Baixe o manual do martelete furadeira e parafusadeira 3 em 1 Worx

Transcrição

Baixe o manual do martelete furadeira e parafusadeira 3 em 1 Worx
Martelo rotativo sem fios
PT
P05
Cordless rotary hammer
EN
P13
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4
1
2
3
4
8
7
6
11
9
13
12
10
5
A
B1
B2
C
D
1
2
B3
4
15
9
E
F
1. TAMPA DE PROTEÇÃO CONTRA O PÓ
2. LUVA DO MANDRIL SDS-PLUS
3. CONTROLE DE ROTAÇÃO PARA DIREITA E ESQUERDA
4. INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA
5. GANCHO PARA FIXAÇÃO
6. CONJUNTO DE BATERIAS
7. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA
8. COMUTADOR PARA SELEÇÃO DA FUNÇÃO
9. LUZ
10. PONTAS (BITS) PARA PARAFUSAR *
11. BROCAS SDS *
12. BROCAS HSS *
13. MANDRIL SEM CHAVE COM ADAPTADOR SDS*
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
5
MODELO Nº:
WX382 WX382.1
WX382.2
Voltagem avaliada
WX382.4
12V
Velocidade sem-carga avaliada
0-900/min
Taxa de impacto
0-4800bpm
Impacto
1.0J
Tipo de bateria
Li-Ion Powershare (WA3503)
Duração de carga
3Horas
Capacidade da bateria
30min
3Horas
1.3Ah Li-Ion
Quantidade de bateria
Capacidade
máxima de
perfuração
WX382.3
1
2
Aço
8mm
Madeira
10mm
Alvenaria
10mm
Peso da máquina
Martelo rotativo sem fios
1
1.15kg
PT
ACESSÓRIOS
WX382
Carregador de
3Horas (WA3725)
30min Carregador
(WA3846)
Conjunto de
baterias (1.3Ah
Li-Ion)
WX382.1
WX382.2
WX382.3
WX382.4
1
/
1
/
1
/
1
2
Mandril sem
chave com
adaptador SDS
1
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Pontas (bits) para
parafusar
4 (PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*
5.5mm*
50mm)
9 (PH1/PH2/
PH3*50mm,
PZ1/PZ2/
PZ3*50mm,
Slotted*4.5/
5.5/6.5mm*
50mm)
4 (PH2*50mm,PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
Brocas SDS
2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
Brocas HSS
6
1
30peças Conjunto
de brocas e bits
/
1(WA1108)
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a
ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios
de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais detalhes, consulte a embalagem
dentes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
Martelo rotativo sem fios
PT
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente
as seguintes instruções. A não
observância destas instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta elétrica” utilizados em
todos os avisos constantes destas instruções
referem-se à sua ferramenta elétrica
acionada por corrente elétrica (com cabo de
alimentação) ou ferramenta elétrica acionada
por bateria (sem cabo de alimentação
1.LOCAL DE TRABALHO
a)Mantenha o local de trabalho limpo
e bem arrumado. Áreas com pouca
iluminação e desordenadas podem
provocar acidentes.
b)Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco
de explosão. As ferramentas elétricas
produzem faíscas que podem inflamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e
particularmente as crianças afastadas
da ferramenta elétrica durante o seu
funcionamento. Qualquer distração pode
fazê-lo perder o controle da ferramenta.
2.SEGURANÇA ELÉTRICA
a)O Plugue da ferramenta deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modifique plugues elétricos, seja de
que maneira for. Não utilize nenhum
plugue de adaptação com ferramentas
elétricas que tenham ligação a terra.
Plugues não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contato do corpo com
superfícies ligadas à terra como
tubos, aquecedores, fogões,
geladeiras e tubulações. Existe um
aumento do risco de choque elétrico se o
seu corpo estiver em contato com a terra
ou a massa.
c)Não exponha este equipamento à
chuva ou umidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de
choque elétrico.
d)Utilize corretamente o cabo de
alimentação. Nunca utilize o cabo
para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes
de calor, óleos, arestas afiadas
ou peças em movimento. Cabos
danificados ou modificados aumentam o
risco de choque elétrico.
e)Quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização
no exterior. A utilização de um cabo
adequado para uso exterior reduz o risco
de choque elétrico.
f)Se não puder evitar a utilização
de uma ferramenta elétrica num
local úmido, utilize uma fonte de
alimentação protegida contra corrente
residual. A utilização de um dispositivo
com proteção contra corrente residual
reduz o risco de choque elétrico.
