Information Note for ADEA Triennale Meeting of Education in Africa

Transcrição

Information Note for ADEA Triennale Meeting of Education in Africa
Information Note for ADEA Triennale Meeting of Education in Africa,
February 11-17, 2012, Ouagadougou, Burkina Faso
Nota Informativa referente à Trienal da Educação em África da ADEA,
11-17 de Fevereiro de 2012, Ouagadougou,
Burkina Faso
Fornecemos a seguir algumas informações práticas Below you will find some practical information that
disponíveis para facilitar a sua participação na Trienal will be useful for your participation in the Triennial
da Educação em África.
Meeting on Education in Africa.
1. DATA E LOCAL
1. DATE AND VENUE
A reunião Trienal da Educação em África terá lugar de
13 a 17 de Fevereiro de 2012, no Centro Internacional
de Conferências “Ouaga 2000” em Ouagadougou,
Burkina Faso.
The Triennale Meeting on Education in Africa will be
held on February 13-17, 2012 at the International
Conference Center “Ouaga2000” in Ouagadougou,
Burkina Faso.
It will be preceded by the day of the African Diaspora
Será precedida do dia da Diáspora Africana (11 de (February 11, 2012) and the Africa-South Korea Day
Fevereiro de 2012) e do dia África/Coreia do Sul (12 (February 12, 2012) in the same Center.
de Fevereiro de 2012) a realizar no mesmo Centro.
International Conference Center
Centro Internacional de Conferências
Ouaga 2000
Ouaga 2000
Ouagadougou, Burkina Faso
Ouagadougou, Burkina Faso
Phone: +226 50 37 41 02
Tel.: +226 50 37 41 02
Cell : +226 78 81 68 09
Telemóvel: +226 78 81 68 09
+226 70 37 53 58
+226 70 37 53 58
2. RECEPÇÃO NO AEROPORTO
2. WELCOME AT THE AIRPORT
O Ministério da Educação Nacional e da Alfabetização
do Burkina Faso (MENA) terá a seu cargo a recepção
dos participantes no aeroporto, de acordo com os
planos de voo fornecidos aquando do registo online
para a Trienal.
The Ministry of National Education and Literacy of
Burkina Faso will organize airport welcome and pickup
based on the flight information participants have
provided when registering online.
3. FORMALIDADES DE ENTRADA NO
3. ENTRY FORMALITIES FOR BURKINA
BURKINA FASO
O Secretariado da ADEA irá enviar a todos os
participantes uma carta do Governo do Burkina Faso a
confirmar que o visto de entrada lhes será entregue à
chegada ao aeroporto. Os participantes devem trazer
consigo esta carta, como documento de viagem, para
eventual apresentação às companhias aéreas que o
solicitem no momento do check-in.
The ADEA Secretariat will provide all participants
with a letter from the Government of Burkina Faso
confirming that the visa will be delivered upon arrival
at the airport.
Participants should bring this letter as travel document
to be presented to your airline company at check-in.
1
4. INFORMAÇÕES SANITÁRIAS
4. HEALTH REQUIREMENTS
Os participantes devem assegurar que possuem e
trazem consigo um certificado de vacinação contra a
febre amarela dentro do prazo de validade,
documento OBRIGATÓRIO para entrada no Burkina
Faso. Recomenda-se ainda o certificado de vacinação
contra:
- Difteria – Tétano – Pólio
- Hepatite A e B
- Meningite A+C+Y+W135
- Cólera
Sendo o paludismo uma doença muito disseminada
no Burkina Faso, recomenda-se igualmente a tomada
das medidas profilácticas que se impõem.
Participants are requested to make sure that they have
and bring with you a valid yellow fever vaccine
certificate; presentation of this document is
OBLIGATORY for entry in Burkina Faso.
2
It is recommended to be vaccinated against:
- Diphteria-Tetanos-Polio- Hepatitis A&B
- Meningitis A+C+Y+W135
- Cholera
Malaria is a common disease in Burkina Faso; it is
advisable to take the necessary preventive measures.
