 rpm has only been possible owing to the TwinDisc bearing and numerous other inventions by SUESSEN. Original Spinnkomponenten vom Hersteller der SpinBoxen SE 7, 8, 9, 0, SC und SQ SUESSEN hat die SpinBoxen SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M und SQ 7/8/9/0 entwickelt und hergestellt. Nur mit SUESSEN Premium Parts können Kunden sicher sein, die bekannten Original-Ersatzteile zu erhalten. SUESSEN liefert außerdem Modernisierungsteile zur Produktionssteigerung und Qualitätsverbesserung. Seit Anfang der 60er Jahre beschäftigt sich SUESSEN intensiv mit dem Open-End-Rotorspinnverfahren. Die Steigerung der Rotordrehzahlen auf bis zu 50.000 min– war nur durch die SUESSEN TwinDisc-Lagerung und zahlreiche weitere Innovationen aus dem Hause SUESSEN möglich. Componentes de hilatura originales del fabricante para SpinBoxes SE 7, 8, 9, 0, SC y SQ SUESSEN ha desarrollado y fabricado todas las SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M y SQ 7/8/9/0. Solamente con los ”Premium Parts SUESSEN”, los clientes estarán seguros en el futuro de obtener las piezas de recambio originales bien conocidas. SUESSEN puede también suministrar los componentes de modernización para aumentar la producción y mejorar la calidad de los hilos. Desde el principio de los años sesenta, SUESSEN está ı´ntimamente asociado con esta tecnologı´a de hilar. El aumento de las velocidades de rotores hasta 50.000 rpm solamente fue posible con el rodamiento TwinDisc y un gran número de otras innovaciones de SUESSEN. Componenti di filatura originali del produttore per SpinBox SE 7, 8, 9, 0, SC e SQ La SUESSEN ha progettato e prodotto gli SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M e SQ 7/8/9/0. Solo con i ricambi Premium Parts SUESSEN, i clienti possono essere certi che riceveranno i collaudati ricambi originali. La SUESSEN è anche in grado di fornire le modifiche per l’aumento della produzione e il miglioramento della qualità. Già all’inizio degli anni ’60 la SUESSEN era impegnata intensamente nello sviluppo di questa tecnica di filatura. Le innovazioni SUESSEN hanno contributo in modo considerevole allo sviluppo della filatura a rotore. Il aumento di velocità del rotore fino a 50.000 giri al minuto è stato reso possibile solo grazie al cuscinetto TwinDisc e ad altre numerose innovazioni SUESSEN. 2 Imalatçı Firmadan SE/SC/SQ SpinBox için Orijinal Yedek Parçalar SUESSEN SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M ve SQ 7/8/9/0 SpinBox modellerini geliştirmiş ve imal etmiştir. Sadece Suessen Üstün Nitelikli Parçaları (orijinal isim: Premium Parts) ile müşteriler gelecekte sadece iyi bilinen orijinal yedek parça temin etmeye devam edeceklerinden emin olabilirler. Geniş tecrübesi ile SUESSEN ayrıca üretim artışı ve kalite ıslahı ile ilgili modernizasyon için gerekecek tüm aksamları elemanlarını tedarik edebilecek durumdadır. 960’lı yılların başından bu yana SUESSEN iplik bükme teknolojisi üzerinde önemle durmaktadır. SUESSEN yenilikleri rotor ile iplik bükme alanında elde edilen gelişmelere önemli ölçüde katkıda bulunmuştur. Zamanla rotor hızlarında 50.000 devir/dakikaya kadar elde edilen artış SUESSEN’in TwinDisc yatak ve çok sayıda diǧer yenilikleri sayesinde mümkün olmuştur. Componentes de fiação originais do fabricante dos SpinBox SE 7, 8, 9, 0, SC e SQ A SUESSEN desenvolveu e fabricou as SpinBox SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC-M, SC 2-M e SQ 7/8/9/0. Com os componentes Premium Parts SUESSEN, os clientes receberão com certeza as reconhecidas peças de reposição originais. Além disso, a SUESSEN fornece componentes de modernização para um aumento da produção e para melhorar a qualidade. Desde o inı´cio dos anos sessenta, a SUESSEN se encontra bastante envolvida na tecnologia da fiação. As inovações da SUESSEN contribuı´ram consideravelmente para o desenvolvimento da fiação OpenEnd . O aumento das velocidades dos rotores até 50.000 rpm apenas foi possı´vel graças ao mancal TwinDisc e a outras invenções da SUESSEN. Content / Inhalt / Indice / Contenuto / Içindekiler / Conteúdo 4 Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorlar / Rotores 10 Opening Rollers / Auflösewalzen / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindros abridores 17 TwinDiscs / TwinDisc-Laufscheiben / Discos TwinDisc / Twindiscs / TwinDiskler / Discos TwinDisc 18 Navels / Abzugsdüsen / Boquillas / Ugelli d’uscita / Düzeler / Funeis de saı´da 26 Torque Stop / Büküm Durdurucu 28 Channel plates and inserts / Kanalplatten und -einsätze / Placas frontales e insertos de canal / Piastre del canale e innesti canale / Kanal Plakaları ve Geçmesi / Placas do canal e inserções 29 Condensor / Bandverdichter / Condensadores de cinta / Condensatore per nastro / Band Rehberleri / Condensador 30 TrashAdapter 31 Guarantee and Expected Service Life for Spinning Accessories and Wear Parts / Garantie und Gebrauchsdauererwartung für Spinnmittel und Verschleißteile / Garantı´a y vida útil de accesorios de hilar y componentes de desgaste / Garanzia e durata prevista per l’uso dei componenti di filatura e dei pezzi di ricambio soggetti ad usura / Eǧirme elemanları ve eskiyen parçalar için garanti ve beklenilen ömür / Garantia e vida útil prevista dos acessórios de fiação e componentes de desgaste 3 Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorlar / Rotores Long service life / excellent spinning parameters / best materials / up-to-date manufacturing / rotor shaft with ceramic inserts lange Standzeiten / hervorragende Spinnresultate / hochwertige Materialien / neueste Fertigungstechniken / Rotorschaft mit Keramikeinsatz longevidad / resultados de hilado excelentes / aplicación de materiales superiores / técnicas de fabricación muy modernas / árbol del rotor con inserto cerámico lunghi tempi di utilizzo / eccellenti risultati di filatura / impiego di materiali di qualità superiore / nuovissima tecnica di fabbricazione / asta del rotore con inserto di ceramica uzun çalışma ömürleri / mükemmel iplik deǧerleri / yüksek kaliteli malzemesi / en modern imalat teknikleri / seramik uçlu rotor milleri Tempo de vida útil longo / excelentes resultados de fiação / materiais de fabricação selecionados / modernas técnicas de fabricação / eixo do rotor com apoio de cerâmica Example / Beispiel / Ejemplo / Esempio / Isimlendirme için örnek / Exemplo: U 846 BD U SE 7 / SE 8 – Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorları / Rotores ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Série 8 Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No. / Bestell-Nr. / No. de pedido / Codice n. / Sipariş No / N.o de encomenda Index BD G 833 04739 G 836 0475 04879 G 840 04756 04883 G 846 04767 04887 S 840 04844 S 846 04838 Coating Type / Beschichtung / Tratamiento de la superficie / Trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama / Tipo de revestimento B5 B D B D 04840 S 855 S 856 E = groove shape / Rillenform / forma de ranura / profilo della gola / Yiv formu / Forma de ranhura 8 = Code / Kennzahl / tipo / codice / kod için / Código – SpinBox SE 7, SE 8, SQ 7 + SQ 8 46 = Groove dia. in mm / Rillendurchmesser in mm / diámetro de ranura en mm / diametro della gola in mm / Yiv çapı (mm) Diâmetro da ranhura em mm BD = surface coating / Oberflächenvergütung / tratamiento de la superficie / trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama Revestimento da superfı´cie 957.0975 042420 S 865 957.0993 = boronized / boriert / tratado al boro / borato / boronize / Tratado com boro (boretado) = diamond coated / diamantbeschichtet / diamantado / diamantato / Elmas kaplı / Revestido a diamante (diamantado) T 833 04792 T 834 0469 T 837 04696 T 84 04702 T 847 04708 TC 836 0475 TC 840 0472 B5 = boronized, narrow groove, especially for 00% rayon / boriert, enge Rille, speziell für 00% Viskose / tratado al boro, ranura estrecha, especialmente para viscosa 00% / borato, gola stretta, particolarmente adatto per 00% viscosa / boronize, dar yiv, özel 00% viskoz için Tratado com boro, ranhura estreita, especialmente para viscose 00% TC 846 04729 E TC 856 04734 U 833 04759 U 840 04777 04893 U 846 04782 04898 V 835 042048 V 848 042042 4 04853 04862 0499 04868 0498 04866 04903 04878 = Ematal-coated, mainly PAN (coarse counts) / Ematal-beschichtet, hauptsächlich PAN (Grobgarn) / superficie de Ematal, sobre todo PAN (hilos gruesos) / rivestimento in Ematal, particolarmente indicato per PAN (titoli grossi) / Ematal-kaplamalı, genellikle PAN (kalin iplikler) için Revestimento em Ematal, principalmente PAN (fibra grossa) SE 9 / SE 0 / SC / SQ – Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorları / Rotores ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Série 9 Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No. / Bestell-Nr. / No. de pedido / Codice n. / Sipariş No / N.o de encomenda Index BD G 926-3 042429 G 928-3 042430 G 930 04984 G 93,5 023392 G 933 04989 G 936 0499 G 940 04992 G 946 04993 GSQ 93 04986 Coating Type / Beschichtung / Tratamiento de la superficie / Trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama / Tipo de revestimento B5 B D E 042438 Example / Beispiel / Ejemplo / Esempio / Isimlendirme için örnek / Exemplo: U 946 BD U K 928-3 042432 K 93 04977 04979 S 940 04980 S 946 04978 S 956 04982 T 928-3 042295 T 933 04632 04976 042073 T 934 04633 042436 042437 T 937 04652 T 94 04653 042439 042440 T 947 04656 042444 042443 T 957 0466 TC 934 042090 TC 936 04969 TC 940 04994 TC 946 04973 TC 956 04974 U 933 042435 U 936 042007 U 940 042009 042092 U 946 04200 04244 V 936 04203 V 940 04205 V 948 04209 042442 958.909 042076 -3 = Rotors for SE 0 with shaft Ø 8.3 mm -3 = Rotoren für SE 0 mit Welle Ø 8,3 mm -3 = Rotores para SE 0 con árbol Ø 8,3 mm -3 = Rotori per SE 0 con asta Ø 8,3 mm -3 = SE 0 rotorları için mil çapı 8,3 mm -3 = Rotores para SE 0 com eixo de Ø 8.3 mm 042079 = groove shape / Rillenform / forma de ranura / profilo della gola / Yiv formu / Forma de ranhura 8 = Code / Kennzahl / tipo / codice / kod için / Código – SpinBox SE 9, SE 0, SQ 9 + SQ 0, SC 46 = Groove dia. in mm / Rillendurchmesser in mm / diámetro de ranura en mm / diametro della gola in mm / Yiv çapı (mm) Diâmetro da ranhura em mm BD = surface coating / Oberflächenvergütung / tratamiento de la superficie / trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama Revestimento da superfı´cie B D = boronized / boriert / tratado al boro / borato / boronize / Tratado com boro (boretado) = diamond coated / diamantbeschichtet / diamantado / diamantato / Elmas kaplı / Revestido a diamante (diamantado) B5 = boronized, narrow groove, especially for 00% rayon / boriert, enge Rille, speziell für 00% Viskose / tratado al boro, ranura estrecha, especialmente para viscosa 00% / borato, gola stretta, particolarmente adatto per 00% viscosa / boronize, dar yiv, özel 00% viskoz için Tratado com boro, ranhura estreita, especialmente para viscose 00% E = Ematal-coated, mainly PAN (coarse counts) / Ematal-beschichtet, hauptsächlich PAN (Grobgarn) / superficie de Ematal, sobre todo PAN (hilos gruesos) / rivestimento in Ematal, particolarmente indicato per PAN (titoli grossi) / Ematal-kaplamalı, genellikle PAN (kalin iplikler) için Revestimento em Ematal, principalmente PAN (fibra grossa) 5 ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Série 8 ProFiLQRotor SE 9, SE 0 Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Max. technically possible speed Technisch max. mögliche Drehzahl Máx. velocidad técnicamente posible Massima velocità tecnicamente possibile Teknik olarak mümkün olan en yüksek hız Rotação máxima tecnicamente possı´vel Speed range (technological) Drehzahlbereich (technologisch) Gama de velocidades (tecnológica) Gamma di velocità (tecnologicamente) Hız sınırları (teknolojik) Tabela de velocidades (tecnológica) Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Max. technically possible speed Technisch max. mögliche Drehzahl Máx. velocidad técnicamente posible Massima velocità tecnicamente possibile Teknik olarak mümkün olan en yüksek hız Rotação máxima tecnicamente possı´vel Speed range (technological) Drehzahlbereich (technologisch) Gama de velocidades (tecnológica) Gamma di velocità (tecnologicamente) Hız sınırları (teknolojik) Tabela de velocidades (tecnológica) G 833 00.000* 85.000-0.000 G 926-3 50.000* 0.000-60.000 G 836 00.000* 70.000-95.000 G 928-3 50.000* 0.000-50.000 G 840 00.000* 65.000-90.000 G 930 43.000 00.000-35.000 G 846 90.000 45.000-75.000 G 93,5 35.000 95.000-30.000 S 840 00.000 65.000-90.000 G 933 35.000 85.000-25.000 S 846 80.000 45.000-75.000 G 936 20.000 70.000-95.000 S 856 65.000 35.000-60.000 G 940 05.000 65.000-90.000 T 833 00.000* 85.000-0.000 G 946 90.000 45.000-75.000 T 834 00.000* 85.000-0.000 GSQ 93 35.000 95.000-30.000 T 837 00.000* 70.000-95.000 K 928-3 50.000* 0.000-50.000 T 84 00.000 65.000-90.000 K 93 35.000 95.000-30.000 T 847 90.000 45.000-75.000 S 940 00.000 65.000-90.000 TC 836 00.000* 70.000-95.000 S 946 80.000 45.000-75.000 TC 840 00.000* 65.000-90.000 S 956 70.000 35.000-60.000 TC 846 90.000 45.000-75.000 T 928-3 50.000 0.000-50.000 TC 856 75.000 35.000-60.000 T 933 35.000 85.000-25.000 U 833 00.000* 85.000-0.000 T 934 30.000 80.000-0.000 U 840 00.000 65.000-90.000 T 937 20.000 70.000-95.000 U 846 85.000 45.000-75.000 T 94 05.000 65.000-90.000 V 835 00.000* 85.000-0.000 T 947 90.000 45.000-75.000 V 848 85.000 45.000-75.000 T 957 75.000 35.000-60.000 TC 934 30.000 80.000-0.000 TC 936 20.000 70.000-95.000 TC 940 05.000 65.000-90.000 TC 946 90.000 45.000-75.000 TC 956 75.000 35.000-60.000 U 933 30.000 85.000-25.000 U 936 5.000 70.000-95.000 U 940 00.000 65.000-90.000 U 946 85.000 45.000-75.000 V 936 20.000 70.000-95.000 V 940 05.000 65.000-90.000 V 948 85.000 45.000-75.000 -3 = Rotors for SE 0 with shaft Ø 8.3 mm -3 = Rotoren für SE 0 mit Welle Ø 8,3 mm -3 = Rotores para SE 0 con árbol Ø 8,3 mm -3 = Rotori per SE 0 con asta Ø 8,3 mm -3 = SE 0 rotorları için mil çapı 8,3 mm -3 = Rotores para SE 0 com eixo de Ø 8.3 mm * rpm limited by machine / Drehzahlbegrenzung / Lı´mite de velocidad / Velocità limitata / Devir limiti / rpm limitadas pela máquina: SE 9 / SQ 9 SC modern. SE 0 6 − 30.000 min 35.000 min− 50.000 min− Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores y sus