3.SEGURANÇA DE PESSOAS
a)Esteja atento, observe o que está
fazendo e seja prudente sempre
que trabalhar com uma ferramenta
elétrica. Não utilize nunca uma
ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza
uma ferramenta elétrica pode causar
lesões graves.
b)Utilize equipamentos de segurança.
Use sempre óculos de proteção.
Equipamentos de segurança, tais como
máscaras protetoras, sapatos de sola
antiderrapante, capacetes ou proteções
auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c)Evite o arranque acidental da
ferramenta. Certifique-se de que
o interruptor está desligado antes
Martelo rotativo sem fios
PT
7
8
de ligar a ferramenta à fonte de
alimentação e/ou à bateria, antes de
pegar ou antes de a transportar. Se
mantiver o dedo no interruptor ou acionar
o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d)Remova quaisquer chaves de
ajuste ou de porcas antes de ligar a
ferramenta elétrica. Chaves de porcas
ou de ajuste fixadas a peças móveis da
ferramenta podem causar lesões.
e)Não exceda as suas próprias
capacidades. Mantenha sempre o corpo
em posição firme e de equilíbrio, o que
lhe permite controlar melhor a ferramenta
elétrica em situações imprevistas.
f)Use roupa apropriada. Não use
vestuário solto ou artigos de joalharia.
Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados de peças em movimento.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou
cabelos compridos podem ser agarrados
por peças em movimento.
g)Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extração
ou recolha de resíduos, Assegure-se
de que sejam montados e utilizados
adequadamente. A utilização dentes
dispositivos pode reduzir os perigos
relacionados com a presença de resíduos.
4.UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a)Não force a ferramenta. Utilize
a ferramenta elétrica apropriada
para cada aplicação. A utilização da
ferramenta elétrica apropriada executa o
trabalho de forma melhor e mais segura, à
velocidade para a qual foi concebida.
b)Não utilize esta ferramenta se o
interruptor não estiver em perfeitas
condições de uso, não ligando ou
desligando. Qualquer ferramenta elétrica
que não possa ser controlada pelo
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c)Desligue o plugue da fonte de
alimentação e/ou remova a bateria
da ferramenta antes de proceder a
qualquer ajuste, antes de trocar os
acessórios ou antes de guardar a
ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de acidentes
com a ferramenta.
d)Quando não estiver usando a
ferramenta elétrica, guarde-a fora do
alcance das crianças e não deixe que
esta seja utilizada por pessoas que
não a conheçam, nem tenham lido as
instruções.
As ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de pessoas inexperientes.
e)Faça a manutenção de ferramentas
elétricas. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições
que possam afetar o funcionamento.
Se esta ferramenta estiver avariada,
mande-a reparar antes a utilizar. Muitos
acidentes são causados pela manutenção
deficiente de ferramentas elétricas.
f)Mantenha as ferramentas de corte
limpas e afiadas. As ferramentas de
corte, discos de serra e outros acessórios
com manutenção adequada e arestas
de corte (ou dentes) afiadas têm menos
probabilidades de bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g)Utilize a ferramenta elétrica,
acessórios, serras, etc. em
conformidade com estas instruções
e da forma prevista para este tipo
específico de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o
trabalho a executar. A utilização de
ferramentas elétricas para aplicações
diferentes daquelas a que se destinam
pode levar a situações de perigo.
5. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Recarregue o conjunto de baterias
apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador para
determinado tipo de conjunto de bateria
pode levar ao risco de incêndio se utilizado
com outro tipo de baterias.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias
especificamente designados. A
Martelo rotativo sem fios
PT
utilização de quaisquer outros tipos de
conjuntos de baterias pode levar a riscos
de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver utilizando o
conjunto de baterias, mantenha-o
afastado de objetos metálicos como
clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objetos metálicos
de pequena dimensão, que possam
fechar o contato entre os terminais. O
curto-circuito de terminais de bateria pode
provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o eletrólito
das baterias pode verter. Evite o
contato. Se ocorrer algum contato
acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contato com os olhos,
procure imediatamente aconselhamento
médico. O líquido das baterias pode
provocar irritações na pele ou queimaduras.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Atenção
Usar proteção ocular
Usar proteção para os ouvidos
Usar máscara contra o pó
6. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta elétrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualificada e autorizada WORX e devem
ser apenas utilizadas peças de reposição
genuínas, mantendo assim a segurança
da ferramenta. Procure um centro de serviço
autorizado.
