LED_Nuova Estetica_NL

Transcrição

LED_Nuova Estetica_NL
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
Inhoud
NL
Nederlands,1
ES
Español,13
PT
NL
Installatie, 2-3
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Português,25 Eerste wascyclus
Technische gegevens
Beschrijving van de wasautomaat, 4-5
DK
Dansk,37
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Een programma starten
Het uitvoeren van een wascyclus, 6
Programma's en functies, 7
Programmatabel
Wasfuncties
IWE 8128
Wasmiddelen en wasgoed, 8
Wasmiddelbakje
Voorbereiden van het wasgoed
Speciale programma's
Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van de deur
Onderhoud en verzorging, 10
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controleren van de buis van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 11
Service, 12
1
Installatie
NL
Het is belangrijk deze handleiding te bewaren voor
latere raadpleging. In het geval u het apparaat
verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij de
wasautomaat blijven zodat de nieuwe gebruiker de
functies en betreffende raadgevingen kan doornemen.
Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en
voorkomt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen van
de automaat tijdens de werking. In het geval van
vloerbedekking of een tapijt regelt u de stelvoetjes
zodanig dat onder de wasmachine genoeg plaats is
voor ventilatie.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Uitpakken en waterpas zetten
Aansluiting van de watertoevoerbuis
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade heeft
geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel het
geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u
contact opnemen met de handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer en de
rubberen ring met
bijbehorende
afstandsleider die zich
aan de achterkant
bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde plastic
doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de wasautomaat
ooit worden vervoerd, dan moeten deze weer worden
aangebracht.
1. Sluit de toevoerbuis aan
op de koudwaterkraan
met een mondstuk met
schroefdraad van 3/4 gas
(zie afbeelding).
Voordat u de
wasautomaat aansluit
moet u het water laten
lopen totdat het helder is.
2. Verbind de
watertoevoerbuis aan de
wasautomaat door hem
op de betreffende
watertoevoer te
schroeven, rechtsboven
aan de achterkant
(zie afbeelding).
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de
buis zijn.
Waterpas zetten
De waterdruk van de kraan moet zich binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens bevinden
(zie bladzijde hiernaast).
kinderen.
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een
muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal is
kunt u de
onregelmatigheid
opheffen door de
stelvoetjes aan de
voorkant losser of vaster
te schroeven (zie
afbeelding); de
inclinatiehoek, gemeten
ten opzichte van het werkvlak, mag de 2° niet
overschrijden.
2
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde winkel of een
bevoegde installateur.
Gebruik nooit tweedehands buizen.
Gebruik de buizen die bij het apparaat worden
geleverd.
Aansluiting van de afvoerbuis
65 - 100 cm
Verbind de buis, zonder
hem te buigen, aan een
afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur tussen
de 65 en 100 cm van de
grond
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
NL
Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
af of hang hem aan de
rand van een wasbak of
badkuip, en bind de
bijgeleverde steun aan
de kraan (zie afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet
onder water hangen.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de wasautomaat in gebruik
neemt, dient u een wascyclus uit te voeren met
wasmiddel maar zonder wasgoed, op het programma 2.
Gebruik nooit verlengstukken voor de buis; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde
doorsnede hebben als de oorspronkelijke buis en mag
hij niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Technische gegevens
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet
u zich ervan verzekeren dat:
Model
IWE 8128
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 60
Vermogen
van 1 tot 8 kg
Elektrische
aansluitingen
zie het typeplaatje met de technische
eigenschappen dat op het apparaat
is bevestigd
Aansluiting
waterleiding
max. druk 1 MPa (10 bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 62 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1200 toeren per minuut
Controle-programma's volgens de
norm EN 60456
programma 2; temperatuur 60°C;
uitgevoerd met 8 kg lading.
• het stopcontact het maximum vermogen van de
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens
(zie hiernaast);
• de contactdoos geschikt is voor de stekker van de
wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de stekker
of het stopcontact vervangen worden.
De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats,
aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en
onweer bloot te stellen.
Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende CE voorschriften:
- 2004/108/CE (Elektromagnetische
compatiabiliteit)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
3
Beschrijving van de wasautomaat
NL
Bedieningspaneel
AAN/UIT
toets
TEMPERATUUR
toets
Toetsen met
controlelampjes
FUNCTIE
Toets met
controlelampje
START/PAUZE
DISPLAY
Wasmiddelbakje
CENTRIFUGE
PROGRAMMAKNOP
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en
wasversterkers (zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Toets AAN/UIT : druk even op de toets om de
wasautomaat aan of uit te zetten. Het groene START/
PAUZE controlelampje dat langzaam knippert geeft
aan dat de wasautomaat aanstaat. Om de
wasautomaat tijdens de wascyclus uit te zetten moet
u de toets iets langer, circa 2 seconden, ingedrukt te
houden. Als u de toets kort, of per ongeluk indrukt zal
de wasautomaat niet uitgaan. Als u de wasautomaat
tijdens de wascyclus uitdoet wordt de cyclus
automatisch geannuleerd.
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van het
gewenste programma (zie "Programmatabel").
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het
selecteren van de beschikbare functies. Het
controlelampje van de gekozen functie zal aanblijven.
: druk hierop om het
Toets CENTRIFUGE
centrifugetoerental te verminderen of om de
centrifuge in zijn geheel uit te sluiten - de waarde
wordt op het display aangegeven.
Toets TEMPERATUUR : druk hierop om de
temperatuur te verminderen of om met koud water te
wassen: de waarde wordt op het display
aangegeven.
4
UITGESTELDE
START
toets
toets
Toets UITGESTELDE START
: druk hierop om
een uitgestelde start van het gekozen programma in
te stellen. De vertraging wordt door het display
aangegeven.
: als het
Toets met controlelampje START/PAUZE
groene controlelampje langzaam knippert, moet u op
de toets drukken om de wascyclus te starten. Als de
cyclus is gestart blijft het controlelampje vast
aanstaan. Als u de wascyclus wilt pauzeren drukt u
nogmaals op de toets; het controlelampje wordt
niet aan
oranje en gaat knipperen. Als het symbool
is kunt u de deur openen. Om het programma te
hervatten drukt u opnieuw op de toets.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met
de nieuwe normen betreffende de energiebesparing,
over een systeem wat het apparaat automatisch na
30 minuten uitschakelt (stand-by) indien men het niet
gebruikt. Druk kort op de AAN/UIT toets en wacht tot
de wasautomaat weer aangaat.
Display
NL
B
A
C
Het display is nodig om de wasautomaat te programmeren en geeft meerdere soorten informatie.
In de sectie A verschijnt de duur van de beschikbare programma's en, als de cyclus is gestart, de resterende tijd
tot het einde ervan. Indien een UITGESTELDE START is geselecteerd verschijnt de resterende tijd tot aan de start
van het geselecteerde wasprogramma. Bovendien verschijnen, na het drukken op de betreffende toets, het
apparaat toont automatisch de maximale temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde programma gelden of
de laatst geselecteerde waarden, mits deze compatibel zijn met het gekozen programma.
In de sectie B verschijnen de "wasfases" voor de geselecteerde cyclus en, als het programma reeds is gestart, de
lopende "wasfase".
Hoofdwas
Spoelen
Centrifuge
Waterafvoer
In de sectie C staan, van boven naar onder, de symbolen betreffende de "temperatuur" , de "UITGESTELDE
en de "centrifuge" :
START"
geeft aan dat op het display de waarde van de ingestelde "temperatuur" wordt getoond.
Het verlichte symbool
geeft aan dat er een "UITGESTELDE START" is ingesteld.
Het verlichte symbool
geeft aan dat op het display de waarde van de ingestelde "centrifuge" wordt getoond.
Het verlichte symbool
Symbool Deur geblokkeerd
Het verlichte symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het
symbool uitgaat voordat u de deur van de wasautomaat opent.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt u op de START/PAUZE toets. Als het symbool DEUR
uit is kunt u de deur openen.
GEBLOKKEERD
5
Het uitvoeren van een wascyclus
NL
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de
toets . Het groene controlelampje START/PAUZE
zal langzaam knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad
het wasgoed in en zorg ervoor nooit de
laadhoeveelheid te overschrijden aangegeven in de
programmatabel op de volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar
buiten en doe het wasmiddel in de speciale bakjes,
zoals aangegeven in "Wasmiddelen en wasgoed".
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Stel het gewenste
programma in met de PROGRAMMAKNOP;
hieraan worden automatisch een temperatuur en
een centrifugesnelheid gekoppeld die naderhand
kunnen worden gewijzigd. Op het display verschijnt
de duur van de cyclus.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Druk op de
speciale toetsen:
Wijzigen van de temperatuur en/of de
centrifuge. Het apparaat toont automatisch de
maximale temperatuur en centrifuge die voor het
ingestelde programma gelden of de laatst
geselecteerde waarden, mits deze compatibel zijn
met het gekozen programma. Door op de toets
te drukken kunt u de temperatuur langzaamaan
verlagen, tot aan de koude wascyclus "OFF". Door
te drukken kunt u het toerental van
op de toets
de centrifuge langzaamaan verlagen, tot aan de
complete uitsluiting "OFF". Als u nogmaals op de
toetsen drukt zult u op de maximaal toegestane
waarden terugkeren.
Een uitgestelde start instellen.
Om de uitgestelde start van het gekozen
programma in te stellen drukt u op de betreffende
toets totdat u de gewenste vertraging heeft
bereikt. Als deze optie is geactiveerd verschijnt op
. Om de uitgestelde start
het display het symbool
te annuleren drukt u net zolang op de toets tot op
het display de tekst OFF verschijnt.
de cyclus wijzigen.
De eigenschappen van
• Druk op de toets om de functie te activeren.
Het controlelampje dat bij de toets hoort gaat
aan.
• Druk nogmaals op de toets om de functie te
deactiveren. Het controlelampje gaat uit.
Als de gekozen functie niet geschikt is voor het
ingestelde programma gaat het controlelampje
knipperen en zal de functie niet worden
geactiveerd.
6
Als de geselecteerde functie niet compatibel is met
een optie die daarvòòr is ingesteld, zal het
controlelampje van de eerder geselecteerde functie
gaan knipperen en zal alleen de tweede functie
worden geactiveerd; het controlelampje van de
geactiveerde functie zal aangaan.
