Information Note for ADEA Triennale Meeting of Education in Africa
Transcrição
Information Note for ADEA Triennale Meeting of Education in Africa
Information Note for ADEA Triennale Meeting of Education in Africa, February 11-17, 2012, Ouagadougou, Burkina Faso Nota Informativa referente à Trienal da Educação em África da ADEA, 11-17 de Fevereiro de 2012, Ouagadougou, Burkina Faso Fornecemos a seguir algumas informações práticas Below you will find some practical information that disponíveis para facilitar a sua participação na Trienal will be useful for your participation in the Triennial da Educação em África. Meeting on Education in Africa. 1. DATA E LOCAL 1. DATE AND VENUE A reunião Trienal da Educação em África terá lugar de 13 a 17 de Fevereiro de 2012, no Centro Internacional de Conferências “Ouaga 2000” em Ouagadougou, Burkina Faso. The Triennale Meeting on Education in Africa will be held on February 13-17, 2012 at the International Conference Center “Ouaga2000” in Ouagadougou, Burkina Faso. It will be preceded by the day of the African Diaspora Será precedida do dia da Diáspora Africana (11 de (February 11, 2012) and the Africa-South Korea Day Fevereiro de 2012) e do dia África/Coreia do Sul (12 (February 12, 2012) in the same Center. de Fevereiro de 2012) a realizar no mesmo Centro. International Conference Center Centro Internacional de Conferências Ouaga 2000 Ouaga 2000 Ouagadougou, Burkina Faso Ouagadougou, Burkina Faso Phone: +226 50 37 41 02 Tel.: +226 50 37 41 02 Cell : +226 78 81 68 09 Telemóvel: +226 78 81 68 09 +226 70 37 53 58 +226 70 37 53 58 2. RECEPÇÃO NO AEROPORTO 2. WELCOME AT THE AIRPORT O Ministério da Educação Nacional e da Alfabetização do Burkina Faso (MENA) terá a seu cargo a recepção dos participantes no aeroporto, de acordo com os planos de voo fornecidos aquando do registo online para a Trienal. The Ministry of National Education and Literacy of Burkina Faso will organize airport welcome and pickup based on the flight information participants have provided when registering online. 3. FORMALIDADES DE ENTRADA NO 3. ENTRY FORMALITIES FOR BURKINA BURKINA FASO O Secretariado da ADEA irá enviar a todos os participantes uma carta do Governo do Burkina Faso a confirmar que o visto de entrada lhes será entregue à chegada ao aeroporto. Os participantes devem trazer consigo esta carta, como documento de viagem, para eventual apresentação às companhias aéreas que o solicitem no momento do check-in. The ADEA Secretariat will provide all participants with a letter from the Government of Burkina Faso confirming that the visa will be delivered upon arrival at the airport. Participants should bring this letter as travel document to be presented to your airline company at check-in. 1 4. INFORMAÇÕES SANITÁRIAS 4. HEALTH REQUIREMENTS Os participantes devem assegurar que possuem e trazem consigo um certificado de vacinação contra a febre amarela dentro do prazo de validade, documento OBRIGATÓRIO para entrada no Burkina Faso. Recomenda-se ainda o certificado de vacinação contra: - Difteria – Tétano – Pólio - Hepatite A e B - Meningite A+C+Y+W135 - Cólera Sendo o paludismo uma doença muito disseminada no Burkina Faso, recomenda-se igualmente a tomada das medidas profilácticas que se impõem. Participants are requested to make sure that they have and bring with you a valid yellow fever vaccine certificate; presentation of this document is OBLIGATORY for entry in Burkina Faso. 2 It is recommended to be vaccinated against: - Diphteria-Tetanos-Polio- Hepatitis A&B - Meningitis A+C+Y+W135 - Cholera Malaria is a common disease in Burkina Faso; it is advisable to take the necessary preventive measures. 