caracterı´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor çeşitleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracterı´sticas Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Yarn type / Garn / Hilos / Filati / Iplikler / Tipo de fio Characteristics / Eigenschaften / Caracterı´sticas tecnológicas / Caratteristiche di filatura/ Eǧirme Özellikleri / Caracterı´sticas T Knitting yarns Weaving yarns Regenerates 00% Viscose/B5 universally applicable, good yarn values, for smooth yarns, no tendency to random point-like contamination of the rotor groove, less moiré faults preferably used for yarn counts < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), compact yarn, high yarn strength Strickgarne Webgarne Regenerat 00% Viskose/B5 universell einsetzbar, gute Garnwerte, für glatte Garne, keine Neigung zu punktueller Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moiré-Fehlern, vorzugsweise für Garnnummern < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2) – kompaktes Garn, hohe Garnfestigkeit Hilos de género de punto Hilos para tejer Fibras regeneradas Viscosa 00%/B5 aplicación universal, valores buenos de calidad, para hilos lisos, no hay tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia a efectos de Moiré, preferentemente para tı´tulos < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), hilo compacto, alta tenacidad Filati per maglieria Filati per tessitura Rigenerato 00% Viscosa/B5 impiego universale, buona qualità del filato, per filati lisci, nessuna tendenza a provocare nella gola impurità casuali puntiformi, minori effetti moiré, preferibilmente per titoli < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), filato compatto, alta resistenza alla rottura del filo Örgü iplikleri Dokuma iplikleri Rejenere lifler 00% viskoz/B5 üniversal kullanımları vardır, iyi iplik deǧerleri verir, düz yüzeyli iplikler içindir, rotor yivinin gelişigüzel noktasal kirlenme eǧilimi yoktur, daha az ”Moire” hatası görülür, tercihan < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2) iplik numaraları için kullanılır, kompatlanmış ıiplik, yüksek iplik mukavemeti Fios para tricotar Fios para tecer Fibras regeneradas 00% viscose/B5 Aplicação universal, boa qualidade de fio, para fios lisos, sem tendência para a contaminação puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros Moiré, de preferência para tı´tulos de fio < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), fio compacto, alta resistência do fio Denim Yarns Knitting Yarns Weaving yarns Regenerates 00% Viscose for denim yarns, high-bulk yarns, coarse yarns, good yarn values, good spinning stability, low ends-down rate, no tendency to random point-like contamination of the rotor groove, less moiré faults, for yarn counts > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), compact yarns, better effect in case of fancy yarn equipment Denimgarne Strickgarne Webgarne Regenerat 00% Viskose für Denimgarne, Hochbauschgarne, grobe Garne, gute Garnwerte, gute Spinnstabilität, niedrige Fadenbruchrate, neigt nicht zu punktueller Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moiré-Fehlern, vorzugsweise für Garnnummern > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), kompakte Garne, bei Einsatz Effektgarneinrichtung besser ausgeprägter Effekt Hilados Denim Hilos para género de punto Hilos para tejer Fibras regeneradas Viscosa 00% para hilados Denim, hilos de gran volumen, hilos gruesos, valores buenos de calidad, buena estabilidad de hilatura, pocas roturas, no hay tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia a efectos de Moiré, preferentemente para tı´tulos > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), hilos compactos, mejor efecto al utilizar dispositivo para hilos de fantası´a Filati Denim Filati per maglieria Filati per tessitura Rigenerato 00% Viscosa per filati Denim, filati ad alta voluminosità, titoli grossi, buona qualità del filato, buona regolarità di filatura, basso tasso di rotture, nessuna tendenza a provocare nella gola impurità casuali puntiformi, minori effetti moiré, preferibilmente per titoli > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), filati compatti, miglior apparenza del effetto nel uso di un dispositivo per filati fiammati Denim ipliǧi Örgü iplikleri Dokuma iplikleri Rejenere lifler 00% viskoz Denim iplikleri içindir, yüksek hacimli iplikler, kalın iplikler, ıiyi iplik deǧerleri verir, ıiplik stabilitesi iyidir, kopuş oranı düşüktür, rotor yivinin gelişigüzel noktasal kirlenme eǧilimi yoktur, daha az ”Moire” hatası görülür, > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6) iplik numaraları içindir, kompatlanmış iıplik, fantazi iplik donanımı kullanılması halinde daha iyi bir etki Fios Denim Fios para tricotar Fios para tecer Fibras regeneradas 00% viscose Para fios Denim, fios de grande volume, fios grossos, boa qualidade do fio, boa estabilidade de fiação, reduzido ı´ndice de rupturas, sem tendência para a contaminação puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros Moiré, de preferência para tı´tulos de fio > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), fios compactos, melhor efeito na utilização de fios de fantasia TC 7 Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores y sus caracterı´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor çeşitleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracterı´sticas Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Yarn type / Garn / Hilos / Filati / Iplikler / Tipo de fio Characteristics / Eigenschaften / Caracterı´sticas tecnológicas / Caratteristiche di filatura / Eǧirme Özellikleri / Caracterı´sticas K Knitting Yarns Weaving Yarns 00% Viscose universally applicable, good yarn values, for smooth yarns, no tendency to random point-like contamination of the rotor groove, less moiré faults, for yarn counts <30 tex (>Nm 34, >Ne 20) Strickgarne Webgarne 00% Viskose universell einsetzbar, gute Garnwerte, für glatte Garne, keine Neigung zu punktueller Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moiré-Fehlern, vorzugsweise für Garnnummern < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) Hilos para género de punto Hilos para tejer Viscosa 00% aplicación universal, valores buenos de calidad, para hilos lisos, no hay tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia a efectos de Moiré, preferentemente para tı´tulos < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) Filati per maglieria Filati per tessitura 00% Viscosa impiego universale, buona qualità del filato, per filati lisci, nessuna tendenza a provocare nella gola impurità casuali puntiformi minori effetti moiré, preferibilmente per titoli < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) Örgü iplikleri Dokuma iplikleri 00% viskoz üniversal kullanımları vardır, iıyi iplik deǧerleri verir, Düz yüzeyli iplikler içindir , Rotor yivinin gelişigüzel noktasal kirlenme eǧilimi yoktur. Daha az ”Moire” hatası görülür, < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) iplik numaraları içindir Fios para tricotar Fios para tecer 00% viscose Aplicação universal, boa qualidade do fio, para fios lisos, sem tendência para a contaminação puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros Moiré, de preferência para tı´tulos de fio < 30 text (> Nm 34, > Ne 20) Knitting Yarns Weaving yarns Terry yarns Pile Warp Regenerates 00% Viscose universally applicable, very good spinning stability, low ends-down rate, for bulky yarns, tendency to random point-like contamination of the rotor groove, increased tendency to moiré faults, for yarn counts < 00 tex (>Nm 0, >Ne 6), clean cotton, synthetic fibres Strickgarne Webgarne Frotteegarne Polkette Regenerat 00% Viskose universell einsetzbar, sehr gute Spinnstabilität, geringe Fadenbruchrate, für voluminöse Garne, neigt zu punktueller Rillenverschmutzung, Gefahr von Moiré-Fehlern, für Garnnummern < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), saubere Baumwolle, Chemiefasern Hilos para género de punto Hilos para tejer Hilos froté Urdimbre de pelo Fibras regeneradas Viscosa 00% aplicación universal, excelente estabilidad de hilatura, pocas roturas, para hilos de gran volumen, tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, riesgo de efectos Moiré, para tı´tulos < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), algodón limpio, fibras sintéticas Filati per maglieria Filati per tessitura Filati di spugna Ordito di pelo Rigenerato 00% Viscosa impiego universale, ottima regolarità di filatura, basso tasso di rotture, per filati voluminizzati tendenza a provocare nella gola impurità casuali puntiformi, maggiore tendenza ad effetti moiré, per titoli < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), cotone pulito, fibra sintetica Örgü iplikleri Dokuma iplikleri Havlu hav ipliǧi Hav çözgüsü Rejenere lifler 00% viskoz üniversal kullanımları vardır, çok iyi bir iplik stabilitesi vardır, ıiplik kopuşlarının oranı düşüktür, hacimli iplikler içindir, rotor yivinin gelişigüzel noktasal klirlenmelere karşı eǧilimi bulunmaktadır, ”Moire” hatalarına karşı artan bir eǧilimi vardır, < 00 Tex (> Nm 0, > Ne 6) ıiplik numaraları içindir, temiz pamuk, sentetik elyafı Fios para tricotar Fios para tecer Fios para atoalhados Urdidura de pêlo Fibras regeneradas 00% viscose Aplicação universal, estabilidade de fiação muito boa, reduzido ı´ndice de ruptura de fio, fios grossos, tendência para a contaminação puntiforme casual de ranhura, perigo de erros Moiré, para tı´tulos de fio < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), algodão limpo, fibras sintéticas G 8 Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores y sus caracterı´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor çeşitleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracterı´sticas Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Yarn type / Garn / Hilos / Filati / Iplikler / Tipo de fio Characteristics / Eigenschaften /Caracterı´sticas tecnológicas / Caratteristiche di filatura / Eǧirme Özellikleri / Caracterı´sticas U Denim Yarns Knitting Yarns preferably used for coarse yarns, high yarn bulk, for Denim and knitting yarns, for yarn counts > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), low snarling tendency of the yarn Denimgarne Strickgarne vorzugsweise für grobe Garnnummern, gutes Garnvolumen, für Denim und Strickgarne, für Garnnummern > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), geringe Torque-Neigung im Garn Hilados Denim Hilos para género de punto preferentemente para tı´tulos gruesos, hilo de gran volumen, para hilados Denim y género de punto, para tı´tulos > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), poca tendencia de formar caracolillos en el hilo Filati Denim Filati per maglieria usato preferibilmente per filati grossi, filati voluminizzati, per Denim e maglieria, per titoli > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), filati con ridotta nervosità Denim ipliǧi Örgü iplikleri Tercihan kalın iplikler için kullanılır, Yüksek iplik hacimliliǧi saǧlar, Denim ve örme iplikler içindir > 40 Tex (< Nm 25, < Ne 5) iplik numaraları içindir, ıiplikte düşük büküm canlılıǧı Fios Denim Fios para tricotar Preferencialmente para tı´tulos de fio grossos, fio de grande volume, para fios Denim e para tricotar, para tı´tulos de fio > 40 text (< Nm 25, < Ne 5), pouca tendência para a torção do fio Yarns for Hosiery Raised yarns Soiled Raw Materials Regenerates / 00% Viscose for coarse yarns, high yarn bulk, very suitable for highly contaminated cotton or linen, for yarn counts > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), low snarling tendency Garne für Strumpfware Gerauhte Garne Verschmutztes Rohmaterial Regenerat / 00% Viskose für grobe Garnnummern, gutes Garnvolumen, für Faserstoffe mit hohem Schmutzgehalt (verschmutzte Baumwolle, Leinen etc.), für Garnnummern > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), geringe Torque-Neigung Hilos para calceterı´a Hilos perchados / Materia sucia Fibras regeneradas Viscosa 00% para tı´tulos gruesos, hilo de gran volumen, apropiado para algodón o lino sucio, para tı´tulos > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), poca tendencia de formar caracolillos Filati per calze / Filati garzati Prima materia sporca Rigenerato / 00% Viscosa per titoli grossi, filati voluminizzati, adattissimo per cotoni con impurità o lino, per titoli > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), filati con ridotta nervosità Coraplık ipliǧi / Şardonlu iplikler Kirlenmiş hammadde Rejenere lifler / 00% viskoz Kalın iplikler içindir, Yüksek iplik hacimliliǧi verir, Aşırı kirli pamuk veya keten için çok uygundur, > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6) iıplik numaraları içindir, ıiplikte düşük büküm canlılıǧı Fios para malhas / Fios cardados Matéria-prima suja Fibras regeneradas 00% viscose Para tı´tulos de fio grossos, fio de grande volume, apropriados para material fibroso altamente contaminado (algodão, linho, etc. sujos) , para tı´tulos de fio > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), pouca tendência para enrolamento Weaving yarns particularly suitable for synthetic fibres, good resistance to fibre shifting for yarns made of PAC, PES and viscose, for yarn counts > 25 tex (< Nm40, < Ne24) Webgarne besonders geeignet für Chemiefasern, gute Faseraufschiebefestigkeit bei Garnen aus PAC, PES und Viskose, für Garnnummern > 25 tex (< Nm 40, < Ne 24) Hilos para tejer apropiado para fibras sintéticas, buena resistencia al deslizamiento para hilos de PAC, PES y viscosa, para tı´tulos > 25 tex (< Nm 40, < Ne24) Filati per tessitura particolarmente adatto per fibre sintetiche, buona resistenza allo scorrimento delle fibre per filati PAC, PES e viscosa per titoli > 25 tex (< Nm40, < Ne24 ) Dokuma iplikleri Özellikle sentetik lifler için uygundur, PAC, PES ve viskozdan yapılmış ipliklerde iyi bir sıyrılma dayanımı > 25 tex (< Nm 40, < Ne 24) iıplik numaraları içindir S V Tecidos para tecer Particularmente apropriados para fibras sintéticas, alta resistência ao deslizamento dos fios em PAC, PES e viscose, para tı´tulos de fio > 25 tex (< Nm 40, < Ne 24) 9 SOLIDRING – Opening roller / Auflösewalzen / Cilindros disgregadores / Cardine /Açıcı Bilezikler / Cilindro abridor SUESSEN