willson 90017156.indd
Transcrição
willson 90017156.indd
NORSK : BRUKSANVISNING EESTI KEEL : KASUTUSJUHISED CE certifiering enligt Europeiska Unionens direktiv: 89/686/EEC och efterföljande lagändringar. EC typprövad av INSPEC Certification Limited, Upper Wingbury Courtyard, Wingrave - Aylesbury, Buckinghamshire - HP22 4LW - England. Certifieringsinstitutnr. 0194. CE certifikat utfärdat till: se förpackning. VIKTIG : Masker for engangsbruk klassifiseres i henhold til en av 3 kategorier - FFP1, FFP2 eller FFP3. Kontroller før du leser videre hvilken kategori masken hører inn under. Dette er oppgitt på emballasjen og på selve masken. Det er brukerens ansvar å påse at masken gir den nødvendige beskyttelse mot den aktuelle type og konsentrasjon av forurensning(er) i området hvor masken skal brukes. TÄHTIS: Filtreerivaid poolmaske klassifitseeritakse vastavalt ühele kolmest EN 149 : 2001 kategooriad – FFP1, FFP2 või FFP3. Enne järgneva informatsiooni lugemist kontrollige kategooriat, mille hulka mask kuulub – see on näidatud nii pakendil kui ka maskil. Kasutaja vastutus on kindlustada, et mask kindlustaks saasteaine(te) tüübi ja kontsentratsiooni vajaliku kaitsetaseme piirkonnas, kus kavatsetakse antud maski kasutada. VIKTIGT : Andningsskydd för engångsanvändning delas in i 3 kategorier - FFP1, FFP2 och FFP3. Innan du läser följande information, se efter vilken kategori andningsskyddet tillhör. Det finns angivet på förpackningen och på andningsskydd. Användaren bär ansvaret för att se till att skyddsmasken ger godtagbart skydd just för den typ och koncentration av förorening(ar) som finns, där andningsskyddet ska användas. TILLÄMPNINGSOMRÅDEN : • FFP1 : skydd mot icke-toxiska fasta och flytande aerosoler i koncentrationer på upp till 4 x HGV. • FFP2 : skydd mot icke-toxiska och låg-till-medeltoxiska fasta och flytande aerosoler i koncentrationer på upp till 10 x HGV. • FFP3 : skydd mot icke-toxiska, låg-tillmedeltoxiska, hög-toxiska och radioaktiva fasta och flytande aerosoler i koncentrationer på upp till 20 x HGV. Förutom ovanstående tillämpningar ger vissa skyddsmasker lindring mot besvärande lukter. Andningsskydd mot besvärande organiska lukter märks med "OV" på förpackningen och/eller på andningsskydden. Andningsskydd mot besvärande syra lukter märks med "AV" på förpackningen och/eller på andningsskydden. BRUKSANVISNING : 1 - Sätt på andningsskyddet och kontrollera tätheten, innan du går in i förorenat område. 2 - Behåll andningsskydden på, så länge du befinner dig på förorenat område. 3 - Använd andningsskyddet på det sätt som föreskrivs av reglerna för hälsa och säkerhet. 4 - Kassera andningsskyddet och ersätt den med ett nytt, om : • du tagit av andningsskyddet inom förorenat område • för stor tilltäppning ger svårigheter att andas genom filtret eller obehag • andningsskyddet skadas • för andningsskyddet mot lukter, om du kan känna lukten av de organiska ångorna. 5 - Lämna det förorenade området, om du känner yrsel, irritation eller annat obehag. 6 - Inget underhåll är nödvändigt. Behåll den inte och/eller återanväd den inte efter användning. Kassera andningsskyddet efter en gångs användning (max ett skift). 7 - Låt oanvända andningsskydd ligga kvar i förpackningarna och förvara dem på en torr och icke förorenad plats (-20°C< Temperatur< 40°C ; 95%< Relativ luftfuktighet). ANVISNINGAR FÖR INPASSNING : Alle Willson masker i 5000 High Vis - serien finns i 3 olika storlekar : Small (S), Medium-Large (M/L) and Extra-Large (XL). För att uppna bästa passform, rekommenderas användaren att gå tillväga på följande sätt när rätt storlek provas ut : börja med M/L storleken eftersom den har utformats för att passa den stora massan av arbetsstyrkan. Om masken inte passar tillfredsställande, är kanske storlek S eller XL mer lämplig. 1 - Håll masken i kupad hand så att huvudbanden hänger fritt. 2 - Sätt masken under hakan med näsdelen pekande utåt. 3 - Placera det lägre huvudbandet under öronen runt halsen. 4 - Håll masken mot ansiktet med en hand och placera det övre huvudbandet ovanför öronen runt huvudet. 5 - Gäller bara andningsskydd med justerbara huvudband: håll masken på plats och justera spänningen genom att dra i huvudbandets ände. Lossa genom att trycka ut bandet genom spännet. 6 - Forma masken runt näsan så att den följer ansiktets form, känn efter och tryck till med båda händernas fingertoppar utefter maskens kant uppifrån och ner. KONTROLLERA ATT MASKEN SITTER TÄTT (ANSIKTSPASSFORM) SÅ HÄR : • håll båda händerna framför skyddsmasken och andas ut häftigt • det ska kännas ett tryck inuti skyddsmasken • om du känner att luft kommer ut runt kanterna, justera masken genom att täta näsdelen och/eller dra åt huvudbanden • upprepa proceduren tills passformen har blivit tillfredsställande. VIKTIGT : Och du känner att banden sitter för löst, kan du dra åt genom att knyta en liten knut på huvudbandet. BEGRÄNSNINGAR FÖR ANVÄNDNINGEN : Använd inte dessa skyddsmasker eller uppehåll dig eller gå in på ett område där: • syrekoncentrationen är lägre än 17 % • föroreningar och deras koncentrationer är okända eller omedelbart hälsovådliga eller livsfarliga • partikelkoncentrationen överstiger de nivåer som fastställts i hälso- och säkerhetsbestämmelserna eller skyddsfaktor x HGV - efter lägsta nivå [Skyddsfaktorer: 4 för FFP1, 10 för FFP2 eller 20 för FFP3 • gaser och/ångor finns . VARNING : Använd dem inte vid eldbekämpning. Dessa masker ger inget syre. Använd dem inte i syrefattiga atmosfärer - t. ex. tankar eller dåligt ventilerade områden (se 'Begränsningar för användningen'). Använd dem inte i explosiva atmosfärer. Ska användas endast av kunnig och kvalificerad personal. Det är osannolikt att man uppnår täthet, om skyddsmasken bärs mot ett skägg eller skäggstubb. OBS : HGV = [Hygieniskt gränsvärde]. DANSK : BRUGSANVISNING VIGTIGT : Engangsmasker er inddelt i 3 kategorier - FFP1, FFP2 eller FFP3. Før gennemlæsning af den følgende information må det undersøges hvilken kategori masken tilhører - dette er angivet på emballagen og på masken. Det er brugerens ansvar at sikre sig at masken giver den nødvendige beskyttelse for den type og koncentration af forurening(er) som findes i det område, hvor masken skal anvendes. ANVENDELSE : • FFP1 : beskyttelse mod ikke-toksiske faste og flydende aerosoler i koncentrationer op til 4,5 x MAC. • FFP2 : beskyttelse mod ikke-toksiske og lav-til-middel toksiske faste og flydende aerosoler i koncentrationer op til 12 x MAC. • FFP3 : beskyttelse mod ikke-toksiske, lav-til-middel toksiske og høj toksiske og radioaktive faste og flydende aerosoler i koncentrationer op til 50 x MAC. Foruden ovennævnte anvendelsesmuligheder giver visse masker beskyttelse mod generende lugte. Masker som beskytter mod generende organiske lugte er mærket ”OV” på maskens emballage. Masker som beskytter mod generende syrelugte er mærket ”AV” på maskens emballage. BRUGSANVISNING : 1 - Prøv masken og undersøg den for lækage-tæthed før det forurenede område betrædes. 2 - Behold masken på hele tiden mens du er udsat for forurening. 3 - Anvend masken i overensstemmelse med de gældende sundheds- og sikkerhedsforanstaltninger. 4 - Kasser masken og skift den ud med en ny hvis: • masken bliver fjernet inde i et forurenet område • for kraftig tilstopning af gasmasken forårsager åndebesvær eller ildebefindende • masken bliver beskadiget • kun for masker som beskytter mod lugte, lugten af tilstedeværende lugte bliver kendelig. 5 - Forlad det forurenede område hvis svimmelhed, irritation eller anden ubehag opstår. 6. Kun til engangsbrug. Ingen vedligeholdelse er nødvendig. Spar ikke og anvend ikke masken igen efter første anvendelse. 7 - Opbevar ubrugte masker uåbnede og på et tørt uforurenet sted ved mellem (-20°C< Temperatur< 40°C ; 95%< Relative luftfugtighed). TILPASNINGSANVISNING : Alle Willson masker i 5000 High Vis-serien findes i 3 forskellige størrelser : Small (S), Medium-Large (M/L) og Extra-Large (XL). For at opnå bedste pasform, anbefales det at brugeren gå frem efter flg. måde, når korrekt str. Efterprøves : begynd med M/L størrelsen eftersom den er udformet til at passe det fleste ansigter. Såfremt masken ikke passer tillfredsstillende, vil str. S eller XL være mulige valg. 1 - Tag masken i hånden og lad hovedbåndene hænge frit ned. 2 - Hold masken under hagen så næsedelen vender udad. 3 - Placer det nederste hovedbånd rundt om halsen under ørerne. 4 - Hold masken mod ansigtet med en hånd og placer det øverste hovedbånd ovenover ørerne rundt om issen. 5 - Kun for masker med justerbare hovedbånd: behold masken på og juster stramheden ved at trække i enden af hvert bånd. (Stramheden kan mindskes ved at skubbe udad på bagsiden af spændet). 