第47号(PDF:3180KB)

Transcrição

第47号(PDF:3180KB)
ご ばん
ねん
Versão em português/ ポルトガル語版
がつ
2014年 3月 — março de 2014
Moshi Moshi
Para
ごう
47号
você que gosta de ler em português
http://www.pref.saitama.lg.jp/page/kikokugaikokujinsapoutojigyou240120.html
※埼玉県HPから「ニュースレターMoshimoshi」で検索
写真提供:「みんなの教材サイト」 Copyright The Japan Foundation
みな
せかいいさん
し
せかいじゅう
ひとびと
きょうりょく
まも
皆 さん、「世界遺産 」について知 っていますか?世界遺産とは、世界中 の人々 が 協 力 して守 る
ひつよう
さだ
ばしょ
たてもの
しぜん
ぶんか
ふくごう
わ
にほん
必要があると定められた場所や建物のことで、自然遺産、文化遺産、複合遺産に分けられます。日本
げんざい
しょ
さくねん
がつ
ふ じ さ ん
とうろく
には現在、17ヶ所 の世界遺産があります。昨年 6月 には、「富士山 」が文化遺産に登録 されまし
むけい
でんとうてき
おんがく
ぶよう
えんげき
こうげいぎじゅつ
た。そして、昨年12月には、無形文化遺産(伝統的な音楽、舞踊、演劇、工芸技術など無形のもの
たいしょう
わしょく
くに
が 対 象 )として、なんと「和食」が登録されました。あなたの国 の世界遺産について知っています
きかい
しら
か?この機会にぜひ調べてみてください!
Olá, pessoal! Vocês já ouviram falar sobre “Patrimônio da Humanidade”? Considera-se
Patrimônio da Humanidade aquele lugar ou construção com valor cultural, natural ou misto,
nomeado pela UNESCO, e que deve ser preservado por todas as pessoas. Atualmente existem 17
Patrimônios da Humanidade no Japão, dentre eles, o Monte Fuji, cadastrado pela UNESCO em
junho 2013 como um Patromônio Cultural.
Em dezembro de 2013, a culinária japonesa (washoku) foi cadastrada como Patrimônio Cultural
Imaterial da Humanidade (categoria voltada para a preservação de músicas tradicionais, danças,
teatro, artesanato, dentre outros patrimônios imateriais).
Vocês conhecem os patrimônios do país onde vivem? Não deixem de pesquisar sobre!
版
語
ガル
ト
ポル
rt
Po
u
ug
ês
ほんやくたんとうしゃ
かっこく
せかいいさん
き
~翻訳担当者に各国の世界遺産について聞いてみました!~
Perguntamos sobre os Patrimônios da Humanidade dos países de cada um dos nossos tradutores!
みな
こくさい こうりゅういん
げんざい
しょ
皆さん、こんにちは!国際 交 流 員 ディエゴです。アルゼンチンには現在、8ヶ所 の世界遺
こんかい
しぜん
こくりつこうえん
しょうかい
おも
産があります。今回、自然遺産のイグアス国立公園を 紹 介したいと思 います。ミシオネス
しゅう
ねん
とうろく
しゅ
しょくぶつ
州 にあるイグアス国立公園は1984年に自然遺産に登録されました。2000種の 植 物
とり
ふく
ぜつめつ き
ぐ しゅ
み
いちばんゆうめい
かんこう
や400種の鳥を含む、絶滅危惧種などが見られます。公園の一番有名な観光スポットはイ
たき
げんじゅうみん
ぞく
ことば
おお
みず
い
み
がわ
グアス滝です。「イグアス」は、原 住 民 グアラニ族の言葉で「大いなる水」という意味です。イグアス川の
そうだい
なが
とお
た
か
らっか
なか
さいだい
壮大な流れは、275の滝を通して70メートルの高さから落下します。イグアスの滝の中で最大の滝は「
あくま
のどぶえ
たきつぼ
たいりょう
お
とき
ごうおん
たと
ある
ふね
きかい
悪魔の喉笛」(滝壺に水が 大 量 に流れ落ちる時の轟音の例え)です。歩いても船でも観光できますので機会
そこ
がありましたら、滝の底をのぞいてみてください。
Olá a todos! Aqui é o Diego, coordenador de relações internacionais responsável pelo idioma espanhol.