SOLIDRINGS are ground tooth for tooth in hardened chromium steel, thus permitting closest possible manufacturing tolerances. SOLIDRINGS are superior to conventional saw-toothed wire clothings by the following advantages: considerably increased service life · better combing · better fibre transport and good fibre transfer to the fibre feed duct · uniform spinning results during a long service life SUESSEN SOLIDRINGE sind Zahn für Zahn in gehärteten Spezialstahl geschliffen und erlauben engste Fabrikationstoleranzen. SOLIDRINGE sind herkömmlichen Drahtgarnituren überlegen und bieten folgende Vorteile: deutlich längere Standzeiten · bessere, tiefere Auskämmung · gleichmäßiger Fasertransport · gleichmäßige Faserablösung am Faserkanal · gleichmäßige Garnwerte über lange Nutzungsdauer Diente por diente los SOLIDRINGS SUESSEN son rectificados en acero especial templado, lo que permite tolerancias de fabricación muy rigurosas. Los SOLIDRINGS son superiores a las guarniciones de alambre y ofrecen las ventajas siguientes: una longevidad extrema · un efecto de cardado más eficaz · transporte de las fibras más uniforme · entrega más constante de las fibras en el canal conductor · calidad del hilo uniforme en todo momento Le cardine SOLIDRING della SUESSEN sono molate dente per dente in acciaio cromo indurito e permettono cosı` strette tolleranze di fabbricazione. Paragonati alle tradizionali cardine guarnite i SOLIDRINGS offrono i seguenti vantaggi: maggiore durata · pettinatura più profonda · migliore trasporto delle fibre regolare trasferimento delle stesse al canale di alimentazione · valori di filato regolare su lunga durata d’uso SUESSEN SOLIDRING (açıcı bilezikleri) sertleştirilmiş krom çelik zeminin üzerinde dişler açılacak şekilde üretilmektedir ve bu da mümkün olan en dar imalat toleranslarına olanak saǧlamaktadır. Klasik destere dişi garnitürler ile karşılaştırıldıǧında açıcı bilezikler aşaǧıda belirtilen avantajlara sahiptirler: Önemli ölçüde artan servis ömrü · Daha iyi tarama, daha iyi lif sevki ve lif besleme kanalına iyi bir lif transferi · Uzun çalışma period’da homojen iplik deǧerleri Os SOLIDRING SUESSEN são retificados dente por dente em aço crómio endurecido, o que permite as mais rigorosas tolerâncias na fabricação. Os SOLIDRING são superiores às tradicionais guarnições a fio metálico e oferecem as seguintes vantagens: tempo de vida útil consideravelmente prolongada · maior desembaraço · melhor transporte das fibras e excelente transferência da fibra para o canal condutor · resultados de fiação uniformes, durante longo tempo de utilização. SOLIDRING and Accessories / und Zubehörteile / y accesorios / ed Accessori / Açıcı Bilezikler ve Aksesuarlar / e acessórios Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SOLIDRING / Açıcı Bilezik B 74 N 958 . 3894 B 74 DN 958 . 3895 B 74 N-FG 958 . 6801 B 74 DN-FG 958 . 6802 B 74-4,8 N 958 . 1044 B 74-4,8 DN 958 . 1046 B 87 DN 958 . 6803 B 20 N 958 . 6804 B 20 DN 958 . 5010 S 2 N 957 . 9299 S 2 DN 957 . 9485 S 2 DN-FG 958 . 6806 S 22 P 957 . 9481 S 25 DN 959 . 5748 S 43 N 958 . 5012 S 43 DN 959 . 2907 0 Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda Spring washer / Federring / Arandela de muelle / Anello a molla / Yaylı rondela / Arruela de pressão B 74 N 954 . 1943 B 74 DN 954 . 1944 B 74-4,8 N 958 . 6689 B 74-4,8 DN 958 . 6688 B 74 N-FG 954 . 5613 B 74 DN-FG 954 . 5614 B 87 DN 956 . 2116 B 20 N 957 . 4542 B 20 DN 954 . 6124 S 2 N 957 . 4543 S 2 DN 954 . 1946 S 2 DN-FG 954 . 4098 S 22 P 956 . 5631 S 43 N 958 . 6685 Universal / Universale / Üniversal 954 . 5429 SOLIDRING and Accessories / und Zubehörteile / y accesorios / ed Accessori / Açıcı Bilezikler ve Aksesuarlar / e acessórios Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda Flange / Bordscheibe / Brida / Flangia / Flanş / Flange Type SE 7 / 8 / 9 955 . 5974 Type SE 9 FG 955 . 5610 Type SE 0 957 . 0368 Clamp screw / Klemmschraube / Tornillo de presión / Vite di tenuta / Sıkma vidası / Parafuso de aperto 954 .1910 π π π π π π SOLIDRINGS with the tooth forms indicated in the table on page 0/, can also be supplied in the adapter version (”AB” and ”AS”). / SOLIDRINGE, mit den in Tab. Seite 0/ aufgeführten Zahnformen, sind in ”AB-Version” und ”AS-Version” ebenfalls lieferbar. / Los SOLIDRING completos, con los perfiles de diente indicados en la tabla de página 0/, se pueden también entregar en ”versión AB” y ”versión AS”. / I SOLIDRINGS con i profili dei denti illustrati nelle tabelle di pagina 0/ sono disponibili anche nella versione con adattatore (”AB” e ”AS”). / Sayfa 0- de verilen tablolarda görülen diş formuna sahip açıcı bilezikler, adaptör versiyonunda (”AB” ve ”AS”) da temin edilebilmekedir. Os SOLIDRING com a forma de dentes indicadas na tabela das páginas 0/ também podem ser fornecidos na versão com adaptador (”AB” e ”AS”) SE 7–SE 8 – Opening roller / Auflösewalzen / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda Opening roller complete / Auflösewalzen komplett Cilindros disgregadores completos / Cardine completi Komple Açıcı Silindirler / Cilindro abridor completo B 74 N 07050 B 74 DN 07053 B 74-4.8 N 07023 B 74-4.8 DN 07022 B 87 DN 070976 B 20 N 07052 B 20 DN 07029 S 2 N 070975 S 2 DN 07055 Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING Açıcı silindir yataǧı SOLIDRING yataǧı ile Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte do SOLIDRING 958.2286 Clamp Ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta / Sıkma bileziǧi / Anel de fixação 953.5489 SE 7–SE 8 – Modification Kit /Umbausatz / Juego de substitución / Kit di trasformazione / Için modifikasyon Kiti / Conjunto de modificação Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição 2 Modification Kit without Bearing Umbausatz ohne Lager Juego de substitución sin rodamiento Kit di trasformazione senza cuscinetto Yataksız Modifikasyon Kiti Conjunto de modificação sem rolamento 958.668 1 2 π Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager Rodamiento del cilindro disgregador / Cuscinetto della cardina Açıcı silindir yataǧı / Rolamento do cilindro abridor 956.43 Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda π π π π π without SOLIDRING / ohne SOLIDRING /sin SOLIDRING / senza SOLIDRING / Açıcı Bileziksiz / sem SOLIDRING 957.7459 – Fitting tool necessary / Montagewerkzeug ist notwendig / se necesita herramienta de montaje / è necessario l’utensile per il montaggio / Montaj Takımı gereklidir / É necessária ferramenta de montagem Modification Kits enable customers to use SOLIDRINGS for SE 7 and older SE 8 machines. Umbausätze ermöglichen es Kunden, SOLIDRINGE für SE 7 und ältere SE 8 Maschinen zu verwenden. Gracias al juego de substitución, los clientes pueden utilizar los SOLIDRING para SE 7 y máquinas SE 8 más viejas. I kits di trasformazione permettono al cliente l’uso di SOLIDRINGS sulle macchine SE 7 e sulle prime SE 8. Modifikasyon kitleri müşterilerimizin SE 7 ve eski SE 8 makineleri için, açıcı bilezikler kullanmasına olanak tanımaktadır. Os conjuntos de modificação permitem aos clientes utilizarem as SOLIDRING para máquinas SE 7 e SE 8 mais antigas SE 9 – Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor SE 0 - Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor B 74 N 0745 B 74 N 958 . 6825 B 74 DN 0744 B 74 DN 958 . 6826 B 74 N-FG 958.6816 B 74–4,8 N 958 . 6868 B 74 DN–FG 958.6817 B 74–4,8 DN 958 . 6869 B 74-4,8 N 07340 B 87 DN 958 . 6827 B 74-4,8 DN 0739 B 20 N 958 . 6828 B 87 DN 07445 B 20 DN 958 . 6829 B 20 N 0749 S 2 N 958 . 6830 B 20 DN 0748 S 2 DN 958 . 6831 S 2 N 0734 S 22 P 958 . 6871 S 2 DN 0742 S 43 N 958 . 6862 S 22 P 07449 S 43 N 958.6686 Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager / Rodamiento para cilindro disgregador /Cuscinetto / Açıcı silindir yataǧı / Rolamento do cilindro abridor 958.6680 Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager Rodamiento para cilindro disgregador / Cuscinetto Açıcı silindir yataǧı / Rolamento do cilindro abridor 958.6680 Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING Açıcı silindir yataǧı SOLIDRING yataǧı ile Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING 958.2568 Opening Roller Bearing incl. FG SOLIDRING seat Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme FG Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING FG Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING FG Açıcı silindir yataǧı FG SOLIDRING yataǧı ile Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING FG 954.4083 Clamp ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta / Sıkma bileziǧi / Anel de fixação 953.5488 Example for denomination / Beispiel für Typen-Bezeichnung / Ejemplo para la denominación de los tipos / Esempio di identificazione / Isimlendirme için bir örnek / Exemplo de denominação: B 74 DN-FG B = for Cotton and viscose / Baumwolle und Viskose/ algodón y viscosa / per cotone e viscosa / Pamuk ve Viskoz için / Para algodão e viscose S = for man-made fibres and blends / Synthetik-Fasern und Mischungen / fibras sintéticas y mezclas / per fibre sintetiche e mischie / Yapay lifler ve karışımları için / Para fibras sintéticas e misturas 74 = code tooth shape / Kennzeichen Zahnform / forma de dientes / codice profilo del dente / Diş formunun kod numarası / Forma de dentes com código N = nickel plated / nachvernickelt / niquelado / nichelata / Nikel kaplı / Niquelado DN = diamond coated and nickel plated / diamantbeschichtet und nachvernickelt / revestimiento diamantado y niquelado / diamantata e nichelata / Elmas ve Nikel kaplamalı / Diamantado e niquelado P = plasma coated / plasmabeschichtet / revestimiento de plasma / revestimento per plasma / Plazma kaplı / Revestimento de plasma FG = special fine count version / Sonderausführung für feine Garnnummern / ejecución especial para tı´tulos finos / versione speciale per titoli fini / Ince iplik numaraları için özel çeşittir / Versão especial para tı´tulos finos 2 Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING Açıcı silindir yataǧı SOLIDRING yataǧı ile Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING 955.446 Clamp ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta / Sıkma bileziǧi / Anel de fixação 953.5488 SC , SC 2 – Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Açıcı Silindirler / Cilindro abridor B 74 N 958 . 0295 B 74 DN 958 . 0258 B 74–4,8 N 958 . 1043 B 74–4,8 DN 958 . 1045 B 87 DN 958 . 6874 B 20 DN 958 . 5011 S 2 N 957 . 9650 S 2 DN 957 . 8210 S 22 P 957 . 9592 S 43 N 958 . 5743 S 43 DN 959 . 2905 Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager / Rodamiento para cilindro disgregador / Cuscinetto / Açıcı silindir yataǧı / Rolamento do cilindro abridor 958.6700 Clamp ring /Klemmring /Anillo abrazador / Anello di tenuta / Sıkma bileziǧı / Anel de fixação 953.5488 Opening Rollers – Technological Recommendations / Auflösewalzen – Spinntechnologische Empfehlungen Cilindros disgregadores – Recomendaciones tecnológicas para la aplicación / Cardine – Suggerimenti tecnologici per l’impiego / Açıcı Silindirler – için Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores – Recomendações tecnológicas Type and Tooth Shape Type und Zahnform Tipo y perfil de dientes Tipo e profilo del dente Tip ve Diş Formu Tipo e forma de dentes Fibres Fasern Fibras Fibre Lifler Fibras Speed Range Drehzahlbereich Gama de velocidades Gamma di velocità Hız Sınırı (d/dak) Âmbito de rotações Characteristics Eigenschaften Propiedades Caratteristiche Özellikler Caracterı´sticas B 74/AB 74 00% Cotton Baumwolle Algodón Cotone Pamuk 00% algodão 7000-8000 preferred opening roller for cotton highly suitable for viscose thorough opening of the fibre beard good fibre separation favourable wear properties of the teeth high trash extraction 00% viscose Viskose Viscosa Viscosa Viskoz 00% viscose 7000-8500 bevorzugt für Baumwolle / gut geeignet für Viskose intensive Auflösearbeit / gute Faserabgabe günstiges Verschleißverhalten der Zähne hohe Schmutzausscheidung Co/CV blends BW/Viskose Mischung Mezcla de algodón/viscosa Cotone/Viscosa Pamuk/Viskoz Misturas de algodão e viscose 7000-8500 con preferencia para algodón muy apropiado para viscosa disgregación intensiva de las fibras fibras abiertas bien dientes resistentes al desgaste buena eliminación de desperdicios preferibilmente per cotone particolarmente indicata per viscosa ottima cardatura buona elementarizzazione delle fibre buona resistenza all’usura dei denti efficace eliminazione dell’impurità Tercihan pamuk için kullanılır Viskoz için büyük ölçüde uygundur Lif sakalının tamamen açılması saǧlanır ıiyi bir lif ayrılması saǧlar Dişlerin aşınma özellikleri iyidir / Yüksek telef atıǧı Cilindro abridor preferido para algodão Altamente apropriado para viscose Abertura intensiva das fibras Boa separação das fibras Boas propriedades contra desgaste dos dentes Elevada extração de desperdı´cio B 74 – 4,8 Cotton, viscose, BW, Viskose, Algodón, viscosa, Cotone, viscosa, Pamuk, viskoz, Algodão, viscose 7800-8600 8000-9000 Cotton/viscose blends, BW/Viskose, Mezclas de algodón/viscosa, Cotone/vis., Pamuk/viskoz, Mistura de algodão e viscose Linen/cotton Leinen/BW Lino/algodón Lino/cotone Linen/pamuk Linho/algodão 8000-9000 preferred opening roller for cotton highly suitable for viscose thorough opening of the fibre beard good fibre separation good irregularity values of the yarn bevorzugt für Baumwolle / gut geeignet für Viskose intensive Auflösearbeit / gute Faserabgabe gute Garnungleichmäßigkeitswerte con preferencia para algodón muy apropiado para viscosa disgregación intensiva de las fibras fibras abiertas bien valores buenos de irregularidad preferibilmente per cotone particolarmente indicata per viscosa ottima cardatura buona elementarizzazione delle fibre buoni valori dell’irregolarità del filato 3 Opening Rollers – Technological Recommendations / Auflösewalzen – Spinntechnologische Empfehlungen Cilindros disgregadores – Recomendaciones tecnológicas para la aplicación / Cardine – Suggerimenti tecnologici per l’impiego / Açıcı Silindirler – için Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores – Recomendações tecnológicas Type and Tooth Shape Type und Zahnform Tipo y perfil de dientes Tipo e profilo del dente Tip ve Diş Formu Tipo e forma de dentes Fibres Fasern Fibras Fibre Lifler