6 - Form næseområdet til ansigtets form ved at løbe fingerspidserne på begge hænder fra toppen af næsedelen ned langs begge sider og samtidigt presse indad. UNDERSØG FOR LÆKAGE-TÆTHED (ANSIGTSTILPASNING) SOM FØLGER : • anbring begge hænder over masken og ånd kraftigt ud • et positivt tryk skal mærkes inde i masken • hvis du mærker luft sive ud langs kanterne, justeres masken igen ved at stramme næsedelen og/eller stramme hovedbåndene • gentag proceduren indtil en tilfredsstillende ansigtstilpasning er opnået. VIGTIGT : Hvis du mærker hovedbåndene er for løse, kan du stramme dem ved at binde en lille knude på selve hovedbåndet. BRUKSOMRÅDE : • FFP1 : beskyttelse mot ikke-toksiske faste og flytende aerosoler i konsentrasjoner inntil 4,5 x MAC. • FFP2 : beskyttelse mot ikke-toksiske og lite-til-middels toksiske faste og flytende aerosoler i konsentrasjoner inntil 12 x MAC. • FFP3 : beskyttelse mot nntil 50 x MAC. . I tillegg til ovennevnte bruksområder gir enkelte masker beskyttelse mot irriterende lukter. Masker som beskytter mot irriterende organiske lukter er merket med "OV" på emballasjen. Masker som beskytter mot irriterende syrelukter er merket med "AV" på emballasjen. BRUKSANVISNING : 1- Ta på masken og kontroller at den er lekkasjetett før du går inn i det forurensede området. 2 - Bruk masken hele tiden mens du blir utsatt for forurensning. 3 - Bruk masken i overensstemmelse med gjeldende helse- og sikkerhetsfor skrifter. 4 - Masken skal kastes og skiftes ut med en ny hvis: • masken tas av i det forurensede området • masken tetter seg slik at det oppstår pustevansker eller ubehag • masken blir skadet • for masker som beskytter mot lukter, lukten blir merkbar. 5 - Forlat det forurensede området ved svimmelhet, irritasjon eller annet ubehag. 6 - Kun til engansbruk. Vedlikehold er unødvendig. Skal ikke lagres og/eller brukes flere ganger. Kast masken etter en gangs bruk (maksimum ett skift). 7 - Oppbevar ubrukte masker i lukket emballasje på et tørt, ikke-forurenset sted (-20°C< Temperatur< 40°C ; 95%< Relativ luftfuktighet). SLIK SETTES MASKEN PÅ : Alle Willson 5000 High Vis-Serie masker fås i 3 størrelser : Liten (S), Medium/Stor (M/L) og ekstra stor (XL). For å finne ut hvilken maske som passer best, anbefaler vi følgende prosedyre : Start med størrelse M/L, som er designet til å passe de fleste arbeidstagere. Passer ikke M/L, anbefales de to andre størrelsene S og XL. 1- Hold masken i hånden slik at hodestroppene henger fritt. 2 - Hold masken under haken slik at nesestykket vender ut. 3 - Legg den nederste hodestroppen rundt nakken under ørene. 4 - Hold masken mot ansiktet med den ene hånden og legg den øverste stroppen rundt toppen av hodet over ørene. 5 - Kun masker med justerbare stropper: hold masken i riktig posisjon mens stroppene justeres ved å trekke i enden av hver stropp. (Stroppene kan forlenges ved å skyve utover på baksiden av spennen). 6 - Tilpass nesestykket etter ansiktsformen ved å føre fingertuppene på begge hender fra toppen av nesestykket nedover på begge sider mens du presser innover. KONTROLLER LEKKASJETETTHETEN (PASSFORMEN) PÅ FØLGENDE MÅTE : • legg begge hender over masken og pust kraftig ut • det skal merkes et overtrykk inne i masken • hvis du kjenner at det slipper luft ut rundt kantene, må masken tilpasses på nytt ved å stramme nesestykket og/eller stramme hodestroppene • gjenta fremgangsmåten til masken sitter tilfredsstillende. VIKTIG : Ved masker uten justerbare hodestropper - Hvis du synes hodestroppene er for løse, kan du stramme dem ved å lage en liten knute. BEGRENSNINGER FOR BRUK : Disse maskene må ikke brukes til å gå inn i eller oppholde seg i et område hvor : • oksygenkonsentrasjonen er under 17% • forurensningene og/eller konsentrasjonene ikke er kjent eller er umiddelbart livstruende eller helseskadelige • partikkelkonsentrasjonene overstiger det som er lavest av: a) de nivåer som er fastsatt i gjeldende helse- og sikkerhetsforskrifter eller b) Beskyttelsesfaktor x MAC [Beskyttelsesfaktorer: 4,5 for FFP1 , 12 for FFP2 , 50 for FFP3 ] • det forekommer gasser og/eller damper. ADVARSEL : Må ikke brukes ved brannslokking. Disse maskene tilfører ikke oksygen. Må ikke brukes i oksygenfattige omgivelser - f. eks. tanker eller andre dårlig ventilerte områder (se "Begrensninger for bruk"). Må ikke brukes i eksplosive omgivelser. Skal bare brukes av faglært og kvalifisert personell. Kravene til lekkasjetetthet vil sannsynligvis ikke bli oppfylt hvis masken brukes over skjegg eller skjeggstubber. Merknad : MAC = Maximum Admissable Concentration [Hygienisk grenseverdi]. SUOMI : KÄYTTÖOHJEET CE sertifiointi suoritettu EU-direktiivin 89/686/EEC ja myöhempien Valtioneuvoston päätösten ja asetusten mukaisesti. EN- standardien mukaisen tyyppitarkastuksen on suorittanut;INSPEC Certification Limited, Upper Wingrave- Aylesbury, Buckinghamshire-HP22 4LW- England. Notified Body ( ilmoitettu laitos ) no. 0194. CE sertifikaatti on myönnetty: katso pakkauksesta. TÄRKEÄTÄ : Kertakäyttöiset hengityssuojaimet Jaetaan 3 luokkaan - FFP1, FFP2, FFP3. Ennenkuin luette seuraavat ohjeet tarkistakaa, mihin luokkaan käyttämänne suojain kuuluu. Tämä tieto on merkitty pakkaukseen ja itse suojaimeen. Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että suojain antaa käyttökohteessa esiintyvien epäpuhtauksien tyyppi ja pitoisuus huomioon ottaen riittävän tehokkaan suojauksen. SOVELLUTUKSET : • FFP1 : Suojaa myrkyttömien hiukkas- tai nestemäisten aineiden aeroeoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 4,5 X HTP. • FFP2 : Suojaa myrkyttömien ja lievästi tai keskivahvasti myrkyllisten hiukkas- tai nestemäisten aineiden aeroeoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 12 X HTP. • FFP3 : Suojaa myrkyttömien, lievästi, keskivahvasti tai vahvasti myrkyllisten tai radioaktiivisten hiukkas- tai nestemäisten aineiden aerosoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 50 X HTP. Edellä mainittujen sovellutusten lisäksi eräät suojaimet suojaavat hajuilta. Epämiellyttäviltä orgaanisilta hajuilta suojaavat hengityssuojaimet on merkitty pakkauksessa ja/tai suojaimessa olevalla tunnuksella 'OV'. Epämiellyttäviltä happamilta hajuilta suojaavat hengityssuojaimet on merkitty pakkauksessa ja/tai suojaimessa olevalla tunnuksella 'AV'. KÄYTTÖOHJEET : 1 - Aseta suojain kasvoille ja tarkista tiiviys ennen epäpuhtaaseen tilaan menoa. 2 - Käytä suojainta koko epäpuhtauksille altistumisen ajan. 3 - Noudata suojaimen käytössä soveltuvia työsuojelumääräyksiä. 4 - Vaihda suojain uuteen, jos : • se on otettu pois kasvoilta epäpuhtaassa tilassa • ilmenee suojaimen tukkeutumisesta aiheutuvia hengitysvaikeuksia tai epämukavuuden tunnetta • suojain on vahingoittunut • hajuilta suojaavat suojaimet : haju on havaittavissa. 5 - Poistu epäpuhtaasta tilasta, jos tunnet huimausta, ärsytystä tai muita epämiellyttäviä oireita. 6 -Suojain on kertakäyttöinen. Huoltoa ei tarvita. Älä varastoi tai käytä uudelleen. Suojain on kÿtetty loppuun yhden käyttökerran jälkeen (einintään yksi työvuoro). 7 - Säilytä käyttämättömät suojaimet suljetussa pakkauksessa. Varastoi ne puhtaassa tilassa (-20°C< Lämpötila< 40°C ; 95%< Suhteellinen ilmankosteus). SUOJAIMEN PAIKALLEEN ASETTAMINEN : Kaikkia Willson naamareita 5000 High Vis - sarjassa on kolmea eri kokoa : Small (S), Medium-Large (M/L) ja Extra-Large (XL). Parhaan sopivuuden saavuttamiseki suositellaan käyttäjän toimivan seuraavalla tavalla, kun oikeaa kokoa kokeillaan : aloita kokeilemalla kokoa M/L, koska se on muotoiltu sopimaan suurelle osalle työvoimasta. Jos naamari ei sovi tyydyttävästi, ehkä koko S tai XL on sopivampi. 1 - Ota suojain kämmenellesi niin, että kiinnitysnauhat riippuvat vapaasti. 2 - Aseta suojaimen alareuna leukaa vasten siten, että nenätiivistin osoittaa ulospäin. 3 - Vedä alempi nauha pään yli ja aseta se niskan ympäri korvien alapuolelle. 4 - Pidä suojainta toisella kädellä kasvoja vasten ja aseta ylempi nauha pään ympäri korvien yläpuolelta. 5 - Suojaimet, joissa on säädettävät nauhat: Pidä suojainta kädellä kasvoja vasten ja säädä hihnojen kireys vetämällä joka hihnasta kerrallaan. (Hihnan kireyttä voidaan vähentää työntämällä eteenpäin hihnan soljen takapuolelta). 6 - Muotoile nenätiivistin kasvojen mukaiseksi painamalla sitä sormilla kasvoja vasten. Etene ylhäältä alaspäin suojaimen kummaltakin puolelta. Käytä molempia käsiä. TARKISTA SUOJAIMEN SOPIVUUS JA TIIVIYS SEURAAVASTI: • Aseta molemmat kädet suojaimen päälle ja hengitä ulos voimakkaasti • Suojaimen sisällä pitää tuntua painetta • Jos ilma pääsee ulos suojaimen reunoilta, nenätiivistintä on muotoiltava tiukemmaksi ja/tai nauhoja on kiristettävä • Jatka sovitusta, kunnes riittävä tiiviys on saavutettu. TÄRKEÄÄ: Jos suojain on liian löysällä, tiiviyttä voidaan parantaa tekemällä nauhoihin pieni solmu. KÄYTTÖRAJOITUKSET : Älä käytä näitä suojaimia tai mene tiloihin tai oleskele tiloissa, joissa: • happipitoisuus on alle 17 %. • epäpuhtauksia tai niiden pitoisuuksia ei tunneta tai ne aiheuttavat välittömän hengenvaaran tai terveysriskin. • hiukkasten epäpuhtauspitoisuus ylittää soveltuvissa työturvallisuusmääräyksissä määritellyn tason tai on suurempi kuin suojauskerroin X HTP (alhausempi arvo on määräävä). [Suojauskertoimet: FFP1 = 4,5 ; FFP2 = 12; FFP3 = 50]. • esiintyy kaasuja tai höyryjä. VAROITUS : Näitä suojaimia EI saa käyttää sammutustyössä. Nämä suojaimet EIVÄT korvaa paineilma- tai happinaamaria. Niitä EI saa käyttää kohteissa, joissa voi esiintyä hapenpuutetta - esim. säiliöissä tai muissa huonosti ilmastoiduissa (ks. käyttörajoitukset). EI saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa. Näitä suojaimia saavat käyttää ainoastaan siihen koulutetut ja pätevät henkilöt. Parta tai parransänki todennäköisesti estää suojaimen riittävän tiiveyden. HUOM : HTP = Haitalliseksi tunnettu pitoisuus. ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER : Anvend ikke disse masker hvor : • iltkoncentrationen er mindre end 17% • forureningen eller koncentrationen er ukendt eller umiddelbart farlig for liv og helbred • partikulære koncentrationer overskrider den grænse, der er fastsat af gængse sundheds- og sikkerhedsbestemmelser eller beskyttelsesfaktor x MAC - i det den laveste værdi er gældende. [Beskyttelsesfaktorer: 4,5 for FFP1, 12 for FFP2, 50 for FFP3] • luftarter og/eller dampe er til stede. ADVARSEL : Anvend ikke ved brandslukning. Disse masker har ikke tilførsel af ilt. Anvend ikke i iltfattige atmosfærer - f. eks. tanke eller dårligt ventilerede områder (se 'Anvendelsesbegrænsninger'). Anvend ikke i eksplosive atmosfærer. Bør kun anvendes af uddannet og kvalificeret personale. Kravene til lækage-tæthed kan sandsynligvis ikke opnås, hvis masken bæres mod skæg eller skægstubbe. OBS : MAC = Maximum Admissable Concentration [Grænseværdien]. RAKENDUSED: ∙ FFP1 : kaitse mittetoksiliste tahkete ja vedelate aerosoolide eest kontsentratsioonides kuni 4,5 x MAC / OEL / TLV ∙ FFP2 : kaitse mittetoksiliste ja madala kuni keskmise toksilisusega tahkete ja vedelate aerosoolide eest kontsentratsioonides kuni 12 x MAC / OEL / TLV ∙ FFP3 : kaitse mittetoksiliste, madala kuni keskmise toksilisusega ja kõrge toksilisusega ja radioaktiivsete tahkete ja vedelate aerosoolide eest kontsentratsioonides kuni 50 x MAC / OEL / TLV. KASUTUSJUHISED : 1 – Enne sisenemist saastatud piirkonda paigaldage mask ja kontrollige selle lekkekindlust. 2 – Kandke maski kogu eksponeerimisaja jooksul saasteainetele. 3 – Kasutage maski kooskõlas rakendatavate tervise- ja ohutuseeskirjadega. 4 – Visake mask minema ja asendage see uuega, kui · respiraator eemaldatakse saastepiirkonnas · maski ülemäärane ummistus põhjustab hingamisraskusi või ebamugavust · mask on kahjustatud. 5 – Peapöörituse, ärrituse või muude hädade esinemisel lahkuge saastatud piirkonnast. 6 – Ainult ühekordseks kasutamiseks. Hooldus pole vajalik. Visake peale ühekordset kasutamist mask minema (maksimaalselt üks vahetus). 7 – Hoidke kasutamata maske suletud kastis ja säilitage kuivas saastamata piirkonnas (-20ºC< Temperatuur 40ºC ja 95%< Suhtelist niiskust). PAIGALDUSJUHISED : "High Vis 5000-seeria tolmurespiraatorid on saadaval 3 suuruses :Väike (S), Keskmine/Suur (M/L) ja Ülisuur (XL). Selleks, et leida näoga kõige paremini sobiv tolmumask, on maski kandjatel soovitatav kasutada alljärgnevat sobitamisjärjekorda, alustades proovimist M/L suuruse maskidest, kuna see suurus on disainitud sobima töötajate valdavale enamikule. Kui saavutatud sobivusaste pole piisav, tuleb parema sobivuse saavutamiseks proovida S või XL suurust." 1 – Hoidke maski pihus, lastes selle otsapaeltel vabalt rippuda. 2 – Hoidke maski lõua all. 3 – Asetage alumine otsapael ümber kaela allpool kõrvu. 4- Hoides ühe käega maski vastu nägu, asetage ülemine otsapael kõrvade kohal ümber lagipea. 5 – Maskid ainult reguleeritavate pearihmadega: selleks, et tolmumaski püsivat asendit säilitada, reguleerige pearihmade pingulolekut, tõmmates mõlema pearihma otsast (Rihmade pingulolekut saab vähendada, kui surute pandla tagaosale). 6 – Vormige maski ninapiirkond oma näo kujule vastavaks, libistades mõlema käe sõrmed ninaklambri tipust mõlemat külge pidi allapoole, samaaegselt sissepoole surudes. KONTROLLIGE MASKI HERMEETILISUST (NÄOLE SOBIVUST) ALLJÄRGNEVAL VIISIL • asetage mõlemad käed tolmumaski peale ning hingake tugevalt sisse • negatiivse rõhu korral on seda maski sees tunda • Juhul, kui tunnete, et tolmumaski servade vahelt tungib õhku sisse, reguleerige mask uuesti, surudes tugevamini ninaklambrit ning/või pinguldades peapaelu • korrake seda toimingut senikaua, kuni respiraator hakkab näoga sobima. TÄHTIS : Kui tunnete, et otsapaelad on liiga lõdvad, võite pinget suurendada, tehes otsapaeltesse väikese sõlme. PIIRANGUD KASUTAMISEKS : ÄRGE kasutage neid maske sisenemiseks või viibimiseks piirkonnas, kus : · hapniku kontsentratsioon on madalam kui 17% (Ühendkuningriigis 19%) · saasteained või nende kontsentratsioonid on teadmata või vahetult ohtlikud elule või tervisele · aerosooli kontsentratsioonid ületavad tasemeid, mis on fikseeritud rakendatavates tervise - ja ohutuseeskirjades või Kaitsefaktoris x MAC / OEL / TLV – milline neist on madalam ; kaitsefaktorid 4,5 FFP1 korral, 12 FFP2 korral, 50 FFP3 korral - eksisteerivad gaasid ja/või aurud. HOIATUS : ÄRGE kasutage tuletõrjetöödel. Need maskid ei varusta hapnikuga. ÄRGE kasutage destillaatorites, tsisternides, suletud kohtades ja mittemingil juhul olukordades, kus tõenäoliselt eksisteerib gaas või hapnikuvajakuga atmosfäärides (vt „Kasutamise piirangud”). ÄRGE kasutage hapnikuvajakuga atmosfäärides – nt tsisternides või teistes halvasti ventileeritud piirkondades (vt „Kasutamise piirangud”). ÄRGE kasutage plahvatusohtlikes atmosfäärides. Maski võib kasutada ainult vajaliku ettevalmistusega ja kvalifitseeritud personal. Tõenäoliselt ei saavutata maski lekkekindlust, kui seda kantakse vastu habet või habemetüügastel. MÄRKUS : MAC = maksimaalne lubatud kontsentratsioon. OEL = kutsekiirituse piirväärtus. TLV = lävipiirväärtus. LATVIEŠU VAL.: LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SVARĪGI : Respiratorās pusmaskas ar filtru tiek klasificētas atbilstoši vienai no trim EN 149:2001 kategorijām – FFP1, FFP2 vai FFP3. Pirms turpmākās informācijas lasīšanas pārbaudiet, kurai kategorijai šī maska atbilst – tas ir norādīts uz iepakojuma un uz maskas. Lietotājs ir atbildīgs par to, lai maska nodrošinātu nepieciešamo aizsardzības līmeni pret indīgās vielas (-u) veidu un koncentrāciju vidē, kurā maska ir paredzēta lietošanai. IZMANTOŠANA : FFP1: aizsardzība pret netoksiskiem cietiem un šķidriem aerosoliem, kuru koncentrācija ir līdz 4,5 x MAC/OEL/TLV. FFP2: aizsardzība pret netoksiskiem, maztoksiskiem līdz vidēji toksiskiem cietiem un šķidriem aerosoliem, kuru koncentrācija ir līdz 12 x MAC/OEL/TLV. FFP3: aizsardzība pret netoksiskiem, maztoksiskiem līdz vidēji toksiskiem un augsta toksiskuma līmeņa, kā arī radioaktīviem cietiem un šķidriem aerosoliem, kuru koncentrācija ir līdz 50 x MAC/OEL/TLV LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI: 1 – Pirms ieiešanas piesārņotā zonā uzlieciet masku un pārbaudiet tās hermētiskumu. 2 – Atrodoties piesārņotā vidē, valkājiet masku visu laiku, nenoņemot to. 3 – Izmantojiet masku atbilstoši attiecīgajiem veselības un drošības noteikumiem. 4 – Utilizējiet respiratoro masku un nomainiet to ar jaunu, ja: • respirators ticis noņemts, atrodoties piesārņotā zonā • maska ir pārmērīgi aizsērējusi, kas izraisa apgrūtinātu elpošanu vai diskomfortu • maska ir bojāta. 5 – Atstājiet piesārņoto zonu, ja jūtat reiboni, kairinājumu vai fizisku diskomfortu. 6 – Tikai vienreizējai lietošanai. Apkope nav nepieciešama. Respiratoro pusmasku ar filtru pēc vienreizējas izmantošanas (maksimāli vienu darba maiņu) utilizējiet. 7 – Uzglabājiet neizmantotās maskas tam paredzētajā noslēgtā kārbiņā un novietojiet tās uzglabāšanai sausā, nepiesārņotā telpā (-20°C < temperatūra< 40°C un relatīvais mitrums < 95% ). UZLIKŠANAS INSTRUKCIJA: "High Vis 5000 sērijas maskas ir pieejamas 3 izmēros: Mazs (S), Vidējs-Liels (M/L) un Ekstra liels (XL). Lai sasniegtu vislabāko saderību, ieteicams, lai valkātājs lietotu sekojošu pielaikošanas procedūru, sākot no M/L izmēra, jo ir paredzēts, ka tas varētu derēt vairumam darbinieku. Ja iegūtā piekļaušanās sejai nav apmierinoša, S vai XL izmēri var būt piemērotāki." 1 – Paņemiet masku, ļaujot tās galvas siksniņām brīvi nokarāties. 2 – Turiet masku zem zoda. 3 - Aplieciet apakšējo maskas galvas siksniņu ap kaklu, zem ausīm. 4 – Ar vienu roku turot masku pie sejas, uzlieciet augšējo galvas siksniņu virs ausīm, ap pakausi. 5 – Tikai maskas ar regulējamām stiprināšanas lencēm : Noturot maskas pozīciju, noregulējiet spriegojumu velkot katras stiprināšanas lences sprādzi. (spriegojumu iespējams samazināt spiežot uz āru sprādzes aizmuguri). 6 – Izveidojiet deguna zonu atbilstoši sejas formai, ar abu roku pirkstgaliem iedarbojoties uz deguna augšdaļas detaļām no abām pusēm virzienā uz leju, vienlaicīgi spiežot uz iekšu. PĀRBAUDIET BLĪVĒJUMU PRET NOPLŪDĒM (PIEKĻAUŠANĀS SEJAI) SEKOJOŠI • novietojiet abas rokas pāri maskai un strauji ieelpojiet • maskas iekšienē jābūt jūtamam negatīvam spiedienam • ja Jūs jūtat, ka gar malām ieplūst gaiss, pārregulējiet masku pievelkot deguna detaļu un/vai palielinot stiprināšanas lenču spriegojumu • atkārtojiet procedūru, līdz ir panākta pietiekoša piekļaušanās sejaiSVARĪGI: ja jūs jūtat, ka maskas galvas siksniņas ir pārāk vaļīgas, jūs varat masku pievilkt, sasienot siksniņā nelielu mezglu. IZMANTOŠANAS IEROBEŽOJUMI: NEIZMANTOJIET šīs maskas, lai ieietu vai uzturētos zonā, kur: • skābekļa koncentrācija ir mazāka par 17% ( 19% Apvienotajā Karalistē). • indīgās vielas vai to koncentrācija nav zināma un ir dzīvībai vai veselībai ārkārtīgi bīstama • aerosolu koncentrācijas līmenis pārsniedz veselības un drošības noteikumu noteiktos lielumus vai aizsardzības faktoru x MAC/OEL/TLV atkarībā, kurš no tiem ir mazāks (aizsardzības faktori: 4,5 FFP1, 12 FFP2, 50 FFP3 • ja šajā zonā ir gāzes un/vai tvaiki. CE certification according to European Council Directive 89/686/EEC and subsequent amendments. EC type examination by; INSPEC Certification Limited, Upper Wingbury Courtyard, Wingrave - Aylesbury, Buckinghamshire - HP22 4LW - England. Notified Body No. 0194. CE certification issued to: see packaging. BRĪDINĀJUMS: NEIZMANTOT uguns dzēšanas gadījumā. Šīs maskas nepiegādā skābekli. NAV piemērotas pielietošanai bezvēja telpā, tvertnēs, slēgtā telpā vai zonā, kurā ir gāzes vai mazs skābekļa koncentrāts (skatīt „Izmantošanas ierobežojumi”). NEIZMANTOT vidē ar skābekļa nepietiekamību – piem., tvertnēs vai citās slikti ventilētās telpas (skatīt „Izmantošanas ierobežojumi”). NEIZMANTOT sprādzienbīstamā vidē. Var lietot tikai apmācīts un kvalificēts personāls. Hermētiskuma prasības, iespējams, netiek nodrošinātas, ja respiratorā maska cieši nepiekļaujas sejai (arī bārdas vai bārdas rugāju dēļ). PIEZĪME: MAC = maksimāli pieļaujamā koncentrācija, OEL = pieļaujamā koncentrācija darba zonā, TLV = galējais robežlielums. 