Atualmente a Argentina possui 8 lugares cadastrados como Patrimônio da Humanidade. Gostaria de
apresentar para vocês o Parque Nacional do Iguaçu, cadastradado pela UNESCO como Patrimônio
Natural em 1984, localizado na província de Misiones. Nesse parque existem cerca de 2000 espécies de
plantas, 400 espécies de aves, dentre outras espécies ameaçadas de extinção. O ponto turístico mais
famoso desse parque são as Cataratas do Iguaçu. A palavra “Iguaçu” na
língua da tribo indígena Guarani, significa “grande quantidade de água”.
Essa grande quantidade de água corre pelo Rio Iguaçu e deságua pelas
275 cataratas com seus aproximados 70 metros de altura. A maior
queda d’água de todas as cataratas é a chamada “Garganta do
Diabo” (diz-se que o som ensurdecedor que vem do fundo da cachoeira é
parecido com a voz do diabo). Vocês poderão ir a pé ou de barco, por
isso, se tiverem a oportunidade não deixem de visitar essas cataratas.
皆さん、こんにちは!国際交流員マシューです。ニュージーランドには3ヶ所の自然遺産しか
みなみじま
ありませんが、すごくきれいだと思います。今回はニュージーランドの 南 島 にある、「テ・ワ
ばしょ
な
ヒポウナム」という場所を紹介したいと思います。テ・ワヒポウナムは4つの国立公園で成り
た
こうえんない
さん
いちばんたか
立っていて、1990年に登録されました。公園内にはクック山(ニュージーランドで一番高
やま
おお
ひろ
さんみゃく
けいせい
ひょうがき
へんか
い山)など大きな山が広がって、いわゆるサザン・アルプス 山 脈 を形成しています。氷河期からほとんど変化を
み
こゆう
ちけい
にくしょく
と
きょうみぶか
ちいき
はげ
てんこう
さむ
見せていない固有の地形や、 肉 食 のカタツムリや、飛べない鳥などとても興味深い地域です。激しい天候と寒さ
い
きせつ
かぎ
どうぶつえん
でテ・ワヒポウナムに行ける季節は限られていますが、ニュージーランドの動物園に行ったらテ・ワヒポウナムの
絶滅危惧種を見ることができるので、もし、ニュージーランドに行く機会があったら、ぜひ行ってみてください!
Olá, pessoal! Aqui é o Matthew, coordenador de relações internacionais do idioma inglês. A Nova Zelândia
possue apenas 3 Patrimônios da Humanidade mas, são todos muito bonitos. Gostaria de apresentá-los um lugar
localizado na Ilha Sul da Nova Zelândia chamado de “Te Waipounamu”. Esse lugar é formado por 4 parques
nacionais os quais foram cadastrados como Patrimônios da UNESCO no ano de 1990. Existem ainda nessa
região muitas montanhas, como por exemplo o Monte Cook (monte mais alto
do país), e a cadeia de montanhas dos Alpes do Sul. A região continua
praticamente com a mesma aparência desde a última Era do Gelo, com seus
caracóis carnívoros, aves que não conseguem voar, dentre outros animais
com características interessantes. Devido ao seu clima intenso e frio, o
acesso à região de Te Waipounamu depende da estação do ano. No entanto,
se vocês visitarem algum zoológico da Nova Zelândia, poderão ver os raros
e interessantes animais que vivem em Te Waipounamu. Por isso, se tiverem
a oportunidade de ir à Nova Zelândia, não deixem de visitar esse lugar.