De functies kunnen van invloed zijn op de
aanbevolen washoeveelheid en/of de duur van de
cyclus.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUZE. Het betreffende controlelampje zal
aangaan met een groen licht en de deur wordt
geblokkeerd (het symool DEUR GEBLOKKEERD
is aan). Om een programma te wijzigen terwijl de
cyclus bezig is moet u de wasautomaat pauzeren
door middel van de toets START/PAUZE (het
controlelampje START/PAUZE gaat langzaam
knipperen met een oranje licht); selecteer daarna
de gewenste cyclus en druk opnieuw op de toets
START/PAUZE.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is,
drukt u op de START/PAUZE toets. Als het symbool
uit is kunt u de deur
DEUR GEBLOKKEERD
openen. Druk nogmaals op de START/PAUZE toets
om het programma te hervatten vanaf het punt dat
het werd onderbroken.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. De tekst "END"
verschijnt op het display. Als het symbool DEUR
uitgaat kunt u de deur openen.
GEBLOKKEERD
Open het deurtje, laad het wasgoed uit en schakel
het apparaat uit.
Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren drukt
u langere tijd op de toets . De cyclus wordt
onderbroken en het apparaat gaat uit.
Programma's en functies
Programma’s
Programmatabel
Beschrijving van het Programma
Maxi- Maximaal
Wasmiddel
Maximale lading (kg)
male
toerental
Duur
Temp (toeren per
WasverHalve
Eco cyclus
(°C)
minuut) Voorwas Wassen zachter Normaal Belading Time
Dagelijkse was
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
8
8
8
8
8
8
4
4
4
4
4
4
4
1,5
4
4
2,5
8 Jeans
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
l
l
l
2
2
4
1
1
-
-
9
30°
800
-
l
l
1,5
-
-
30°
400
-
l
-
2,5
-
-
30°
30°
600
600
-
l
l
l
l
-
-
30°
600
-
l
l
4
4
Max. 2
paia
-
-
-
1200
1200
0
-
-
l
-
4
-
-
2 Katoen: Zeer vuile witte was.
2 Katoen (1): Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
2 Katoen (2): Zeer vuile witte en bonte fijne was.
3 Katoen: Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
4 Bont Katoen (3): Niet zo vuile witte en bonte was.
5 Synthetisch: zeer vuile kleurvaste bonte was.
-
Speciale was
6 Wol: voor wol, kasjmier, etc.
7 Zijde/Gordijnen: voor zijde, viscose, lingerie.
Express: voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed
(niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
10 Outwear
Sport
11 Sport Intensive
12 Sport Light
13 Sport Shoes
Delprogramma's
Spoelen
Centrifugeren
Afpompen
8
8
8
U kunt de duur van de wasprogramma’s op het
display controleren.
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
1 Katoen + Voorwas: Zeer vuile witte was.
De gegevens in de tabel geven slechts geschatte waarden weer.
Voor alle Test Institutes:
1) Controleprogramma volgens de norm EN 60456: selecteer het programma 2 met een temperatuur van 60°C.
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 2 met een temperatuur van 40°C.
3) Programma katoen kort: selecteer het programma 4 met een temperatuur van 40°C.
Wasfuncties
Als u deze optie selecteert zullen de mechanische
beweging, de temperatuur en het water
geoptimaliseerd worden voor een beperkte lading van
niet zo vuil katoenen en synthetisch wasgoed (zie
” kunt u wassen in
"Programmatabel"). Met “
een kortere tijd en kunt u water en energie besparen.
We raden u aan een hoeveelheid vloeibaar wasmiddel
te gebruiken die voldoet voor een halve lading.
Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de
programma’s 1, 2, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
, , .
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het
spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van
wasmiddel verdwijnt. Deze optie is vooral nuttig bij
personen met een gevoelige huid.
Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de
programma’s 9, , .
Halve belading
Gebruik deze functie als de lading wasgoed de helft of
minder is dan de maximaal aangeraden waslading (zie
Programmatabel).
Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de
.
programma’s 8, 9, 10, 11, 12, 13, ,
De functie
draagt bij aan energiebesparing
door het voor het wassen van het wasgoed niet te
verwarmen: een voordeel voor zowel het milieu als de
energierekening. De versterkte werking en het
geoptimaliseerde waterverbruik garanderen
uitstekende resultaten met een gelijke gemiddelde
tijdsduur als een standaardcyclus.
Om betere wasresultaten te verkrijgen, wordt het
gebruik van een vloeibaar wasmiddel aanbevolen.
Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de
, ,
.
programma's 1, 6, 7, 9, 11, 12, 13,
7
NL
Wasmiddelen en wasgoed
NL
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste
dosis wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het
wassen niet beter. Het wasmiddel blijft aan de
binnenzijde van de wasautomaat zitten en zorgt voor
het vervuilen van het milieu.
Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of
de wasversterker er als
volgt in:
1
2
3
bakje 1: Wasmiddel voor voorwas (poeder)
bakje 2: Wasmiddel voor hoofdwas
(poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel moet vlak voor de start in
het bakje worden gegoten.
bakje 3: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje
uitkomen.
Voorbereiden van het wasgoed
•
•
•
Verdeel het wasgoed volgens:
het soort stof / het symbool op het etiket.
de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
Leeg de zakken en controleer de knopen.
Overschrijd het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed, nooit:
Kleurechte stoffen: max 8 kg
Synthetische stoffen: max 4 kg
Fijne stoffen: max 2 kg
Wol: max 2 kg
Zijde: max 2 kg
Hoeveel weegt wasgoed?
1
1
1
1
1
laken 400-500 g.
sloop 150-200 g.
tafelkleed 400-500 g.
badjas 900-1200 g.
handdoek 150-250 g.
Speciale programma's
Wol: met het programma 6 is het mogelijk alle wollen
kledingstukken in de wasautomaat te wassen, ook die
. Voor de beste
met het etiket "alleen handwas"
resultaten dient u een specifiek wasmiddel te gebruiken
en nooit de 2 kg wasgoed te overschrijden.
8
Zijde: gebruik het speciale programma 7 om alle
zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan
een speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: vouw de gordijnen en doe ze in de
bijgeleverde zak. Gebruik het programma 7.
Jeans: draai de kledingstukken binnenstebuiten voor
u ze wast en gebruik een vloeibaar wasmiddel.
Gebruik het programma 8.
Express: is bedoeld voor het snel wassen van niet
zo vuil wasgoed: het duurt slechts 15 minuten en
bespaart dus elektriciteit en tijd. Met het programma
(9 op 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen
samen wassen (behalve zijde en wol) met een lading
van max. 1,5 kg.
Outwear (programma 10) is ontwikkeld voor het
wassen van waterafstotende materialen en regenjassen
(bv. goretex, polyester en nylon). Om optimale resultaten
te bereiken gebruikt u hoeveelheid vloeibaar wasmiddel
die voldoet voor een halve lading. U dient manchetten,
kragen en vlekken voor te behandelen. Gebruik geen
wasverzachter of wasmiddelen waar wasverzachter in
zit. Met dit programma kunt u geen donzen ski-jacks
wassen.
Sport Intensive (programma 11) is ontwikkeld voor
het wassen van zeer vuile sportkleding
(trainingspakken, sportbroeken, enz.). Om optimale
resultaten te bereiken raden wij u aan nooit de
maximaal aangegeven hoeveelheid te overschrijden
die staat aangegeven in de "Programmatabel".
Sport Light (programma 12) is ontwikkeld voor het
wassen van niet zo vuile sportkleding
(trainingspakken, sportbroeken, enz.). Om optimale
resultaten te bereiken raden wij u aan nooit de
maximaal aangegeven hoeveelheid te overschrijden
die staat aangegeven in de "Programmatabel". We
raden u aan een vloeibaar wasmiddel te gebruiken,
met een hoeveelheid die voldoende is voor een halve
lading.
Sport Shoes (programma 13) is ontwikkeld voor het
wassen van sportschoenen. Voor optimale resultaten
dient u nooit meer dan 2 paar tegelijk te wassen.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de
automaat de lading voor het centrifugeren op een
gelijkmatige manier. Dit gebeurt door de trommel te
laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan
de wassnelheid. Als na herhaaldelijke pogingen de
lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal de
wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid
uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit
balans is zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren
in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering
te bereiken raden wij u aan kleine en grote
kledingstukken te mengen.
Voorzorgsmaatregelen
en advies
De wasmachine is ontworpen en geproduceerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze
aanwijzingen zijn voor uw eigen veiligheid geschreven
en moeten aandachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk niet-professioneel gebruik.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen), met beperkte
lichamelijke, sensorische of mentale vermogens of
met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij het
gebruik plaatsvindt onder het toezicht of volgens de
instructies van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Kinderen moeten in de gaten
worden gehouden om te verzekeren dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker
zelf beet te pakken.
• Open het wasmiddelbakje niet terwijl de machine in
werking is.
• Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer
heet kan zijn.
• Forceer de deur nooit: het veiligheidsmechanisme
dat een ongewild openen van de deur voorkomt,
kan beschadigd worden.
erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
NL
Handmatige opening van de deur
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u
wilt het deurtje openen om de was op te hangen, dan
dient u het volgende te doen:
20
1. haal de stekker uit het
stopcontact.
2. controleer dat het
waterniveau in de automaat
lager is dan het deurtje; als
dat niet het geval is kunt het
water weg laten lopen door
middel van de afvoerbuis en
dit opvangen in een emmer,
zoals aangegeven in de
afbeelding.
3. verwijder het
afdekpaneel aan de
voorkant van de
wasautomaat met behulp
van een schroevendraaier
(zie afbeelding).
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
• De deur kan tijdens het wassen zeer heet worden.
• Als de machine verplaatst moet worden, doe dit dan
met twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig.
Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet
u controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
• Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima
liseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de “afvalcontainer met een kruis
4. trek het lipje dat wordt aangegeven in de
afbeelding naar voren totdat het plastic bandje
loskomt; trek hem daarna naar beneden en open
tegelijkertijd de deur.
5. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
9
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de pomp
• Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee
beperkt u slijtage van de waterinstallatie van de
wasmachine en voorkomt u lekkage.
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende
pomp en hoeft dus niet te worden onderhouden. Het
kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes,
knopen) in het voorvakje dat de pomp beschermt en
zich aan de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
• Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de
wasautomaat gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen
met een spons en een lauw sopje worden
schoongemaakt. Gebruik nooit schuurmiddelen of
oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het bakje door
het op te lichten en
naar voren te trekken
(zie afbeelding).
Was het onder
stromend water. Dit
moet u regelmatig
doen.
Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en haal
de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het
afdekpaneel aan de
voorkant van de
wasautomaat met behulp
van een
schroevendraaier
(zie afbeelding);
2. draai het deksel eraf,
tegen de klok in
(zie afbeelding): het is
normaal dat er een
beetje water uit komt;
Onderhoud van deur en trommel
• Laat de deur altijd op een kier staan om nare
luchtjes te vermijden.