Não expor as baterias à chuva ou
água
9
Não queimar
Não deitar fora as baterias,
Eliminar baterias gastas em local
adequado ou entregue-as num
ponto de reciclagem
PONTOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA A SUA
FERRAMENTA
1.Usar proteção para os ouvidos. A
exposição ao barulho pode causar perda
de audição.
2.Segure a ferramenta pelas superfícies
de controle isoladas ao executar uma
operação onde a ferramenta cortante
pode contactar com uma instalação
elétrica escondida. O contacto com
um fio elétrico ativo também passará
a corrente eléctrica às partes de metal
expostas da ferramenta e dar choque ao
operador da mesma.
3.Usar máscara contra o pó.
Li
Martelo rotativo sem fios
PT
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
leia atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS
DISPOSIÇÕES
A ferramenta elétrica é destinada para furar
com percussão em concreto, tijolos e em
pedras. Ela também é apropriada para furar
sem percussão em madeira, metal, cerâmica e
plástico. Ferramentas elétricas com velocidade
variável e rotação à direita/à esquerda
também são apropriadas para aparafusar.
10
ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA
A) CARREGAMENTO DA BATERIA
O carregador fornecido tem por finalidade
carregar a bateria de ions de lítio incluída
na ferramenta. Não utilize qualquer outro
carregador.
A bateria de ions de lítio está protegida contra
um descarregamento total. Quando a bateria
fica sem carga, a ferramenta desliga-se graças
à existência de um circuito de proteção.
Desta forma, a parafusadeira deixa de efetuar
movimentos de rotação.
Em ambientes quentes ou após uma
utilização intensa, a bateria pode ficar
demasiado quente o que não permite o seu
carregamento. Deixe a bateria esfriar antes de
a carregar.
Quando a bateria é carregada pela
primeira vez e após um armazenamento
prolongado, após vários carregamentos
e descarregamentos a bateria poderá ser
carregada a 100%.
B) COMO RETIRAR OU INSTALAR O
CONJUNTO DE BATERIAS (Ver A)
Aperte o fecho de fixação da bateria e
remova-a do furadeira. Após o carregamento,
faça deslizar a bateria para o interior do
compartimento da mesma existente na
ferramenta. Uma pequena pressão é
suficiente.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO
1. INTRODUÇÃO E REMOÇÃO DAS
BROCAS E DOS ADAPTADORES NO
MANDRIL SDS
Ao substituir ferramentas, observe que a
tampa de proteção contra pó (1) não seja
danificada.
— INTRODUZIR (Ver B1, B2)
Limpar e lubrificar levemente os acessórios
(brocas) antes de introduzi-las. Introduzir
o acessório livre de pó no mandril com
movimentos rotativos ate travar. O acessório
(broca) trava-se automaticamente.
— RETIRAR (Ver B3)
Puxe para trás a luva do mandril do suporte
(2) e puxe a broca para fora.
AVISO: O seu novo martelete
sem fio WORX é uma ferramenta.
potente que lhe permite executar todos
os trabalhos de forma rápida e eficaz.
Esta potência pode fazer com que as
brocas SDS de qualidade inferior se
partam ou Fiquem presas no mandril.
Por isso, recomendamos-lhe que utilize
apenas brocas SDS de alta qualidade
juntamente com esta ferramenta.
2. INTRODUÇÃO DE UMA FERRAMENTA
NO MANDRIL (13) (Ver C)
Para abrir os mordentes do mandril, gire a
parte frontal do mandril enquanto fixa a parte
traseira da mesma. Insira a broca entre os
Mordentes do mandril e gire a parte frontal do
mandril, agora na direção oposta enquanto
fixa a parte traseira. Certifique-se que a broca
Está centrada entre os mordentes do mandril.
Finalmente gire com firmeza e em direções
opostas as duas seções do mandril. A broca
está devidamente instalada no mandril.
3. INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA (LIGA/
DESLIGA) (Ver D)
Pressione para ligar e solte para parar sua
ferramenta.
— INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA COM
CONTROLE DE VELOCIDADE VARIÁVEL
Pressione para ligar e solte para parar
sua ferramenta. Esta ferramenta tem um
interruptor de velocidade variável que permite
velocidades mais altas com pressão crescente
no interruptor – a velocidade é controlada Pela
Martelo rotativo sem fios
PT
pressão que se aplica no gatilho do intrruptor.