2
みな
げんき
こくさいこうりゅういん
皆さん、こんにちは!お元気ですか?ブラジルの国 際交流 員 、エデ
げんざい
しょ
せかいいさん
とうろく
ンです。ブラジルでは、現在、19ヶ所 が世界遺産 として登録 され
こんかい
せかいじゅう
し
ています。今回の「Moshi Moshi」では、世界中でよく知られている
ばしょ
さいきん
ねん
場所なのに、やっと最近(2012年 )世界遺産として登録された
しょうかい
おも
な
ぶ ん か けいかん
場所を 紹 介 したいと思 います。その場所の名 は「リオ・デ・ジャネイロの文化景観」
きほんてき
つぎ
ふく
で す!そ の 景 観 は 基本的 に 次 の 4 つ の ス ポ ッ ト が 含 ま れ て い ま す。1)チ ジ ュ カ
こくりつこうえん
しょくぶつ えん
おか
わん
まわ
国立公園 、2) 植 物 園 、3)コ ル コ バ ー ド の 丘 、4)グ ア ナ バ ラ 湾 の 周 り に あ る
やまやま
なか
たか
ぞう
た
山々。その4つの中で、高さ710メートルで、キリスト像が建てられている山「コル
いちばんゆうめい
い
こうじ
お
コバードの丘」が一番有名だと言えるでしょう。キリスト像は高さが31メートルで、工事が終わるまでは5
しん
せかい な な ふ し ぎ
えら
年かかり、1931年にできあがりました。そして、2007年に「新・世界七不思議」の一つに選ばれまし
し
ぜんけい
かんしょう
のぼ
た。皆さんがリオ・デ・ジャネイロ市の全景を 観 賞 するなら、ぜひコルコバードの丘に登ってみてください!
Olá, pessoal, tudo bem com vocês? Aqui é o Eden, coordenador de relações internacionais do Brasil.
Atualmente o Brasil possui 19 sítios classificados pela UNESCO como Patrimônios da Humanidade. Nesta
edição, gostaria de apresentá-los um local conhecido mundialmente, mas que só foi cadastrado como
Patrimônio da Humanidade recentemente, no ano de 2012: a Paisagem Cultural do Rio de Janeiro! A
paisagem inclui: 1) o Parque Nacional da Tijuca, 2) o Jardim
Botânico; 3) o Corcovado; 4) e as montanhas em torno da Baía de
Guanabara. Dentre esses 4 ambientes, pode-se dizer que o mais
conhecido é o Corcovado, morro com 710 metros de altura, onde a
estátua do Cristo Redentor está localizada. A estátua do Cristo
Redentor foi inaugurada em 1931, possui 31 metros e levou 5 anos
para ser feita. Em 2007, foi escolhida como uma das Sete
Maravilhas do Mundo Moderno. Se vocês pretendem apreciar uma
vista panorâmica da cidade do Rio de Janeiro, não deixem de subir no
Corcovado!
ちゅうごく ご ば ん
へんしゅう
とくま
皆さん、こんにちは。わたしは「Moshi Moshi」 中 国 語版を 編 集 している徳間です。
中国では、現在45ヶ所の世界遺産が登録されています。今回紹介したいのは、2006年に
しぜん
し せんしょう
ほ
ご
く
自然遺産に登録された四 川 省 の「ジャイアントパンダ保護区」です。9245k㎡のエリア
ふうけいめいしょう く
こうせい
ゆた
けいしょう
めぐ
ちいき
は、7つの自然保護区と9つ風景 名 勝 区 から構成される豊 かな自然と 景 勝 に恵 まれた地域
ぜつめつ
いじょう
き き
す
せ か い さいだい
せいそくち
です。絶滅 の危機 である ジャイアントパンダの30%以上 が 棲 む、世界 最大 の生息地 です。この保護区は、
う え の こうえん
じっか
うつく
しゅ
しょくぶつ
上野公園のパンダの「実家」でもあります。また、自然風景もとても 美 しく、5,000~6,000種の 植 物 が
じせい
い
きかい
み
自生しています。もし、中国に行く機会がありましたら、ぜひ見に行ってください。
Oi, pessoal. Aqui é a Tokuma, tradutora responsável pela versão chinesa do Moshi Moshi. A China
possui atualmente 45 sítios cadastrados como Patrimônio da Humanidade. Dentre esses sítios, gostaria
de apresentá-los o “Satuário do Panda-gigante em Sichuan”, cadastrado em 2006 como Patrimônio
Natural. Com uma área de 9.245 km² de extensão, possui 9 ambientes de extrema beleza natural e
paisagens pitorescas, e 7 reservas naturais; é um verdadeiro
santuário paisagístico de natureza abundante. Este lugar é
considerado o maior habitat dos pandas-gigante (espécie ameaça de
extinção) do mundo, com mais de 30% das espécies. O panda que vive
no Zoológico de Ueno veio dessa reserva natural. As paisagens
naturais dessa reserva são muito belas e possuem cerca de 5.000 a
6.000 espécies de plantas. Se tiverem a oportunidade de visitar a
China, não deixem de conferir esse santuário!