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de slang van de
watertoevoer. Als er barstjes of scheuren in zitten
moet hij vervangen worden: gedurende het wassen
kan de hoge waterdruk onverwachts breuken
veroorzaken.
Gebruik nooit tweedehands buizen.
10
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”)moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De wasautomaat gaat niet aan.
• De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.
• Het hele huis zit zonder stroom.
De wascyclus start niet.
•
•
•
•
•
De
De
De
De
De
De wasautomaat heeft geen
watertoevoer (Op het display
verschijnt de knipperende tekst
"H2O").
•
•
•
•
•
•
De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
De buis is gebogen.
De waterkraan is niet open.
Het hele huis zit zonder water.
Er is onvoldoende druk.
De START/PAUZE toets is niet ingedrukt.
De wasautomaat blijft water
aan- en afvoeren.
• De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af
geïnstalleerd (zie “Installatie”).
• Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie “Installatie”).
• De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de
waterkraan dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst
inschakelen. Als u op een van de hoogste verdiepingen van een
flatgebouw woont kan zich een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de
wasautomaat voortdurend water aan- en afvoert. Om deze storing te
verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters te koop.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
• Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programma’s moet dit
met de hand worden gestart (zie “Programma's en functies”).
• De afvoerbuis is gebogen (zie “Installatie”).
• De afvoerleiding is verstopt.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
• De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd
(zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat niet goed recht (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie “Installatie”).
De wasautomaat lekt.
• De buis van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
• Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en
verzorging”).
• De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
De controlelampjes van de
"opties" en het controlelampje
"start/pauze" gaan knipperen en
op het display verschijnt een
storingscode (bv.: F-01, F-..).
• Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht
circa 1 minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Er ontstaat teveel schuim.
• Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor
wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
deur zit niet goed dicht.
AAN/UIT toets is niet ingedrukt.
START/PAUZE toets is niet ingedrukt.
waterkraan is niet open.
uitgestelde start is ingesteld (zie “Het uitvoeren van een wascyclus”).
11
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
• Als dit niet het geval is moet u contact opnemen met de erkende Technische Servicedienst via het
telefoonnummer dat op het garantiebewijs staat.
NL
Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• het type storing;
• het model van de machine (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u
het deurtje opendoet.
12
Manual de instrucciones
LAVADORA
Sumario
ES
Español
ES
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Descripción de la lavadora, 16-17
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 18
Programas y funciones, 19
Tabla de programas
Funciones de lavado
IWE 8128
Detergentes y ropa, 20
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
13
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca
junto con la lavadora para informar al nuevo
propietario sobre el funcionamiento y brindar las
correspondientes advertencias.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos
durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre
moquetas o alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavadora un espacio suficiente para la
ventilación.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la
conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de
protección para el
transporte y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora
deba ser transportada nuevamente, deberán volver a
colocarse.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro
aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las
irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la figura);
el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie de trabajo, no debe
superar los 2º.
14
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a un
grifo de agua fría con la
boca roscada de 3/4 gas
(ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua hasta
que esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la
lavadora enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la
tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un
técnico autorizado.
No utilice nunca tubos ya usados.
Utilice los suministrados con la máquina.
Conexión del tubo de descarga
65 - 100 cm
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a
una tubería de descarga
o a una descarga de
pared colocadas a una
altura del piso entre 65 y
100 cm;
o apóyelo en el borde de
un lavamanos o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura). El extremo libre
del tubo de descarga no
debe permanecer
sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe
tener el mismo diámetro del tubo original y no superar
los 150 cm.
Conexión eléctrica
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un
ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
seleccionando el programa 2.
Datos técnicos
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
Modelo
IWE 8128
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
Dimensiones
ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 60 cm.
Capacidad
de 1 a 8 kg.
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características
técnicas aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas de
control según la
norma EN 60456
programa 2; temperatura 60ºC;
efectuado con 8 kg. de carga.
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las
tormentas.
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
ES
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad
Electromagnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
15
Descripción de la lavadora
ES
Panel de control
Botón de ON/OFF
Botón con piloto
Botón
TEMPERATURA
Botones con pilotos
FUNCIÓN
START/
PAUSA
PANTALLA
Botón
Botón
Contenedor de
detergentes
Mando de
CENTRIFUGADO
COMIENZO
RETRASADO
PROGRAMAS
Contenedor de detergentes: para cargar
detergentes y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón
para encender o apagar la máquina. El piloto START/
PAUSA que centellea lentamente de color verde
indica que la máquina está encendida. Para apagar la
lavadora durante el lavado, es necesario mantener
presionado el botón durante más tiempo,
aproximadamente 2 seg.; si se presiona en forma
más breve o accidental, la máquina no se apagará. Si
la máquina se apaga durante un lavado en curso,
dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no
se mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar
las funciones disponibles. El piloto correspondiente a
la función seleccionada permanecerá encendido.
: presiónelo para disminuir
Botón CENTRIFUGADO
o excluir totalmente el centrifugado - el valor se indica
en la pantalla.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir
o excluir la temperatura; el valor se indica en la
pantalla.
16
: presiónelo
Botón COMIENZO RETRASADO
para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido. El retraso se indicará en la pantalla.
: cuando el piloto
Botón con piloto START/PAUSA
verde centellea lentamente, presione el botón para
que comience el lavado. Una vez que el ciclo ha
comenzado, el piloto se mantiene fijo. Para poner en
pausa el lavado, presione nuevamente el botón; el
piloto centelleará con un color anaranjado. Si el
no está iluminado, se podrá abrir la puerta.
símbolo
Para que el lavado se reanude a partir del momento
en el cual fue interrumpido, presione nuevamente el
botón.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa
pasados aproximadamente 30 minutos. Presionar
brevemente el botón ON-OFF y esperar que la
máquina se active.
Pantalla
ES
B
A
C
La pantalla es útil para programar la máquina y brinda múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas a disposición y, para los que han comenzado, el
tiempo que falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el
tiempo que falta para que comience el programa seleccionado. Además, presionando el botón correspondiente, la
máquina muestra automáticamente la temperatura y la centrífuga máximas previstas para el programa fijado o las
últimas seleccionadas si son compatibles con el programa elegido.
En la sección B se visualizan las "fases de lavado" previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el
programa, la "fase de lavado" en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
En la sección C se encuentran, de arriba hacia abajo, los íconos correspondientes a la "temperatura"
y al "centrifugado"
:
"Comienzo retrasado"
iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de "temperatura".
El símbolo
iluminado indica que se ha seleccionado un "Comienzo retrasado".
El símbolo
iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de "centrifugado".
El símbolo
, al
Símbolo Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, se debe esperar que el símbolo se
apague, antes de abrir la puerta.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSA; si el símbolo PUERTA
está apagado, será posible abrir la puerta.
BLOQUEADA
17
Cómo efectuar un ciclo de
lavado
ES
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ;
el piloto START/PAUSA centelleará lentamente de
color verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la
ropa, cuidando no superar la cantidad de carga
indicada en la tabla de programas de la página
siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el
contenedor y vierta el detergente en las cubetas
correspondientes como se explica en "Detergentes
y ropa".
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione el programa
deseado con el mando de PROGRAMAS; a dicho
programa se le asociará una temperatura y una
velocidad de centrifugado que se pueden modificar.
En la pantalla aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice
los botones correspondientes:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra
automáticamente la temperatura y la centrífuga
máximas previstas para el programa fijado o las
últimas seleccionadas si son compatibles con el
se
programa elegido. Presionando el botón
disminuye progresivamente la temperatura hasta
llegar al lavado en frío "OFF". Presionando el botón
se disminuye progresivamente el centrifugado
hasta su exclusión "OFF". Si se presionan una vez
más los botones, se volverá a los valores máximos
previstos.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del
programa elegido, presione el botón
correspondiente hasta alcanzar el tiempo de
retraso deseado. Cuando dicha opción está
.
activada, en la pantalla aparece el símbolo
Para eliminar el comienzo retrasado, presione el
botón hasta que aparezca el mensaje OFF.
Modificar las
características del ciclo.
• Presione el botón para activar la función; el
piloto correspondiente al botón se encenderá.
• Presione nuevamente el botón para desactivar
la función; el piloto se apagará.
Si la función seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto centelleará y la
función no se activará.
18
Si la función elegida no es compatible con otra
seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto
de la función activada se iluminará.
LaLa función Eco Wash contribuye al ahorro
energético porque no calienta el agua utilizada para
lavar la ropa, esto constituye una ventaja tanto
para el ambiente como para la factura de
electricidad. La mayor potencia y el consumo
optimizado del agua, garantizan óptimos resultados
para la misma duración promedio de un ciclo
estándar.
Para obtener los mejores resultados de lavado, se
aconseja el uso de un detergente líquido.
s funciones pueden variar la carga recomendada y/
o la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSA. El piloto correspondiente
se iluminará de color verde fijo y la puerta se
bloqueará (símbolo PUERTA BLOQUEADA
encendido). Para cambiar un programa mientras un
ciclo está en curso, ponga la lavadora en pausa
presionando el botón START/PAUSA (el piloto
START/PAUSA centelleará lentamente de color
anaranjado); luego seleccione el ciclo deseado y
presione nuevamente el botón START/PAUSA.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en
curso, presione el botón START/PAUSA; si el
está apagado,
símbolo PUERTA BLOQUEADA
será posible abrir la puerta. Presione nuevamente
el botón START/PAUSA para reanudar el programa
a partir del momento en el que se había
interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. En la pantalla aparecerá el
mensaje "END", cuando el símbolo PUERTA
se apague, será posible abrir la
BLOQUEADA
puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague
la máquina.
Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado,
presione más tiempo el botón . El ciclo se
interrumpirá y la máquina se apagará.
Programas y funciones
Programas
Tabla de programas
Detergentes
Descripción del Programa
ES
Carga máx. (Kg.)
Temp. Velocidad
Duración
max.
máx.
del ciclo
(°C)
(r.p.m.) Prela- Lavado Suavi- Normal Mini Eco
Carga Time
vado
zante
Diario (programas para todos los días)
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios.
Algodón: blancos sumamente sucios.
Algodón (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
Algodón (2): blancos y colores delicados muy sucios.
Algodón: blancos sumamente sucios.
Algodón de color (3): blancos poco sucios y colores delicados.
Sintético: colores resistentes muy sucios.