4. INTERRUPTOR DE BLOQUEIO (Ver D)
O interruptor de gatilho pode ser bloqueado
na posição OFF, o que ajuda a reduzir a
possibilidade de arranque acidental, quando
O Martelete não estiver sendo utilizado. Para
bloquear o interruptor de gatilho, coloque o
seletor de rotação na posição central.
5. CONTROLE DE ROTAÇÃO PARA
DIREITA E ESQUERDA (Ver D)
Empurre a alavanca de rotação
para a
esquerda para girar para a direita ou empurre a
alavanca para a direita
para inverter a rotação.
AVISO: Nunca mude a direção de
rotação enquanto a ferramenta
estiver em funcionamento. Espere ate
que ela pare.
6. COMUTADOR PARA SELEÇÃO DA
FUNÇÃO (Ver E)
O modo de funcionamento da ferramenta
em cada aplicação é definido através do
comutador de seleção da função (8). Para
mudar de uma função para outra, levante o
botão de bloqueio (15) e rode o seletor para o
modo de funcionamento pretendido.
Para utilizar em
simultâneo a função
de perfuração e de
martelo quando estiver
Perfurando concreto
ou alvenaria, escolha a
posição de martelo.
Para apertar parafusos,
perfurar aço, madeira
ou plástico escolha a
posição de furadeira.
liga/desliga. Ao soltar o interruptor a luz se
desliga. Iluminação por LEDs para uma maior
visibilidade em áreas escuras ou fechadas.
O LED serve também de indicador da
capacidade da bateria. Este fica intermitente
quando a bateria fica fraca.
8. PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA E
TEMPERATURA
A ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada se for utilizada de acordo com
as disposições. Se a carga for excessiva ou
se a temperatura do acumulador ultrapassar
os admissíveis 75°C, a eletrônica desligará a
ferramenta elétrica até esta retornar à faixa de
temperatura de funcionamento optimizada.
9. PROTEÇÃO CONTRA DESCARGA
TOTAL
O acumulador de ions de lítio está protegido
por “Discharging Protection System”
contra descarga total. A ferramenta elétrica
é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver
descarregado. A ferramenta de trabalho não
se movimenta mais.
SUGESTÕES DE TRABALHO
PARA O SEU FURADEIRA
Se a sua ferramenta elétrica se tornar
demasiado quente, acerte a velocidade para o
máximo e faça-a trabalhar sem carga durante
2-3 minutos para esfriar o motor. As brocas
SDS-plus de metal duro devem ser sempre
utilizadas para trabalhos em concreto e
alvenaria.
Ao perfurar em metal, use apenas brocas HSS
em boas condições. Onde for possível use um
furo de piloto antes de perfurar um furo de
diâmetro maior.
AVISO: O comutador de tipos
de funcionamento só deve ser
acionado quando o aparelho estiver
parado.
7. LUZ (Ver F)
Para ativar a luz, basta apertar o interruptor
Martelo rotativo sem fios
PT
11
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO
DIFERENTES DO CONJUNTO DE
BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se
o conjunto de baterias não tiver sido utilizado
durante um período prolongado, o tempo de
funcionamento do conjunto de baterias será
reduzido. Isto pode ser corrigido por várias
operações de carga e descarga, ao carregar
e trabalhar com o furadeira. Condições de
serviço mais pesadas tais como a aplicação de
parafusos de grandes dimensões em madeira
rígida, consumirão mais depressa a energia
do conjunto de baterias do que condições de
serviço mais leves. Não recarregue o conjunto
de baterias com temperaturas inferiores a 0oC
e superiores e 30oC porque isso afectará o seu
rendimento.
reciclagem e/ou eliminação disponíveis.
Consuma a carga das baterias fazendo
funcionar o furadeira e, a seguir, remova o
conjunto de baterias do respectivo alojamento
e tape as respectivas ligações com uma fita
adesiva resistente, para evitar qualquer curtocircuito e descarga elétrica. Não tente abrir ou
remover nenhum dos componentes.
MANUTENÇÃO
12
Retire o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar quaisquer ajustes,
reparos ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer
lubrificação ou manutenção adicional,
exceto quando se trata de limpar e lubrificar
as brocas e os adaptadores SDS antes da
sua introdução na mandril. A ferramenta, o
conjunto de baterias e o carregador não têm
peças susceptíveis de ser substituídas pelo
utilizador. Nunca utilize água ou produtos
químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre
a sua ferramenta num local seco. Mantenha as
ranhuras de ventilação do motor devidamente
limpas.