5. ALOJAMENTO DOS PARTICIPANTES /
5. PARTICIPANT ACCOMMODATION / HOTELS
LIST
LISTA DOS HOTÉIS
Para poder beneficiar de um quarto num dos hotéis
abaixo indicados, a preços preferenciais negociados, é
necessário que a reserva seja obrigatoriamente
efectuada pelo Secretariado da ADEA. As restrições
associadas ao número limitado de quartos e aos
compromissos contratuais obrigam o Secretariado a
efectuar antecipadamente a distribuição dos
participantes pelos diferentes hotéis e a solicitar-lhes
que se abstenham de alterar as reservas.
In order be assigned a room in the hotels mentioned
below and be charged the preferential rates arranged for
the occasion, your reservation must be made by the
ADEA Secretariat. The Secretariat’s contract with the
hotels as well as the limited number of rooms requires
us to assign rooms in different hotels to participants in
advance and request that participants not change their
reservations.
Os hotéis seleccionados pela ADEA são os seguintes:
Hotels selected by the ADEA are:
1. Hôtel Laïco - Ouaga 2000: ficarão alojados neste
hotel os Ministros e Chefes de Delegação das
Agências de Desenvolvimento membros da
Comissão Directiva da ADEA.
1. Hotel Laico - Ouaga 2000, will stay in this hotel the
ministers and heads of delegations of development
agencies members of the Steering Committee of
ADEA.
Tel.: +226 50 49 98 00
Fax: +226 50 49 98 01
Preços de Alojamento e Pequeno-almoço
Single: 69.000 FCFA / Suite: 110.000 FCFA
Tel. : +226 50 49 98 00
Fax +226 50 49 98 01
Bed and breakfast Price: Single: 69 000 FCFA / Suite:
110 000 FCFA
Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €,
US$), cartão VISA
* Acesso à Internet em todos os quartos
Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA card.
* Internet access in all rooms
2. Joly Hôtel - Ouaga 2000: ficarão alojados neste
hotel os membros do secretariado da ADEA, os
intérpretes, os coordenadores da Trienal e os
responsáveis da logística.
Tel.: +226 50 37 62 57
Fax: +226 50 37 62 59
Preços de Alojamento e Pequeno-almoço
Single: 60.300 FCFA / Suite: 110.000 FCFA
Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €,
US$), cartão VISA
* Acesso à Internet em todos os quartos
2. Joly Hotel - Ouaga 2000, will stay in this hotel the
ADEA Secretariat, interpreters, Triennale coordinators
and resource persons.
3. Hôtel Palace - Ouaga 2000: ficarão alojados neste
hotel os representantes das Agências de
Desenvolvimento e outras personalidades.
Tel.: +226 50 37 50 60/61/62
Fax: +226 50 37 50 64
Preços de Alojamento e Pequeno-almoço
Single: 63.000 FCFA / Suite: 115.000 FCFA
Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €,
US$), cartão VISA
* Acesso à Internet em todos os quartos
3. Hotel Palace - Ouaga 2000, will stay in this hotel
all representatives of development agencies and other
personalities.
Tel. 226 50 37 50 60/61/62
Fax: 226 50 37 50 64
Bed and breakfast Price: Single: 63 000 FCFA / Suite:
115 000 FCFA
4. Hôtel Azalai Indépendance – Centro da cidade:
ficarão alojados neste hotel os responsáveis pela
logística.
Tel.: +226 50 30 60 60
Fax: +226 50 30 67 67
4. Azalai Independence Hotel - Downtown: this hotel
will house the resource persons.
Tel. +226 50 30 60 60
Fax +226 50 30 67 67
Tel. +226 50 37 62 57
Fax +226 50 37 62 59
Bed and breakfast Price: Single: 60 300 FCFA / Suite:
110 000 FCFA
Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA.
* Internet access in all rooms
Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA.
* Internet access in all rooms
3
Preços de Alojamento e Pequeno-almoço
Single: 68.000 FCFA
Bed and breakfast Price: Single: 68 000 FCFA
Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA
* Internet access in all rooms
Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €,
US$), cartão VISA
* Acesso à Internet em todos os quartos
5. Pacific Hotel - City Centre: will stay in this hotel
ministerial delegations, youth and choir (with the
heart).
Tel.: +226 50 31 30 37
Fax: +226 50 31 30 39
Bed and breakfast Price: Single: 31 500 FCFA
5. Hôtel Pacific – Centro da cidade: ficarão alojadas
neste hotel as delegações ministeriais, os jovens e o
coro (“Cœur La Grâce”).