-
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
8
8
8
8
8
8
4
4
4
4
4
4
4
1,5
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
l
l
l
2
2
4
1
1
-
-
30°
800
-
l
l
1,5
-
-
30°
400
-
l
-
2,5
-
-
11 Sport Intensive
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
l
l
4
4
-
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
l
Max.2
pares
-
-
-
1200
1200
0
-
-
l
-
8
8
8
4
-
4
4
2,5
Programas Especiales
6 Lana: para lana, cachemira, etc.
7 Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
8 Jeans
Express: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
9
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
10 Outwear
Sport
Programas Parciales
Aclarado
Centrifugado
Descarga
-
Se puede controlar la duración de los programas de
lavado en la pantalla.
1
2
2
2
3
4
5
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 60456: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Funciones de lavado
Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento
mecánico, la temperatura y el agua para una carga
reducida de prendas de algodón y sintéticas poco
sucias (ver la "Tabla de programas").
” se puede lavar en un tiempo menor,
Con “
ahorrando agua y energía. Se aconseja utilizar una dosis
de detergente líquido adecuada a la cantidad de carga.
No se puede activar con los programas 1, 2, 6, 7,
, , .
8, 9, 10, 11, 12, 13,
La función
contribuye al ahorro energético
porque no calienta el agua utilizada para lavar la ropa,
esto constituye una ventaja tanto para el ambiente
como para la factura de electricidad. La mayor
potencia y el consumo optimizado del agua,
garantizan óptimos resultados para la misma duración
promedio de un ciclo estándar.
Para obtener los mejores resultados de lavado, se
aconseja el uso de un detergente líquido.
No se puede activar con los programas 1, 6, 7, 9,
, ,
.
11, 12, 13,
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del
aclarado y se asegurará la máxima eliminación del
detergente. Es útil para pieles particularmente
sensibles.
No se puede activar con los programas 9, , .
Mini Carga
Se aconseja utilizar esta función cuando la cantidad
de ropa para lavar es igual o inferior a la mitad de la
carga máxima aconsejada (ver la Tabla de
programas).
No se puede activar con los programas 8, 9, 10, 11,
12, 13, , .
19
Detergentes y ropa
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la
lavadora y a contaminar el medio ambiente.
No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor
de detergentes e
introduzca el detergente
o el aditivo de la
siguiente manera:
3
1
2
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o
líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la
puesta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las
blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 8 kg.
Tejidos sintéticos: max 4 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 2 kg.
Seda: max 2 kg
¿Cuánto pesa la ropa?
1
1
1
1
1
sábana 400/500 g
funda 150/200 g
mantel 400/500 g
albornoz 900/1200 g
toalla 150/250 g
Programas particulares
Lana: con el programa 6 es posible lavar en la
lavadora todas las prendas de lana, aún las que
Para
contienen la etiqueta "sólo lavado a mano"
obtener los mejores resultados utilice un detergente
específico y no supere 2 Kg. de ropa.
20
Seda: utilice el programa correspondiente 7 para
lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso
de un detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Utilice el programa 7.
Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado
y utilice un detergente líquido. Utilice el programa 8.
Express (programa 9) fue estudiado para lavar
prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura
sólo 15 minutos y de esa manera permite ahorrar
energía y tiempo. Seleccionando el programa (9 a
30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de
distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga
máxima de 1,5 kg.
Outwear (programa 10) ha sido estudiado para lavar
tejidos repelentes al agua y anoraks (por ej.: goretex,
poliéster, nylon); para obtener los mejores resultados,
utilice detergente líquido y en la dosis correspondiente
a la media carga; trate previamente los puños,
cuellos y manchas y no utilice suavizante o
detergentes con suavizante. Con este programa no
se pueden lavar los edredones acolchados.
Sport Intensive (programa 11) ha sido estudiado
para lavar tejidos usados en prendas deportivas
(chándales, pantalones cortos, etc.) muy sucios; para
obtener los mejores resultados es aconsejable no
superar la carga máxima indicada en la "Tabla de
programas".
Sport Light (programa 12) ha sido estudiado para
lavar tejidos usados en prendas deportivas
(chándales, pantalones cortos, etc.) poco sucios;
para obtener los mejores resultados es aconsejable
no superar la carga máxima indicada en la "Tabla de
programas". Se recomienda utilizar detergente líquido
y la dosis correspondiente a la media carga.
Sport Shoes (programa 13) ha sido estudiado para
lavar calzado deportivo; para obtener los mejores
resultados no lave más de 2 pares a la vez.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
el cesto realiza rotaciones a una velocidad
ligeramente superior a la del lavado. Si después de
varios intentos, la carga todavía no está
correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora
realiza la distribución antes que el centrifugado. Para
obtener una mejor distribución de la carga y su
correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas
grandes y pequeñas.
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
• El aparato no debe ser empleado por personas
(niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas y con experiencias y
conocimientos insuficientes, a menos que dicho uso
no se realice bajo la supervisión o las instrucciones
de una persona responsable de su seguridad. Los
niños deben ser vigilados para asegurarse que no
jueguen con el aparato.
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino
tomando el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede
alcanzar temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
proceda del siguiente modo:
20
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo de
descarga y recogiéndola en
un balde como se indica en
la figura.
3. quite el panel de
cobertura delantero de la
lavadora con la ayuda de
un destornillador (ver la
figura).
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de ese modo, los embalajes podrán
volver a ser utilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados
en los contenedores municipales habituales; tienen
que ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire
hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del
retén; posteriormente tire hacia abajo y
simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
21
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Limpiar la bomba
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Limpiar la lavadora
Para acceder a la precámara:
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de
detergentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirándolo
hacia fuera (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar
frecuentemente.
1. quite el panel que
cubre la parte delantera
de la lavadora con la
ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura):
es normal que se
vuelque un poco de
agua;
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al
año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser
sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
22
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
(ver “Asistencia”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
ES
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lavadora no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado no comienza.
•
•
•
•
•
La puerta no está correctamente cerrada.
El botón ON/OFF no ha sido presionado.
El botón START/PAUSA no ha sido presionado.
El grifo de agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Cómo efectuar un
ciclo de lavado”).
La lavadora no carga agua (en la
pantalla se visualizará el
mensaje "H2O" centelleante).
•
•
•
•
•
•
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/PAUSA no ha sido presionado.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se
encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente (“Programas y funciones”).
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver
“Instalación”).
La lavadora pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
“Mantenimiento y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
Los pilotos de las "opciones" y
el piloto de "START/PAUSA"
parpadean y en el display
aparece un código de anomalía
(Ej.: F-01, F-..).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
23
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el
certificado de garantía.
ES
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte
delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•
Piezas y componentes
•
Mano de obra de los técnicos
•
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el
electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de
su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
24
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
PT
Português
PT
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Descrição da máquina de lavar roupa, 28-29
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem, 30
Programas e funções, 31
Tabela dos programas
Funções de lavagem
IWE 8128
Detergentes e roupa, 32
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 34
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
25
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
manual permaneça com a máquina para informar o
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o
funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule
os pés em modo que embaixo da máquina de lavar
roupa deixe um espaço suficiente para ventilação.
Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos
no transporte. Se estiver danificada não efectue a
sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de
protecção para o
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte traseira
(veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser
montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes,
móveis nem outro.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente
horizontal, para compensar qualquer
irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
26
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria com
bocal de rosca 3/4 gás
(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina
de lavar roupa
atarraxando-o no
apropriado fornecimento
da água, na parte
traseira, em cima à
direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos Dados técnicos (veja a página
ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
Nunca utilize tubos já usados.
Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrá-lo,
a um conduto de
descarga ou a uma
descarga de parede
colocados entre 65 e 100
cm do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
em alternativa, coloque
na beira de um lavabo
ou de uma banheira,
prendendo na torneira a
guia fornecida (veja a
figura). A ponta solta do
tubo de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm de comprimento.
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa 2.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifiquese que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos
termos da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada na
tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao
lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina
de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a
ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Modelo
IWE 8128
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade
de 1 a 8 kg.
Ligações
eléctricas
veja a placa das características
técnicas colocada na máquina
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 62 litros
Velocidade da
centrifugação
até 1200 rotações por minuto
Programas de
controlo segundo
a norma EN 60456
programa 2; temperatura 60°C;
realizado com carga de 8 kg.
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade
Electromagnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
27
Descrição da máquina de lavar
roupa
PT
Painel de comandos
Tecla de LIGA/
DESLIGA
Tecla
TEMPERATURA
Teclas com indicadores
luminosos de
FUNÇÕES
Tecla com indicador
luminoso INÍCIO/
PAUSA
VISOR
Gaveta dos detergentes
Tecla
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes
e aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
: carregue brevemente na
Tecla LIGA/DESLIGA
tecla para ligar ou desligar a máquina. O indicador
luminoso INÍCIO/PAUSA que pisca lentamente com a
cor verde, indica que a máquina está ligada. Para
desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem,
é necessário manter pressionado a tecla por mais
tempo, aproximadamente 2 segundos; uma pressão
breve ou acidental não anulará o funcionamento da
máquina. O desligar a máquina durante uma lavagem
em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o
programa desejado (veja a "Tabela dos programas").
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES:
para seleccionar as funções disponíveis. O indicador
luminoso correspondente à função seleccionada
permanecerá aceso.
: pressionar para reduzir
Tecla CENTRIFUGAÇÃO
ou excluir completamente a centrifugação - o valor é
indicado no visor.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
28
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla
INÍCIO POSTERIOR
: pressionar para
Tecla INÍCIO POSTERIOR
programar um início atrasado do programa escolhido.
O atraso é indicado no visor.
:
Tasto com indicador luminoso INÍCIO/PAUSA
quando o indicador luminoso verde, acender
intermitentemente, carregue na tecla para iniciar uma
lavagem. Quando o ciclo iniciar, o indicador
permanecerá aceso fixo. Para colocar em pausa a
lavagem, carregar novamente no botão; o indicador
ficará intermitente com uma luz laranja. Se o símbolo
não estiver iluminado, será possível abrir a porta de
vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que
foi interrompida, carregar novamente na tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com
as novas normas sobre a economia energética,
dispõe de um sistema de desligação automática
(stand by) que entra em função aproximadamente
30minutos depois, no caso de inutilização. Carregue
brevemente no botão LIGA/DESLIGA e aguarde até a
reactivação da máquina.
Visor
PT
B
A
C
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo faltante
para o fim do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo
faltante ao início do programa seleccionado. Além disto, ao carregar na respectiva tecla, a máquina visualiza
automaticamente a temperatura e a centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as últimas
seleccionadas se compatíveis com o programa escolhido.