5. ALOJAMENTO DOS PARTICIPANTES / 5. PARTICIPANT ACCOMMODATION / HOTELS LIST LISTA DOS HOTÉIS Para poder beneficiar de um quarto num dos hotéis abaixo indicados, a preços preferenciais negociados, é necessário que a reserva seja obrigatoriamente efectuada pelo Secretariado da ADEA. As restrições associadas ao número limitado de quartos e aos compromissos contratuais obrigam o Secretariado a efectuar antecipadamente a distribuição dos participantes pelos diferentes hotéis e a solicitar-lhes que se abstenham de alterar as reservas. In order be assigned a room in the hotels mentioned below and be charged the preferential rates arranged for the occasion, your reservation must be made by the ADEA Secretariat. The Secretariat’s contract with the hotels as well as the limited number of rooms requires us to assign rooms in different hotels to participants in advance and request that participants not change their reservations. Os hotéis seleccionados pela ADEA são os seguintes: Hotels selected by the ADEA are: 1. Hôtel Laïco - Ouaga 2000: ficarão alojados neste hotel os Ministros e Chefes de Delegação das Agências de Desenvolvimento membros da Comissão Directiva da ADEA. 1. Hotel Laico - Ouaga 2000, will stay in this hotel the ministers and heads of delegations of development agencies members of the Steering Committee of ADEA. Tel.: +226 50 49 98 00 Fax: +226 50 49 98 01 Preços de Alojamento e Pequeno-almoço Single: 69.000 FCFA / Suite: 110.000 FCFA Tel. : +226 50 49 98 00 Fax +226 50 49 98 01 Bed and breakfast Price: Single: 69 000 FCFA / Suite: 110 000 FCFA Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €, US$), cartão VISA * Acesso à Internet em todos os quartos Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA card. * Internet access in all rooms 2. Joly Hôtel - Ouaga 2000: ficarão alojados neste hotel os membros do secretariado da ADEA, os intérpretes, os coordenadores da Trienal e os responsáveis da logística. Tel.: +226 50 37 62 57 Fax: +226 50 37 62 59 Preços de Alojamento e Pequeno-almoço Single: 60.300 FCFA / Suite: 110.000 FCFA Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €, US$), cartão VISA * Acesso à Internet em todos os quartos 2. Joly Hotel - Ouaga 2000, will stay in this hotel the ADEA Secretariat, interpreters, Triennale coordinators and resource persons. 3. Hôtel Palace - Ouaga 2000: ficarão alojados neste hotel os representantes das Agências de Desenvolvimento e outras personalidades. Tel.: +226 50 37 50 60/61/62 Fax: +226 50 37 50 64 Preços de Alojamento e Pequeno-almoço Single: 63.000 FCFA / Suite: 115.000 FCFA Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €, US$), cartão VISA * Acesso à Internet em todos os quartos 3. Hotel Palace - Ouaga 2000, will stay in this hotel all representatives of development agencies and other personalities. Tel. 226 50 37 50 60/61/62 Fax: 226 50 37 50 64 Bed and breakfast Price: Single: 63 000 FCFA / Suite: 115 000 FCFA 4. Hôtel Azalai Indépendance – Centro da cidade: ficarão alojados neste hotel os responsáveis pela logística. Tel.: +226 50 30 60 60 Fax: +226 50 30 67 67 4. Azalai Independence Hotel - Downtown: this hotel will house the resource persons. Tel. +226 50 30 60 60 Fax +226 50 30 67 67 Tel. +226 50 37 62 57 Fax +226 50 37 62 59 Bed and breakfast Price: Single: 60 300 FCFA / Suite: 110 000 FCFA Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA. * Internet access in all rooms Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA. * Internet access in all rooms 3 Preços de Alojamento e Pequeno-almoço Single: 68.000 FCFA Bed and breakfast Price: Single: 68 000 FCFA Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA * Internet access in all rooms Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €, US$), cartão VISA * Acesso à Internet em todos os quartos 5. Pacific Hotel - City Centre: will stay in this hotel ministerial delegations, youth and choir (with the heart). Tel.: +226 50 31 30 37 Fax: +226 50 31 30 39 Bed and