Tel.: +226 50 31 30 37
Fax: +226 50 31 30 39
Preços de Alojamento e Pequeno-almoço
Single: 31.500 FCFA
Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA
* Internet access in all rooms
Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €,
US$), cartão VISA
* Acesso à Internet em todos os quartos
6. Palm Beach Hotel - Downtown: this hotel will
house the ADEA Working Groups, sponsored
participants and unsponsored ones.
Tel.: + 226 50 31 09 91
Fax: +226 50 31 68 39
Bed and breakfast Price: Single: 47 500 FCFA / Suite:
97 500 FCFA
Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA
* Internet access in all rooms
6. Hotel Palm Beach – Centro da cidade: ficarão
alojados neste hotel os Grupos de Trabalho, os
participantes patrocinados e não patrocinados.
Tel.: + 226 50 31 09 91
Fax: +226 50 31 68 39
Preços de Alojamento e Pequeno-almoço
Single: 47.500 FCFA / Suite: 97.500 FCFA
Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €,
US$), cartão VISA
* Acesso à Internet em todos os quartos
7. Hotel Splendid - Downtown:
This hotel will house the ADEA Working Groups,
journalists, artists “United Fashion for Peace” and nonsponsored participants.
Tel.: +226 50 31 72 78
Fax: +226 50 31 72 91
Bed and breakfast Price: Single: 54 000 FCFA / Suite:
99 000 FCFA
7. Hotel Splendid – Centro da cidade: ficarão
alojados neste hotel os Grupos de Trabalho, os
jornalistas, os artistas do “United Fashion for Peace”
e os participantes não patrocinados.
Tel.: +226 50 31 72 78
Fax: +226 50 31 72 91
Preços de Alojamento e Pequeno-almoço
Single: 54.000 FCFA / Suite: 99.000 FCFA
Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA
* Internet access in all rooms
Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €,
US$), cartão VISA
* Acesso à Internet em todos os quartos
6. REGISTO
6. REGISTRATION
À chegada a Ouagadougou, queira dirigir-se ao balcão
de recepção da ADEA situado no seu hotel para tratar
das formalidades de registo e para receber o programa,
bem como o seu crachá e o kit da conferência.
Upon arrival in Ouagadougou, please present yourself
at the ADEA welcome desk located in your hotel lobby
in order to complete the registration process and
receive your badge, the conference kit and program.
4
7. ACESSO ÀS REUNIÕES E SEGURANÇA
7. ACCESS TO MEETINGS AND SECURITY
Aquando da inscrição no balcão de recepção do seu
hotel, receberá um crachá com o seu nome, que deverá
usar a todo o momento. Este crachá dá-lhe acesso ao
Centro de Conferências onde terá lugar a Trienal, bem
como aos eventos relacionados. A apresentação deste
crachá será igualmente obrigatória para aceder aos
almoços, cocktails e jantares oficiais da Trienal.
At registration at the welcome desk in your hotel lobby,
you shall be given a badge with your name on it, to be
worn at all times. This badge will allow you to access
the Conference Center where the Triennial Meeting
shall take place, as well as all side meetings. You will
be asked to present this badge in order to access
official Triennale lunches, receptions and dinners.
Para sua segurança pessoal, recomendamos que:
- Nunca abandone o seu computador pessoal, For your personal security, please:
- Do not leave your laptop computer, mobile phone
telemóvel e outros artigos pessoais;
or other personal items unattended
- Siga as instruções fornecidas pelo pessoal de
segurança, pela ADEA e pelo Ministério da - Follow the instructions given to you by security
agents, the staff of the Ministry of Education and
Educação Nacional e Alfabetização do Burkina
Literacy and those of ADEA.
Faso.
8. NO SMOKING POLICY
8. PROIBIÇÃO DE FUMAR
Lembramos que é proibido fumar nas salas de reunião Conference Center meeting rooms are non-smokingfree areas.
do Centro de Conferências.
9. SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES
9. COMMUNICATION SERVICES
Uma zona de Internet gratuita será instalada no Centro
de Conferências para os participantes. Um cartão de
telefone SIM será fornecido a todos os participantes no
momento do registo.
Free access to the Internet will be available to
participants at the Conference Center.