Fibras Speed Range Drehzahlbereich Gama de velocidades Gamma di velocità Hız Sınırı (d/dak) Âmbito de rotações B 74 – 4,8 Characteristics Eigenschaften Propiedades Caratteristiche Özellikler Caracterı´sticas Tercihan pamuk için kullanılır Viskoz için büyük ölçüde uygundur Lif sakalının tamamen açılması saǧlanır ıiyi bir lif ayrılması saǧlanır ıiplikte iyi bir düzgünlük deǧeri verir Cilindro abridor preferido para algodão Altamente apropriado para viscose Abertura intensiva das fibras Boa separação das fibras Bons valores de irregularidade do fio B 87 Cotton, viscose, BW, Viskose, Algodón, viscosa, Cotone, viscosa, Pamuk, viskoz, Algodão, viscose 7000 – 8000 thorough opening of the fibre beard for yarn counts < 20tex (> Nm 50, > Ne 30) intensive Auflösearbeit bevorzugte Anwendung im Feingarnbereich < 20tex (> Nm 50, > Ne 30) 7000 – 8500 Cotton/viscose blends, BW/Viskose, Mezclas de algodón/viscosa, Cotone/vis., Pamuk/viskoz, Misturas de algodão e viscose disgregación intensiva de las fibras para tı´tulos < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30) ottima cardatura per titoli < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30) Lif sakalının tamamen açılması saǧlanır < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30) iplik numaraları içindir Abertura intensiva das fibras Para tı´tulos de fibra < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30) B 20 Cotton Baumwolle Algodón Cotone Pamuk Algodão 7000-8000 recommended opening roller for cotton thorough opening of the fibre beard unfavourable wear properties of the teeth high trash extraction gute Auflösewalze für Baumwolle intensive Auflösearbeit ungünstiges Verschleißverhalten der Zähne hohe Schmutzausscheidung cilindro disgregador recomendado para algodón disgregación intensiva de las fibras dientes pocos resistentes al desgaste buena eliminación de desperdicios cardina indicata per cotone ottima cardatura non ottimale resistenza all’usura dei denti efficace eliminazione dell’impurità Pamuk için önerilen açıcı silindiridir Lif sakalının tamamen açılması saǧlanır Dişlerin aşınma özellikleri iyi deǧildir Yüksek telef atıǧı Cilindro abridor para algodão recomendado Abertura intensiva das fibras Fracas propriedades contra desgaste dos dentes Elevada extração de desperdı´cio 14 Opening Rollers – Technological Recommendations / Auflösewalzen – Spinntechnologische Empfehlungen Cilindros disgregadores – Recomendaciones tecnológicas para la aplicación / Cardine – Suggerimenti tecnologici per l’impiego / Açıcı Silindirler – için Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores – Recomendações tecnológicas Type and Tooth Shape Type und Zahnform Tipo y perfil de dientes Tipo e profilo del dente Tip ve Diş Formu Tipo e forma de dentes Fibres Fasern Fibras Fibre Lifler Fibras Speed Range Drehzahlbereich Gama de velocidades Gamma di velocità Hız Sınırı (d/dak) Âmbito de rotações Characteristics Eigenschaften Propiedades Caratteristiche Özellikler Caracterı´sticas S 2 PES, PAC, PA, Viscose Viskose Viscosa Viskoz PES, PAC, PA 7500-9000 particularly suitable for man-made fibres and blends with cotton and linen suitable for slightly contaminated pure cotton with a large portion of medium staple fibres 7500-9000 Man-made fibres with cotton Synthetikfasern mit BW Fibras sintéticas con algodón Fibre sintetiche con cotone Pamuklu yapay lifler Fibras sintéticas com algodão Pure cotton/ Reine BW/ Algodón 00%/ 00% cotone/ Saf pamuk Algodão puro 7500-8500 vorrangig verwendbar für Chemiefasern und Mischungen mit Baumwolle (und Leinen) für 00% Baumwolle mit geringem Schmutzgehalt und gutem Mittelstapelanteil muy apropiado para fibras sintéticas y mezclas con algodón y lino apropiado para algodón con pocas impurezas y gran porcentaje de fibras medias particolarmente adatta per fibre sintetiche e mischie con cotone e lino adatta per cotone con poche impurità ed un’alta percentuale di fibre di media lunghezza Özellikle yapay lifler ile pamuk ve keten karışımları için uygundur Büyük oranda orta uzunlukta liflere sahip ve hafif miktarda yabancı madde içeren % 00 pamuk için uygundur Particularmente apropriados para fibras sintéticas e misturas de algodão (e linho) Apropriado para algodão puro pouco sujo com uma porção grande de fibras médias S 22 Viscose Viskose Viscosa Viscosa Viskoz Viscose 7500-9000 preferably used for viscose, dyed fibres bevorzugte Anwendung bei Viskose, gefärbten Fasern apropiado para viscosa, fibras teñidas indicata per viscosa, fibre tinti Tercihan viskoz için kullanılır, boyanmış elyaflar Preferencialmente utilizado para viscose, fibras tingidas 15 Opening Rollers – Technological Recommendations / Auflösewalzen – Spinntechnologische Empfehlungen Cilindros disgregadores – Recomendaciones tecnológicas para la aplicación / Cardine – Suggerimenti tecnologici per l’impiego / Açıcı Silindirler – için Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores – Recomendações tecnológicas Type and Tooth Shape Type und Zahnform Tipo y perfil de dientes Tipo e profilo del dente Tip ve Diş Formu Tipo e forma de dentes Fibres Fasern Fibras Fibre Lifler Fibras Speed Range Drehzahlbereich Gama de velocidades Gamma di velocità Hız Sınırı (d/dak) Âmbito de rotações Characteristics Eigenschaften Propiedades Caratteristiche Özellikler Caracterı´sticas S 25 Man-made fibres Some cotton fibres 7500-8500 gentle opening action good fibre delivery to fibre duct no tendency to merry-go-round fibres supports short, non-reproducible yarn effects Chemiefasern / BW mit Einschränkungen schonende Faserauflösung gute Faserabgabe in den Faserkanal keine Neigung zu Umlauffasern hilfreich für kurze, nicht reproduzierbare Garneffekte Fibras sintéticas / Algodón con reservas Fibre chimiche / Cotone con limitazioni disgregación cuidadosa de las fibras alimentación buena de las fibras en el canal no hay tendencia para fibras en circulación repetida en el cilindro disgregador apropiado para efectos de hilo cortos, no reproducibles Yapay lifler / Pamuk (kısıtlamalı) Fibras sintéticas delicata azione di apertura buon accompagnamento delle fibre al canale di trasporto nessuna tendenza al ricircolo delle fibre utile per effetti piccoli e non riproducibili Nazik bir açma işlemi saǧlar Lif kanalına iyi bir lif sevki temin eder Liflerin üzerine sarılma eǧilimi yoktur Kısa ve tekrarsız iplik efektlerine yardımcı olur Abertura cuidadosa Boa alimentação das fibras no canal Sem tendência para fibras em circulação repetida Suporta efeitos de fios curtos e não reproduzı´veis S 43 PES, PAC, PA 8000-9000 highly suitable for PES gentle opening of the fibre beard good fibre separation (no fibre accumulations on the teeth) / almost no dust sehr gut geeignet für PES / schonende Faserauflösung gute Faserabgabe (keine Faseransammlungen an den Zähnen) / geringe Verstaubung apropiado para PES disgregación cuidadosa de las fibras fibras abiertas bien (no hay acumulación de fibras en los dientes) poca acumulación de polvo particolarmente adatta per PES delicata azione di apertura buona elementarizzazione delle fibre (nessun accumulo di fibre sui denti) ridotta polverosità Polyester için büyük ölçüde uygundur Lif sakalının nazikçe açılmasını saǧlar iıyi bir lif ayrılması saǧlar (dişler üzerinde lif birikimi olmaz) / az tozlanması Altamente apropriado para PES Abertura cuidadosa das fibras Boa separação das fibras (sem acumulação de fibra nos dentes) Praticamente sem pó 16 TwinDiscs / Twindisc Laufscheiben / Discos TwinDisc / TwinDiscs / TwinDiskler / Discos TwinDisc Due to the application of castable only polyurethane for the tyre and close manufacturing tolerances, SUESSEN TwinDiscs achieve a long life expectancy and very small concentricity tolerance. The tyre can be subjected to highest dynamic and thermic loads and is absolutely resistant to hydrolysis. The low flexing work of the tyre reduces the energy costs. It is recommended to use the original SUESSEN tools for pressing-on the tyres. SUESSEN TwinDisc Laufscheiben erreichen hohe Standzeiten und hohe Rundlaufgenauigkeit. Der Belag hält höchster dynamischer und thermischer Belastung stand und ist absolut hydrolysebeständig. Die geringe Walkarbeit des Belags verringert die Energiekosten. Die Verwendung von Original-SUESSEN-Werkzeugen für das Aufpressen der Beläge ist empfehlenswert. Los discos TwinDisc SUESSEN tienen una vida útil muy larga y una gran precisión de concentricidad. Los recubrimientos pueden soportar cargas dinámicas y esfuerzos térmicos extremos y están absolutamente resistentes a la hidrólisis. El trabajo ligero de flexión de los recubrimientos se traduce por un ahorro de energı´a. Se recomienda utilizar herramientas SUESSEN originales para montar los recubrimientos a presión. I TwinDiscs SUESSEN hanno una lunga durata e regolarità di rotazione con tolleranze molto ridotte. La gomma può supportare elevati carichi dinamici e termici ed è completamente resistente all’idrolisi. La limitata flessione della gomma riduce i costi energetici. E’ consigliato l’impiego di utensili originali SUESSEN per il montaggio delle gomme. SUESSEN Twindiskleri uzun bir ömür beklentisine cevap verebilmektedir ve çok küçük merkezleme toleransları saǧlamaktadır. Lastikler en yüksek dinamik ve termal yükleri kaldırabilir ve hidrolize karşı tamamen dayanıklıdır. Lastiklerin düşük esnekliǧi enerji maliyetlerini azaltmaktadır. Lastiklerin geçirilmesi için orijinal SUESSEN takımlarının kullanılması önerilir. Os discos TwinDisc da SUESSEN possuem um tempo de vida útil mais longo, e uma elevada precisão de centragem. O revestimento pode ser submetido a cargas dinâmicas e térmicas mais elevadas, e é totalmente resistente à hidrólise. O reduzido trabalho de flexão do revestimento reduz os custos de energia. É recomendada a utilização das ferramentas originais da SUESSEN para a montagem dos revestimentos. TwinDiscs / TwinDisc Laufscheiben / Discos TwinDisc / TwinDisc / TwinDiskler / Discos TwinDisc Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda N SE 7 958 . 6839 R SE 7 958 . 6840 N SE 8 958 . 6841 R SE 8 958 . 6842 N SE 9/0/SC-M 958 . 6843 R SE 9/0/SC-M 958 . 6844 Red ProFiLQ Reflector SE 7/8/9/0, SC, SQ Roter ProFiLQ Reflektor Reflector rojo ProFiLQ Riflettore rosso ProFiLQ Kırmızı ProFiLQ Reflektör Refletor vermelho ProFiLQ 047672 TwinDiscs mounted on Bearing / TwinDisc-Laufscheiben auf Lager gepresst / Discos TwinDisc montados en los cojinetes / TwinDiscs montati su cuscinetto / Yataklar Üzerine Monte Edilmiş Twindiskler / Discos TwinDisc montados no rolamento Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda N SE 7 958 . 6833 R SE 7 958 . 6834 N SE 8 958 . 6835 R SE 8 958 . 6836 N SE 9/0/SC-M 958 . 6837 R SE 9/0/SC-M 958 . 6838 Bearings for TwinDiscs / Lager für TwinDisc Laufscheiben / Cojinetes para discos TwinDisc / Cuscinetti per TwinDiscs / Twindiskler için Yataklar / Rolamentos para Discos TwinDisc Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SE 7 802 . 7903 SE 8 952 . 6058 SE 9 / 0 / SC-M 954 . 1460 7 Navels / Abzugsdüsen / Boquillas / Ugelli / Düzeler / Funeis de saı´da Description / Beschreibung / Descripción / Denominazione / Açıklama / Descrição: Ceramic / Keramik / cerámica / ceramica / Seramik / Cerâmica Type Type Tipo Tipo Tip Tipo Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SE 7 / SE 8 / SE 9 SE 0 / SC / SQ KN 958.6236 023648 Ceramic, smooth surface Keramik, glatt Cerámica, superficie lisa Ceramica, liscio Seramik, düz Cerâmica, superfı´cie macia KS Ceramic, spiral surface Keramik, Spiraloberfläche Cerámica, superficie helicoidal Ceramica, superficie a spirale Seramik, spiral yüzey Cerâmica, superfı´cie em espiral 8 958.6352 023732 Material Material Materia Materiale Materyal Material End Use Anwendung Aplicación Applicazione Uygulama Finalidade Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracterı´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracterı´sticas do fio Cotton, blends Weaving, Knitting for smooth yarn, low hairiness, high yarn twist, Denim Yarn BW, Mischungen Webgarn, Strickgarn glattes Garn, geringe Haarigkeit, hohe Garndrehung, Denim Algodón, mezclas Tejido, género de punto hilos lisos, poca pilosidad, torsión elevada, Denim Cotone, mischie Filati per tessuti e di maglieria filato liscio, minore pelosità, elevata torsione, Denim Pamuk, karışımları Dokuma ipliǧi, örme ipliǧi düz yüzeyli iplikler için, düşük iplik tüylülüǧü, yüksek iplik bükümü, Denim Algodão, misturas Tecer, tricotar para tecidos macios, pouca velosidade, torção elevada do fio, fio Denim Cotton, regenerate Weaving Standard navel for warp yarn, excellent yarn evenness and low IPI, for smooth yarn, less wrapper fibres BW, Regenerat Webgarn Standarddüse für Kettgarn, sehr gute Garngleichmäßigkeit und niedrige IPI, glatte Garne, weniger Bauchbinden algodón, fibras regeneradas Tejido boquilla estándar para hilos de urdimbre, regularidad muy buena y bajos valores IPI, hilos lisos, menos fibras de cinturón cotone, rigenerato Filati per tessuti ugello standard per filato dordito, buonissimi risultati USTER CV% e IPI, filati lisci, minor numero di pancere pamuk, rejenere lifler Dokuma ipliǧi çözgü iplikleri için üniversal düze, çok iyi iplik düzgünlüǧü ve düşük IPI deǧerleri, düz yüzeyli iplikler, daha az sarım lifleri Algodão, fibras regeneradas Tecer Funil padrão e fio para urdidura, excelente uniformidade do fio, e IPI baixo, para fio macio, menos fibras de urdidura Type Type Tipo Tipo Tip Tipo Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SE 7 / SE 8 / SE 9 SE 0 / SC / SQ KN R4 959.065 02376 Short whirl insert Kurzer Wirbeleinsatz Corto inserto de turbulencia Inserto corto a vortice Kısa orta kanallı Inserção curta de turbulência KS-M 023988 023745 Ceramic, spiral surface, long smooth whirl insert Keramik, Spiraloberfläche, langer, sanfter Wirbeleinsatz Cerámica, superficie helicoidal, largo inserto de turbulencia suave Ceramica, superficie a spirale, inserto vortice lungo e lieve Seramik, spiral yüzey, uzun orta kanallı . . . Cerâmica, superfı´cie em espiral, inserção de turbulência comprida e suave KN3 Ceramic, 3 flutes Keramik, 3 Rillen Cerámica, 3 ranuras Ceramica, 3 intagli Seramik, 3 çentikli Cerâmica, 3 ranhuras 959.0262 02377 Material Material Materia Materiale Materyal Material End Use Anwendung Aplicación Applicazione Uygulama Finalidade Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracterı´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracterı´sticas do fio Cotton, blends Knitting, terry cloths for smooth yarn, increase of hairiness BW, Mischungen Wirk- und Frotteeware glattes Garn, höhere Haarigkeit Algodón, mezclas Hilos de género de punto y tejido de rizo hilos lisos, mayor pilosidad Cotone, mischie Tessuti a maglia e spugna filato liscio, maggiore pelosità Pamuk, karışımları Örme ve havlu kumaşlar düz yüzeyli iplikler için, yüksek dereceli tüylülük Algodão, misturas Tricotar, entoalhados para tecidos macios, aumento de velosidade Cotton, blends Weaving, Knitting Excellent yarn everness and low IPI, increased short hairiness up to 3 mm length BW, Mischungen Webgarn, Strickgarn sehr gute Garngleichmäßigkeit und niedrige IPI, erhöhte Kurzhaarigkeit bis 3 mm Länge Algodón, mezclas Tejido, género de punto Regularidad muy buena y bajos valores IPI, mayor pilosidad corta hasta 3 mm de longitud Cotone, mischie Filati per tessuti e di maglieria Buonissimi risultati USTER CV% e IPI, maggior pelosità corta fino a 3 mm Pamuk, karışımları Dokuma ipliǧi, örme ipliǧi çok iyi iplik düzgünlüǧü ve düşük IPI deǧerleri, yüksek iplik hacimliliǧi . . . 