5000 Series High Vis Filtrierende Halbmaske / Filtering halfmask Demi-masque filtrant / Filtrerende halfmasker Semimaschera filtrante / Media-máscara filtrante Meia-máscara filtrante / Filtrerande halvmask Filtrerende halvmask / Hengityksensuojain Tolmurespiraator / Daļiņu respirators / Öndunargrímur Respiratorius, apsaugantis nuo mechaninių dalelių DEUTSCH : Siehe Gebrauchsanleitung Lagerfähig bis Lagertemperatur ENGLISH : End of shelf life FRANÇAIS : See information supplied by the manufacturer Voir notice d’information du fabricant NEDERLANDS : Zie de gebruiksaanwijzing Einde bewaartermijn Temperature range of storage conditions Gamme de température des conditions de stockage Bewaartemperatuur ITALIANO : Vedi istruzioni per l’uso Data di scadenza Intervallo di temperatura di stoccaggio ESPAÑOL : Ver instrucciones de uso Caducidad PORTUGUÊS : SVENSKA : DANSK : NORSK : SUOMI : EESTI KEEL : LATVIEŠU VAL : Ver instruções para o uso Se bruksanvisning Se brugsanvisning Se bruksanvising Katso kävttöohie Vt valmistaja poolt antud informatsiooni Skatît ražotāja sniegto informāciju Caducidade Hållbar tills Holdbar til Holdbarhetstid Käytettävä ennen Säilivusaja lõpp Derīguma termiņš ÍSLENSKA Žr. gamintojo pateiktą informaciją Sjá upplýsingar frá framleiðanda. Galiojimo laikas baigiasi metais/mėn. Rango de temperatura de almacenamiento Temperatura de armazenamento Lagertemperatur Lagertemperatur Lagringstemperatur Varastointi lämpötila Säilitustingimuste temperatuuri diapasoon Uzglabāšanas apstākļu temperatūras diapazons Laikymo patalpų temperatūros ribos Geymsluhitastig LIETUVIŲ K. 1 2 Fin de la durée de stockage Notist fyrir 3 4 5 90017156 SVENSKA : BRUKSANVISNING Maximale relative Lüftfeuchtigkeit der Lagerung Maximum relative humidity of storage conditions Humidité relative maximum des conditions de stockage Maximale relatieve vochtigheidsgraad bij bewaring Massima umidità relativa di stoccaggio Máxima humedad relativa Humidade relativa maxima Max. luftfuktighet Max. luftfugtighed Max. luftfuktighet ved lagring Maksimi ilmankosteus Säilitustingimuste säilitusniiskus Uzglabāšanas apstākļu maksimālais relatīvais mitrums Didžiausia santykinė oro drėgmė laikymo patalpose Hámarks rakastig við geymslu 6 DEUTSCH : GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG: Filtrierende Halbmasken werden in 3 Leistungsklassen eingeteilt: FFP1, FFP2, und FFP3. Bevor Sie diese Information lesen, prüfen Sie bitte, zu welcher Leistungsklasse Ihre Maske gehört. Sie finden diese Information sowohl auf der Maske als auch auf dem Maskenkarton. Stellen Sie zu Ihrem eigenen Schutz bitte sicher, daß Sie für den in Ihrem Abeitsbereich vorkommenden Schadstoff die richtige Maske ausgewählt haben. ANWENDUNGEN : • FFP1 : Filtrierende Halbmasken der Kategorie FFP1 schützen gegen feste und flüssige Aerosole bis zu deren 4 fachen gültigen Grenzwert. • FFP2 : Filtrierende Halbmasken der Kategorie FFP2 schützen gegen feste und flüssige Aerosole bis zu deren 10 fachen gültigen Grenzwert. ACHTUNG : Nicht einsetzen gegen radioaktive Stoffe, Viren und Enzyme. • FFP3 : Filtrierende Halbmasken der Kategorie FFP3 schützen gegen feste und flüssige Aerosole bis zu deren 30 fachen gültigen Grenzwert. OV : Atemschutzmasken, die mit den Buchstaben "OV" gekennzeichnet sind, schützen gegen unangenehme Gerüche organischen Ursprungs. AV : Atemschutzmasken, die mit den Buchstaben "AV" gekennzeichnet sind, schützen gegen unangenehme Gerüche säurehaltigen Ursprungs. WARNHINWEISEweise : Filtrierende Halbmasken sind von der Umgebungsatmosphäre abhängig. Diese muß mindestens 17 VOL-% Sauerstoff enthalten. Dem Benutzer muß die funktionsgerechte Handhabung bekannt sein. Menschen mit Bärten erzielen keinen ausreichenden Dichtsitz. Partikelfiltrierende Halbmasken bieten keinen Schutz gegen Gase und Dämpfe. Räume in denen Gase oder dämpfe auftreten können, dürfen mit diesem Filtergerät nicht betreten werden. Der Arbeitsraum ist sofort zu verlassen, wenn das Atmen schwierig wird oder Schwindel oder Erschöpfung eintritt. An der Maske dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Ersetzen Sie die Atemschutzmaske wenn der Einatemwiderstand zu groß wird, oder die Maske beschädigt ist. Atemschutzmasken dürfen nicht eingesetzt werden, wenn die Konzentration sowie die Art und Eigenschaft des Schadstoffes nicht bekannt sind. Filtrierende Halbmasken sind für den einmaligen Gebrauch konzipiert. Die Gebrauchsdauer sollte einen achtstündigen Arbeitstag nicht überschreiten. AUFSETZANLEITUNG : Alle Willson Masken der Serie 5000 High Vis sind in 3 Größen erhältlich: Small (S), Medium-Large (M/L) und ExtraLarge (XL). Um den besten Dichtsitz zu erzielen, sollte der Benutzer wie folgt vorgehen : Probieren Sie zuerst die M/L Größe, da diese der GesichtsGröße der Mehrzahl der Benutzer entspricht. Sollte Dichtsitz oder Größe nicht zufrieden stellen, probieren Sie eine Maske der Größe S oder XL. 1 - Legen Sie die Maske so auf die Hand, daß die beiden Bänder frei nach unten hängen. 2 - Legen Sie dann die Maske unter dem Kinn mit dem Nasenbügel nach oben an. 3 - Ziehen Sie zuerst das untere Gummiband bis in den Nacken. 4 - Und dann ziehen Sie das obere Gummiband bis auf den Hinterkopf. 5 - Masken mit einer variablen Bebänderung können durch Ziehen an den Bandenden eingestellt werden. 6 - Drücken Sie den Nasenbügel leicht zusammen, damit eine optimale Abdichtung im Nasenbereich erzielt wird. Überprüfen Sie den richtigen Sitz, indem Sie die Maske mit beiden Händen umschließen und kräftig ausatmen. Bei Luftaustritt am Nasenbügel muß dieser stärker angedrückt werden, bei anderen undichten Stellen muß der Sitz der Maske leicht verändert und der Gesichtsform angepaßt werden. www.sperianprotection.com ENGLISH : INSTRUCTIONS FOR USE NEDERLANDS : GEBRUIKSAANWIJZING ESPAÑOL : INSTRUCCIONES DE EMPLEO IMPORTANT : Filtering half-masks are classified according to one of three EN 149 : 2001 categories - FFP1, FFP2, or FFP3. Before reading the following information, check the category to which the mask belongs - this is indicated on the packaging and on the mask. It is the user's responsability to ensure that the mask provides the necessary level of protection for the type and concentration of the contaminant(s) in the area where the mask is intended for use. APPLICATIONS : • FFP1 : protection against non-toxic solid and BELANGRIJK : Filtrerende halfmaskers voor adembescherming worden ingedeeld in 3 categorieën, FFP1, FFP2 of FFP3. Controleer, voordat U de volgende informatie leest, de categorie tot welke het filtrerend halfmasker behoort. De categorie is vermeld op de verpakking en op het halfmasker. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich ervan te overtuigen dat het gekozen halfmasker in de arbeidssituatie, waar dit bedoeld is te worden gebruikt, voldoende bescherming kan bieden. IMPORTANTE : Las mascarillas de un solo uso están clasificadas en 3 categorías : FFP1, FFP2 o FFP3. Antes de leer la información siguiente, compruebe a qué categoría pertenece la mascarilla (está indicada en el embalaje y en la mascarilla). Es responsabilidad del usuario cerciorarse de que la mascarilla proporciona el nivel de protección necesario para el tipo y concentración de contaminante (o contaminantes) que hay en la zona en que se piensa utilizar la mascarilla. TOEPASSINGEN : • FFP1 : bescherming tegen vaste deeltjes van onschadelijk en schadelijk stof, waarvan de concentratie niet groter is dan 4,5 maal de MAC-waarde. • FFP2 : bescherming tegen vaste en vloeistofdeeltjes van onschadelijk en schadelijk stof, waarvan de concentratie niet groter is dan 12 maal de MAC-waarde. • FFP3 : bescherming tegen vaste en vloeistofdeeltjes van onschadelijk, schadelijk stofdeeltjes, waarvan de concentratie niet groter is dan 50 maal de MAC-waarde.Naast de eerder vermelde toepassing zijn er filtrerende halfmaskers, welke bescherming bieden tegen dampen. Halfmaskers, welke bescherming bieden tegen hinderlijk ruikende dampen van organische oorsprong, worden aangeduid met de letters "OV", die op de verpakking en/of op het masker zijn aangebracht. Halfmaskers, welke bescherming bieden tegen hinderlijk ruikende dampen van zure oorsprong, worden aangeduid met de letters "AV", die op de verpakking en/of op het masker zijn aangebracht. APLICACIONES : • FFP1 : protección contra aerosoles sólidos y líquidos no tóxicos en concentraciones hasta 4,5 x CMA. • FFP2 : protección contra aerosoles sólidos y líquidos no tóxicos y de toxicidad baja a media en concentraciones hasta 12 x CMA. • FFP3 : protección contra aerosoles sólidos y líquidos no tóxicos, de toxicidad baja a media, de toxicidad alta y radiactivos en concentraciones hasta 50 x CMA. Además de las aplicaciones indicadas más arriba, algunas mascarillas ofrecen protección contra olores molestos. Las mascarillas contra olores molestos de origen orgánico se denominan con la marca "OV" en el embalaje y/o en la mascarilla. Las mascarillas contra ácidos olores molestos de origen ácido se denominan con la marca "AV" en el embalaje y/o en la mascarilla. liquid aerosols in concentrations up to 4,5 x MAC / OEL / TLV (4 in the U.K., 5 in R.S.A.) • FFP2 : protection against non-toxic and low-to-average toxicity solid and liquid aerosols in concentrations up to 12 x MAC / OEL / TLV (10 in the U.K. and R.S.A).