ELIMINAÇÃO DE UM
CONJUNTO DE BATERIAS
Para preservar os recursos naturais,
recicle ou descarte o conjunto de
Li
baterias adequadamente. Este conjunto
contém baterias de Li-ion. Consulte e peça
informações à sua autoridade local para
tratamento de lixos sobre as opções de
Martelo rotativo sem fios
PT
1. DUST PROTECTION CAP
2. TOOL HOLDER LOCKING SLEEVE
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. ON/OFF SWITCH
5. CARABINER CLIP HOOK
6. BATTERY PACK
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
8. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
9. LED LIGHT
10.SCREWDRIVER BITS *
11.SDS DRILL BITS *
12.HSS DRILL BIT *
13. KEYLESS CHUCK WITH SDS ADAPTOR*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4(3- designation of machinery,
representative of Hammer drill)
Model No.
WX382 WX382.1
Voltage
WX382.2
WX382.3
12V
No load speed
0-900/min
Impact rate
0-4800bpm
Impact energy
1.0J
Battery type
Li-Ion Powershare (WA3503)
Charger time
3hr
Battery capacity
30min
3hr
1.3Ah Li-Ion
Battery pack quantity
Max. drilling
capacity
WX382.4
1
2
Steel
5/16”
Wood
3/8”
Masonry
3/8”
Machine weight (without battery)
Cordless rotary hammer
1
3.1 lbs
EN
13
ACCESSORIES
WX382
Battery charger
3 hrs (WA3725)
30min battery
charger (WA3846)
Battery pack
(1.3 Ah Li-Ion)
WX382.1
WX382.2
WX382.3
WX382.4
1
/
1
/
1
/
1
2
Keyless chuck
with SDS adaptor
HSS drill bits
Screwdriver bits
SDS drill bits
14
30pcs drill and
drive bit set
1
1
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
4 (PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*
50mm)
9 (PH1/PH2/
PH3*50mm,
PZ1/PZ2/
PZ3*50mm,
Slotted*4.5/
5.5/6.5mm*
50mm)
4 (PH2*50mm,PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
/
1(WA1108)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
Cordless rotary hammer
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1.WORK AREA SAFETY
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a)Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c)Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a)Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c)Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Cordless rotary hammer
EN
15
16
4. POWER TOOL USE AND CARE
a)Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b)Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c)Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a)Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR HAMMER
1.Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
2.Hold power tools by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a
‘live’ wire may make exposed metal parts
of the power tool ‘live’ and could give the
operator an electric shock.
3.Always wear a dust mask.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
Cordless rotary hammer
EN
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point
Li
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling
in concrete, brick and stone. It is also suitable
for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic. Machines with electronic
control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
A) CHARGING THE BATTERY PACK
The battery pack charger supplied is matched
to the Li-Ion battery installed in the machine.
Do not use another battery charger.
The Li-Ion battery pack is protected against
deep discharging. When the battery pack is
empty, the machine is switched off by means of
a protective circuit: The chuck no longer rotates.
In a warm environment or after heavy use, the
battery pack may become too hot to permit
charging. Allow time for the battery pack to
cool down before recharging.
When the battery pack is charged for the first
time and after prolonged storage. The battery
pack will accept a 100% charge after several
charge and discharge cycles.
B) TO REMOVE OR INSTALL BATTERY
PACK (See Fig. A)
Depress the battery pack release button to
release and slide the battery pack out from
your tool. After recharge, slide it back into your
tool. A simple push and slight pressure will be
sufficient.
OPERATION
1. INSERTING AND REMOVING DRILL
BITS & ADAPTORS (11, 13) IN THE SDS
CHUCK
Take care that the dust protection cap
(1) is not damaged when changing tools.
— INSERTING (See Fig. B1, B2)
Clean and lightly oil the bit before inserting.
Insert the dust-free bit into the bit holder with
a twisting motion until it latches.
The bit locks itself. Check the locking by
pulling on the tool.
Cordless rotary hammer
EN
17
— REMOVING (See Fig. B3)
Retract back the bit holder locking sleeve (2)
and pull out the bit.