Na secção B são visualizadas as "fases de lavagem" previstas para o ciclo seleccionado e com o programa
iniciado a "fase de lavagem" em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Na secção C estão presentes, partindo de cima para baixo, os ícones relativos à "temperatura"
e à "Centrifugação" :
posterior"
iluminado indica que no visor é visualizado o valor da "temperatura" configurado.
O símbolo
iluminado indica que foi configurado um "Início posterior".
O símbolo
iluminado indica que no visor é visualizado o valor da "centrifugação" configurado.
O símbolo
, ao "Início
Simbolo Porta de vidro bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo
apague-se antes de abrir a porta de vidro.
PORTA DE
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar no botão INÍCIO/PAUSA; se o símbolo
VIDRO BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta.
29
Como efectuar um ciclo de
lavagem
PT
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue no botão ; o
indicador luminoso INÍCIO/PAUSA irá piscar
lentamente com a cor verde.
Se a função seleccionada não for compatível com
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro.
Coloque a roupa dentro da máquina prestando
atenção para não superar a carga máxima indicada
na tabela dos programas na página seguinte.
Se a função seleccionada não for compatível com
uma outra programada anteriormente, o indicador
luminoso relativo à primeira função seleccionada irá
piscar e será activada somente a segunda, o
indicador luminoso da função activada acender-se-á.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta
e deitar o detergente nos específicos recipientes
como explicado no parágrafo "Detergentes e
roupa".
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DE PROGRAMA. Seleccione mediante
o selector de PROGRAMAS o programa que
desejar; será associada uma temperatura e uma
velocidade de centrifugação que podem ser
modificadas. No visor aparecerá a duração do
ciclo.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM.
Utilizar as específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação. A máquina visualiza
automaticamente a temperatura e a centrifugação
máximas para o programa seleccionado ou as
últimas seleccionadas se compatíveis com o
programa escolhido. Carregando no botão
pode-se reduzir a temperatura progressivamente
até a lavagem a frio "OFF". Carregando no botão
pode-se reduzir a centrifugação
progressivamente até a sua exclusão "OFF". Uma
nova pressão dos botões colocará os valores
novamente nos máximos previstos.
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão respectivo até
alcançar o tempo de atraso desejado. Quando
esta opção estiver activa, no visor aparecerá o
. Para cancelar o início posterior,
símbolo
carregue no botão até que no visor apareça a
escrita OFF.
Modificar as
características do ciclo.
• Pressionar o botão para activar a função; o
indicador luminoso correspondente ao botão irá
acender-se.
• Pressionar novamente o botão para desactivar a
função; o indicador luminoso apagar-se-á.
30
o programa definido, o indicador luminoso ficará
intermitente e a função não será activada.
As funções podem variar a carga recomendada e/
ou a duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão
INÍCIO/PAUSA. O respectivo indicador luminoso
ficará verde e a porta de vidro irá bloquear-se
(símbolo PORTA DE VIDRO BLOQUEADA
aceso). Para modificar um programa durante a
realização de um ciclo, colocar a máquina de lavar
roupa em pausa carregando na tecla INÍCIO/
PAUSA (o indicador luminoso INÍCIO/PAUSA irá
piscar lentamente com a cor laranja); seleccionar
então o ciclo desejado e carregar novamente no
botão INÍCIO/PAUSA.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão INÍCIO/PAUSA; se o símbolo
estiver apagado
PORTA DE VIDRO BLOQUEADA
será possível abrir a porta. Carregar novamente no
botão INÍCIO/PAUSA para fazer iniciar o programa
do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA.É indicado pela escrita
"END" no visor, quando o símbolo PORTA
apagar será possível abrir a porta.
BLOQUEADA
Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será
interrompido e a máquina desligar-se-á.
Programas e funções
Programas
Tabela dos programas
Descrição do Programa
Velocità
Detergentes
Carga max. (Kg)
Temp.
max.
max. (rotações
PréLava- AmaMini Eco
(°C)
por
Normal
Carga Time
minuto) lavagem gem ciador
PT
Duração
ciclo
Quotidiano
Algodão Pré-lavagem 90°C: peças brancas extremamente sujas.
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Algodão (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Algodão (2): brancos e coloridos delicados muito sujos.
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Algodão Coloridos (3): brancos pouco sujos e cores delicadas.
Sintéticos: coloridos resistentes muito sujos.
-
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
8
8
8
8
8
8
4
4
4
4
4
4
4
1,5
4
4
2,5
6 Lã: para lã, cashmere, etc.
7 Seda / Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
8 Jeans
Express: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não
9
é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
l
l
l
2
2
4
1
1
-
-
30°
800
-
l
l
1,5
-
-
10 Outwear
30°
400
-
l
-
2,5
-
-
11 Sport Intensive
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
l
l
-
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
l
4
4
Max. 2
pares
-
-
-
1200
1200
0
-
-
l
-
4
-
-
Programas Especiais
Sport
É possível visualizar a duração do programa de
lavagem no visor.
1
2
2
2
3
4
5
Programas Parciais
Enxaguamentos
Centrifugação
Descarga
8
8
8
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 60456: configurar o programa 2 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 2 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa curto para algodão: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
Funções de lavagem
Ao seleccionar esta opção, a movimentação
mecânica, a temperatura e a água serão optimizados
para uma carga reduzida de tecidos de algodão e
sintéticos pouco sujos (veja a "Tabela dos
” é possível lavar em pouco
programas"). Com “
tempo, economizando água e energia eléctrica.
Aconselha-se usar uma dose de detergente líquido
adequada para a quantidade de carga.
Não pode ser activada nos programas 1, 2, 6, 7, 8,
, , .
9, 10, 11, 12, 13,
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia do
enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do
detergente. É útil para quem tem a pele particularmente
sensível.
Não pode ser activada nos programas 9, , .
Mini carga
Aconselha-se usar esta função quando a roupa a ser
lavada é igual ou inferior à metade da carga máxima.
aconselhada (veja a Tabela dos programas).
Não pode ser activada nos programas 8, 9, 10, 11,
12, 13, , .
A função
contribui com a economia
energética não aquecendo a água utilizada para lavar
a roupa - uma vantagem tanto para o ambiente,
quanto para a factura da energia eléctrica. Com
efeito, a acção reforçada e o consumo óptimo da
água garantem excelentes resultados na mesma
duração média de um ciclo padrão.
Para obter os melhores resultados de lavagem,
aconselha-se o uso de detergente líquido.
Não pode ser activada nos programas 1, 6, 7, 9,
, , .
11, 12, 13,
31
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
Programas especiais
O bom resultado da lavagem depende também do
emprego da dose certa de detergente: com excessos
não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se
para formar crostas nas peças internas da máquina
de lavar roupa e poluir o meio ambiente.
• Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das
brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
• Não ultrapasse os valores indicados que se referem
ao peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 8 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 4 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 2 kg.
Seda: máx. 2 kg
Lã: com o programa 6 é possível lavar na máquina todas
as roupas de lã, mesmo aquelas com a etiqueta "lavar
. Para obter os melhores resultados,
somente à mão"
use um detergente específico e não supere 2 kg de
peso.
Seda: utilize o programa específico 7 para lavar todas as
roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 7.
Jeans: vire do avesso as roupas antes de lavar e use
um detergente líquido. Utilize o programa 8.
Express foi estudado para lavar peças levemente sujas
em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta
maneira, economiza energia e tempo. Se regular o
programa (9 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de
natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga
máxima de 1,5 Kg.
Outwear (programa 10) foi estudado par lavar tecidos
hidrorepelentes e anoraques (por ex. Goretex, poliéster,
nylon); para obter os melhores resultados, utilize detergente líquido e use uma dose adequada para a meia
carga; pré-tratar os punhos, colarinhos e manchas; não
use amaciador ou detergente com amaciador. Com este
programa não se podem lavar os edredões embutidos.
Sport Intensive (programa 11) foi estudado para lavar
tecidos para vestuário desportivo (fatos de treino,
calções, etc.) muito sujos; para obter os melhores
resultados, recomenda-se não superar a carga máxima
indicada na "Tabela dos programas".
Sport Light (programa 12) foi estudado para lavar
tecidos para vestuário desportivo (fatos de treino,
calções, etc.) pouco sujos; para obter os melhores
resultados, recomenda-se não superar a carga máxima
indicada na "Tabela dos programas". Recomenda-se o
uso de detergente líquido, na dose adequada para a
meia carga.
Sport Shoes (programa 13) foi estudado para lavar
calçados desportivos; para obter os melhores resultados
não lave mais de 2 pares por ciclo.
Quanto pesa a roupa?
Sistema de balanceamento da carga
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma demais.
Tire a gaveta dos
detergentes e deite o
detergente ou o aditivo da
seguinte maneira:
1
2
3
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou
líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois
da máquina ter arrancado.
gaveta 3: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
Preparar a roupa
1
1
1
1
1
32
lençol 400 - 500 g.
fronha 150 - 200 g.
toalha de mesa 400 - 500 g.
roupão 900 - 1200 g.
toalha de rosto 150 - 250 g.
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo
uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma
velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se
no fim de repetidas tentativas a carga ainda não
estiver correctamente balanceada, a máquina
efectuará a centrifugação com uma velocidade
inferior àquela prevista. No caso de um excessivo
desbalanceamento, a máquina de lavar roupa
efectuará a distribuição ao invés da centrifugação.
Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o
seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar
peças grandes com peças pequenas.
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais
de segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para
um uso doméstico.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimentos, salvo se supervisionadas ou se
tiverem recebido instruções sobre a utilização do
dispositivo por parte de uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser
mantidas sob vigilância para evitar que brinquem
com a máquina.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue a ficha mesmo.
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar
a temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
O símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em todos
os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada,
proceda da seguinte maneira:
20
1. tire a ficha da tomada
de corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior da máquina
seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do
tubo de descarga
recolhendo-a num balde
como indicado na figura.
3. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda de
uma chave de fendas(veja
a figura).
• Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
• Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.
• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa verifique que o tambor
esteja vazio.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os
regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos,
prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente.
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o
exterior até liberar o tirante de plástico do fecho;
puxá-lo sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram
colocados nas respectivas ranhuras.
33
PT
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste
do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
elimina-se o risco de inundação.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa de
operações de manutenção. Entretanto pode
acontecer que pequenos objectos (moedinhas,
botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba,
situada na parte inferior da mesma.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Limpar a máquina de lavar roupa
Para obter acesso à pré-câmara:
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
1. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda de
uma chave de fendas
(veja a figura);
2. desenrosque a tampa
girando-a no sentido
anti-horário (veja a
figura). é normal que
perca um pouco de
água;
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram
colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de
água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez
por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes
pressões podem provocar repentinas quebras.