• FFP3 : protection against non-toxic, low-to-average toxicity and high toxicity and radio-active solid and liquid aerosols in concentrations up to 50 x MAC / OEL / TLV (20 in the U.K. and R.S.A).In addition to the above applications, certain masks offer relief against nuisance odours - designated by the mark "OV" on the mask's packaging when origin of the odours is organic - designated by the mark "AV" on the mask's packaging when origin of the odours is acid. DIRECTIONS FOR USE : 1 - Fit the mask and check leak-tightness before entering the contaminated area. 2 - Wear the mask for the whole duration of exposure to contaminants. 3 - Use the mask in accordance with applicable health and safety regulations. 4 - Discard the mask and replace with a new one if: • the respirator is removed while in a contaminated area • excessive clogging of the mask causes breathing difficulty or discomfort • the mask becomes damaged • for masks offering relief against nuisance odours, the smell becomes detectable. 5 - Leave the contaminated area if dizziness, irritation or other distress occurs. 6 – Only for single use. No maintenance necessary. Discard the filtering half-mask after single use (one shift, maximum). 7 - Keep unused masks in their closed box and store in a dry non-contaminated area (-20°C< Temperature< 40°C and 95%< Relative humidity). FITTING INSTRUCTIONS : All of the 5000 Premium Series masks are available in 3 sizes : Small (S), Medium-Large (M/L) and Extra-Large(XL) In order to achieve the best fit, it is recommended that wearers use the following fitting procedure, starting with M/L size as it has been designed to fit the vast majority of the work force. If the fit achieved is not satisfactory, S or XL sizes may be found to be more suitable. 1 - Cup the mask in the hand, allowing the head-bands to hang freely. 2 - Hold the mask under the chin with the nose-piece facing outwards. 3 - Place the lower head-band around the neck below the ears. 4 - Holding the mask against the face with one hand, place the top head-band above the ears, around the crown of the head. 5 - Masks with adjustable head-bands only: while maintaining the position of the mask, adjust tension by pulling tab of each head-band. (Tension may be decreased by pushing out on the back of the buckle). 6 - Mould the nose area to the shape of the face, running the fingertips of both hands from the top of the nose-piece down both sides while pressing inward. Check for leak-tightness (Facial fit) as follows • place both hands over the mask and inhale sharply • negative pressure should be felt inside the mask • if you feel air entering around the edges, re-adjust the mask by tightening the nose-piece and/or increasing tension of the head-bands • repeat the procedure until satisfactory face-fit has been achieved. IMPORTANT : If you feel that the head-bands are too loose, you can increase tension by tying a small knot in the head-band. LIMITATIONS TO USE : Do NOT use these masks to enter or stay in an area where : • oxygen concentration is less than 17% (UK 19%) • contaminants or their concentrations are unknown or immediately dangerous to life or health • aerosol concentrations exceed levels fixed by applicable health and safety regulations or Protection factor x MAC / OEL / TLV - whichever is lower ; (protection factors: 4,5 for FFP1 (5 in R.S.A.), 12 for FFP2 (10 in R.S.A.), 50 for FFP3 (20 in R.S.A.) - in the U.K., assigned protection factors must be used : 4 for FFP1, 10 for FFP2 and 20 for FFP3) • gases and/or vapours are present. WARNING : Do NOT use for fire-fighting. These masks do not supply oxygen. Not for use in stills, tanks, enclosed places or in any circumstances where gas is likely to be present, or in oxygen-deficient atmospheres (see 'Limitations to use'). Do NOT use in oxygen-deficient atmospheres - e.g. tanks or other poorly-ventilated areas (see 'Limitations to use'). Do NOT use in explosive atmospheres. For use only by trained and qualified personnel. Requirements for leak-tightness are unlikely to be achieved if the respirator is worn against a beard or facial stubble. NOTE : MAC = Maximum Admissable Concentration. OEL = Occupational Exposure Limit. TLV = Threshold Limit Value. FRANÇAIS : MODE D'EMPLOI IMPORTANT : Les masques respiratoires à usage unique sont classifiés d'après une des 3 catégories suivantes - FFP1, FFP2 ou FFP3. Avant de lire ces informations, s'assurer de la catégorie à laquelle appartient le masque - ceci est indiqué sur l'emballage et sur le masque. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer à ce que le masque offre un niveau de protection adéquat par rapport au type et à la concentration du/des contaminant(s) présents dans l'endroit où le masque doit être utilisé. Les masques de la série Willson 5000 répondent aux nouvelles exigences concernant les niveaux de filtration et décrites dans l’avis paru au Journal Officiel de la République Française (N° 135 du 12 Juin 2004). APPLICATIONS : • FFP1 : protection contre les aérosols solides et liquides non-toxiques, dans le cas de concentrations allant jusqu'à 4,5 x VME. • FFP2 : protection contre les aérosols solides et liquides non-toxiques et de faible à moyenne toxicité, dans le cas de concentrations allant jusqu'à 12 x VME. • FFP3 : protection contre les aérosols solides et liquides non-toxiques, de faible à moyenne toxicité et de haute toxicité et radioactives, dans le cas de concentrations allant jusqu'à 50 x VME. En plus des applications ci-dessus, certains masques offrent un soulagement contre les odeurs gênantes - désignés par la mention "OV" sur l'emballage pour les odeurs d’origine organique et par la mention "AV" sur l'emballage pour les odeurs d’origine acide. INSTRUCTIONS D'UTILISATION : Tous les masques de la série 5000 Premium sont disponibles en 3 tailles : Small (S), Medium-Large (M/L) et Extra-Large (XL). Pour obtenir la meilleure étanchéité possible, il est recommandé aux utilisateurs de suivre la procédure de test qui suit, en commençant par la taille M/L, étudiée pour convenir à la grande majorité des utilisateurs. Si l'étanchéité n'est pas suffisante, les tailles S ou XL pourraient mieux convenir.‑1 - Mettre le masque, vérifier l'étanchéité avant d'entrer dans l'atmosphère contaminée. 2 - Porter le masque pendant toute la période d'exposition aux contaminants. 3 - Utiliser le masque selon les régles de sécurité en vigueur. 4 - Jeter le masque et le remplacer si : • le masque est enlevé dans une atmosphère contaminée • le colmatage excessif du masque provoque une gêne respiratoire • pour les masques fournissant un soulagement contre les odeurs, celles-ci deviennent perceptibles 5 - En cas d'irritation ou de malaise, quitter l'atmosphère contaminée. 6 - Jeter après l’usage unique (une journée continue de travail maximum). 7 - Garder les masques non-utilisés dans leur boîte fermée; stocker dans un endroit sec et non-contaminé (-20°C< Température< 40°C et 95%< Humidité relative). COMMENT METTRE LE MASQUE : 1 - Tenir le masque dans le creux de la main, les élastiques en bas. 2 - Placer le masque sous le menton, le pince-nez vers l'extérieur. 3 - Passer l'élastique inférieur derrière le cou, sous les oreilles. 4 - En maintenant le masque contre le visage avec une main, passer l'élastique supérieur derrière la tête au-dessus des oreilles. 5 - Pour les masques avec élastiques réglables, en maintenant la position du masque, ajuster la tension en tirant sur les élastiques. (Pour réduire la tension, appuyer sur l'arrière des pattes de l'attache). 6- Pour assurer l'étanchéité, appuyer sur le pince-nez avec les deux mains. Glisser les doigts de haut en bas tout en appuyant vers l'intérieur. Vérifier l'étanchéité de la manière suivante : • placer les deux mains sur le masque et expirer fortement • une pression positive doit être ressentie à l'intérieur du masque • si vous remarquez des fuites d'air entre le masque et le visage, réajuster en serrant le pince-nez et/ou en augmentant la tension des élastiques • répéter la procédure jusqu'à l'obtention d'une étanchéité satisfaisante. IMPORTANT : La tension des élastiques peut être augmentée en faisant un noeud. LIMITES D'UTILISATION : Ne pas utiliser le masque, ni entrer, ni rester dans un endroit où : • la concentration d'oxygène est inférieure à 17% • les contaminants et/ou leurs concentrations sont inconnus ou immédiatement dangereux pour la vie ou la santé • la concentration des particules dépasse les niveaux fixés par la réglementation en vigeur ou Facteur de protection x VME; (facteurs de protection: 4,5 pour FFP1, 12 pour FFP2 et 50 pour FFP3) • des gaz et/ou vapeurs sont présents. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser pour la lutte contre l'incendie. Ces masques ne fournissent pas d'oxygène. Ne pas utiliser dans les atmosphères déficientes en oxygène - p. ex. cuves et autres endroits insuffisamment ventilés (voir «Limites d'utilisation» ci-dessus). Ne pas utiliser dans les atmosphères explosives. Pour utilisation uniquement par un personnel formé et qualifié. Il est peu probable que les éxigences relatives à l'étanchéité soient satisfaites dans le cas de porteurs ayant une barbe. Note : VME = Valeur Moyenne d'Exposition. GEBRUIKSAANWIJZING : 1 - Plaats de adembeschermer op de juiste wijze voor de mond en neus en controleer de lekdichtheid voordat de gevaarlijke ruimte wordt betreden. 2 - Gebruik de adembeschermer gedurende de gehele tijd dat men aan de gevaarlijke stof is blootgesteld. 3 - Gebruik de adembeschermer overeenkomstig de veiligheids- en gezondheidsvoorschriften. 4 - Vervang de adembeschermer direct door een nieuw exemplaar als : • de adembeschermer is afgezet in de gevaarlijke omgeving • de adembeschermer verstopt is, zodanig dat het ademhalen moeilijker of onaangenaam wordt • de adembeschermer ernstig beschadigd is • alleen bij adembescherming geschikt voor dampen), als de reuk van de gevaarlijke damp in het masker merkbaar wordt. 5 - Verlaat de gevaarlijke omgeving als duizeligheid, irritatie of een ander gevoel van onwel worden optreedt. 6 - Voor eenmalig gebruik. Onderhoud is niet nodig. Na gebruik het masker niet opbergen en/of hergebruiken. 7 Deponeer het masker na gebruik bij het afval (maximale gebruiksduur een werkdag). 8 - Houdt ongebruikte (schone) maskers veilig opgeborgen in de gesloten doos in een droge, schone omgeving (-20°C< Temperatuur< 40°C ; 95%< Relatieve luchtvochigheid). OPZETINSTRUCTIE : De maskers van de Willson 5000 High Vis serie zijn verkrijgbaar in 3 maten : S (Small), M/L (Medium/Large) en XL (Extra Large). Om de juiste maat te kiezen doet u het volgende : begin met maat M/L. Dit masker past goed bij de grootste groep gebruikers. Indien de pasvorm niet voldoet kies dan voor een (S) of groter (XL) masker. 1 - Plaats de adembeschermer met de bolle kant in de palm van de hand, zodanig dat de elastieke banden loshangen 2 - Plaats de adembeschermer onder de kin zodanig dat het neusdeel zich aan de bovenzijde bevindt; 3 - Breng de onderste elastieke band over het hoofd in de nek (onder de oren). 4 - Terwijl de adembeschermer met een hand op de plaats wordt gehouden, brengt men de tweede band over het hoofd op de kruin ; 5 - (Alleen voor adembeschermers met verstelbare banden) Terwijl de adembeschermer op de juiste plaats blijft, worden de banden aangetrokken door eerst de onderste band gelijktijdig met twee handen links en rechts gelijkmatig aan te trekken en daarna de bovenste band op dezelfde wijze als de onderste band aan te trekken 6 - Druk de neusvorm van de adembeschermer in de vorm van het gelaat door het neusdeel met de vingertoppen van beide handen van boven naar beneden aan te drukken ; Controleer de lekdichtheid als volgt : • plaats beide handen over de adembeschermer en adem krachtig uit • men dient een overdruk in het masker waar te nemen • als men lucht voelt ontsnappen langs de randen, verstel dan het masker door de neustips aan te drukken en/of de banden steviger aan te trekken • herhaal het voorgaande tot het gewenste resultaat is bereikt. Belangrijk: Als de banden niet voldoende strak zijn, kunnen deze door middel van het leggen van een knoop in de banden worden ingekort. GEBRUIKSBEPERKINGEN : Gebruik deze adembeschermer Niet als : • de concentratie zuurstof in de ruimte kleiner is dan 19% • de gevaarlijke stof of de concentratie daarvan niet bekend is of direct gevaar voor de gezondheid aanwezig is • de deeltjesconcentratie groter is dan de protectiefactor maal de MAC-waarde van de stof • gassen en/of dampen in de ruimte aanwezig zijn. WAARSCHUWING : Niet geschikt te worden gebruikt bij brandbestrijding. De adembeschermer voorziet Niet in de zuurstofbehoefte. Niet gebruiken in zuurstofarme omgeving, zoals tanks of slecht geventileerde ruimten (zie Gebruiksbeperkingen). Uitsluitend te gebruiken door gekwalificeerd en getraind personeel. Als het masker over een baard of knobbel op het gezicht wordt gedragen, is een goede lekdichtheid niet verwachtbaar. Noot : 'MAC' = Maximaal Aanvaarde Concentratie. INSTRUCCIONES DE EMPLEO : 1 - Antes de entrar en la zona contaminada, ajústese la mascarilla y controle la hermeticidad. 2 - Lleve la mascarilla puesto durante todo el tiempo de exposición a los contaminantes. 3 - Utilice la mascarilla según lo indicado por las normativas vigentes de sanidad y seguridad. 4 - Deseche la mascarilla y cámbielo por uno nuevo si : • ha sido sacado en una zona contaminada • una obturación excesiva produce dificultades de respiración o incomodidad • se ha dañado • para las mascarillas contra olores molestos : si se detecta el olor. 5 - Si siente mareo, irritación u otro tipo de malestar, abandone la zona contaminada. 6 - Sólo para uso único. No requiere mantenimiento. No lo guarde y/o vuelva a usar despúes de una utilización. Despúes de una utilización, deseche la mascarilla (máximo, un turno). 7 - Mantenga las mascarillas nuevas en su caja cerrada y guárdelos en una zona seca no contaminada (-20°C< Temperatura< 40°C ; 95%< Humedad relativa). INSTRUCCIONES DE COLOCACION : Toda la gama de mascarrillas Willson 5000 High Vis está disponible en 3 tallas : Small (S - Pequeño), Medium-Large (M/L - Medio-Grande) y Extra-Large (XL - Extra Grande). Para obtener el mejor ajuste, se recomienda a los usuarios que empiecen probando la talla M/L pues ha sido desarrollada para ajustarse a la mayoría de las caras. Si el ajuste conseguido no es satisfactorio, una de las tallas S ó XL sería la má s adecuada. 1 - Ponga la mascarilla en la mano acopada, dejando que cuelguen las cintas. 2 - Mantenga la mascarilla debajo de la barbilla con la pieza nasal hacia afuera. 3 - Pase la cinta inferior alrededor de la nuca, por debajo de las orejas. 4 - Sujetando la mascarilla contra la cara con una mano, ponga la cinta superior alrededor de la coronilla, por encima de las orejas. 5 - Sólo para los respiradores con cintas ajustables : manteniendo el respirador en posición, ajuste la tensión tirando de la lengüeta de cada cinta. (La tensión puede reducirse presionando en la parte trasera de la hebilla). 6 - Adapte la parte nasal a la forma de la cara : desplace las puntas de los dedos de ambas manos hacia abajo, desde la parte superior de la pieza nasal, y por los dos lados presionando hacia adentro. Compruebe de esta forma la hermeticidad (ajuste facial) : • ponga ambas manos sobre la mascarilla y exhale • debe percibirse una presión positiva en la mascarilla • si nota que escapa aire por los cantos, reajuste la mascarilla apretando la pieza nasal y/o aumentando el tensado de las cintas • repita el procedimiento hasta obtener un ajuste facial aceptable. Importante : Si le parece que las cintas están demasiado flojas, puede tensarlas más haciendo en ellas un nudo pequeño. LIMITACIONES DE EMPLEO : No utilice estas mascarillas ni entre o permanezca en una zona en la que : • la concentración de oxígeno es inferior al 17% • los contaminantes o sus concentraciones son desconocidos o representan un peligro inmediato para la vida o la salud • las concentraciones de partículas son superiores a los niveles establecidos por las normativas vigentes de sanidad y seguridad o al Factor de Protección x CMA - el que sea más bajo - Factores de protección : 4,5 para FFP1, 12 para FFP2 o 50 para FFP3 • hay gases y/o vapores . ADVERTENCIA : No utilizarlos para prender fuegos. Estas mascarillas No aportan oxígeno. No utilizarlos en atmósferas con deficiencia de oxígeno, como depósitos u otras zonas mal ventiladas, (ver 'Limitaciones de Empleo'). No utilizarlos en atmósferas explosivas. Para uso exclusivo de personal formado y cualificado. Es improbable que se cumplan los requerimientos de hermeticidad si se llevan los respiradores puestos contra una barba profusa o incipiente. NOTA : CMA = Concentración Máxima Admisible. PORTUGUÊS : INSTRUÇÕES PARA USO ITALIANO : ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE : I facciali filtranti monouso si identificano in 3 categorie: FFP1, FFP2 o FFP3. Utilizzare le avvertenze appropriate controllando a quale categoria appartiene il facciale - l’indicazione si trova sulla scatola e sul facciale stesso. E’ responsabilita’ dell’utilizzatore assicurarsi che il facciale filtrante fornisca l’adeguato livello di protezione contro il tipo e la concentrazione del (dei) contaminante(i) nell’ambiente dove il facciale filtrante deve essere utilizzato. APPLICAZIONI : • FFP1 : protezione contro aerosol solidi e liquidi non tossici in concentrazioni fino a 4,5 x TLV. • FFP2 : protezione contro aerosol solidi e liquidi non tossici e di bassa/media tossicita’ in concentrazioni fino a 12 x TLV. • FFP3 : protezione contro aerosol solidi e liquidi non tossici, di bassa/media tossicita’ e altamente tossici e radioattivi in concentrazioni fino a 50 x TLV. . In aggiunta alle applicazioni suddette, alcuni facciali filtranti alleviano il fastidio di odori. I facciali filtranti che agiscono contro odori d'origine organica sono contraddistinti dalla sigla "OV" sulla scatola e/o sul facciale stesso. I facciali filtranti che agiscono contro odori d'origine acida sono contraddistinti dalla sigla "AV" sulla scatola e/o sul facciale stesso. ISTRUZIONI PER L’USO : 1 - Indossare il facciale e verificarne la tenuta PRIMA di entrare nella zona contaminata. 