3 mm Algodão, misturas Tecer, tricotar Excelente uniformidade do fio e IPI baixo, maior velosidade curta até 3 mm Cotton blends Weaving increase of spinning stability, lower hairiness compared to KN4, Denim Yarn BW, Mischungen Webgarn bessere Spinnstabilität, geringere Haarigkeit als mit KN4, Denim Algodón, mezclas Tejido mejor estabilidad de hilatura, menos pilosidad que con KN4, Denim Cotone, mischie Filati per tessuti maggiore stabilità di filatura, minore pelosità rispetto all’ugello KN4, Denim Pamuk, karışımları Dokuma ipliǧi KN4 düzesine göre daha iyi eǧirme stabilitesi ve daha az iplik tüylülüǧü, Denim Algodão, misturas Tecer aumento da estabilidade de fiação, velosidade menor comparada com KN4, fio Denim 9 Type Type Tipo Tipo Tip Tipo Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SE 7 / SE 8 / SE 9 SE 0 / SC / SQ KS R4 958.6355 023733 Ceramic, spiral surface, short whirl insert Keramik, Spiraloberfläche, kurzer Wirbeleinsatz Cerámica, superficie helicoidal, corto inserto de turbulencia Ceramica, superficie a spirale, inserto corto a vortice Seramik, spiral yüzey, kısa orta kanallı Cerâmica, superfı´cie em espiral, inserção curta de turbulência KS 2R4 Ceramic, spiral surface, long whirl insert Keramik, Spiraloberfläche, langer Wirbeleinsatz Cerámica, superficie helicoidal, largo inserto de turbulencia Ceramica, superficie a spirale, inserto lungo a vortice Seramik, spiral yüzey, uzun orta kanallı Cerâmica, superfı´cie em espiral, inserção comprida de turbulência 20 958.809 023735 Material Material Materia Materiale Materyal Material End Use Anwendung Aplicación Applicazione Uygulama Finalidade Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracterı´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracterı´sticas do fio Cotton, regenerate Knitting very hairy and voluminous yarn, better covering in knitted fabric than KS navel, for raiseable yarn BW, Regenerat Strickgarn sehr hohe Haarigkeit und Garnvolumen, besserer Deckungsgrad im Gestrick als mit KS, für rauhfähige Garne algodón, fibras regeneradas Género de punto hilos de gran pilosidad y volumen, mejor poder cubriente en el género de punto que con KS, para hilos perchados cotone, rigenerato Filati di maglieria elevata pelosità ed elevato volume, maggior copertura nella maglia rispetto all’ugello KS, per filati garzati pamuk, rejenere lifler Örme ipliǧi çok yüksek iplik tüylülüǧü ve hacimliliǧi, KS düzesine göre daha iyi kaplama kapasitesi, şardonlu iplikler için Algodão, fibras regeneradas Tricotar fio volumoso e de grande velosidade, melhor revestimento no tecido tricotado que com funil KS, para fio passı´vel de ser cardado Cotton, regenerate Knitting very hairy and voluminous yarn, better covering in knitted fabric than KS navel, for raiseable yarn BW, Regenerat Strickgarn sehr hohe Haarigkeit und Garnvolumen, besserer Deckungsgrad im Gestrick als mit KS, für rauhfähige Garne algodón, fibras regeneradas Género de punto hilos de gran pilosidad y volumen, mejor poder cubriente en el género de punto que con KS, para hilos perchados cotone, rigenerato Filati di maglieria elevata pelosità ed elevato volume, maggior copertura nella maglia rispetto all’ugello KS, per filati garzati pamuk, rejenere lifler Örme ipliǧi çok yüksek iplik tüylülüǧü ve hacimliliǧi, KS düzesine göre daha iyi kaplama kapasitesi, şardonlu iplikler için Algodão, fibras regeneradas Tricotar fio volumoso e de grande velosidade, melhor revestimento no tecido tricotado que com a funil KS, para fio passı´vel de ser cardado Type Type Tipo Tipo Tip Tipo Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SE 7 / SE 8 / SE 9 SE 0 / SC / SQ KN4 958.6234 02378 Ceramic, 4 flutes Keramik, 4 Rillen Cerámica, 4 ranuras Ceramica, 4 intagli Seramik, 4 çentikli Cerâmica, 4 ranhuras Material Material Materia Materiale Materyal Material End Use Anwendung Aplicación Applicazione Uygulama Finalidade Cotton, blends, polyester, rayon, acrylics Weaving, Knitting Standard navel for most applications, high spinning stability, greater hairiness than KN and KN3 BW, Mischungen, PES, Viskose, PAN Webgarn, Strickgarn Standarddüse für die meisten Anwendungen, gute Spinnstabilität, gegenüber KN und KN3 verstärkte Garnhaarigkeit Algodón, mezclas, PES, viscosa, PAN Tejido, género de punto aplicación universal, buena estabilidad de hilatura, de mayor pilosidad comparado con las boquillas KN y KN3 Cotone, mischie, PES, viscosa, PAN Filati per tessuti e di maglieria impiego universale, buona stabilità di filatura, elevata pelosità in rispetto agli ugelli KN e KN3 Dokuma ipliǧi, Pamuk, örme ipliǧi karışımları, PES, viskoz, PAN KN4 R4 Ceramic, 4 flutes and short whirl insert Keramik, 4 Rillen und kurzer Wirbeleinsatz Cerámica, 4 ranuras y corto inserto de turbulencia Ceramica, 4 intagli ed inserto corto a vortice Seramik, 4 çentikli, kısa orta kanallı Cerâmica, 4 ranhuras e inserção curta de turbulência 958.6354 02372 Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracterı´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracterı´sticas do fio üniversal kullanım, iyi eǧirme stabilitesi, KN ve KN3 düzesine göre yüksek dereceli tüylülük Algodão, misturas, poliéster, PES, acrı´lico Tecer, tricotar fieira padrão para a maior parte das aplicações, elevada estabilidade de fiação, maior velosidade que em KN e KN3 Cotton, blends, acrylic/ blends Knitting, terry cloths very hairy and voluminous yarn, soft knitted fabrics BW, Mischungen, PAN/ Mischungen Wirk- und Frotteeware hohe Haarigkeit, hohes Garnvolumen, weiche Strickgarne Algodón, mezclas, PAN/ mezclas Hilos de género de punto y tejido de rizo hilos de gran pilosidad y volumen, género de punto de tacto blando Cotone, mischie, PAN/ mischie Tessuti a maglia e spugna elevata pelosità, elevato volume, filati soffici di maglieria Pamuk, karışımları, PAN/ karışımları Örme ve havlu kumaşlar yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek iplik tüylülüǧü, tercihan ince örme iplikleri Tricotar, Algodão, entoalhados misturas, acrı´lico/misturas fio volumoso e de grande velosidade, tecidos tricotados macios 2 Type Type Tipo Tipo Tip Tipo Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SE 7 / SE 8 / SE 9 SE 0 / SC / SQ KN4 2R4 959.227 023722 Ceramic, 4 flutes and long whirl insert Keramik, 4 Rillen und langer Wirbeleinsatz Cerámica, 4 ranuras y largo inserto de turbulencia Ceramica, 4 intagli e inserto lungo a vortice Seramik, 4 çentikli, uzun orta kanallı Cerâmica, 4 ranhuras e inserção comprida de turbulência XN4 Ceramic, 4 flutes Keramik, 4 Rillen Cerámica, 4 ranuras Ceramica, 4 intagli Seramik, 4 çentikli Cerâmica, 4 ranhuras 05603 Material Material Materia Materiale Materyal Material End Use Anwendung Aplicación Applicazione Uygulama Finalidade Cotton, Knitting, blends, terry cloths acrylic/blends very hairy and voluminous yarn, very soft knitted fabrics BW, Mischungen, PAN/ Mischungen Wirk- und Frotteeware hohe Haarigkeit, hohes Garnvolumen, sehr weiche Strickgarne Algodón, mezclas, PAN/ mezclas Hilos de género de punto y tejido de rizo hilos de gran pilosidad y volumen, género de punto de tacto muy blando Cotone, mischie, PAN/mischie Tessuti a maglia e spugna elevata pelosità, elevato volume, filati molto soffici di maglieria Pamuk, karışımları, PAN/ karışımları Örme ve havlu kumaşlar yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek iplik tüylülüǧü, tercihan ince örme iplikleri Algodão, misturas, acrı´lico/ misturas Tricotar, entoalhados fio volumoso e de grande velosidade, tecidos tricotados muito macios Rayon, cotton Weaving, Knitting high spinning stability, with Rayon better yarn quality and running performance compared to KN4 Viskose, BW Webgarn, Strickgarn gute Spinnstabilität, bei Viskose bessere Garnqualität und Laufeigenschaften als mit KN4 Viscosa, algodón Tejido, género de punto buena estabilidad de hilatura, para viscosa mejor calidad de hilo y propiedades de marcha que con KN4 Viscosa, cotone Filati per tessuti e di maglieria buona stabilità di filatura, migliore qualità del filato e andamento di filatura rispetto all’ugello KN4 Viskoz, pamuk Dokuma ipliǧi, örme ipliǧi iyi bir eǧirme stabilitesi saǧlar, viskoz ile KN4 düzesine göre daha iyi iplik kalitesi ve çalışma performansı saǧlar Fibra artificial, Tecer, algodão tricotar 22 Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracterı´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracterı´sticas do fio elevada estabilidade de fiação, com viscose melhor qualidade de fio e desempenho de marcha em comparação com KN4 Type Type Tipo Tipo Tip Tipo Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SE 7 / SE 8 / SE 9 SE 0 / SC / SQ MIMA 958.66 023736 Ceramic, 4 flutes Keramik, 4 Rillen Cerámica, 4 ranuras Ceramica, 4 intagli Seramik, 4 çentikli Cerâmica, 4 ranhuras MIMA2 Ceramic, 4 flutes Keramik, 4 Rillen 958.67 023737 Material Material Materia Materiale Materyal Material End Use Anwendung Aplicación Applicazione Uygulama Finalidade Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracterı´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracterı´sticas do fio Man-made fibres, blends Weaving, Knitting for medium and high twist, good yarn values for man-made fibres Synthetik, Mischungen Webgarn, Strickgarn für mittlere und hohe Drehung, gute Garnwerte bei Synthetik fibras sintéticas, mezclas Tejido, género de punto para torsión media y elevada, buenos valores de calidad para fibras sintéticas fibre chimiche, mischie Filati per tessuti e di maglieria per medie e alte torsione, buoni risultati qualitativi nel utilizzo di fibre sintetiche Yapay lifler, karışımları Dokuma ipliǧi, örme ipliǧi orta ve yüksek iplik bükümü için, sentetik liflerde iyi iplik deǧerleri Fibras sintéticas, misturas Tecer, tricotar para torção média e elevada, boa qualidade do fio para fibras sintéticas Man-made fibres, blends Weaving, Knitting for medium and high twist, good yarn values for man-made fibres and rotor speed > 00,000 Synthetik, Mischungen Webgarn, Strickgarn für mittlere und hohe Drehung, gute Garnwerte bei Synthetik und Rotorgeschwindigkeiten über 00.000 min− fibras sintéticas, mezclas Tejido, género de punto para torsión media y elevada, buenos valores de calidad para fibras sintéticas y velocidad del rotor > 00.000 rpm fibre chimiche, mischie Filati per tessuti e di maglieria per medie e alte torsione, buoni risultati qualitativi nel utilizzo di fibre sintetiche e velocità del rotore superiore a 00.000 giri/min. Yapay lifler, karışımları Dokuma ipliǧi, örme ipliǧi orta ve yüksek iplik bükümü için, sentetik liflerde ve 00.000 d/dak üzerindeki rotor hızlarında iyi iplik deǧerleri Fibras sintéticas, misturas Tecer, tricotar para torção média e elevada, boa qualidade do fio para fibras sintéticas e velocidade do rotor > 00.000 rpm Cerámica, 4 ranuras Ceramica, 4 intagli Seramik, 4 çentikli Cerâmica, 4 ranhuras 23 Type Type Tipo Tipo Tip Tipo Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Sipariş No / N.o de encomenda SE 7 / SE 8 / SE 9 SE 0 / SC / SQ KN8 958.6235 023720 Ceramic, 8 flutes Keramik, 8 Rillen Cerámica, 8 ranuras Ceramica, 8 intagli Seramik, 8 çentikli Cerâmica, 8 ranhuras Material Material Materia Materiale Materyal Material Ceramic, 8 flutes and short whirl insert 958.6684 023723 Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracterı´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracterı´sticas do fio Cotton, Weaving, rayon, blends, Knitting acrylics Standard navel, better spinning stability than KN4, for knitted yarn with low twist BW, Viskose, Mischungen, PAN Webgarn, Strickgarn Standarddüse, bessere Spinnstabilität als mit KN4, für Strickgarne mit niedriger Drehung algodón, viscosa, mezclas, PAN Tejido, género de punto boquilla estándar, mejor estabilidad de hilatura que con KN4, para género de punto con baja torsión cotone, viscosa, mischie, PAN Filati per tessuti e di maglieria ugello standard, maggiore stabilità di filatura rispetto all’ugello KN4, per filati di maglieria con bassa torsione pamuk, viskoz, karışımları, PAN Dokuma ipliǧi, örme ipliǧi üniversal kullanım, KN4 düzesine göre daha iyi eǧirme stabilitesi, düşük bükümlü örme iplikleri için Algodão, viscose, misturas, acrı´lico KN8 R4 End Use Anwendung Aplicación Applicazione Uygulama Finalidade Tecer, tricotar fieira padrão, melhor estabilidade de fiação que KN4, para fio tricotado com torção baixa Cotton, Weaving, acrylic/blends Knitting hairy and voluminous yarn, soft knitted fabrics BW, PAN/ Mischungen hohe Haarigkeit und Garnvolumen, weiche Strickgarne Webgarn, Strickgarn Keramik, 8 Rillen und kurzer Wirbeleinsatz Algodón, Tejido, PAN/mezclas género de punto hilos de gran pilosidad y volumen, género de punto de tacto blando Cerámica, 8 ranuras y corto inserto de turbulencia Cotone, PAN/mischie Filati per tessuti e di maglieria elevata pelosità, elevato volume, filati soffici di maglieria Pamuk, PAN/ karışımları Dokuma ipliǧi, örme ipliǧi yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek iplik tüylülüǧü, tercihan ince örme iplikleri