breakfast Price: Single: 31 500 FCFA 5. Hôtel Pacific – Centro da cidade: ficarão alojadas neste hotel as delegações ministeriais, os jovens e o coro (“Cœur La Grâce”). Tel.: +226 50 31 30 37 Fax: +226 50 31 30 39 Preços de Alojamento e Pequeno-almoço Single: 31.500 FCFA Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA * Internet access in all rooms Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €, US$), cartão VISA * Acesso à Internet em todos os quartos 6. Palm Beach Hotel - Downtown: this hotel will house the ADEA Working Groups, sponsored participants and unsponsored ones. Tel.: + 226 50 31 09 91 Fax: +226 50 31 68 39 Bed and breakfast Price: Single: 47 500 FCFA / Suite: 97 500 FCFA Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA * Internet access in all rooms 6. Hotel Palm Beach – Centro da cidade: ficarão alojados neste hotel os Grupos de Trabalho, os participantes patrocinados e não patrocinados. Tel.: + 226 50 31 09 91 Fax: +226 50 31 68 39 Preços de Alojamento e Pequeno-almoço Single: 47.500 FCFA / Suite: 97.500 FCFA Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €, US$), cartão VISA * Acesso à Internet em todos os quartos 7. Hotel Splendid - Downtown: This hotel will house the ADEA Working Groups, journalists, artists “United Fashion for Peace” and nonsponsored participants. Tel.: +226 50 31 72 78 Fax: +226 50 31 72 91 Bed and breakfast Price: Single: 54 000 FCFA / Suite: 99 000 FCFA 7. Hotel Splendid – Centro da cidade: ficarão alojados neste hotel os Grupos de Trabalho, os jornalistas, os artistas do “United Fashion for Peace” e os participantes não patrocinados. Tel.: +226 50 31 72 78 Fax: +226 50 31 72 91 Preços de Alojamento e Pequeno-almoço Single: 54.000 FCFA / Suite: 99.000 FCFA Payment: cash (FCFA, €, USD), VISA * Internet access in all rooms Modalidades de pagamento: dinheiro (FCFA, €, US$), cartão VISA * Acesso à Internet em todos os quartos 6. REGISTO 6. REGISTRATION À chegada a Ouagadougou, queira dirigir-se ao balcão de recepção da ADEA situado no seu hotel para tratar das formalidades de registo e para receber o programa, bem como o seu crachá e o kit da conferência. Upon arrival in Ouagadougou, please present yourself at the ADEA welcome desk located in your hotel lobby in order to complete the registration process and receive your badge, the conference kit and program. 4 7. ACESSO ÀS REUNIÕES E SEGURANÇA 7. ACCESS TO MEETINGS AND SECURITY Aquando da inscrição no balcão de recepção do seu hotel, receberá um crachá com o seu nome, que deverá usar a todo o momento. Este crachá dá-lhe acesso ao Centro de Conferências onde terá lugar a Trienal, bem como aos eventos relacionados. A apresentação deste crachá será igualmente obrigatória para aceder aos almoços, cocktails e jantares oficiais da Trienal. At registration at the welcome desk in your hotel lobby, you shall be given a badge with your name on it, to be worn at all times. This badge will allow you to access the Conference Center where the Triennial Meeting shall take place, as well as all side meetings. You will be asked to present this badge in order to access official Triennale lunches, receptions and dinners. Para sua segurança pessoal, recomendamos que: - Nunca abandone o seu computador pessoal, For your personal security, please: - Do not leave your laptop computer, mobile phone telemóvel e outros artigos pessoais; or other personal items unattended - Siga as instruções fornecidas pelo pessoal de segurança, pela ADEA e pelo Ministério da - Follow the instructions given to you by security agents, the staff of the Ministry of Education and Educação Nacional e Alfabetização do Burkina Literacy and those of ADEA. Faso. 8. NO SMOKING POLICY 8. PROIBIÇÃO DE FUMAR Lembramos que é proibido fumar nas salas de reunião Conference Center meeting rooms are non-smokingfree areas. do Centro de Conferências. 9. SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES 9. COMMUNICATION SERVICES Uma zona de Internet gratuita será instalada no Centro de Conferências para os participantes. Um cartão de telefone SIM será fornecido a todos os participantes no momento do registo. Free access to the Internet will be available to participants at the Conference Center. A Sim card will be provided to all participants at the time of registration 10. TAXAS DE CÂMBIOS E OPERAÇÕES 10. EXCHANGE RATE AND BANK TRANSACTIONS BANCÁRIAS As taxas oferecidas pelos bancos locais poderão ser diferentes das taxas oficiais das Nações Unidas. Os titulares dos principais cartões de crédito poderão levantar dinheiro nas caixas multibanco localizadas no aeroporto ou nas agências dos principais bancos situados na cidade. The rates offered by banks on site may be different from the United Nations official rates. Holders of major credit cards will be able to withdraw cash from the ATM machines in the airport or at the major banks in town. 11. SERVIÇOS MÉDICOS 11. FIRST AID Haverá uma equipa médica permanente no Centro de A medical team will be present on-site at the Conferências durante toda a reunião trienal para Conference Center during the Triennale Meeting for prestação de quaisquer cuidados médicos de the administration of emergency first-aid. emergência. 5 12. TRANSPORTES INTERNACIONAIS Se ainda não o fez, e se não é patrocinado pela ADEA, recomendamos que reserve imediatamente os seus bilhetes de avião. Quando tiver reservado os voos, agradecemos que introduza no sistema de registo online as informações seguintes: datas e horas de chegada e de partida, número dos voos e companhia aérea. Se necessário, o Secretariado da ADEA poderá ajudálo a confirmar os voos de regresso, após terminada a Trienal. Ao registar-se no balcão de recepção do seu hotel, ser-lhe-á entregue uma ficha de confirmação dos voos, onde poderá especificar as suas necessidades. De referir que o Secretariado da ADEA não se encarregará de quaisquer alterações feitas à data de regresso. 12. INTERNATIONAL AIR TRAVEL If you have not yet done so, we highly recommend that you book your air tickets immediately, as flights for Ouagadougou could be full for this period. 13. TRANSPORTE DE E PARA O AEROPORTO 13. TRANSPORTATION TO AND FROM THE AIRPORT O Ministério da Educação Nacional e Alfabetização do Burkina Faso terá a seu cargo o transporte dos participantes desde o aeroporto para os diferentes hotéis e destes para o aeroporto, na partida de Ouagadougou. The Burkina Faso’s Ministry of National Education and Literacy will provide transportation for participants from Ouagadougou Airport to the different hotels and departure transfers from the different hotels to Ouagadougou Airport. 14. TRANSPORTES LOCAIS 14. LOCAL TRANSPORTATION O transporte diário dos participantes desde os hotéis para o Centro de Conferências Ouaga 2000 será assegurado pelo Ministério da Educação Nacional e Alfabetização do Burkina Faso. The Ministry of National Education and Literacy of Burkina Faso will organize the daily transportation of participants from the different hotels to the Conference Center Ouaga 2000. 15. TÁXIS 15. TAXIS Durante a sua estadia em Ouagadougou pode utilizar os táxis. As tarifas variam em função dos destinos e não possuem contador. During your stay in Ouagadougou, you can use taxis to get around. Fares vary according to your destination; there are no fare meters. 16. TEMPERATURAS 16. WEATHER A temperatura em meados de Fevereiro situa-se entre os 28 e os 30ºC (80º F), com possibilidades de chuva. Temperatures mid-February are on average around 2830° C (80° F), with a chance of rain. 17. ELECTRICIDADE 17. ELECTRICIY Corrente eléctrica: 220 volts. Electric curent: 220 volts. 