2 - Tenere addosso il facciale per tutta la durata dell’esposizione ai contaminanti. 3 - Utilizzare il facciale in conformita’ con i vigenti regolamenti sanitari e di sicurezza. 4 - Eliminare il facciale e sostituirlo con uno nuovo quando : • lo stesso e’ stato tolto in area contaminata • l’eccessivo intasamento causa difficolta’ respiratoria o disagio • il facciale subisce danneggiamenti • per i facciali che con carboni attivi per odori, quando si avverte l’odore. 5 - Abbandonare immediatamente la zona contaminata quando si avverte senso di stordimento, irritazione o altri disagi. 6 - Solo monouso. Non richiede manutenzione. Non riporre e/o riutilizzare dopo il singolo utilizzo (massimo un turno di lavoro). 7 - Conservare i facciali non ancora utilizzati nella loro confezione integra in ambiente asciutto e non contaminato (-20°C< Temperatura< 40°C ; 95%< Umiditã relativa). ISTRUZIONI PER L’INDOSSAGGIO : Tutti i facciali filtranti Willson della Serie 5000 High Vis sono disponibili in 3 taglie : Small (S), MediumLarge (M/L) e Extra-Large (XL). Per assicurare la miglior tenuta si raccomanda che gli utilizzatori adottino la seguente procedura : iniziare con la taglia M/L, in quanto disegnata per adattarsi alla maggioranza dei visi; se la tenuta non è soddisfacente, la taglia S o XL potranno rivelarsi più idonee. 1 - Tenere il facciale nel cavo della mano, lasciando pendere liberamente la bardatura. 2 - Porre il facciale sotto il mento con il sistema stringinaso rivolto verso l’esterno. 3 - Portare l’elastico inferiore dietro la nuca sistemandolo al di sotto delle orecchie. 4 - Premendo il facciale contro il viso con una mano, portare l’elastico superiore dietro la testa sistemandolo al di sopra delle orecchie. 5 - Solo per facciali con bardatura regolabile: tenendo in posizione il facciale, regolare la tensione tirando i lembi di ciascun elastico. (La tensione si puo’ ridurre premendo sul retro della fibbia). 6 - Modellare la zona del naso sulla forma del viso, facendo scorrere le dita dalla cima del sistema stringinaso lungo i due lati e premendo contemporaneamente verso l’interno. CONTROLLO DELLA TENUTA (ADERENZA AL VISO) COME SEGUE : • appoggiare le mani sul facciale ed espirare bruscamente • si deve avvertire una sovrapressione all’interno del facciale • se si sente l’aria sfuggire ai bordi, riposizionare il facciale rimodellando il sistema stringinaso e/o aumentando la tensione della bardatura • ripetere l’operazione fino ad ottenere una tenuta soddisfacente. IMPORTANTE : Se si ritiene che la bardatura sia insufficientemente tesa, si puo’ aumentare la tensione degli elastici per mezzo di nodi. LIMITAZIONI DI USO : Non USARE questi facciali o entrare o rimanere in un’area dove : • la concentrazione di ossigeno e inferiore al 17% • i contaminanti e le loro concentrazioni sono ignote o immediatamente pericolose per la vita o per la salute • le concentrazioni dei contaminanti superano i livelli stabiliti dai regolamenti sanitari e di sicurezza o il fattore di protezione x TLV - si applica il limite piu’ restrittivo [Fattori di protezione : 4,5 per FFP1 , 12 per FFP2 e 50 per FFP3 • sono presenti gas o vapori. AVVERTENZE : Non utilizzare per operazioni antincendio. I facciali Non forniscono ossigeno. Non utilizzare in atmosfera carente di ossigeno - per es. serbatoi o zone con scarsa ventilazione (vedi limitazioni di uso). Non utilizzare in atmosfera dove c’e’ pericolo d’esplosione. L’utilizzo e’ riservato a persone addestrate e qualificate. E’ improbabile che i requisiti relativi alla tenuta siano soddisfatti se peli di barba passano sotto il bordo di tenuta del facciale. N.B.: TLV = Threshold Limit Value = Valore Limite di Soglia. IMPORTANTE : As mascáras para usar uma só vez estão classificadas de acordo a uma das 3 categorias - FFP1, FFP2 ou FFP3. Antes de ler a seguinte informação, verifique a que categoria a mascára pertence - encontra essa informação na embalagem da mascára. E da responsabilidade do us uário assegurar-se de que a mascára confere o nível necessário de protecção para o tipo e concentração do(s) contaminante(s) na área onde a mascára vai ser usado. APLICAÇÕES : • FFP1 : protecção contra aerossol sólidos e líquidos não tóxico em concentrações até 4,5 x CMA. • FFP2 : Protecção contra aerossol sólidos e líquidos não tóxicos e de toxicidade baixa a média em concentrações até 12 x CMA. • FFP3 : protecção contra aerosso sólidos e líquidos não tóxicos, com toxicidade baixa a média e alta e radiactivos em concentrações até 50 x CMA. Para além das aplicações acima nomeadas, certas mascáras oferecem protecção contra maus cheiros. As mascáras contra maus cheiros de origem orgânica estão designadas pela marcação "OV" na embalagem das mascáras e/ou na mascára. As mascáras contra maus cheiros de origem ácida estão designadas pela marcação "AV" na embalagem das mascáras e/ou na mascára. INSTRUÇÕES PARA USO : 1 - Montar a mascára e controlar a vedação de fugas antes entrar na zona contaminada. 2 - Usar a mascára durante todo o período de tempo em que se encontra exposta aos contaminantes. 3 - Usar a mascára de acordo ás regulamentações e normas de segurança e de protecção à saúde. 4. - Inutilizar a mascára e substituir por um novo se : • o respirador for tirado enquanto se encontra dentro da área contaminada • o entupimento excessivo da mascára provocar dificuldade de respiração ou incómodo • se a mascára se estragar • para mascáras contra maus cheiros : o cheiro se faz sentir. 5 - Afaste-se da zona contaminada se sentir vertigens, irritação ou outras perturbações. 6 -Exclusivamente para usar uma só vez. Não necessita manutenção. Não guardar e usar novamente depois de ter sido usado uma vez. Inutilizar a mascára depois de ter usado uma vez, (máximo um turno de trabalho). 7. Guardaras mascáras não usadas dentro da sua caixa e armazenar em local seco não contaminado (-20°C< Temperatura< 40°C ; 95%< Humidade relativa). INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM : Todas as mascáras Willson série 5000 High Vis encontram-se disponíveis em 3 tamanhos : Small (S), Medium-Large (M/L) e Extra-Large (XL). Para obter a malhor vedação possível, recomenda-se que o usuário siga o procedimento de teste a seguir, começando pelo tamanho M/L, estudado para convir à grande maioria dos usuários. Se a vedação obtida for insatisfatória, os tamanhos S ou XL poderão adaptar-se de maneira mais conviente. 1 - Agarrar a mascára na sua mão, deixando as correias para a cabeça cair livremente. 2 - Colocar a mascára debaixo do queixo com a peça para o nariz virada para fora. 3 - Colocar a correia de baixo à volta do pescoço por baixo das orelhas. 4 - Agarrando a mascára contra o rosto com uma mão, colocar a outra correia por cima das orelhas, à volta da parte de cima da cabeça. 5 - ó para os respiradores com correias reguláveis: enquanto mantém a posição do respirador, regular a tensão com as correias reguláveis para a cabeça. (A tensão pode ser reduzida puxando a parte de trás da fivela). 6 - Adaptar a parte do nariz à forma do seu rosto, fazendo deslizar as pontas dos dedos desde a parte de cima do nariz até á parte de baixo dos dois lados do rosto e apertando para dentro. Controlar a vedação de fugas (adaptação facial) do seguinte modo : • colocar as duas mãos sobre a mascára e soprar • deve ser sentida uma pressão positiva dentro da mascára • se sentir ar escapando à volta dos cantos, reajustar novamente a mascára apertando a peça do nariz e/ou aumentando a tens das correias da cabeça • repetir este procedimento até obter uma adaptação facial satisfatória. IMPORTANTE : Se sentir que as correias da cabeça estão excessivamente soltas, pode aumentar a tensão fazendo um pequeno nó na correias para a cabeça. LIMITAÇÕES DE USO : Não usar estas mascáras nem entrar ou permanecer numa zona em que : • a concentração de oxigénio é inferior a 17% • os contaminantes ou as suas concentrações são desconhecidas ou constituem um perigo imediato para a saúde ou vida • as concentrações de poeiras excedem os níveis estipulados pelas regulamentações de segurança e protecção à saúde ou Factor de protecção x CMA - qualquer um deles é mais baixo [Factores de protecção : 4,5 para FFP1, 12 para FFP2 e 50 para FFP3 • gases e/ou vapores estão presentes AVISO : Não usar no combate ao fogo. Estes respiradores Não fornecem oxigénio. Não usar em ambientes pobres em oxigénio - por ex. tanques ou áreas mal ventiladas (ver "Limitações de Uso"). Não em ambientes explosivos. Deve ser usado exclusivamente por pessoal devidamente instruído e capacitado. Não é possível obter a vedação requerida caso o respirador seja usado contra barba comprida ou curta. Nota : CMA = Concentração Máxima Admissíve. LIETUVIŲ K. : NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SVARBI INFORMACIJA: Filtravimo kaukės yra klasifikuojamos pagal vieną iš trijų EN 149 : 2001 standartu numatytų kategorijų: FFP1, FFP2 arba FFP3. Prieš susipažindami su toliau pateikiama informacija, pasižiūrėkite, kuriai kategorijai priklauso jūsų turima kaukė. Kategorija nurodyta ant pakuotės ir ant pačios kaukės. Pats vartotojas yra atsakingas už tai, kad kaukė maksimaliai apsaugotų nuo tam tikros rūšies teršalų ir jų koncentracijos toje aplinkoje, kurioje kauke bus naudojamasi. TAIKYMAS: FFP1 kategorijos kaukės apsaugo nuo nenuodingų kietųjų ir skystųjų aerozolių, kurių koncentracija ore siekia 4,5 x MAC/OEL/TLV. FFP2 kategorijos kaukės apsaugo nuo nenuodingų ir žemesnio nei vidutinio nuodingumo kietųjų ir skystųjų aerozolių, kurių koncentracija ore siekia 12 x MAC/OEL/TLV. FFP3 kategorijos kaukės apsaugo nuo nenuodingų, žemesnio nei vidutinio nuodingumo, labai nuodingų ir radioaktyvių kietųjų ir skystųjų aerozolių, kurių koncentracija ore siekia 50 x MAC/OEL/TLV. NAUDOJIMO NUORODOS: 1. Prieš įžengdami į užterštą teritoriją, prisidėkite kaukę prie veido ir patikrinkite, ar ji tvirtai priglunda prie jo ir ar nepraeina oras. 2. Kaukę dėvėkite visą laiką, kai esate užterštoje teritorijoje. 