MENU DO DIA |HALF BOARD| M1

Transcrição

MENU DO DIA |HALF BOARD| M1
MENU DO DIA |HALF BOARD| M1
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Tarte de frango, fiambre e requeijão com molho salsa e pistácios |
Chicken, ham and Portuguese fresh cheese tart with salsa and pistachios
***
Coxa de Pato assada em cama de couve portuguesa, legumes ao vapor e arroz branco |
Roasted duck leg on bed of green cabbage with steamed vegetables and rice
***
Brownie de chocolate com creme de ovos e amêndoas tostadas |
Chocolate brownie with egg-cream sauce and toasted almond flakes
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad upon request included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
OVOS, LEITE, FRUTOS SECOS, GLUTEN
EGGS, MILK, NUTS, GLUTEN
C) Grilled seasonal vegetables
MENU DO DIA |HALF BOARD| M2
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Espetada de vieiras e camarão com puré de pêssego e estragão |
Scallop and prawn skewer with peach-tarragon purée
***
Costeleta de borrego marinada com molho de tomate cherry, batata a murro e favas |
Marinated lamb chops with cherry tomatoes, crushed potatoes and fava beans
***
Gelado de menta com creme de melão e pão de amêndoa |
Mint leaves ice cream with melon soup and coconut-almond breadstick
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad upon request included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
C) Grilled seasonal vegetables
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
CRUSTÁCIOS, MOLUSCOS, LEITE, FRUTOS SECOS, GLUTEN
SHELLFISH, MOLLUSCS, MILK, NUTS, GLUTEN
MENU DO DIA |HALF BOARD| M3
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Bife de atum com esparregado, feijão-frade e croutons de alho |
Seared tuna with turnip greens, black-eyed peas and garlic croutons
***
Torre de frango recheada com cogumelos, molho de vinho do Porto e legumes grelhados |
Mushroom-filled chicken tower with port wine sauce and grilled vegetables
***
Musse de limão com frutos vermelhos |
Lemon mousse with forest fruits
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad upon request included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
C) Grilled seasonal vegetables
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
PEIXE, DIÓXIDO DE ENXOFRE OU SULFITOS, FRUTOS SECOS, LEITE, OVOS, GLUTEN
FISH, SULPHUR DIOXIDE, NUTS, MILK, EGGS, GLUTEN
MENU DO DIA |HALF BOARD| M4
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Cogumelos e uvas salteadas com bacon estaladiço |
Mushroom and grapes sauté with crispy bacon
***
Lombo de porco assado com mel, legumes grelhados e puré de cenoura |
Honeyed pork loin with grilled vegetables and carrot purée
***
Tarte de limão merengue |
Lemon meringue pie
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad upon request included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
LEITE, EGGS, GLUTEN
MILK, EGGS, GLUTEN
C) Grilled seasonal vegetables
MENU DO DIA |HALF BOARD| M5
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Sopa de legumes da época |
Seasonal vegetable soup
***
Rolo de peixe espada com batatinha, curgete grelhada e Pesto |
Scabbard-fish cabbage rolls with small potatoes, grilled courgette and pesto
***
Doce da casa (doce de café com bolacha) |
Homemade Portuguese coffee trifle
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad upon request included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
PEIXE, GLUTEN
FISH, GLUTEN
C) Grilled seasonal vegetables
ESPECIALIDADE | MUST-TRY DISHES
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Entrada do menu do dia |
Half-board menu starter
***
Bife do lombo de vaca de raça Maronesa D.O.P. * molho e acompanhamento incluídos
Steak of Maronese D.O.P. race beef tenderloin * sauce and side dish included
***
Sobremesa do menu do dia |
Half-board menu dessert
PREÇO | PRICE Euro 45.00 por pessoa | per person
Salada mista e acompanhamento À La Carte incluídos no preço
Mixed salad and à-la-carte side dish included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
SOBRE A CARNE | ABOUT THE MEAT
Disfrute de um bife do lombinho de vaca de raça protegida Maronesa DOP, criada em Trás-Os-Montes de forma
totalmente natural.
Enjoy a tender and tasty beef tenderloin steak from the protected native race named Maronesa DOP, living in