A Sim card will be provided to all participants at the
time of registration
10. TAXAS DE CÂMBIOS E OPERAÇÕES
10. EXCHANGE RATE AND BANK TRANSACTIONS
BANCÁRIAS
As taxas oferecidas pelos bancos locais poderão ser
diferentes das taxas oficiais das Nações Unidas. Os
titulares dos principais cartões de crédito poderão
levantar dinheiro nas caixas multibanco localizadas no
aeroporto ou nas agências dos principais bancos
situados na cidade.
The rates offered by banks on site may be different
from the United Nations official rates. Holders of major
credit cards will be able to withdraw cash from the
ATM machines in the airport or at the major banks in
town.
11. SERVIÇOS MÉDICOS
11. FIRST AID
Haverá uma equipa médica permanente no Centro de A medical team will be present on-site at the
Conferências durante toda a reunião trienal para Conference Center during the Triennale Meeting for
prestação de quaisquer cuidados médicos de the administration of emergency first-aid.
emergência.
5
12. TRANSPORTES INTERNACIONAIS
Se ainda não o fez, e se não é patrocinado pela ADEA,
recomendamos que reserve imediatamente os seus
bilhetes de avião.
Quando tiver reservado os voos, agradecemos que
introduza no sistema de registo online as informações
seguintes: datas e horas de chegada e de partida,
número dos voos e companhia aérea.
Se necessário, o Secretariado da ADEA poderá ajudálo a confirmar os voos de regresso, após terminada a
Trienal. Ao registar-se no balcão de recepção do seu
hotel, ser-lhe-á entregue uma ficha de confirmação dos
voos, onde poderá especificar as suas necessidades.
De referir que o Secretariado da ADEA não se
encarregará de quaisquer alterações feitas à data
de regresso.
12. INTERNATIONAL AIR TRAVEL
If you have not yet done so, we highly recommend
that you book your air tickets immediately, as flights
for Ouagadougou could be full for this period.
13. TRANSPORTE DE E PARA O AEROPORTO
13. TRANSPORTATION TO AND FROM THE
AIRPORT
O Ministério da Educação Nacional e Alfabetização do
Burkina Faso terá a seu cargo o transporte dos
participantes desde o aeroporto para os diferentes
hotéis e destes para o aeroporto, na partida de
Ouagadougou.
The Burkina Faso’s Ministry of National Education and
Literacy will provide transportation for participants
from Ouagadougou Airport to the different hotels and
departure transfers from the different hotels to
Ouagadougou Airport.
14. TRANSPORTES LOCAIS
14. LOCAL TRANSPORTATION
O transporte diário dos participantes desde os hotéis
para o Centro de Conferências Ouaga 2000 será
assegurado pelo Ministério da Educação Nacional e
Alfabetização do Burkina Faso.
The Ministry of National Education and Literacy of
Burkina Faso will organize the daily transportation of
participants from the different hotels to the Conference
Center Ouaga 2000.
15. TÁXIS
15. TAXIS
Durante a sua estadia em Ouagadougou pode utilizar
os táxis. As tarifas variam em função dos destinos e
não possuem contador.
During your stay in Ouagadougou, you can use taxis to
get around. Fares vary according to your destination;
there are no fare meters.
16. TEMPERATURAS
16. WEATHER
A temperatura em meados de Fevereiro situa-se entre
os 28 e os 30ºC (80º F), com possibilidades de chuva.
Temperatures mid-February are on average around 2830° C (80° F), with a chance of rain.
17. ELECTRICIDADE
17. ELECTRICIY
Corrente eléctrica: 220 volts.
Electric curent: 220 volts.
18. DIFERENÇA HORÁRIA
18. TIME ZONE
O Burkina Faso está localizado dentro do Tempo
Universal Coordenado (UTC).
Burkina Faso is located in Greenwich Mean Time
(GMT).
19. EXCURSÕES E SAÍDAS EM
19. EXPLORING OUAGADOUGOU
OUAGADOUGOU
No local, ser-lhe-ão sugeridas algumas excursões e
passeios turísticos.
Some ideas will be provided on site if you would like
to explore Ouagadougou.
6
As soon as you have reserved your flights, kindly
introduce into the online registration system the
following information: dates and times of arrival and
departure, flight numbers and airline companies.
The ADEA Secretariat will help you to reconfirm
your return flights following the Triennale Meeting.