Algodão, acrı´lico/ misturas Tecer, tricotar fio volumoso e de grande velosidade, tecidos tricotados macios Ceramica, 8 intagli ed inserto corto a vortice Seramik, 8 çentikli, kısa orta kanallı Cerâmica, 8 ranhuras e inserção curta de turbulência 24 KN8 2R4 023724 Cotton, acrylic/blends Weaving, Knitting very hairy and voluminous yarn, very soft knitted fabric, for raiseable yarn BW, PAN/ Mischungen Webgarn, Strickgarn Keramik, 8 Rillen und langer Wirbeleinsatz hohe Haarigkeit und Garnvolumen, sehr weiche Strickgarne, für rauhfähige Garne Algodón, PAN/mezclas Tejido, género de punto Cerámica, 8 ranuras y largo inserto de turbulencia hilos de gran pilosidad y volumen, género de punto de tacto muy blando, hilos perchables Cotone, PAN/mischie Filati per tessuti e di maglieria elevata pelosità, elevato volume, filati molto soffici di maglieria, filati garzati Ceramica, 8 intagli e insert lungo a vortice Pamuk, PAN/ karışımları Dokuma ipliǧi, örme ipliǧi yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek iplik tüylülüǧü, tercihan ince örme iplikleri, şardonlu iplikler Algodão, acrı´lico/ misturas Tecer, tricotar fio volumoso e de grande velosidade, tecido tricotado muito macio, fio passı´vel de ser cardado Cotton, acrylic/blends Knitting Higher hairiness compared to KN8, for knitted yarn with low twist BW, PAN/ Mischungen Strickgarn höhere Haarigkeit als mit KN8, für Strickgarn mit wenig Drehung Algodón, PAN/mezclas Género de punto más pilosidad que con la boquilla KN8, para género de punto con baja torsión Cotone, PAN/mischie Filati di maglieria maggiore pelosità rispetto all’ugello KN8, per filati di maglieria con bassa torsione Pamuk, PAN/ karışımları Örme ipliǧi KN8 düzesine göre daha yüksek iplik tüylülüǧü, az bükümlü örme iplikleri için Algodão, acrı´lico/ misturas Tricotar velosidade mais elevada se comparada com KN8, para fio tricotado com torção reduzida Cotton, acrylic/blends Knitting hairy and voluminous yarn, soft knitted fabric BW, PAN/ Mischungen Strickgarn hohe Haarigkeit und Garnvolumen, weiche Strickgarne Algodón, PAN/mezclas Género de punto hilos de gran pilosidad y volumen, género de punto de tacto blando Cerámica, 8 ranuras, moleteado, corto inserto de turbulencia Cotone, PAN/mischie Filati di maglieria elevata pelosità, elevato volume, filati soffici di maglieria Ceramica, 8 intagli e zigrinatura, inserto corto a vortice Pamuk, PAN/ karışımları Örme ipliǧi yüksek iplik hacimliliǧi, yüksek iplik tüylülüǧü, tercihan ince örme iplikleri Seramik, 8 çentikli, kenarı tırtıklı, kısa orta kanallı Algodão, acrı´lico/ misturas Tricotar fio volumoso e de grande velosidade, tecido tricotado macio Ceramic, 8 flutes and long whirl insert Seramik, 8 çentikli, uzun orta kanallı Cerâmica, 8 ranhuras e inserção comprida de turbulência KN8 R 959.0688 023726 Ceramic, 8 flutes, knurled Keramik, 8 Rillen, gekordelt Cerámica, 8 ranuras, moleteado Ceramica, 8 intagli e zigrinatura Seramik, 8 çentikli, kenarı tırtıklı Cerâmica, 8 ranhuras, serrilhado KN8 R R4 Ceramic, 8 flutes, knurled, short whirl insert Keramik, 8 Rillen, gekordelt, kurzer Wirbeleinsatz Cerâmica, 8 ranhuras, serrilhado, inserção curta de turbulência 958.9580 023727 25 Torque Stop / Büküm Durdurucu SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC – Torque Stop / Büküm Durdurucu Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Sipariş No N.o de encomenda Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Sipariş No N.o de encomenda Torque Stop complete Torque Stop komplett Torque Stop completo Torque Stop completo Komple büküm durdurucu Torque Stop completo SE 7, SE 8, SE 9, SC, SQ SE 0 Green / grün / verde / verde / yeşil / Verde 956.24 958.6875 Red / rot / rojo / rosso / kırmızı / Vermelho 956.25 958.6876 Black / schwarz / negro / nero / siyah / Preto 956.2654 958.6877 White / weiß / blanco / bianco / beyaz / Branco 956.2762 958.6878 Green / grün / verde / verde / yeşil / Verde 957.520 957.520 Red / rot / rojo / rosso / kırmızı / Vermelho 957.522 957.522 Black / schwarz / negro / nero / siyah / Preto 957.52 957.52 White / weiß / blanco / bianco / beyaz / Branco 957.523 957.523 Take-off tube for Torque Stop Abzugsrohr für Torque Stop Tubo de extracción para Torque Stop Tubetto per Torque Stop Büküm durdurucu için çıkış borusu Tubo de saı´da para Torque Stop 956.3697 957.5332 Take-off tube, ceramic, plain Abzugsrohr, Keramik, glatt Tubo de extracción, cerámica, liso Tubetto, ceramica, liscio Çıkış borusu, seramik, düzgün yüzeyli Tubo de saı´da, cerâmica, plano 952.0360 O-Ring for take-off tube O-Ring für Abzugsrohr Anillo de forma O para tubo de extracción O-Ring per tubetto Çıkış borusu için O-bileziǧi Anel em O para tubo de saı´da 954.0948 958.005 Ceramic bush for take-off tube Keramikhülse für Abzugsrohr Casquillo cerámico para tubo de extracción Bussola ceramica per tubetto Çıkış borusu için seramik geçme Bucha de cerâmica para tubo de saı´da 954.9345 954.9345 Take-off tube TS 37 / Abzugsrohr TS 37 Tubo de extracción TS 37 / Tubetto TS 37 Çıkış borusu TS 37 / Tubo de saı´da TS 37 953.6435 O-Ring for TS 37 / O-Ring für TS 37 Anillo de forma O para TS 37 / O-Ring per TS 37 TS 37 için O-bilezǧi / Anel em O para TS 37 294.03 Torque Stop Clip / Büküm durdurucu klipsi 26 Torque Stop / Büküm Durdurucu – Characteristics / Eigenschaften / Caracterı´sticas / Caratteristiche / Özellikleri / Caracterı´sticas Type / Typ Tipo / Tipo Tip / Tipo Color / Farbe Color / colore Renk / Cor Characteristics / Eigenschaften Caracterı´sticas / Caratteristiche Özellikler / Caracterı´sticas TS 30-0-G Green Grün Verde Verde yeşil Verde smooth Torque Stop · twist retaining effect corresponds to that of smooth take-off tubes · for smooth yarns with warp twist glatter Torque Stop · Drallstauwirkung entspricht glatten Abzugsröhrchen · für glatte Garne mit Kettdrehung Torque Stop liso · efecto de bloqueado de torsión corresponde a los tubos de extracción pulidos · para hilos lisos con torsión de urdimbre Torque Stop liscio · l’effetto di trattenimento della torsione corrisponde a quello dei tubetti lisci · per filati lisci con torsione ad ordito Düzgün yüzeyli büküm durdurucudur · Büküm tutma etkisi düz çıkış borularınınkine eşdeǧerdir · Düz yüzeyli çözgü bükümlü iplikler içindir Torque Stop liso · Bloqueio de torção corresponde ao dos tubos de saı´da lisos · para fios lisos com torção de urdidura TS 30-3-R Red rot rojo rosso kırmızı Vermelho increased twist retaining effect · reduction of the ends-down rate or the twist multiplier is possible · may result in a higher degree of hairiness erhöhte Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts · evtl. höhere Garnhaarigkeit efecto de bloqueado de torsión elevado · reduce las roturas y permite la reducción del coeficiente de torsión · eventualmente pilosidad más elevada effetto di trattenimento della torsione elevato · possibile riduzione delle rotture o aumento delle torsioni · può dar luogo a una maggiore pelosità Artırılmış büküm tutma etkisine sahiptir · Kopuşların veya büküm katsayısının azaltılması mümkündür · Yüksek dereceli bir tüylülüǧe yol açabilir bloqueio de torção aumentado · redução das rupturas ou permite redução do coeficiente de torção · poderá originar velosidade mais elevada TS 30-3-W White weiß blanco bianco beyaz Branco increased twist retaining effect · reduction of the ends-down rate or the twist multiplier is possible · recommendable for rotor dia. 33 mm and smaller · degree of hairiness may increase verstärkte Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts · empfehlenswert für Rotor-Ø 33 mm und kleiner · Garnhaarigkeit kann sich verstärken efecto de bloqueado de torsión elevado · reduce las roturas y permite la reducción del coeficiente de torsión · recomendado para rotor Ø ≤ 33 mm · eventualmente pilosidad más elevada effetto di trattenimento della torsione più elevato · possibile riduzione delle rotture o aumento delle torsioni · indicato per rotore dia. 33 mm o inferiore · il grado di pelosità può aumentare Artırılmış büküm tutma etkisine sahiptir · Kopuşların veya büküm katsayısının azaltılması mümkündür · 33 mm veya daha küçük çaplı rotorlar için önerilir · Tüylülük derecesi artabilir bloqueio de torção aumentado · redução das rupturas ou permite redução do coeficiente · recomendado para rotores de · 33 mm ou menores · velosidade poderá aumentar TS 30-3-S Black schwarz negro nero siyah Preto strong twist retaining effect · reduction of ends-down rate or the twist multiplier is possible · recommendable for rotor dia. 33 mm and smaller · higher degree of hairiness may be expected starke Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts · empfehlenswert für Rotor-Ø ≤ 33 mm) · evtl. höhere Garnhaarigkeit efecto de bloqueado de torsión muy elevado · reduce las roturas y permite la reducción del coeficiente de torsión recomendado para rotor Ø ≤ 33 mm · eventualmente pilosidad más elevada massimo effetto di trattenimento della torsione · possibile riduzione delle rotture o aumento delle torsioni · indicato per rotore dia. 33 mm o inferiore · la pelosità può aumentare Güçlü bir büküm tutma etkisine sahiptir · Kopuşların veya büküm katsayısının azaltılması mümkündür · 33 mm veya daha küçük çaplı rotorlar için önerilebilir · Daha yüksek miktarda tüylülük beklenebilir bloqueio de torção muito elevado · possı´vel redução das rupturas ou permite redução do coeficiente · poderá haver velosidade mais elevada TS 37 increased twist retaining effect · tendency to cloggings verstärkte Drallstauwirkung · neigt zu Verstopfungen efecto de bloqueado de torsión elevado · tendencia de obstrucción effetto di trattenimento della torsione elevato · tendenza ad otturarsi Artırılmış bir büküm tutma etkisine sahiptir · Tıkanma eǧilimi vardIr bloqueio de torção aumentado · tendência para obstrução 27 Channel Plates / Kanalplatten / Placas frontales / Piastre del canale / Kanal Plakaları / Placas frontais SE 7, SE 8, SE 9 – Channel Plates / Kanalplatten / Placas frontales / Piastre del canale / Kanal Plakaları / Placas frontais Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Sipariş No N.o de encomenda Channel Plate (K type without valve lever) / Kanalplatte (K Typ ohne Ventilhebel) / Placa frontale (tipo K sin palanca) / Piastre del canale (tipo K senza bilanciere) / Kanal Plakası (ventil kolsuz K-tipi) Placa frontal (tipo K sem alavanca da válvula) KP 3 F 958 . 6845 KP 3 U 958 . 6847 KP 33 F 958 . 6849 KP 36 958 . 6851 KP 40 958 . 6853 KP 40 F 958 . 6855 KP 46 958 . 6857 KP 56 958 . 6859 SE 0 Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Sealing Ring / Dichtring / Anillo de junta / Anello guarnizione / Kapama (sızdırmazlık) bileziǧi / Anel de vedação 954.059 Magnetic Washer for Navels Magnetscheibe für Abzugsdüsen Puleggia magnetica per ugello Arandela magnética para boquillas Düzeler için manyetik rondela Arruela distanciadora magnética para funil 958 . 635 SE 0 – Supporting Plate and Adapters / Stützplatte und Adapter / Placa de soporte y adaptadores / Piastra di supporto ed adattatori / ıiçin Destek Plakası ve Adaptörler / Placa de suporte e adaptadores Supporting plate / Stützplatte / Placa de soporte / Piastra di supporto / Destek plakası / Placa de suporte 958.6832 Channel Plate Adapter / Kanalplattenadapter / Adaptador / Adattatore piastra del canale / Kanal plaka adaptörü / Adaptador da placa frontal 28 957 . 7502 31 957 . 6225 36 957 . 6242 40 957 . 6228 46 957 . 8379 56 957 . 8463 28 0097649 SpinBox SC/SQ – Channel Insert / Kanaleinsatz / Inserto de canal / Innesto canale / Kanal Geçmesi / Inserção de canal Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Sealing ring / Dichtring / Anillo de junta / Anello guarnizione / Kapama (sızdırmazlık) Bileziǧi / Anel de vedação 954 . 059 Washer for navels (screw type) / Scheibe für Abzugsdüse (Schraubverbindung) / Arandela para boquilla (con tornillo) / Puleggia per ugello (con vite) / Düzeler için rondela (vidalı) / Arruela distanciadora para funil (tipo parafuso) Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Sipariş No N.o de encomenda Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Sipariş No N.o de encomenda Channel insert SC -M / Kanaleinsatz SC -M Inserto de canal SC -M / Innesto canale SC -M / Kanal geçmesi SC -M / Inserção de canal SC -M 28 023305 3 023306 40 023307 46 023308 Channel insert SC 2-M / Kanaleinsatz SC 2-M Inserto de canal SC 2-M / Innesto canale SC 2-M Kanal geçmesi SC 2-M / Inserção de canal SC 2-M 31 with / mit / con / com SpeedPass ile 0233021 40 with / mit / con / com SpeedPass ile 0233022 46 with / mit / con / com SpeedPass ile 0233023 Sealing Ring / Dichtring / Anillo de junta / Anello guarnizione Kanal plakası adaptörü için Kapama (sızdırmazlık) bileziǧi Anel de vedação 956.0783 Magnetic Washer for Navels Magnetscheibe für Abzugsdüsen Puleggia magnetica per ugello Arandela magnética para boquillas Düzeler için manyetik rondela Arruela magnética para funil 0097649 Sliver Condenser / Bandverdichter / Condensadores de cinta / Condensatore per nastro / Band Rehberleri / Condensador de fita Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Sipariş No N.o de encomenda Sliver Condenser / Bandverdichter / Condensadores de cinta / Condensatore per nastro / Band rehberi / Condensador de fita SE 7 / SE 8 / SE 9 958.686 SE 0 957.8353 SC 959.0753 SQ 957.8353 SE 7, SE 8, SE 9 – Adapter for Sliver Condenser / Adapter für Bandverdichter / Adaptadores para condensadores de cinta / Adattatore per condensatore per nastro / Band Rehberi Adaptörü / Adaptador para Condensador de fita Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Sipariş No N.o de encomenda For Sliver Count Ne/Nm Für Bandnummer Ne/Nm Para tı´tulo de cinta Ne/Nm Per titolo di nastro di alimentazione Ne/Nm Ne/Nm şerit numarsı için Para tı´tulo de fita Ne/Nm 953.8054 0,2–0,3 / 0,2–0,22 953.8055 0,3–0,5 / 0,22–0,25 Yellow / gelb / amarillo / giallo /Sarı / Amarelo 953.8056 0,5–0,7 / 0,25–0,29 Undyed / farblos / incoloro / neutro / Boyasız / Incolor 954.8057 < 0,7 Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Adapter / Adapter / Adaptador / Adattatore / Adaptör / Adaptador Green / grün / verde / verde / Yeşil / Verde Brown / braun / marrón / marrone /Kahverengi / Castanho / < 0,29 29 TrashAdapter For SpinBox SC, SQ Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Sipariş