Nunca utilize tubos já usados.
34
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica
(veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
PT
Anomalias:
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar roupa não
liga.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem não inicia.
•
•
•
•
•
A porta de vidro não está bem fechada.
O botão LIGA/DESLIGA não foi pressionado.
O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (veja as “Como efectuar um ciclo de
lavagem”).
A máquina de lavar roupa não
carrega a água (no visor será
mostrada a escrita "H2O"
intermitente).
•
•
•
•
•
•
O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há suficiente pressão.
O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.
A máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água
continuamente.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a
morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente,
há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário
iniciar a descarga manualmente.
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente
(veja “Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
Da máquina de lavar roupa está
a perder água.
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja
“Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”).
Irão piscar os indicadores
luminosos das "funções" e o
indicador de "início/pausa" e o
visor irá indicar um código de
anomalia (por ex.: F-01, F-..).
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde
aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Está a formar-se demasiada
espuma.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
35
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
PT
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte
anterior abrindo a porta de vidro.
36
Brugervejledning
VASKEMASKINE
Indholdsfortegnelse
DK
Dansk
DK
Installation, 38-39
Udpakning og planstilling
Tilslutning af vand og elektricitet
Første vaskecyklus
Tekniske oplysninger
Beskrivelse af vaskemaskinen, 40-41
Betjeningspanel
Display
Sådan udfører man en vaskecyklus, 42
Programmer og funktioner, 43
Programoversigt
Vaskefunktioner
IWE 8128
Vaskemiddel og vasketøj, 44
Skuffe til vaskemiddel
Klargøring af vasketøjet
Special programmer
System til afbalancering af vasketøjet
Forholdsregler og råd, 45
Generelle sikkerhedsregler
Bortskaffelse
Manuel åbning af lågen
Vedligeholdelse, 46
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af vaskemaskinen
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Behandling af låge og tromle
Rengøring af pumpen
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Fejl og afhjælpning, 47
Servicetjeneste, 48
37
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning til senere
opslag. Ved salg, overdragelse eller flytning skal man
sørge for, at brugervejledningen følger med
vaskemaskinen, samt oplyse den nye ejer om
funktionen og forholdsreglerne.
Læs venligst vejledningen omhyggeligt: den
indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og
sikkerheden.
Udpakning og planstilling
Udpakning
1. Pak vaskemaskinen ud.
2. Undersøg, at vaskemaskinen ikke er blevet
beskadiget under transporten. Hvis den er
beskadiget, må den ikke tilsluttes, og man skal rette
henvendelse til forhandleren.
3. Fjern de 4 skruer til
beskyttelse under
transporten, samt
gummidelen og det
tilhørende afstandsstykke
anbragt bagpå (se
illustrationen).
4. Luk hullerne med de medfølgende plastikpropper.
5. Gem alle delene. De skal genmonteres, hvis
vaskemaskinen skal transporteres.
Emballagen må ikke bruges som legetøj af børn.
Planstilling
1. Installer vaskemaskinen på et solidt og fladt gulv;
undgå at støtte den op ad mure, møbler eller andet.
2. Hvis gulvet ikke er helt
vandret, skal
uregelmæssigheden
udjævnes ved at
stramme eller slække de
forreste justeringsben (se
illustrationen).
Hældningsvinklen, der
måles på arbejdsfladen,
må ikke overskride 2°.
38
Præcis planstilling giver maskinen større stabilitet og
forhindrer vibrationer, støj og flytning under funktionen.
Hvis gulvet er dækket af et tæppe, skal benene
justeres på en sådan måde, at der under
vaskemaskinen efterlades et rum, der er tilstrækkelig
stort til at sikre ventilation.
Tilslutning af vand og elektricitet
Tilslutning af slangen til vandforsyning
1. Fastgør
forsyningsslangen ved at
skrue den fast til en
koldtvandshane med det
gevindskårne 3/4
mundstykke (se
illustrationen).
Inden tilslutningen skal
vandet løbe, indtil det er
klart.
2. Skru forsyningsslangen
til vaskemaskinen på
vandindtaget øverst til
højre bagpå (se
illustrationen).
3. Sørg for at slangen hverken er bøjet eller klemt.
Vandtrykket fra hanen skal ligge inden for de
værdier, der kan ses på tabellen med tekniske
oplysninger (se modstående side).
Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig lang, skal
man kontakte en specialforretning eller en autoriseret
tekniker.
Udskift aldrig med brugte slanger.
Brug de slanger, der følger med maskinen.
Tilslutning af afløbsslangen
65 - 100 cm
Tilslut afløbsslangen,
uden at den bøjes, til et
afløbsrør eller et
vægmonteret afløb
anbragt mellem 65 og
100 cm over jorden,
Anvend aldrig forlængerledninger eller flerdobbelte
stikdåser.
DK
Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller
sammentrykket.
Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes af
autoriserede teknikere.
Pas på! Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der opstår som følge af manglende
overholdelse af disse regler.
eller lad den støtten på
kanten af en vask eller et
badekar, og fastgør den
medfølgende ledeskinne
til hanen (se
illustrationen). Den frie
ende af afløbsslangen må
ikke dækkes af vand.
Første vaskecyklus
Efter installation, og inden brug bør man foretage en
vaskecyklus uden vasketøj, men med vaskemiddel,
efter at have indstillet programmet 2.
Brug af forlængerstykker på slangen frarådes.
Såfremt dette ikke kan undgås, skal forlængerslangen
have samme diameter som den originale slange og
må ikke være længere end 150 cm.
Tilslutning af strøm
Tekniske oplysninger
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sørge
for følgende:
Model
IWE 8128
• at stikkontakten er udstyret med jordforbindelse og
overholder kravene i lovgivningen;
Mål
bredde 59,5 cm
højde 85 cm
dybde 60 cm
Kapacitet
fra 1 til 8 kg
Elektriske
tilslutninger
se typeskiltet med tekniske
egenskaber på maskinen
Tilslutning af
vand
max tryk 1 MPa (10 bar)
min tryk 0,05 MPa (0,5 bar)
tromlens kapacitet 62 liter
Centrifugeringshastighed
max 1.200 omdr./min
Kontrolprogrammer iflg.
EN 60456
standarden
program 2; temperatur 60°C;
udført med 8 kg vasketøj.
• at stikkontakten tåler vaskemaskinens maksimale
effekt, der fremgår af tabellen med tekniske
oplysninger (se modstående side);
• at forsyningsspændingen er inden for værdierne, der
fremgår af tabellen med tekniske oplysninger (se
modstående side);
• at stikkontakten passer til vaskemaskinens stik.
Hvis dette ikke er tilfældet skal stikkontakten eller
stikket udskiftes.
Vaskemaskinen må ikke installeres udendørs - dette
gælder også, selvom stedet er overdækket, da det er
meget farligt at udsætte vaskemaskinen for regn,
tordenvejr etc.
Når vaskemaskinen er installeret skal det være let at
få adgang til stikkontakten.
Apparatet opfylder kravene i
følgende EU-direktiver:
- 2004/108/CE (Elektromagnetisk
kompatibilitet)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Lavspænding)
39
Beskrivelse af vaskemaskinen
DK
Betjeningspanel
Tast
TÆND/SLUK
Tast
TEMPERATUR
Taster med
kontrollamper
for valg af
FUNTION
Tast med kontrollampe for
START/PAUSE
DISPLAY
Skuffe til vaskemiddel
Knappen
PROGRAMMER
Skuffe til vaskemiddel Til ifyldning af vaskemiddel
og tilsætningsmidler (se “Vaskemiddel og vasketøj”).
Tast TÆND/SLUK : Tryk kort på tasten for at
tænde eller slukke maskinen. Hvis kontrollampen
START/PAUSE blinker grønt langsomt, betyder det, at
maskinen er tændt. For at slukke for vaskemaskinen
under vask skal man holde tasten nede i længere tid,
ca. 2 sek. Trykkes tasten ned i for kort tid eller ved et
uheld, slukker maskinen ikke. Hvis maskinen slukkes
under en igangværende vask, annulleres selve
vasken.
Knappen PROGRAMMER: Til indstilling af
programmer. Under programmet bevæges knappen
ikke.
Taster med kontrollamper for valg af FUNKTION: Til
valg af de tilgængelige funktioner. Kontrollampen for
den valgte funktion vil være tændt.
: Tryk på tasten for at
Tast CENTRIFUGERING
reducere hastigheden eller helt slå centrifugeringen
fra. Værdien vises på displayet.
Tast TEMPERATUR : Tryk på tasten for at mindske
temperaturen. Værdien vises på displayet.
: Tryk på denne tast for
Tast FORSINKET START
at indstille en forsinket start af det valgte program.
Forsinkelsen vises på displayet.
40
Tast
CENTRIFUGERING
Tast
FORSINKET START
: Når
Tast med kontrollampe for START/PAUSE
den grønne kontrollampe blinker langsomt, skal man
trykke på tasten for at starte vasken. Når vasken er
startet, lyser kontrollampen fast. For at sætte vasken
på pause skal man trykke på tasten igen.
ikke
Kontrollampen blinker orange. Hvis symbolet
lyser, kan man åbne lågen. For at genstarte vasken
fra det punkt, hvor den blev afbrudt, skal man trykke
på tasten igen.
Standby
Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye
standarder for el-besparelse og er udstyret med et
selvlukkende system (standby), der slås til efter 30
minutter, hvis vaskemaskinen ikke er i brug. Tryk kort
på tasten ON-OFF, og vent på, at maskinen
genaktiveres.
Display
DK
B
A
C
Displayet er nyttigt til programmering af maskinen og viser mange oplysninger.
I området A vises programmernes varighed og den resterende tid efter igangsætning. Hvis der er indstillet
FORSINKET START, vises den resterende tid indtil start af det valgte program. Ved tryk på den pågældende tast,
maskinen viser automatisk den maksimale temperatur og centrifugeringshastighed for det indstillede program eller
den seneste temperatur og centrifugeringshastighed, hvis de er kompatible med det valgte program.
I området B vises "vaskefaserne" for den valgte vaskecyklus, og efter programstart vises den igangværende
"vaskefase".
Vask
Skylning
Centrifugering
Tømning
I området C vises - oppefra og ned - ikonerne for "temperatur" , "Programmeret start"
angiver, at der på displayet vises den indstillede "temperatur".
Et lysende symbol
angiver, at der er indstillet til "Forsinket start".
Et lysende symbol
angiver, at der på displayet vises den indstillede "centrifugering".