Trás-os-Montes (northern Portugal) practically without human interference.
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
MOLHO E ACOMPANHAMENTO À LA CARTE
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
A)
Pimenta com molho de Porto e amêndoas
C) Vegetais da época grelhados
B) Molho de cebola e salsa
C) Apenas sal e pimenta
SAUCE AND SIDE DISHES À LA CARTE
A)
French fries
B) Sweet potato fries
A)
Pepper steak with almonds in port-honey
C) Grilled seasonal vegetables
B) Onion and parsley sauce
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
FRUTOS SECOS, DIÓXIDO DE ENXOFRE OU SULFITOS, LEITE
NUTS, SULPHUR DIOXIDE OR SULFITES, MILK
C) Just salt and pepper
MENU VEGETARIANO | VEGETARIAN MENU | V1
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Sopa de curgete |
Courgette soup
***
Risotto de cogumelos e azeitonas com legumes grelhados e salada da época |
Mushroom and olive risotto with grilled vegetables and fresh salad
***
Sobremesa do menu do dia |
Half-board menu dessert
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks are not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
GLUTEN
GLUTEN
C) Grilled seasonal vegetables
MENU CLASSICO |CLASSIC MENU | C1
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Fatias de Fillet Maronês com pimentos grelhados |
Maronese D.O.P. beef slices with sautéed peppers
***
Bacalhau com broa em cama de cebolada e pure de batata |
Pan-fried codfish on bed of onions served with potato purée
***
Crumble de maça com gelado de baunilha |
Apple crumble and vanilla ice cream
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad upon request included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
PEIXE, GLUTEN, FRUTOS SECOS, LEITE, OVOS
FISH, GLUTEN, NUTS, MILK, EGGS
C) Grilled seasonal vegetables
MENU CLASSICO |CLASSIC MENU | C2
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Creme de curgete |
Courgette soup
***
Bife da alcatra com molho de pimenta e batata doce frita |
Maronesa D.O.P. rump steak with black pepper sauce and fried sweet potatoes
***
Tarte de côco com redução de vinho do Porto |
Coconut tart with Port wine reduction sauce
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad upon request included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
C) Grilled seasonal vegetables
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
GLUTEN, MUSTARDA, LEITE, OVOS, DIÓXIDO DE ENXOFRE OU SULFITOS
FISH, GLUTEN, NUTS, MILK, EGGS, SULPHUR DIOXIDE OR SULPHITES
MENU CLASSICO |CLASSIC MENU | C3
Couvert e aperitivo | Aperitif
***
Creme de tomate com croutons de alho |
Tomato soup with garlic croutons
***
Bochechas de porco com vinho tinto com puré de castanha e legumes |
Pork cheeks in red wine sauce with chestnut purée and vegetables
***
Cheese cake de maracujá |
Passion fruit cheesecake
PREÇO | PRICE Euro 30.00 por pessoa | per person
Salada mista incluída no preço, mediante pedido | Mixed salad upon request included in the price
Bebidas não incluídas | Drinks not included
RESERVAS | BOOKINGS até às | until 16h00
HORA DE JANTAR | DINNER TIME das | from 19h30 a | to 21h00
APERITIVO
Porto tónico (Porto branco seco, água tónica e limão) ou Porto Rosé (Porto rosé com raspas de laranja)
Couvert: Pão de favaios, azeite, pão crocante ou azeitonas ou batata doce ou alheira
APERITIF
Portonic (Dry white Port, tonic water and lemon) or Port Pink (Port rosé with orange zest)
Appetizers: Bread, olive oil, bread crisps or olives or sweet potato or alheira sausage
ACOMPANHAMENTOS À LA CARTE 10,00€ por porção
A)
Batata frita rodelas
B) Batata doce frita
C) Vegetais da época grelhados
SIDE DISHES À LA CARTE 10,00€ per portion
A)
French fries
B) Sweet potato fries
C) Grilled seasonal vegetables
INFO ALERGÉNIOS | ALLERGENS
GLUTEN, DIÓXIDO DE ENXOFRE OU SULFITOS, FRUTOS SECOS, LEITE, OVOS
GLUTEN, SULPHUR DIOXIDE OR SULPHITES, NUTS, MILK, EGGS

Documentos relacionados

des. ementas 2016

des. ementas 2016 Disfrute de um bife do lombinho de vaca de raça protegida Maronesa DOP, criada em Trás-Os-Montes de forma totalmente natural. Enjoy a tender and tasty beef tenderloin steak from the protected nativ...

Leia mais

(2016 Menu Dunas_A4_Vers\343o 14Mar\347o.pub)

(2016 Menu Dunas_A4_Vers\343o 14Mar\347o.pub) Cheese, ham, chicken or tuna sandwich com batata frita / with French fries

Leia mais