18. DIFERENÇA HORÁRIA 18. TIME ZONE O Burkina Faso está localizado dentro do Tempo Universal Coordenado (UTC). Burkina Faso is located in Greenwich Mean Time (GMT). 19. EXCURSÕES E SAÍDAS EM 19. EXPLORING OUAGADOUGOU OUAGADOUGOU No local, ser-lhe-ão sugeridas algumas excursões e passeios turísticos. Some ideas will be provided on site if you would like to explore Ouagadougou. 6 As soon as you have reserved your flights, kindly introduce into the online registration system the following information: dates and times of arrival and departure, flight numbers and airline companies. The ADEA Secretariat will help you to reconfirm your return flights following the Triennale Meeting. When you register at the welcome desk in your hotel lobby, you shall receive a flight reconfirmation form with which to make your request. Please note that the ADEA Secretariat will not handle return flight modifications. 20. RESTAURANTES EM OUAGADOUGOU 20. OUAGADOUGOU RESTAURANTS Sugerimos os seguintes restaurantes: The restaurants below are suggested : Restaurantes sugeridos: Le Verdoyant Le Coq Bleu Restaurant Eau Vive Le Gondwana Le vert Galant Diwan Al Mokhtar Le Bistrot Lyonnais Les Bougainvilliers Café de Vienne Terra Nostra Princess Yennenga Olivier Nouveau Belvedere Suggested restaurants: 50 31 54 07 Le Verdoyant 50 30 01 93 Le Coq Bleu 50 30 63 03 Restaurant Eau Vive 50 36 11 24 Le Gondwana 50 39 67 60 Le vert Galant 50 33 57 75 Diwan Al Mokhtar 50 33 01 65/78 80 97 87 Le Bistrot Lyonnais 50 31 48 81/76 68 00 01 Les Bougainvilliers 50 39 82 45 Café de Vienne 50 33 03 06/70 72 90 27 Terra Nostra 50 30 63 16 Princess Yennenga 50 33 58 71 / 76 11 32 46 Olivier Nouveau 50 33 64 21 Belvedere Chinês Restaurant de Chine 50 31 18 60 Chinese Restaurant de Chine 50 31 54 07 50 30 01 93 50 30 63 03 50 36 11 24 50 39 67 60 50 33 57 75 50 33 01 65/78 80 97 87 50 31 48 81/76 68 00 01 50 39 82 45 50 33 03 06/70 72 90 27 50 30 63 16 50 33 58 71 / 76 11 32 46 50 33 64 21 50 31 18 60 Comida Faso da África Ocidental Restaurant Gracias 50 36 30 58 Restaurant Hamanien 50 30 39 13 West African Faso Dishes Restaurant Gracias 50 36 30 58 Restaurant Hamanien 50 30 39 13 Refeições Rápidas (“Fast Food”) Chez Simon 50 33 21 46 Fast Foods Chez Simon 7 50 33 21 46 Moradas úteis SAÚDE Clinic Les Genêts Clinic ND de la Paix: Clinic Sandof Clinic “les Flamboyants 50.37.43.80/83 50.35.61.53 50.36.09.06 - Pr. Soudre 50 30 76 00 / C: 76 20 56 06 - Dr. Ativon Yves (76 ou 70) Centre Medico-social Amb. De France Dental clinic “ERAS” Clinique Philadelphie Clinique du Cœur Clinique Saint Jean Polyclinique Yentema 50.30.66.07 50 31 36 14 - Dr. Toe 50 33 28 71/50 33 26 71 - (226) 50 39 74 74 - (226) 50 33 56 22 - (226) 50 33 70 70 SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA Polícia: 17 Bombeiros: 18 ou 112 Esquadra: 80 00 11 45 Comissariado Central: 50 30 63 83 Serviços Hídricos Nacionais: 1111 Polícia Municipal: 80 00 11 03 BANCOS Ecobank (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h) Bank of Africa (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h) BICIA-B SGBB (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h) BIB (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h) BACB (Aberto ao Sábado, 8 – 11 h) 50 31 89 75 a 80 50 33 01 17 50 30 62 37 50 30 33 33 50 30 01 71 50 30 04 12 COMPANHIAS AÉREAS Air France Centro da cidade: Tel.: (226) 50 33 40 61 Air Burkina CNSS, Place de la Nation : Tel.: (226) 50 30 76 76 Royal Air Maroc : Tel.: (226) 50 30 50 81/83/54 Air Senegal : Tel.: (226) 50 31 39 05 Ethiopian Airline : Tel.: (226) 50 30 10 24 Brussels Airline : Tel.: (226) 50 33 14 44/45 /46 8
Documentos relacionados
Nota Informativa referente à
Le vert Galant Diwan Al Mokhtar Le Bistrot Lyonnais Les Bougainvilliers Café de Vienne Terra Nostra Princess Yennenga Olivier Nouveau Belvedere
Leia mais