3
がつ
にち
し りつちゅうがっこう
ふたり
せいと
けんちょう
しょくばたいけん
1月15、16日にさいたま市立 中 学 校 の二人の生徒が 県 庁 で職場体験をしました。
ぎ
む きょういく し ど う か
げんこう あん さくせい
へんしゅう さぎょう
義務 教 育 指導課ではニュースレター「Moshi Moshi」の原稿 案 作成や 編 集 作業 を体験してもら
いました。 Nos dias 15 e 16 de janeiro, duas alunas de uma Escola
Ginasial da cidade de Saitama vivenciaram a Experiência de Trabalho
(shokuba taiken) aqui na sede do Governo da Província de Saitama. Elas
trabalharam com a elaboração e formatação do informativo Moshi Moshi,
no Departamento de Ensino Fundamental.
かのじょ
さくせい
こちらは彼女たちが作成したクイズです。
A seguir temos o quiz que elas criaram.
にほん
Shiritori: jogo de encadeamento de palavras sobre o Japão
日本のしりとりクイズ
もんだい
ぶぶん
かんが
問題 このしりとりの〇の部分を 考 えてみてください。
Vamos pensar e completar as sílabas que estão faltando nos 〇 abaixo!
お○し
→
し○○に
→
に○の
→
の○
→
○ん○
→
○ま
→
まき○の
→
の○○ょう
→
う○
→
よくできました!
Bom trabalho!
○ん
4
おわり!
Quiz de Hieróglifos
O que significa a palavra hieróglifo? É
um tipo de escrita baseada na forma
do objeto. A escrita egípcia e os
ideogramas (kanji) são exemplos desse
tipo de escrita.
Questão 1) Vamos escrever os kanji
correspondentes aos desenhos abaixo:
Respostas: 1) olho 2) boca
Questão 2) Vamos escrever os traços questão
faltando nos kanji abaixo, e completá-los.
と
解けるかな?
Conseguem resolver?
Respostas: 1. grande 2. pequeno 3. água 4. montanha
5
わたし
しょくばたいけん
はじ
けんちょう
なか
はい
まえ
かた
ま
じ
め
私 は、この職場体験で初めて 県 庁 の中に入りました。職場体験をする前は県庁の中は堅くて真面目
じっさい
こと
あか
たの
ひと
しごと
そうなイメージがありましたが、実際、そんな事はなくてみんな明るく、楽しい人ばかりで仕事をし
おも
ていてとても楽しかったです。またこんな仕事をしてみたいと思いました。
(Iさん)
Foi a primeira vez que entrei no prédio sede do Governo da Província e, antes de realizar a
Experiência de Trabalho, sempre achei que fosse um ambiente rigoroso e sério. Na verdade, não
era nada disso; todas as pessoas foram simpáticas, o que tornou o trabalho muito prazeroso e
divertido. Gostaria de fazer esse trabalho novamente.
(Aluna I)
こんかい
いただ
今回初めて県庁の中へ入り、いろいろな体験をさせて 頂 きました。初めての事ばかりで、とても
きんちょう
しょくいん
かたがた
やさ
ていねい
せつめい
はなし
緊 張 しましたが、たくさんの 職 員 の方々 が、優 しく丁寧 に説明 やお 話 をしてくれたおかげで、
じぶん
いっしょうけんめい
と
く
いんしょう
おお
か
自分なりに一 生 懸 命 仕事に取り組むことができたかと思います。また、県庁への 印 象 も、大きく変
わりました。
Essa foi a primeira vez que entrei no prédio sede do Governo da Província e, estou grata por
ter tido a oportunidade de vivenciar diversas atividades aqui. Como foi a primeira vez, estive
bastante nervosa, mas graças à ajuda e a simpatia de todos os funcionários, conversando e
explicando tudo cuidadosamente, me esforcei ao máximo e acredito ter dado conta do trabalho.
Além disso, a imagem que a sede do governo passava mudou completamente.