WARNING: Your new WORX
Rotary Hammer Drill generates
powerful forces to get your job done
quickly and effectively. These forces
may cause inferior quality SDS bits to
break and jam in the chuck, We therefore
recommend that only high quality SDS
bits be used with this tool.
2. INSERTING A TOOL INTO CHUCK (13)
(See Fig. C)
To open the chuck jaws rotate the front
section of the chuck while holding the rear
section. Insert the drill bit between the chuck
jaws and rotate the front section in the
opposite direction while holding the rear
section. Ensure that the drill bit is in the center
of the chuck jaws. Finally, firmly rotate the two
separate chuck sections in opposite directions.
Your drill bit is now locked in the chuck.
18
3. ON/OFF SWITCH (See Fig. D)
Depress the On/Off switch (4) to start and
release it to stop your tool.
— ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE
SPEED CONTROL
Depress the On/Off switch to start and release
it to stop your tool. This tool has a variable
speed switch (4) that delivers higher speeds
with increased trigger pressure - speed is
controlled by varying the pressure applied to
the switch.
4. SWITCH LOCK (See Fig. D)
The switch trigger can be locked in the OFF
position. This helps to reduce the possibility of
accidental starting when not in use. To lock the
switch trigger, place the direction of rotation
control in the center position.
5. FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL (See Fig. D)
With the hammer pointing away from you,
push the forward/reverse-lever “
“ to the
left for forward rotation. Push the forward/
reverse-lever “
“ to the right for reverse
rotation.
WARNING: Never change the
direction of rotation while the tool
is rotating, wait until it has stopped.
6. FUNCTION MODE SELECTION (See
Fig. E)
The operation of the gearbox for each
application is set with the function mode
selection switch (8). To change between
functions, depress the unlocking button
(15) and rotate the selector to the desired
operating mode.
For simultaneous
drilling and impacting
of concrete or masonry,
choose the Hammer
drilling position.
For screw driving,
drilling into steel, wood
and plastics choose the
Rotary drilling position.
WARNING: The operating mode
selector switch may be actuated
only at a standstill.
7. LED LIGHT (See Fig. F)
To turn on the light simply press the on/off
switch. When you release the on/off switch,
the light will be off.
LED lighting increases visibility-great for
dark or enclosed area. LED is also a battery
capacity indicator. It will flash when power
gets low.
8. TEMPERATURE DEPENDENT
OVERLOAD PROTECTION
When using as intended for, the power tool
cannot be subject to overload. When the
load is too high or the allowable battery
temperature of 75°C is exceeded, the
electronic control switches off the power
tool until the temperature is in the optimum
temperature range again.
9. PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The Li-Ion battery is protected against deep
Cordless rotary hammer
EN
discharging by the “Discharging Protection
System”.When the battery is empty, the
machine is switched off by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
WORKING HINTS FOR YOUR
TOOL
If your power tool becomes over heated, set
the speed to maximum and run no load for 2-3
minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten
carbide drill bits should always be used for
concrete and masonry.
Always use a 6.35mm hex magnetic bit holder
when using short screwdriver bits.
When drilling in metal, only use HSS drill bits
in good condition. Where possible use a pilot
hole before drilling a large diameter hole.
PROBLEM SOLUTION
REASONS FOR DIFFERENT BATTERY
PACK WORKING TIMES
Charging time problems, having not used a
battery pack for a prolonged time will reduce
the battery pack working time. This can be
corrected after several charge and discharge
operations by charging & working with your
drill. Heavy working conditions such as large
screws into hard wood will use up the battery
pack energy faster than lighter working
conditions. Do not re-charge your battery pack
below 0oC and above 30oC as this will affect
performance.
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
DISPOSAL OF AN
EXHAUSTED BATTERY
PACK
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of the battery pack
properly. This battery pack contains
Li
Li-Ion batteries. Consult your local waste
authority for information regarding available
recycling and/or disposal options. Discharge
your battery pack by operating your tool, then
remove the battery pack from the tool housing
and cover the battery pack connections with
heavy-duty adhesive tape to prevent short
circuit and energy discharge. Do not attempt
to open or remove any of the components.
19
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance ,except for the
cleaning & lubrication of the SDS bits and
adaptors before inserting into the chuck.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
Cordless rotary hammer
EN
Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved.
2CSJ04APK11004A0

Documentos relacionados

Clique para baixar o Manual do produto

Clique para baixar o Manual do produto ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue o plugue da fonte de alimentação e/ou remova a bateria da fer...

Leia mais