No N.o de encomenda TrashAdapter 058450 Application Einsatzbereiche Aplicación Campi di utilizzo Kullanma alanları Aplicação Serves as an additional fibre-guide Applicable for spinning: – for very short fibres – for fibres with high specific weight – 00% regenerated fibres – blends with linen – blends of man-made fibres with regenerated wool – blends with fibre bundles (slubs) Dient als zusätzliche Faserführung Zur Verarbeitung von: – für sehr kurze Fasern – für Fasern mit hohem spezifischem Gewicht – 00% Regenerat – Mischungen mit Leinen – Mischungen von Synthetik mit Woll-Regenerat – Mischungen mit Noppen Sirve como guı´a de fibras adicional Para el procesamiento de: – para fibras muy cortas – para fibras con un elevado peso especı´fico – 00% fibras regeneradas – mezclas con proporción de lino – mezclas de fibras sintéticas con fibras regeneradas de lana – efectos mezclados (p.ej. hilos con gatas), etc. Funge da guida supplementare Per la lavorazione di: – per fibre molto corte – per fibre con un peso specifico elevato – fibre rigenerate al 00% – fibre miste con una percentuale di lino – mischie di fibre sintetiche con lana rigenerata – effetti di fibre miste (per esempio filati nappé) iılave bir lif kılavuzu olarak hizmet yapmaktadır Şunların işlenmesi içindir: – Çok kısa lifler için – Yüksek özgül aǧırlıklı lifler için – % 00 rejenere lifler – Keten ile karışımlar – Geri kazanılmış yün ile yapay liflerin karışımları – Fantezi efektlerin karışımı (örneǧin şantuklu iplik) Funciona como guia de fibras adicional Para fiação – Para fibras muito curtas – Para fibras com peso especı´fico elevado – 00% fibras regeneradas – Misturas com linho – Misturas de fibras sintéticas com lã regenerada – Fibras misturadas nodosas 30 Guarantee and Expected Service Life for Spinning Accessories and Wear Parts Garantie und Gebrauchsdauererwartung für Spinnmittel und Verschleißteile Garantı´a y vida útil de accesorios de hilar y componentes de desgaste Garanzia e durata prevista per l’uso dei componenti di filatura e dei pezzi di ricambio soggetti ad usura Eǧirme elemanları ve eskiyen parçalar için garanti ve beklenilen ömür Garantia e tempo de vida útil prevista dos acessórios de fiação e componentes de desgaste . Rotor / Rotor / Rotor / Rotore / Rotorlar / Rotor Type/Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Guarantee / Garantie / Garantia / Garanzia / Garanti / Garantia () Expected Service Life / Gebrauchsdauererwartung Vida útil esperada / Aspettativa della durata d’uso / Beklenilen ömür / Vida útil prevista (2) B (boronized / boriert / tratado al boro / borato / boronize / tratado com boro) 5,000 h / saat 30,000 h /saat D (diamond-coated /diamantbeschichtet / 8,000 h / saat diamantado / diamantato / elmas kaplı / diamantado 8,000 h / saat BD (boronized and diamond-coated / 5,000 h / saat boriert und diamantbeschichtet / tratado al boro y diamantado / borato e diamantato / boronize ve elmas kaplı / tratado com boro e diamantado) 30,000 h / saat Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observação: π Careful handling and maintenance of the rotors is taken for granted / Sorgsame Handhabung und Wartung der Rotoren wird vorausgesetzt / Condición previa es el manejo y mantenimiento de los rotores con cuidado / È premessa una gestione ed una manutenzione accurate dei rotori / Rotorların itinalı bir şekilde kullanıldıǧı ve bakımlarının yapıldıǧı varsayılmaktadır Manuseio e manutenção cuidadosa do rotor são condições importantes π Premature wear of the rotor groove, depending on the fibre material processed, is no reason of complaint / Fasermaterialabhängiger, vorzeitiger Verschleiß der Rotorrille ist kein Reklamationsgrund / Un desgaste prematuro de la ranura del rotor, dependiente de las fibras trabajadas, no da motivo para reclamación / In base al materiale fibroso, un’usura prematura del solco del rotore è probabile, ma questo non costituisce motivo di reclamo / Lif materyalinden kaynaklanan rotor yivinin erken aşınması reklamasyon nedeni deǧildir / O desgaste prematuro da ranhura do rotor resultante do materiais fibrosos processados não é motivo para reclamação π The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed fibres are processed / Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son válidos para algodón muy sucio o blanqueado, ası´ como para toda materia mate y teñida en masa / Tutti i dati non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler yüksek miktarda kum içeren veya aǧartılmış pamuk ile matlaştırılmış ve lif çekimi sırasında boyanmış lif materyali için geçerli deǧildir / A informação sobre garantia e tempo de vida útil não se aplica em caso de processamento de algodão sujo ou branqueado, bem como de fibras mate e tingidas In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garantı´a, se concede indemnización a proporción del tiempo de garantı´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilità realmente raggiunto dei rotori sarà considerato, conformemente alla practica, nel prezzo di acquisto dei rotori da sostituire / Garanti durumunda, ulaşılmayan garanti süresi orantılı olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do perı´odo de garantia, a SUESSEN está preparada para aceitar a responsabilidade proporcional pelo tempo de vida útil não alcançado 2 The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida útil esperada depende del caudal de la materia, el grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e grado di sporco, l’aspettativa della durata d’uso non è soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarına, kirlilik derecesine ve hazırlık bandının lif materyaline baǧlıdır / O tempo de vida útil previsto depende do material utilizado, do nı´vel de desperdı´cio e qualidade do material alimentado. 3 2. SOLIDRING Type / Typ /Tipo / Tipo /Tip / Tipo Fibre Type /Faserart / Tipo de fibras /materiale / Lif tipi / Tipo de fibra Guarantee / Garantie / Garantı´a / Garanzia / Garanti / Garantia () Expected Service Life / Gebrauchsdauererwartung / Vida útil esperada / Aspettativa della durata d’uso / Beklenilen ömür / Vida útil prevista (2) without diamond-coating / ohne Diamantbeschichtung / no diamantados / senza rivestimento in diamante / Elmas kaplamasız açıcı bilezik / não diamantado (3) B 74-4.8 N B74 N B 20 N Cotton / Baumwolle / Algodón / cotone / Pamuk / Algodão 4,500 kg or 9,000 h / saat 4,500 kg or 9,000 h / saat 4,000 kg or 8,000 h / saat 5,000 to 20,000 h/ saat 5,000 to 20,000 h / saat 5,000 h / saat S 2 N PAN, PES, CV ,000 kg or 2,500 h / saat 5,000 h / saat S 43 N PES ,000 kg or 2,500 h /saat 5,000 h / saat with diamond-coating / mit Diamantbeschichtung / diamantados /rivestimento in diamante / Elmas kaplamalı bilezik / diamantado B 74-4.8 DN B 74 DN B 20 DN B 87 DN Cotton / Baumwolle / Algodón / cotone / Pamuk / Algodão 9,000 kg or 20,000 h / saat 20,000 to 30,000 h / saat PAN, CV 4,500 kg or 0,000 h / saat 5,000 to 20,000 h / saat S 43 DN PES 2,500 kg or 6,000 h / saat 0,000 h / saat S 2 DN S 25 DN Cotton / Baumwolle / Algodón / Cotone /Pamuk / Algodão 0,000 kg or 20,000 h / saat 30,000 h / saat Cotton/PES blends / BW/PES-Mischungen / mezclas de algodón/PES / Mischie cotone/PES / Pamuk/PES Karışımları / Algodão/misturas PES 7,000 kg or 5,000 h / saat 25,000 h /saat PAN, PES, CV 4,500 kg or 0,000 h / saat 20,000 h / saat with plasma-coating / mit Plasmabeschichtung / con revestimiento de plasma / con rivestimento al plasma / Plazma kaplamalı açıcı bilezik / com revestimento de plasma S 22 P CV 2,500 kg or 5,000 h / saat 8,000 h / saat Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observação: π π π Careful handling and maintenance of the SOLIDRINGS is taken for granted / Sorgsame Handhabung und Wartung der SOLIDRINGE wird vorausgesetzt / Condición previa es el manejo y mantenimiento de los SOLIDRING con cuidado / È premessa una gestione ed una manutenzione accurate dei SOLIDRING / Açıcı bileziklerin itinalı bir şekilde kullanıldıǧı ve bakımlarının yapıldıǧı varsayılmaktadır / O manuseio e a manutenção cuidadosa, dos SOLDRING são condição importantes. Premature wear depending on the fibre material processed or smoothening of the tooth tip coating is no reason of complaint / Fasermaterialabhängiger, vorzeitiger Verschleiß oder Glättung der Beschichtung der Zahnspitze ist kein Reklamationsgrund / Un desgaste prematuro o pulimento del tipo de dientes, dependiente de las fibras trabajadas, no da motivo para reclamación / In base al materiale fibroso è probabile un consumo o una levigatura precoce del rivestimento in diamante sulla punta del dente ma questo non costituisce motivo di reclamo / Diş uçlarının lif maddesinden kaynaklanan erken aşınması veya kaplamanın düzleşmesi reklamasyon sebebi deǧildir / O desgaste prematuro devido ao material fibroso processado ou ao polimento do revestimento da ponta do dente não é motivo para reclamações The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed fibres are processed / Alle Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son válidos para algodón muy sucio o blanqueado, ası´ como para toda materia mate y teñida en masa / Tutti i dati non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler yüksek miktarda kum içeren veya aǧartılmış pamuk ile matlaştırılmış ve lif çekimi sırasında boyanmış lif materyali için geçerli deǧildir / A informação sobre garantia e tempo de vida útil não se aplica em caso de processamento de algodão sujo ou branqueado, bem como de fibras mate e tingidas . In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garantı´a, se concede indemnización a proporción del tiempo de garantı´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilità realmente raggiunto degli anelli della cardina sarà considerato, conformemente alla practica, nel prezzo di acquisto degli anelli da sostituire / Garanti durumunda, ulaşılmayan garanti süresi orantılı olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do perı´odo de garantia, a SUESSEN está preparada para aceitar a responsabi 2. The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida útil esperada depende del caudal de la materia, el grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e grado di sporco, l’aspettativa della durata d’uso non è soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarına, kirlilik derecesine ve hazırlık bandının lif materyaline baǧlıdır / O tempo de vida útil previsto depende do material utilizado, do nı´vel de desperdı´cio e qualidade do material alimentado 32 3. No guarantee is given for spinning Denim yarns or very dirty cotton. In such case, diamond-coated SOLIDRINGS are recommended / Keine Garantie bei der Verspinnung von Denimgarnen und stark verschmutzter Baumwolle. Der Einsatz von diamantbeschichteten SOLIDRINGEN wird empfohlen / No se da garantı´a para la hilatura de hilados Denim y algodón muy sucio. Se recomienda utilizar SOLIDRING diamantados / Nessuna garanzia per la filatura di filati denim e di cotone molto sporco. Si raccomanda l’uso di SOLIDRING con rivestimento in diamante / Denim ipliklerinin ve çok kirli pamuǧun eǧrilmesinde garanti yoktur. Elmas kaplı açıcı bileziklerin kullanılması tavsiye edilir / A garantia não se aplica à fiação de fios Denim ou de algodão muito sujo. Nestes casos, são recomendados os SOLIDRING diamantado 3. Navels / Torque Stops / Düsen / Torque Stops / Boquillas / Torque Stops / Ugelli d’uscita / Torque Stops / Çıkış düzeleri / Büküm durdurucu / Funeis / Torque Stops Navels with ceramic insert Düsen mit Keramikeinsatz Boquillas con inserto cerámico Ugelli d’uscita con attacco ceramico Seramik geçmeli çıkış düzeleri Funeis com inserção de cerâmica Fibre Type / Faserart / Tipo de fibras / Materiale / Lif tipi / Tipo Guarantee / Garantie / Garantı´a / Expected Service Life / Garanzia / Garanti / Garantia () Gebrauchsdauererwartung / Vida útil esperada / Aspettativa della durata d’uso / Beklenilen ömür Vida útil prevista (2) Cotton/ Baumwolle / Algodón / cotone / Pamuk / Algodão 20,000 h /saat 40,000 h / saat Cotton/PES blends / 6,000 h / saat 32,000 h / saat BW/PES-Mischungen / Mezclas de algodón/PES / Mischie cotone/PES / Pamuk/PES Karışımları / Algodão/misturas PES PAN, PES, CV Torque Stop / Büküm durdurucu 0,000 h / saat 20,000 h / saat 20,000 h / saat 40,000 h / saat Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observação: π π π Careful handling and maintenance of the navels and Torque Stops are taken for granted / Sorgsame Handhabung und Wartung der Abzugsdüsen und Torque Stops wird vorausgesetzt / Condición previa es el manejo y mantenimiento de las boquillas y los Torque Stop con cuidado/ È premessa una gestione ed una manutenzione accurate degli ugelli d’uscita e dei Torque Stop / Çıkış düzelerinin ve büküm durdurucuların itinalı bir şekilde kullanıldıǧı ve bakımlarının yapıldıǧı varsayılmaktadır / O manuseio e a manutenção cuidadosa dos funeis e dos Torque Stops, são condição importantes. The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed fibres are processed / Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son válidos para algodón muy sucio o blanqueado, ası´ como para toda materia mate y teñida en masa / Tutti i dati non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler yüksek miktarda kum içeren veya aǧartılmış pamuk ile matlaştırılmış ve lif çekimi sırasında boyanmış lif materyali için geçerli deǧildir / A informação sobre garantia e tempo de vida útil não se aplica em caso de processamento de algodão sujo ou branqueado, bem como de fibras mate e tingidas In case of sticky deposits of the fibre material, which are detrimental to the yarn quality for technological reasons, cleaning of the navels is recommended / Bei klebrigen, d.h. spinntechnologisch nachteiligen Ablagerungen des Spinnmaterials ist gegebenenfalls eine Reinigung vorzunehmen / En caso necesario hay que limpiar los componentes de depósitos pegajosos de la materia trabajada que podrı´an afectar los resultados de hilar / In caso di depositi collosi, ossia i depositi svantaggiosi dovuti alle tecnologie tessili del materiale di filatura, in determinati casi si deve eseguire una pulizia/ Yapışkan yani eǧirme teknolojisi bakımından sakınca yaratan eǧirme materyali birikintileri gerektiǧinde temizlenmelidir / Em