な
かんきょう
けいけん
うれ
かんしゃ
慣 れない 環 境 や、いろいろな経験をさせて頂いた事を、とても嬉 しく思い、そして感謝 していま
ふつかかん
みじか
きかん
そ う む か
みなさま
ぎ
む きょういく し ど う か
ほんとう
す。二日間という 短 い期間でしたが、総務課の皆様、義務 教 育 指導課の皆様、本当にありがとうご
ざいました。二日間、楽しくお仕事体験ができました。
ば
まな
がっこうせいかつ
しょうらい
い
この場で学んだ事を、学校生活、 将 来 に生かす事ができたらいいなと思います。
(Yさん)
Estou bastante feliz e gostaria de expressar minha gratidão pela oportunidade de poder fazer
parte de diversas atividades dentro de um ambiente totalmente desconhecido. Foi apenas um
curto período de dois dias mas, gostaria de agradecer imensamente a todos do Departamente de
Administração e do Departamento do Ensino Fundamental. Me diverti bastante durante esses
dois dias de experiência de trabalho. Pretendo aproveitar todo o conhecimento que aprendi aqui e
utilizar nas atividades escolares e nas minhas atividades futuras.
(Aluna Y)
にほん
こた
<日本のしりとりの答え Respostas do jogo shiritori sobre o Japão>
おすし→しまぐに→にもの→のり→りんご→ごま→まきもの→のうぎょう→うめ→めん
sushi → shimaguni → nimono → nori → ringo → goma → makimono → nougyou → ume → men
かんじ
<漢字しりとりの答え Respostas do jogo shiritori de kanji>
ば し ゃ
しゃがい
1.馬車 2.車外
じぜん
12.事前
6
がいこく
3. 外国
ぜんじつ
13.前日
にほん
こくご
14.日本
4. 国語
ほんや
15.本屋
ごがく
がくせい
5.語学 6.学生
やたい
16.屋台
なまざかな
7. 生 魚
たいふう
17.台風
ぎょにく
8.魚肉
ふうせん
18.風船
にくしょく
9. 肉 食
せんちょう
19. 船 長
しょくもつ
10. 食 物
ちょうなん
20. 長 男
ものごと
11.物事
だんし
21.男子
こども
22. 子供
こくご
かんじ
国語クイズ
Quiz de Língua Japonesa
みな
しょうがっこうていがくねんばん
「漢字しりとり」その1:小 学 校 低学年版
“Shiritori de Kanji”: 1º e 2º ano do Ensino Fundamental
こんかい
ねんせい
つか
☆皆 さん、こんにちは!エデンです!今回 、皆さんのために小学校1・2年生 の漢字だけを使 って、しりとりの
もんだい
つく
した
ばてい
なか
あ
問題を作ってみました。問題1~11は下にある「馬蹄①」の中から、問題12~22は「馬蹄②」の中から□に当てはま
えら
かんせい
ことし
うまどし
はじ
る漢字を選び、しりとりを完成させましょう。今年は「馬年」ですから「馬」の漢字から始めましょうね~♪
Olá, pessoal! Aqui é o Eden! Nessa edição eu preparei para vocês uma atividade de shiritori utilizando apenas os
kanji do 1º e 2º ano do ensino fundamental. Vamos completar os quadrados □ abaixo com os kanji que estão dentro
das ferraduras do cavalo. Utilizem os kanji da ferradura 1 para resolver as questões de 1 a 11, e os kanji da
ferradura 2 para resolver as questões de 12 a 22. Este ano é o ano do cavalo, por isso vamos iniciar o jogo com o
kanji de “UMA” (馬)
1
2
3
4
5
馬
外
外
START!!
語
語
かいとう
い
み
じぶん
どこまで回答できるかな?意味は自分で
6
しら
調べてみようね!Até onde será que vocês
conseguem fazer? Não esqueçam de
pesquisar o significado das palavras, certo?
事
食
7
魚
学
国
生
生
8
車
9
肉
10
肉
馬蹄②
11
馬蹄①
Ferradura 1
12
物
Ferradura 2
物
13
14
前
前
15
本
子
屋
日
船
本
男
た
もっとニンジンを食べた~い!
風
がんば
ゴールまで頑張れ~!!
Quero comer mais cenoura!
Esforcem-se até o final!!
16
17
台
台
20
19
18
長
21
L!!