Et lysende symbol
og "centrifugering"
:
Symbol for spærret låge
Et tændt symbol angiver, at lågen er blokeret. For at undgå skader må lågen først åbnes, når kontrollampen er
slukket.
For at åbne lågen under en igangværende vask skal man trykke på tasten START/PAUSE. Hvis kontrollampen
er slukket, er det muligt at åbne lågen.
BLOKERET LÅGE
41
Sådan udfører man en
vaskecyklus
DK
1. SÅDAN TÆNDES VASKEMASKINEN. Tryk på
tasten . Kontrollampen START/PAUSE blinker
langsomt grønt.
2. FYLDNING AF VASKETØJ. Åbn lågen. Læg
vasketøjet i, og vær opmærksom på, at mængden
ikke overstiger den mængde, der er angivet i
programtabellen på næste side.
3. DOSERING AF VASKEMIDDEL. Åbn skuffen og
hæld vaskemiddel i det korrekte rum, som
beskrevet i "Vaskemiddel og vasketøj".
4. LUK LÅGEN.
5. VALG AF PROGRAM. Indstil PROGRAMknappen på det ønskede program; og har en
indstillet temperatur og centrifugeringshastighed,
som kan ændres. Displayet viser også
vaskecyklussens varighed.
6. INDSTILLING AF VASKECYKLUS. Brug de
pågældende taster:
Ændring af temperatur og/eller
centrifugering. Maskinen viser automatisk den
maksimale temperatur og centrifugeringshastighed
for det indstillede program eller den seneste
temperatur og centrifugeringshastighed, hvis de er
kompatible med det valgte program. Ved at trykke
kan man reducere temperaturen helt
på tasten
ned til vask i koldt vand "OFF". Ved at trykke på
kan man reducere
tasten
centrifugeringshastigheden helt ned til helt at
fravælge centrifugering "OFF". Hvis der trykkes
igen på en af tasterne, gendannes indstillingerne
for den maksimale værdi.
Indstilling af forsinket start.
For at indstille til forsinket start af det valgte
program skal man trykke på den pågældende
tast, indtil den ønskede forsinkelse vises. Når
denne tilvalgsfunktion er slået til, viser displayet
. For at annullere den forsinkede start
symbolet
skal man trykke på tasten, indtil der på displayet
vises meddelelsen OFF.
Ændring af
vaskecyklussens egenskaber.
• Tryk på tasten for at aktiver funktionen. Den
tilsvarende kontrollampe ud for tasten tænder.
• Tryk på tasten igen for at slå funktionen fra.
Lampen slukker.
Hvis den valgte funktion ikke kan anvendes til
det indstillede program, blinker lampen og
funktionen vil ikke blive aktiveret.
42
Hvis den valgte funktion ikke kan køre sammen
med en tidligere indstillet funktion, blinker lampen
ud for den første valgte funktion, og det er så kun
den anden funktion, der aktiveres. Lampen ud for
den aktiverede funktion tænder.
Funktionerne kan medføre ændring i den
anbefalede mængde vasketøj og/eller vaskens
varighed.
7. START AF PROGRAM. Tryk på tasten START/
PAUSE. Den pågældende lampe tænder og lyser
grønt, og lågen blokeres (symbolet BLOKERET
lyser). For at ændre programmet under
LÅGE
en igangværende vask, skal man sætte
vaskemaskinen på pause, trykke på tasten
START/PAUSE (kontrollampen START/PAUSE
blinker langsomt orange). Vælg det ønskede
program og tryk igen på tasten STARTPAUSE.
For at åbne lågen under en igangværende vask
skal man trykke på tasten START/PAUSE. Hvis
er slukket, er
kontrollampen BLOKERET LÅGE
det muligt at åbne lågen. Tryk igen på tasten
START/PAUSE for at genstarte programmet fra
det punkt, hvor det blev afbrudt.
8. AFSLUTNING AF PROGRAM. Displayet viser
meddelelsen "END", og når symbolet for
slukker, kan man åbne
BLOKERET LÅGE
lågen. Åbn lågen, tag vasketøjet ud og sluk for
maskinen.
Hvis man ønsker at annullere en allerede igangsat
cyklus, skal man trykket på tasten
afbrydes, og maskinen slukker.
. Cyklussen
Programmer og funktioner
Programmer
Programoversigt
Maks.
Vaskemiddel
Maks. mængde (kg)
Maks.
hastighed
temp.
Varighed
(omdr./
SkylleMin. Eco
(°C)
Forvask
Vask
Normal
min.)
Vask Time
middel
Programbeskrivelse
Hverdagsprogrammer (Daily)
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
8
8
8
8
8
8
4
4
4
4
4
4
4
1,5
4
4
2,5
8 JEANS
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
l
l
l
2
2
4
1
1
-
-
9
30°
800
-
l
l
1,5
-
-
30°
400
-
l
-
2,5
-
-
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
l
l
-
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
l
4
4
Max. 2
-
-
-
1200
1200
0
-
-
l
-
8
8
8
4
-
-
1 BOMULD FORVASK: Meget snavsede hvide tekstiler.
2 BOMULD: Meget snavsede hvide tekstiler.
2 BOMULD (1): Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler.
2 BOMULD (2): Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler.
4 KULØRTE BOMULD (3): Let snavset hvide og sarte kulørte tekstiler.
5 SYNTETISK: Meget snavsede, resistente kulørte tekstiler.
Specialprogrammer (Special)
6 ULD: Til uld, kashmir osv.
7 SILKE/GARDINER: Til tekstiler i silke, viskose, lingeri.
EXPRESS: For hurtig opfriskning af let snavset tøj (anbefales ikke til
uld, silke og tekstiler, der er beregnet til håndvask).
10 OUTWEAR
Sport
11 Sport Intensive
Tilvalgsfuntioner
Skylninger
Centrifugering
Tømning
par.
Programmernes varighed vises på displayet.
3 BOMULD: Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler.
-
Oplysningerne i tabellen er vejledende.
Til alle Test Institutes:
1) 1Kontrolprogrammer iht. EN 60456 standarden. Indstil programmet 2 ved en temperatur på 60° C.
2) Langt uldprogram: Indstil programmet 2 ved en temperatur på 40° C.
3) Kort uldprogram: Indstil programmet 4 ved en temperatur på 40° C.
Vaskefunktioner
Ved valg af denne tilvalgsfunktion vil den mekaniske
bevægelse, temperaturen og vandet blive optimeret til
reduceret fyldning af let snavsede bomuldstekstiler og
syntetiske tekstiler (se "Programtabellen"). Med
“
” udføres vasken på kortere tid, hvilket sparer
på både vand og energi. Det anbefales at tilpasse
doseringen af vaskemidlet til mængden af tøj.
Funktionen kan ikke bruges på programmerne 1, 2,
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
,
,
.
Ekstra skylning
Ved valg af denne funktion øges skylleeffektiviteten,
hvilket sikrer, at al vaskemiddel skylles ud. Denne
funktion er især nyttig til særligt sarte skindtyper.
Funktionen kan ikke anvendes på programmerne
9,
,
.
Min. vask
Det anbefales at bruge denne funktion, når mængden
af vasketøj er lig med eller under halvdelen af den
anbefalede maksimale mængde tøj (se
Programoversigten).
Funktionen kan ikke anvendes med programmerne
Funktionen
bidrager til energibesparelse ved
ikke at opvarme vandet, der bruges til at vaske tøjet en fordel for miljøet og el-regningen. Denne tvungne
funktion og det optimerede forbrug af vandet
garanterer optimale resultater på en
gennemsnitsvarighed for en standarcyklus.
For det bedste vaskeresultat anbefales det at
anvende et flydende vaskemiddel.
Funktionen kan ikke anvendes sammen med
, ,
.
programmerne 1, 6, 7, 9, 11, 12, 13,
8, 9, 10, 11, 12, 13,
,
.
43
DK
Vaskemiddel og vasketøj
DK
Skuffe til vaskemiddel
Et godt vaskeresultat afhænger også af korrekt
dosering af vaskemidlet. Hvis man bruger for meget
får man ikke et bedre vaskeresultat, og man
forårsager skorpedannelse på vaskemaskinens
inderside og medvirker til forurening af naturen.
Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, idet de
danner for meget skum.
Træk skuffen til
vaskemiddel ud og fyld
vaskemiddel eller
tilsætningsmiddel i ved at
følge nedenstående
3
2
fremgangsmåde:
1
Beholder 1: Vaskemiddel til forvask (pulver)
Beholder 2: Vaskemiddel til vask (pulver eller
flydende)
Flydende vaskemiddel skal først hældes i umiddelbart
inden start af vaskemaskinen.
Beholder 3: Tilsætningsmidler (skyllemiddel, etc.)
Skyllemidlet må ikke flyde ud over risten.
Klargøring af vasketøjet
• Sorter vasketøjet på grundlag af:
- tekstiltypen/symbolet på etiketten.
- farverne: vask kulørte tekstiler adskilt fra hvide tekstiler.
• Tøm lommer og undersøg, at knapperne sidder fast.
• Overskrid aldrig de anførte mængder, der henviser
til vægten på det tørre vasketøj:
Robuste tekstiler: maks. 8 kg
Syntetiske tekstiler: maks. 4 kg
Sarte tekstiler: maks. 2 kg
Uld: maks. 2 kg
Silke: maks. 2 kg
Hvor meget vejer vasketøjet?
1
1
1
1
1
lagen 400-500 g.
pudebetræk 150-200 g.
dug 400-500 g.
badekåbe 900-1.200 g.
håndklæde 150-250 g.
Special programmer
Uld: Med program 6 kan man vaske alle typer uldtøj,
også dem med etikette med påskriften "vask i
. For bedst muligt vaskeresultat tilrådes
hånden"
det at bruge specielvaskemiddel og ikke fylde
maskinen med mere end 2 kg vasketøj.
44
Silke: Brug det passende program 7 til vask af alle
silketekstiler. Det anbefales at bruge et særligt
vaskemiddel til sarte tekstiler.
Gardiner: fold dem omhyggeligt og læg dem i et
pudebetræk eller i en netpose. Brug programmet 7.
Jeans: Vend vrangen udad og brug flydende
vaskemiddel. Brug program 8.
Express: er beregnet til hurtig vask af let snavset tøj.
Programmet varer kun 15 minutter og sparer således
både energi og tid. Ved at indstille programmet 9 på
30° C) er det muligt at vaske forskellige slags tekstiler
(med undtagelse af uld og silke) med en samlet vægt
på maks. 1,5 kg samtidigt.