When you register at the welcome desk in your hotel
lobby, you shall receive a flight reconfirmation form
with which to make your request.
Please note that the ADEA Secretariat will not
handle return flight modifications.
20. RESTAURANTES EM OUAGADOUGOU
20. OUAGADOUGOU RESTAURANTS
Sugerimos os seguintes restaurantes:
The restaurants below are suggested :
Restaurantes sugeridos:
Le Verdoyant
Le Coq Bleu
Restaurant Eau Vive
Le Gondwana
Le vert Galant
Diwan Al Mokhtar
Le Bistrot Lyonnais
Les Bougainvilliers
Café de Vienne
Terra Nostra
Princess Yennenga
Olivier Nouveau
Belvedere
Suggested restaurants:
50 31 54 07
Le Verdoyant
50 30 01 93
Le Coq Bleu
50 30 63 03
Restaurant Eau Vive
50 36 11 24
Le Gondwana
50 39 67 60
Le vert Galant
50 33 57 75
Diwan Al Mokhtar
50 33 01 65/78 80 97 87 Le Bistrot Lyonnais
50 31 48 81/76 68 00 01 Les Bougainvilliers
50 39 82 45
Café de Vienne
50 33 03 06/70 72 90 27 Terra Nostra
50 30 63 16
Princess Yennenga
50 33 58 71 / 76 11 32 46 Olivier Nouveau
50 33 64 21
Belvedere
Chinês
Restaurant de Chine
50 31 18 60
Chinese
Restaurant de Chine
50 31 54 07
50 30 01 93
50 30 63 03
50 36 11 24
50 39 67 60
50 33 57 75
50 33 01 65/78 80 97 87
50 31 48 81/76 68 00 01
50 39 82 45
50 33 03 06/70 72 90 27
50 30 63 16
50 33 58 71 / 76 11 32 46
50 33 64 21
50 31 18 60
Comida Faso da África Ocidental
Restaurant Gracias
50 36 30 58
Restaurant Hamanien
50 30 39 13
West African Faso Dishes
Restaurant Gracias
50 36 30 58
Restaurant Hamanien
50 30 39 13
Refeições Rápidas (“Fast Food”)
Chez Simon 50 33 21 46
Fast Foods
Chez Simon
7
50 33 21 46
Moradas úteis
SAÚDE
Clinic Les Genêts
Clinic ND de la Paix:
Clinic Sandof
Clinic “les Flamboyants
50.37.43.80/83
50.35.61.53
50.36.09.06 - Pr. Soudre
50 30 76 00 / C: 76 20 56 06 - Dr. Ativon Yves (76 ou 70)
Centre Medico-social
Amb. De France
Dental clinic “ERAS”
Clinique Philadelphie
Clinique du Cœur
Clinique Saint Jean
Polyclinique Yentema
50.30.66.07
50 31 36 14 - Dr. Toe
50 33 28 71/50 33 26 71
- (226) 50 39 74 74
- (226) 50 33 56 22
- (226) 50 33 70 70
SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA
Polícia:
17
Bombeiros:
18 ou 112
Esquadra:
80 00 11 45
Comissariado Central:
50 30 63 83
Serviços Hídricos Nacionais: 1111
Polícia Municipal:
80 00 11 03
BANCOS
Ecobank (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h)
Bank of Africa (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h)
BICIA-B
SGBB (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h)
BIB (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h)
BACB (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h)
50 31 89 75 a 80
50 33 01 17
50 30 62 37
50 30 33 33
50 30 01 71
50 30 04 12
COMPANHIAS AÉREAS
Air France
Centro da cidade:
Tel.: (226) 50 33 40 61
Air Burkina
CNSS, Place de la Nation :
Tel.: (226) 50 30 76 76
Royal Air Maroc
:
Tel.: (226) 50 30 50 81/83/54
Air Senegal
:
Tel.: (226) 50 31 39 05
Ethiopian Airline
:
Tel.: (226) 50 30 10 24
Brussels Airline
:
Tel.: (226) 50 33 14 44/45 /46
8

Documentos relacionados

Nota Informativa referente à

Nota Informativa referente à Le vert Galant Diwan Al Mokhtar Le Bistrot Lyonnais Les Bougainvilliers Café de Vienne Terra Nostra Princess Yennenga Olivier Nouveau Belvedere

Leia mais