A
O
G
22
長
供
7
ほ ご し ゃ
みな
Aos Senhores Pais e Responsáveis ~
~ 保護者の皆さんへ
がつ
にほん
そつぎょう
あたら
せいかつ
じ
き
3月は日本では 卒 業 シーズンです。そして、 新 しい生活がスタートする時期でも
とき
ゆめ
もくひょう
かんが
あります。そんな時に、夢や 目 標 について 考 えてみるのはいかがでしょうか?保護
なん
こ ど も たち
はなし
者の皆さんの夢や目標は何 ですか?子供達 にそれについて 話 をしたことがあります
かみ
か
のこ
ちょうさ
か
と
か?紙 に書 いて残 していますか?ある調査 では、「目標を紙に書 き留 める」ことに
じつげん
かくりつ
たか
けっか
で
よって、実現する確率が高くなる、という結果が出 ているそうです。もちろん、書く
む
どりょく
ひつよう
い
だけではなく、それに向かって努力する必要があることは言うまでもありません。
O mês de março é o período de formatura e, ao mesmo tempo, o período de começar uma nova fase da
vida. Por isso, que tal pensarmos um pouco sobre os nossos sonhos e objetivos? Senhores pais e
responsáveis, quais são os seus sonhos e objetivos? Vocês já conversaram sobre esse assunto com seus
filhos? Já deixaram escrito em algum papel? De acordo com uma pesquisa, parece que se deixarmos anotado
os nossos objetivos no papel, a chance deles se tornarem realidade aumenta. Não preciso nem dizer que não
basta apenas deixar anotado em um papel. É claro que o nosso esforço é muito importante para que tais
objetivos se tornem realidade.
はな
あ
おお
ことし
かま
ぜひ、子供達の夢や目標についても話 し合 ってみましょう!大 きな夢でも今年の目標でも構 いませんので、
か ぞ く だん
まいにちなが
お
家族団らんしながら書いてみませんか? そして、毎日眺められるところに置いてみてくださいね。
Não deixem de conversar com seus filhos a respeito dos sonhos e dos objetivos deles! Mesmo que seja
um grande sonho, vocês poderão se planejar para realizá-lo já durante esse ano. Que tal a família toda
escrever no quadro abaixo? Não se esqueçam de deixar o quadro em um lugar onde vocês possam observá-lo
todos os dias.
☆ あなたの夢や目標は何ですか? Qual o seu sonho ou objetivo?
さいたまけん
こうりつしょうちゅうがっこう
かよ
がいこくじんじどうせいと
ほ ご し ゃ
じょうほうていきょう
このニュースレター「Moshi Moshi」は、埼玉県の 公 立 小 中 学 校 に通う、外国人児童生徒とその保護者に 情 報 提 供
ご
ご
ちゅうごくご
えいご
ぼ ご
ざいせき
ふく
すべ
をするためのものです。スペイン語、ポルトガル語、中国語、英語を母語とする児童生徒が在籍している学校を含め全
おく
よ
みな
ご いけん
ご かんそう
ま
ての埼玉県公立小中学校に送っています。これからも良いものにしていくために、皆さんの御意見・御感想をお待ちし
ております。
O informativo Moshi Moshi é enviado a todas as escolas públicas de ensino fundamental da província de Saitama, incluindo
aquelas onde estudam crianças e adolescentes de língua materna portuguesa, espanhola, chinesa e/ou inglesa. Estamos
procurando melhorar cada vez mais, por isso, não deixe de nos enviar suas opiniões.
へんしゅう:さいたまけんきょういくいいんかい
編集:埼玉県教育委員会
へんしゅうしゃ
Editado pela Secretaria de Educação da Província de Saitama
き こ く じ ど う せ い と とう し え ん
はすみ けいこ
編 集 者 :帰国児童生徒等支援アドバイザー
ごばん
ポルトガル語版:アキノ・エデン
Português : Eden Aquino
蓮見 慶子 Editores: Conselheira Educacional: Keiko Hasumi
ごばん
よ な み ね
スペイン語版:与那嶺ディエゴ
Espanhol: Diego Yonamine
TEL. 048-822-0899 FAX 048-830-4962
ちゅうごくごばん
とくま
ふぇい
中国語版:徳間 菲
Chinês : Fei Tokuma
えいごばん
英語版:マシュー・ヤング
Inglês : Matthew Young
E-mail: [email protected]
〒330-9301 さいたま市浦和区高砂3-15-1 Saitama-shi, Urawa-ku, Takasago 3-15-1

Documentos relacionados

Moshi Moshi

Moshi Moshi 1 ano se passou desde a primeira vez que a Confraternização de Intercâmbio entre os Pais foi realizada aqui na Escola Primária Oota-nishi e, felizmente, fomos capazes de realizar com sucesso a 2ª c...

Leia mais