Outwear (program 10): er beregnet til vask af
vandafskyende tekstiler og vindjakker (fx. goretex,
polyester, nylon). For et bedre vaskeresultat skal man
bruge flydende vaskemiddel og korrekt dosering ved
halv fyldning. Ærmer, krave og pletter skal
forbehandles. Brug ikke skyllemiddel eller vaskemiddel
med skyllemiddel. Dette program er ikke egnet til vask
af dyner.
Sport Intensive (program 11): er beregnet til vask af
sportbeklædning (træningstøj, sokker osv.), som er
meget snavset. For det bedste vaskeresultat tilrådes
det ikke at fylde maskinen mere end angivet i
"Programtabellen".
Sport Light (program 12): er beregnet til vask af
sportbeklædning (træningstøj, sokker osv.), som kun
er let snavset. For det bedste vaskeresultat tilrådes
det ikke at fylde maskinen mere end angivet i
"Programtabellen". Det anbefales at bruge flydende
vaskemiddel og en dosering til halv fyldning.
Sport Shoes (program 13): er beregnet til vask af
gummisko. For bedst muligt vaskeresultat bør man
maks. vaske 2 par ad gangen.
System til afbalancering af vasketøjet
Inden centrifugeringen udfører tromlen nogle
omdrejninger ved en hastighed, der er lidt højere end
under vask, for at undgå vibrationer og for at fordele
tøjet ligeligt. Hvis tøjet efter gentagne forsøg stadig
ikke af korrekt afbalanceret, foretager maskinen
centrifugeringen ved en lavere hastighed end normalt.
Hvis uligevægten er for stor, fordeler vaskemaskinen
tøjet frem for at udføre centrifugeringen. For at opnå
en bedre fordeling af tøjet og en korrekt
afbalancering, tilrådes det at blande store og små
stykker tøj.
Forholdsregler og råd
Vaskemaskinen er udviklet og bygget i
overensstemmelse med de internationale
sikkerhedsstandarder. Disse advarsler gives af hensyn til
sikkerheden, og der henstilles til, at de læses omhyggeligt.
Generelle sikkerhedsregler
• Dette apparat er udviklet udelukkende til brug i
hjemmet.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer
(herunder børn), der ikke har de fornødne fysiske
eller mentale evner til at bruge det, eller som ikke
har erfaring eller kendskab til brug af apparatet,
medmindre de overvåges eller instrueres af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Hold
øje med, at børn ikke bruger apparatet under leg.
• Vaskemaskinen må kun anvendes af voksne i
overensstemmelse med oplysningerne i denne
brugervejledning.
• Undgå at røre ved maskinen, hvis man er barfodet
eller har våde hænder eller fødder.
• Træk aldrig stikket ud fra stikkontakten v.h.a.
ledningen; tag derimod fat i stikket.
• Træk aldrig skuffen til vaskemiddel ud, mens
vaskemaskinen er i funktion.
• Rør aldrig afløbsvandet, da vandet kan nå meget
høje temperaturer.
• Bryd under ingen omstændigheder lågen op:
sikkerhedsmekanismen til beskyttelse mod utilsigtet
åbning kan blive ødelagt.
• I tilfælde af fejlfunktioner må man aldrig skaffe sig
adgang til de interne mekanismer for at forsøge at
reparere dem.
besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på
mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset
over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit
ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det
opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale
kommune eller forhandler for yderligere information
angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske
apperater.
Manuel åbning af lågen
I tilfælde af at det ikke er muligt at åbne døren på
grund af strømsvigt eller hvis man ønsker at tage
vasketøjet ud, skal man gøre følgende:
1. Træk stikket ud af
stikkontakten.
2. Kontroller, at
vandniveauet inden i
maskinen ikke når op over
lågens kant. Er dette
tilfældet, skal man tømme
maskinen for eventuelt
overskydende vand ved
hjælp af en afløbsslange og
lade det løbe ned i en spand, som vist i illustrationen.
20
3. Fjern tildækningspanelet
på forsiden af
vaskemaskinen ved hjælp
af en skruetrækker (se
illustrationen).
• Sørg altid for, at børn ikke kommer i nærheden af
maskinen mens den er i funktion.
• Under vask har lågen tendens til at blive varm.
• Hvis vaskemaskinen skal flyttes, skal flytningen
udføres af 2-3 personer, og der skal udvises stor
forsigtighed. Forsøg aldrig at flytte vaskemaskinen
alene, da den er meget tung.
• Kontroller, at tromlen er tom, inden der lægges tøj i
vaskemaskinen.
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet: Overhold den
lokale lovgivning, således at emballagen kan genbruges.
• Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (Affaldshåndtering
af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når
gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må
dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle
elektroniske apperater skal indsamles seperat for at
optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne
4. Træk fligen, som vist i illustrationen, ud ad for at
frigøre plastikstangen fra holderen. Træk den herefter
ned ad og åbn samtidig lågen.
5. Genmonter panelet efter først at have sørget for, at
krogene er indsat i åbningerne, inden panelet
skubbes mod maskinen.
45
DK
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af pumpen
• Luk vandhanen efter hver vask. På denne måde
begrænses sliddet på vaskemaskinens vandanlæg,
og man fjerner faren for lækage.
Vaskemaskinen er forsynet med en selvrensende
pumpe, der ikke kræver nogen form for
vedligeholdelse. Det kan dog hænde, at små
genstande (mønter, knapper) falder ned i forkammeret
til beskyttelse af pumpen; dette forkammer er
placeret inde i selve pumpen.
• Træk stikket ud fra stikkontakten, når
vaskemaskinen rengøres og under
vedligeholdelse.
Rengøring af vaskemaskinen
Vaskemaskinens yderside og gummidele kan
rengøres med en klud, der er fugtet med lunkent
vand og sæbe. Anvend aldrig opløsningsmidler eller
slibemidler.
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Træk skuffen ud ved at
løfte opad og trække
udad (se illustrationen).
Vask skuffen under
rindende vand; denne
rengøring skal udføres
med jævne mellemrum.
Kontrollér, at vaskecyklussen er afsluttet, og træk
stikket ud.
Adgang til forkammeret:
1. Fjern
tildækningspanelet på
forsiden af
vaskemaskinen ved hjælp
af en skruetrækker (se
illustrationen).
2. Skru låget af ved at
dreje det venstre om (se
illustrationen): det er
normalt, at der løber lidt
vand ud.
Behandling af låge og tromle
• Lågen skal altid efterlades på klem, således at der
ikke opstår dårlig lugt.
3. Rengør indersiden omhyggeligt.
4. Skru låget på igen.
5. Genmonter panelet efter først at have sørget for, at
krogene er indsat i åbningerne, inden panelet
skubbes mod maskinen.
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang om året.
Hvis slangen er revnet eller har fordybninger skal den
udskiftes. Under vask kan de kraftige tryk medføre
pludselige brud.
Udskift aldrig med brugte slanger.
46
Fejl og afhjælpning
Det kan hænde, at vaskemaskinen ikke fungerer. Inden der ringes til servicetjenesten (se “Servicetjeneste”), skal
man kontrollere, at det ikke drejer sig om et problem, der nemt kan løses ved hjælp af nedenstående oversigt.
Fejl:
Mulige årsager / Løsning:
Vaskemaskinen tændes ikke.
• Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
Vaskecyklussen starter ikke.
•
•
•
•
•
Lågen er ikke lukket rigtigt.
Der er ikke trykket på tasten TÆND/SLUK.
Der er ikke trykket på tasten START/PAUSE.
Vandhanen er ikke åben.
Der er indstillet forsinket start (se “Sådan udfører man en vaskecyklus”).
Vaskemaskinen tager ikke vand
ind (På displayet vises
meddelelsen "H2O" blinkende).
•
•
•
•
•
•
Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.
Slangen er bøjet.
Vandhanen er ikke åben.
Der er ingen vandforsyning i huset.
Der er ikke tilstrækkeligt tryk.
Der er ikke trykket på tasten START/PAUSE.
Vaskemaskinen tager vand ind
og tømmer vand ud samtidigt.
• Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet (se
“Installation”).
• Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (se “Installation).
• Afløbet i væggen er ikke forsynet med udluftningshul.
Hvis problemet ikke er blevet løst efter denne kontrol, skal vandhanen
lukkes og vaskemaskinen slukkes. Ring til servicecenteret. Hvis boligen
ligger på en høj etage, er der risiko for, at der opstår hævert-forstyrrelser,
således at vaskemaskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt.
Denne form for forstyrrelse afhjælpes ved montering af specielle antihævertventiler, der kan købes i almindelig handel.
Vaskemaskinen tømmer ikke
vandet ud og centrifugerer ikke.
• Programmet medfører ikke udtømning af vandet. På nogle programmer
skal dette gøres manuelt.
• Afløbsslangen er bøjet (se “Installation”).
• Afløbsrørforbindelsen er tilstoppet.
Vaskemaskinen vibrerer kraftigt
under centrifugeringen.
• Tromlen er ikke blevet frigivet korrekt i forbindelse med installering af
vaskemaskinen (se “Installation”).
• Maskinen står ikke plant (se “Installation”).
• Maskinen står for tæt op ad møbler og væg (se “Installation”).
Der kommer vand ud fra
vaskemaskinen.
• Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (se “Installation”).
• Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (for rengøring se “Vedligeholdelse”).
• Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (se “Installation”).
Kontrollamperne for
"tilvalgsfunktioner" og
kontrollampen "start/pause" blinker
og displayet viser en fejlkode (f.eks.:
F-01, F-..).
• Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og
tænd den igen.
Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
Der dannes for meget skum.
• Vaskemidlet er ikke egnet til vaskemaskiner (der skal stå “til
maskinvask”, “til vask i hånden eller maskinvask” eller tilsvarende).
• Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
47
DK
Servicetjeneste
195084930.00
03/2010 - Xerox Fabriano
Inden der ringes til Servicetjenesten:
• Kontrollér, om du selv kan udbedre fejlen (se “Fejl og afhjælpning”).
• Start programmet igen for at undersøge om fejlen er blevet udbedret;
• Hvis dette ikke er tilfældet, bedes man ringe til servicecenteret på telefonnummeret anført på garantibeviset.
DK
Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
• Type af fejl;
• Maskinmodellen (Mod.);
• Serienummeret (S/N).
Disse oplysninger finder man på typeskiltet, der sidder bag på vaskemaskinen og nederst foran, hvis man åbner
lågen.
48

Documentos relacionados

LED_Nuova Estetica_NL

LED_Nuova Estetica_NL  Gebruik nooit verlengstukken voor de buis; indien dit niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn dan 150 cm. Elekt...

Leia mais