caso de depósitos pegajosos de materiais fibrosos que possam afetar a qualidade do fio por motivos tecnológicos se deve proceder à limpeza das fieiras In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garantı´a, se concede indemnización a proporción del tiempo de garantı´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilità realmente raggiunto degli ugelli d’uscita e dei Torque Stop sarà considerato, conformemente alla practica, nel prezzo di acquisto degli ugelli d’uscita e dei Torque Stop / Garanti durumunda, ulaşılmayan garanti süresi orantılı olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do perı´odo de garantia, a SUESSEN está preparada para aceitar a responsabilidade proporcional pelo tempo de vida útil não alcançado 2 The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida útil esperada depende del caudal de la materia, el grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e grado di sporco, l’aspettativa della durata d’uso non è soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarına, kirlilik derecesine ve hazırlık bandının lif materyaline baǧlıdır / O tempo de vida útil previsto depende do material utilizado, do nı´vel de desperdı´cio e qualidade do material alimentado 33 4. Wear Parts / Verschleißbauteile / Componentes de desgaste / Pezzi di ricambio soggetti ad usura / Eskiyen parçalar / Componentes de desgaste TwinDiscs SE 7 / SE 8 Guarantee / Garantie / Garantı´a / Garanzia / Garanti / Garantia () Expected Service Life / Gebrauchsdauererwartung / Vida útil esperada / Aspettativa della durata d’uso / Beklenilen ömür Vida útil prevista (2) 8,000 h / saat (3) 24,000 h / saat SE 9 / SE 0 * / SC -M / SC 2-M 2,000 h / saat (3) 24,000 h / saat Rotor speeds up to 35,000 rpm / Rotordrehzahlen bis 35.000 /min / Velocidad máxima de rotores 35.000 rpm / Velocità massima del rotore 35.000 g/min Maksimum rotor hızları 35.000 d/dak / Velocidades do rotor até 35.000 rpm SE 0 8,000 h / saat (3) 22,000 h / saat Rotor speeds above 35,000 rpm Rotordrehzahlen über 35.000 /min / Velocidad de rotores > 35.000 rpm / Numero di giri del rotore > 35.000 / 35.000 d/dak’nın üzerindeki rotor devirleri / Velocidades do rotor superiores a 35.000 rpm EC Bearing/ EC-Lager / Grapaldinas EC / Cuscinetto assiale del rotore EverClean / EC yatak / Suporte EC 2.000 h / saat (4) 25,000 h / saat Worm gear / Kupplungsrad / Rueda dentada / Ruota frizione / Kavrama çarkı / Roda de embreagem year / Jahr / año / anno/ Yıl (5) 4 years / Jahre / años / anni /Yıl Brake pads for rotor brake / Bremsbacken Rotorbremse / 9,000 h / saat Mordazas de freno del rotor / Ceppo del freno del rotore / Fren kıskaçları rotor freni / Sapata de freio para frenagem do rotor 30,000 h / saat (6) Ball bearing pivot for TwinDiscs 5 years / Jahre / años / anni /Yıl (7) KU-Zapfen für TwinDisc Perno del rodamiento para TwinDisc / Perno del cuscinetto a sfera per TwinDisc Twindisk için bilyalı yatak mihveri / Espiga de acoplamento dos discos TwinDisc 2 years / Jahre / años / anni /Yıl Ball bearing pivot for opening rollers 3 years / Jahre / años / anni /Yıl (7) KU-Zapfen für Auflösewalzen Perno del rodamiento para cilindros disgregadores / Perno del cuscinetto a sfera per cardine Açıcı silindir için bilyalı yatak mihveri / Espiga de acoplamento para cilindros abridores 0 years / Jahre / años / anni /Yıl Rollers for rotor and opening roller belts 3 years / Jahre / años / anni /Yıl (8) 0 years / Jahre / años / anni /Yıl Rollen für Rotor- und Auflösewalzenriemen Rodillos para cintas de rotores y cilindros disgregadores / Rulli per le cinghie dei rotori e delle cardine Rotor ve açıcı silindir kayışı için makaralar / Rolos para cintas de rotores e cilindros abridores Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observação: π Careful and expert handling and maintenance are taken for granted / sachgemäße Handhabung und Wartung wird vorausgesetzt / Condición previa es el manejo y mantenimiento de los componentes con cuidado / È premessa una gestione ed una manutenzione accurate / Uygun kullanım ve bakımın yapıldıǧı varsayılmaktadır / O manuseio e manutenção cuidadosa e apropriada são condições importantes. In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garantı´a, se concede indemnización a proporción del tiempo de garantı´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il tempo di utilità realmente raggiunto dei pezzi di ricambio sarà considerato, conformemente alla pratica, nel prezzo di acquisto dei pezzi da sostituire / Garanti durumunda, ulaşılmayan garanti süresi orantılı olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do perı´odo de garantia, a SUESSEN está preparada para aceitar a responsabilidade proporcional pelo tempo de vida útil não alcançado 2 The expected service life depends on production conditions (rotor speed, feed speed, etc.), maintenance and cleaning / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig von den Produktionsbedingungen (Rotordrehzahl, Einzugsgeschwindigkeit, . . .), der Wartung und Reinigung / La vida útil esperada depende de las condiciones de producción (velocidad de rotores, velocidad de alimentación, etc.), el mantenimiento y la limpieza / A causa della dependenza dalle condizioni di funzionamento specifiche (numero di giri del rotore, velocità di alimentazione,), dalla manutenzione e dalla pulizia delle macchine, l’aspettativa della durata d’uso non è soggetta a garanzia / Beklenilen ömür üretim koşullarına (rotor devri, çıkış hızı, . . .), bakıma ve temizliǧe baǧlıdır / O tempo de vida útil previsto depende das condições de produção (velocidade dos rotores, velocidade da alimentação, etc.), da manutenção e da limpeza 3 Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. TwinDiscs must be pressed on with the appropriate SUESSEN device. No guarantee is given in case of consequential damages due to defective tangential belts. Dirt deposits on rotor shafts are to be removed in time (this is particularly important when processing PAN fibres). Formation of slight grooves in the TwinDisc tyre surface is not detrimental / 34 4 5 6 7 8 Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Das Aufpressen muss mit der SUESSEN Aufpressvorrichtung erfolgen. Keine Garantie bei Folgeschäden durch defekte Tangentialriemen. Die Rotorwellen sind bei Bedarf rechtzeitig von Schmutzauftrag zu säubern (insbesondere wichtig bei der PAN-Verarbeitung). Eine leichte Riefenbildung an der Stützscheiben-Belagsoberfläche ist nicht von Nachteil / Se aplica a un 90% de los componentes, según la norma para cojinetes. Hay que montar los TwinDisc con el dispositivo SUESSEN. No se acepta garantı´a para daños debidos a correas tangenciales defectuosas. En caso necesario hay que eliminar depósitos de desperdicios en los árboles de rotor (sobre todo al trabajar fibras PAN). Un desgaste en forma de muescas en el recubrimiento de los discos no es perjudicial / Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformità alla norma dei supporti. L’inserimento a pressione deve essere svolto con l’apposito dispositivo di inserimento a pressione SUESSEN. Nessuna garanzia per i danni conseguenti, provocati dalla cinghia tangenziale difettosa. In caso di necessità gli alberi dei rotori devono essere puliti rimovendo gli eventuali depositi di sporcizia (ciò è particolarmente importante per la lavorazione PAN). La formazione di un leggero solco sulla superficie di gomma dei dischi di supporto non è svantaggiosa / Parçaların %90’ı için bilgiler yataklama standartlarına uygundur. Takma işlemi SUESSEN presleme donanımı ile yapılmalıdır. Hatalı teǧetsel kayışlardan kaynaklanan zararlar garanti dışındadır. Rotor milleri gerekli hallerde talimatlara uygun olarak zamanında temizlenmelidir (PAN lifleri çalışılırken özellikle önemlidir). Disk makaralarının ve disk lastiklerinin üst yüzeyinde hafifçe çizgi oluşumu bir sakınca yaratmaz A informação se aplica a 90% dos componentes, de acordo com o padrão para mancais. Os discos TwinDisc devem ser aplicados com o dispositivo apropriado da SUESSEN. A garantia não é válida no caso de danos resultantes de cintas tangenciais defeituosas. Os depósitos de resı´duos nos eixos dos rotores devem ser retirados antecipadamente (isto é particularmente importante no processamento de fibras PAN). A formação de pequenas ranhuras na superfı´cie do TwinDisc não é prejudicial. The guarantee is only valid for the use of rotors specified by SUESSEN with ceramic pin at the shaft end. Twirling of the grease is recommended at least once, at most twice a year. As a precaution, the grease cartridges should be replaced after 2 years / Die Garantie gilt nur bei Verwendung der, von SUESSEN vorgeschriebenen, Rotoren mit Keramikstift am Wellenende. Mindestens mal, maximal 2 mal pro Jahr ist das ”Vermischen” des Fettes vorgeschrieben. Ein präventiver Austausch der Kartuschen nach 2 Jahren wird empfohlen / La garantı´a solamente es válida si se utilizan los rotores con punta cerámica especificados de SUESSEN. Es necesario mezclar la grasa por lo menos una vez ó como máximo dos veces al año. Se recomienda reemplazar los cartuchos cada dos años como medida preventiva/ La garanzia vale solo per l’uso dei rotori con inserti di ceramica prescritti da SUESSEN per le estremità degli alberi. Almeno volta e al massimo 2 volte l’anno è prescritta la miscelazione del grasso. Si raccomanda di sostituire preventivamente le cartucce dopo 2 anni / Garanti yalnızca, SUESSEN tarafından belirtilen ve mil ucunda seramik geçme bulunan rotorların kullanımı halinde geçerlidir. Gresin yılda en az en fazla 2 defa karıştırılması istenilmektedir. Kartuşların iki yılda bir önleyici olarak deǧiştirilmesi tavsiye edilir A garantia apenas é válida em caso de utilização de rotores especificados pela SUESSEN com ponta cerâmica na haste. Recomenda-se a movimentação da graxa pelo menos uma vez, no máximo, duas vezes, por ano. Como medida de precaução, os cartuchos de graxa devem ser trocados após 2 anos. No guarantee is given if fancy yarn equipment is used / Keine Garantie bei Verwendung von Effekt-Garn-Einrichtungen / No se asume garantı´a en caso de la aplicación de dispositivos para hilos de fantası´a /Nessuna garanzia per l’uso dei dispositivi per filati d’effetto / Fantazi iplik donanımlarının kullanılması halinde garanti geçerli deǧildir / A garantia não engloba a utilização de fios de efeito. The expected service life of SE 7/8 brake pads can be doubled, if brake pads are turned upside down / Die Gebrauchsdauererwartung für Bremsbacken SE 7/8 kann durch beidseitige Benutzung der Bremsbacken verdoppelt werden / La vida útil esperada de mordazas de freno SE 7/8 se puede doblar al utilizar ambos lados de las mordazas / La durata prevista dei ceppi del freno SE 7/8 può essere raddoppiata utilizzando entrambi i lati del ceppo / SE 7/8 fren kıskaçları için beklenilen ömür fren kıskaçlarının her iki tarafını da kullanmak suretiyle iki katına çıkarılabilir / O tempo de vida útil prevista das sapatas de freio do SE 7/8 pode ser duplicada, se ambos os lados das sapatas forem utilizados Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. If maintenance and lubrication instructions are not observed, no guarantee can be given. SUESSEN offers appropriate lubricating devices. Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichteinhaltung der Wartungs- und Schmiervorschriften. SUESSEN bietet die geeigneten Abschmiervorrichtungen an. Se aplica a un 90% de los componentes, según la norma para cojinetes. En caso de no observar las instrucciones para el mantenimiento y la lubricación no se asume ninguna garantı´a. SUESSEN ofrece los dispositivos de lubricación adecuados. Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformità alla norma dei supporti. La garanzia è valida solo si se rispettano le indicazioni relative alla manutenzione e alla lubrificazione. Nella gamma SUESSEN sono disponibili i dispositivi di lubrificazione adatti. Parçaların %90’ı için bilgiler yataklama standartlarına uygundur. Garanti, bakım ve yaǧlama talimatlarına uyulmaması halinde geçerliliǧini yitirir. SUESSEN gerekli olan yaǧlama donanımını sunmaktadır. A informação se aplica a 90% dos componentes de acordo com o padrão dos mancais. Se as instruções de manutenção e lubrificação não forem cumpridas, a garantia não será válida. A SUESSEN tem à disposição dispositivos de lubrificação próprios. Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. If maintenance instructions are not observed, no guarantee can be given. Please take care that the roller surface is cleaned of any possible dirt. Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichteinhaltung der Wartungsvorschriften. Eventuelle Schmutzansammlungen auf der Rollenoberfläche sind zu entfernen. Se aplica a un 90% de los componentes, según la norma para cojinetes. En caso de no observar las instrucciones para el mantenimiento no se asume ninguna garantı´a. Hay que eliminar posibles depósitos de suciedad en la superficie de los rodillos. Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformità alla norma dei supporti. La garanzia è valida solo si se rispettano le indicazioni relative alla manutenzione. Eventuali accumuli di sporco sulla superficie dei rulli devono essere rimossi. Parçaların %90’ı için bilgiler yataklama standartlarına uygundur. Garanti şartları bakım talimatlarına uyulmaması halinde geçerliliǧini yitirir. Makaraların üst yüzeyinde biriken kirler uzaklaştırılmalıdır. A informação se aplica a 90% dos componentes de acordo com o padrão dos mancais. Se as instruções de manutenção e lubrificação não forem cumpridas, a garantia não será válida. Queira, por favor, certificar-se de que a superfı´cie dos rolos está limpa. 35 SUESSEN Premium Parts s Spindelfabrik Suessen GmbH · Dammstrasse · D-73079 Süssen · Germany Phone + 49 (0) 7 62 5-0 · Fax + 49 (0) 7 62 5-367 · [email protected] · www.suessen.com SIP.0038 DA 06.06 Spinning Components / Spinnkomponenten Componentes de hilatura / Componenti di filatura Eǧirme elemanları / Componentes de fiação s
Documentos relacionados
SUESSEN Premium Parts
Imalatçı Firmadan SE/SC/SQ SpinBox için Orijinal Yedek Parçalar SUESSEN SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M ve SQ 7/8/9/0 SpinBox modellerini geliştirmiş ve imal etmiştir. Sadece Suessen...
Leia mais