3. Kaukę naudokite pagal sveikatos ir saugumo reikalavimus. 4. Išmeskite kaukę ir pakeiskite ją nauja, jei: a) respiratorių nusiėmėte dar būdami užterštoje aplinkoje; b) dėvint kaukę sunku kvėpuoti arba nepatogu ją dėvėti; c) kaukė sugadinama. 5. Išeikite iš užterštos aplinkos, jei ima svaigti galva, pykina arba jaučiate kitus negalavimus. 6. Kaukė gali būti naudojama tik vieną kartą. Priežiūra nebūtina. Kartą panaudotą kaukę išmeskite (daugiausiai viena pamaina). 7. Nepanaudotas kaukes laikykite jų pakuotėse sausoje, neužterštoje vietoje (temperatūra gali svyruoti nuo -20°C iki +40°C, santykinė patalpų oro drėgmė – 95%). PRISIMATAVIMAS: High Vis 5000 Serijos respiratorius galima įsigyti 3 dydžių: Mažas (Small (S)), Vidutinis (MediumLarge (M/L)) ir Labai didelis (Extra-Large(XL)). Remiantis instrukcija, norint pasiekti geriausią sandarumą, rekomenduojama vartotojams atlikti sekančią matavimosi procedūrą, pradedant dydžiu M/L, kadangi šis dydis sukurtas, kad tiktų daugumai darbininkų. Jei respiratorius nepakankamai sandarus, išbandykite, gal labiau tinka S arba XL dydis. 1. Paguldykite kaukę ant delno taip, kad per galvą susirišantys raiščiai laisvai kabotų. 2. Pridėkite kaukę prie smakro. 3. Žemiau esantį raištį užriškite aplink kaklą, po ausimis. 4 - Laikydami kaukę viena ranka prie veido, viršutinį raištį užriškite virš ausų, aplink pakaušį. 5 – respiratoriai su reguliuojamais galvos dirželiais : nepakeičiant respiratoriaus padėties, nustatykite įtempimą, traukiant visų galvos dirželių sagteles. (Įtempimą galima sumažinti, atstumiant sagties užpakalinę dalį). 6 – Aptempkite respiratoriumi nosies plotą, paspaudžiant braukdami abiejų rankų pirštų galiukais nuo viršunosės žemyn į abi puses. • uždėkite abiejų rankų delnus ant kaukės ir staigiai įkvėpkite • kaukės viduje turi jaustis neigiamas slėgimas • jei Jūs jaučiate pro kaukės kraštus patenkantį orą, dar kartą pataisykite kaukę, labiau prispaudžiant viršunosį ir/arba įtempiant galvos dirželius • pakartokite procedūrą, kol pasieksite atitinkamą kaukės sandarumą.SVARBU: jei jaučiate, kad galvos raiščiai per laisvi, sumegzkite nedidelius mazgelius raiščiuose. NAUDOJIMO APRIBOJIMAI : šias kaukes DRAUDŽIAMA naudoti, kai: a) deguonies koncentracija ore mažesnė nei 17% (Jungtinėje Karalystėje – 19%); b) teršalai bei jų koncentracija ore nežinoma arba kelia tiesioginį pavojų žmogaus sveikatai ir gyvybei; aerozolių koncentracija ore viršija saugos lygius, nustatytus pagal sveikatos ir saugumo reikalavimus arba Apsaugos faktorių x MAC/OEL/TVL (apsaugos faktoriai: FFP1 – 4,5, FFP2 – 12, FFP3 – 50); d) patalpoje yra dujų arba garų. ĮSPĖJIMAS : Nenaudokite kaukės gaisro gesinimo metu. Kaukės netiekia deguonies. Kaukės negalima naudoti spirito varyklose, vandens talpyklose arba kitose uždarose patalpose, kuriose gali būti dujų, arba aplinkoje, kur trūksta deguonies (žr. NAUDOJIMO APRIBOJIMUOSE). Kaukės negalima naudoti talpyklose arba kitose prastai vėdinamose patalpose (žr. NAUDOJIMO APRIBOJIMUOSE). Kaukės negalima naudoti aplinkoje, kur yra sprogimo galimybė. Kauke naudotis gali tik to išmokyti asmenys. Barzda gali trukdyti respiratorių gerai pritvirtinti prie veido. PASTABA: MAC – didžiausia leidžiama koncentracija. OEL – profesinio poveikio riba. TLV – komponento ribinė vertė. ÍSLENSKA : NOTKUNARLEIÐBEININGAR ÁRÍÐANDI : Öndunargrímur eru flokkaðar í eftirtalda EN 149: 2001 flokka. FFP1, FFP2 og FFP3. Áður en eftirfarandi upplýsingar eru lesnar skal athuga hvaða flokki gríman tilheyrir og er það sýnt á umbúðunum og á grímunni sjálfri. Það er á ábyrgð notandans að sjá til þess að gríman veiti nauðsynlega vörn gegn tegund og mettun eiturefna sem eru þar sem á að nota grímuna. NOTKUN : FFP1. Vörn gegn skaðlausum föstum og fljótandi kvoðulausnarúða í mettingu allt að 4,5 x MAC / OEL / TLV. FFP2: Vörn gegn skaðlausum og nokkuð eitruðum föstum og fljótandi kvoðulausnarúða í mettingu allt að 12 x MAC / OEL / TLV. FFP3. Vörn gegn skaðlausum, nokkuð eitruðum og mjög eitruðum og geislavirkum föstum og fljótandi kvoðulausnarúða í mettingu allt að 50 x MAC / OEL / TLV. Að auki geta ákveðnar grímur veitt vörn gegn óþægilegri lykt og eru þær merktar OV á umbúðum þegar uppruni lyktarinnar er lífræn en annars merkt AV á umbúðum þegar uppruni lyktarinnar er sýra. NOTKUNARLEIÐBEININGAR : 1.Komið grímunni fyrir og athugið leka-þéttni áður en farið er inn á mengaða svæðið. 2.Notið grímuna allan tímann sem verið er nálægt mengunarefnum. 3.Notið grímuna samkvæmt gildandi reglum um heilsu og öryggi. 4.Fleygið grímunni og setjið nýja í staðinn ef: öndunarbúnaður er fjarlægður inni á mengaða svæðinu; mikil stífla í grímu veldur öndunarerfiðleikum eða óþægindum; gríman skemmist; lykt finnst gegnum lyktargrímu. 5.Yfirgefið mengaða svæðið ef svimi, erting eða önnur einkenni gera vart við sig. 6.Notist aðeins einu sinni. Viðhald er óþarft. Fleygið grímunni eftir notkun (ein vakt hámark). 7.Geymið ónotaðar grímur í lokuðu íláti og geymið á þurrum mengunarfríum stað. (-20C <Hiti <40C og 95%<raki.> ÁSETNINGARLEIÐBEININGAR : Allar 5000 grímurnar eru fáanlegar í High Vis stærðum: Small (S), Medium-Large (M/L) og Extra Large (XL). Til að gríman passi sem best er mælt með því að notendur máti grímurnar á eftirfarandi hátt og byrji á M/L stærðinni þar sem hún á að henta flestum. Ef hún passar ekki nógu vel þá gætu stærðir S eða XL reynst hentugri. 1.Hafið grímuna í lófanum og látið höfuðböndin lafa frjáls. 2.Haldið grímunni undir hökunni og látið nefstykkið snúa út. 3.Setjið lægra höfuðbandið utan um hálsinn fyrir neðan eyru. 4 - Haldið grímunni að andlitinu með annarri hendi, setjið efra höfuðbandið fyrir ofan eyrun aftur fyrir hnakka. 5.Grímur með stillandilegum höfuðböndum: Meðan grímunni er haldið á sínum stað, stillið höfuðböndin með flipanum á þeim. (Minnka má spennu með því að þrýsta á bak sylgjunnar). 6- Mótið nefhlífina að andlitinu og strjúkið fingurgóum beggja handa frá efsta hluta nefhlífar niður báðar hliðar og þrýstið að andlitinu. ATHUGIÐ LEKA OG ÞÉTTNI (ANDLITSSNIÐ) Á EFTIRFARANDI HÁTT : Setjið báðar hendur yfir grímuna og andið snögglega inn. Neikvæður þrýstingur á að finnast inni í grímunni. Ef þið finnið loft koma undir brúnirnar, endurstillið þá grímuna með því að herða nefhlífina og/eða auka spennu höfuðbanda. Endurtakið þetta þar til gríman fellur vel að andlitinu. ÁRÍÐANDI: Ef höfuðbönd eru of slök má herða þau með því að binda lítinn hnút á höfuðbandið. NOTKUNARTAKMARKANIR : Notið EKKI grímurnar til að fara inn á svæði eða vera á svæði þar sem: súrefnismettun er undir 17% mengunarefni eða mettun þeirra er óþekkt eða skaðleg lífi eða heilsu. mettun kvoðulausnarúða er yfir hættumörkum í gildandi heilsu-og öryggisreglum eða verndarstuðull x MAC/OEL/TLV-sá sem er lægri; verndarstuðlar:4,5 fyrir FFP1, 12 fyrir FFP2, 50 fyrir FFP3. gas og/eða úði er til staðar, nema ef gríma er hönnuð til að verja gegn úða, en þá má úðamettun ekki fara yfir MAC/OEL/TLV. Hlífðargrímur gegn lífrænum úða má ekki nota þar sem sýruúði er og öfugt. VIÐVÖRUN : Notið EKKI við slökkvistörf. Þessar grímur gefa ekki súrefni. Notið ekki í gámum, tönkum, lokuðum rýmum eða aðstæðum þar sem gas er líklega til staðar, eða í súrefnissnauðum rýmum (Sjá Notkunartakmarkanir). Notið EKKI þar sem er sprengihætta. Notist aðeins af þjálfuðum og hæfum starfsmönnum.Kröfur um leka-þéttni verða varla uppfylltar ef öndunarbúnaðurinn er notaður við skegg eða skeggrót. ATHUGIÐ: MAC: Leyfileg hámarksmettun. OEL: Hættumörk. TLV: Viðmiðunargildi.
Documentos relacionados
willson 90017296.indd - Sperian Protection
tankar eller dåligt ventilerade områden (se 'Begränsningar för användningen'). Använd dem inte i explosiva atmosfärer. Ska användas endast av kunnig och kvalificerad personal. Det är osannolikt att...
Leia mais90022187:Mise en page 1
LEKKASJETETTHET PÅ FØLGENDE MÅTE : • plasser begge hendende over masken – pust kraftig ut i masken uten utåndingsventil – pust kraftig inn i masken med utåndingsventil • dersom du merker lekkasje r...
Leia mais