Edição nº6 - Polis Litoral Ria Formosa

Transcrição

Edição nº6 - Polis Litoral Ria Formosa
Viver a Ria Formosa
Boletim Informativo Newsletter
Nº 06 JULHO JULY 2016
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Em curso Underway
Praia de Faro vai ter um Parque
de Estacionamento Exterior
Praia de Faro is to have an Outdoor Car Park
Antes Before
Durante During
A área de intervenção estende-se desde os terrenos limítrofes do
aeroporto, até ao acesso à península do Ancão, mais conhecida por
ilha ou praia de Faro, pretendendo-se com esta intervenção aliviar
a carga automóvel incidente sobre o sistema da Praia de Faro, visto
que no auge da época balnear acedem à ilha e são estacionados largas centenas de veículos. Para além desse facto, o estacionamento
existente é insuficiente, provocando congestionamentos sistemáticos e dificultando a acessibilidade ao espaço público e à praia.
The intervention area stretches from the land adjacent to the airport up to the access to the Ancão Peninsula, better known as Ilha
de Faro (Faro Island) or Praia de Faro (Faro Beach). The aim of this
intervention is to ease the road traffic load on the Praia de Faro system, since many hundreds of vehicles access and park on the island
at the height of the holiday season. Apart from this fact, the existing
facilities for car parking are insufficient, resulting in systematic congestion and hampering access to public areas and the beach.
A empreitada tem como principais objetivos:
- criação de um parque de estacionamento com capacidade para
938 lugares de veículos automóveis ligeiros, que incluem 10 lugares para pessoas com mobilidade reduzida, em cumprimento da
legislação em vigor, para além de 9 lugares de estacionamento
para veículos pesados de transporte de passageiros;
- colocação de pavimentos permeáveis e semipermeáveis para
maximizar a drenagem de águas pluviais;
- plantação de espécies vegetais autóctones para criação de sombras e enquadramento paisagístico.
The main goals of the works are:
- build a car park with capacity for 938 light vehicle parking spaces,
including ten disabled spaces, as required by the applicable legislation, as well as nine spaces for heavy passenger vehicles;
- lay permeable and semi-permeable paving in order to ensure
maximum rainwater drainage;
- plant native species of plants to create shade and for landscaping
purposes.
A obra resulta do projeto de execução para a ponte e acessos à península do Ancão (praia de Faro) e parque de estacionamento exterior, elaborado por Bruno Rocha, Engenharia Unipessoal, Lda., e foi
adjudicada à empresa Vibeiras, Sociedade Comercial de Plantas, S.
A., tendo sido iniciada no primeiro semestre de 2016. Prevê-se a
conclusão durante o início da época balnear.
Esta intervenção abrange a ligação de Faro à península do Ancão
(praia de Faro) e surge da necessidade em ordenar o trânsito automóvel que pretende aceder à península, reduzindo-o e melhorando as acessibilidades à praia, possibilitando o seu acesso com
recurso a meios de mobilidade suave, em condições de segurança,
alternativa que irá potenciar a redução do número de veículos que
circula na ligação entre Faro e a península do Ancão.
These works are part of the project for the bridge and accesses to
the Ancão Peninsula (Praia de Faro) and outdoor car park, designed
by Bruno Rocha, Engenharia Unipessoal, Lda., and executed by the
company Vibeiras, Sociedade Comercial de Plantas, S.A. Having begun during the first half of 2016, the work is expected to be completed around the beginning of the summer holiday season.
This intervention encompasses the road link between Faro and the
Ancão Peninsula (Praia de Faro) and is the result of the need to control the vehicle traffic seeking to access the peninsula. The aim is to
reduce the number of vehicles and improve access to the beach by
providing safe access for non-motorised transport. The use of such
transport will help reduce the number of vehicles using the road
link between Faro and the Ancão Peninsula.
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
Acesso à Praia de Faro está a ser requalificado
Access to Praia de Faro is being upgraded
Antes Before
Durante During
Esta intervenção abrange a ligação de Faro à Praia de Faro e surge da
necessidade de melhorar as acessibilidades à Praia, possibilitando o
seu acesso com recurso a meios de mobilidade suave, em condições
de segurança, alternativa que irá potenciar a redução do número de
veículos que circula na ligação entre Faro e a Península do Ancão.
This intervention encompasses the road link between Faro and Praia
de Faro and is the result of the need to improve access to the beach,
by providing safe access for non-motorised transport. The use of
such transport will help reduce the number of vehicles using the
road link between Faro and the Ancão Peninsula.
A empreitada tem como principais objetivos:
- melhoria significativa nas condições de acessibilidade, potenciando a sua utilização viária;
- reordenamento do trânsito automóvel;
- construção de um passadiço em madeira pedonal e ciclável que
funcionará como elo de ligação entre o estacionamento e a ponte
de acesso à Praia de Faro. Esta infraestrutura será construída paralelamente à via automóvel e proporcionará a contemplação e
valorização da paisagem local, em complemento às suas funções
de circulação;
- criação de estruturas de sombreamento associadas a áreas de estadia, dotadas de mobiliário urbano e painéis informativos;
- colocação de iluminação e sinalização.
The main goals of the works are:
- significantly improve access conditions, enhancing road use;
- reordering of motorised traffic;
- construction of a wooden footpath/cycle path which will function
as a link between the car park and the access bridge to Praia de Faro.
This infrastructure will be built parallel to the road for motorised
traffic and in addition to its traffic-related functions will have the
added benefit of allowing users to contemplate and appreciate the
scenery;
- creation of structures to provide shade, associated with stopping
places equipped with urban furniture and information panels;
- installation of lighting and signage.
A obra resulta do projeto de execução para a ponte e acessos à
Praia de Faro e parque de estacionamento exterior, elaborado por
Bruno Rocha, Engenharia Unipessoal, Lda., e foi adjudicada à empresa Manuel António & Jorge Almeida, S. A., tendo iniciado no
primeiro semestre de 2016. A conclusão ocorrerá no início do segundo semestre.
Esta intervenção tem um custo superior a meio milhão de euros,
inclui a execução do projeto, empreitada e fiscalização, sendo financiada com recurso a capital social da Sociedade Polis Litoral Ria
Formosa, S.A., através das componentes Estado e Câmara Municipal de Faro.
The work is the result of the project for the bridge and accesses to
Praia de Faro and outdoor car park, designed by Bruno Rocha, Engenharia Unipessoal, Lda. It is being carried out by the company Manuel
António & Jorge Almeida, S.A., and got underway during the first
half of 2016. It will be completed early in the second half of the year.
The cost of this intervention is in excess of half a million euros, which
includes the project design, the works and supervision/inspections.
It is being funded by means of the share capital of the Sociedade
Polis Litoral Ria Formosa, S.A., through the State and Faro Municipal
Council components.
Curiosidades sobre ambas as intervenções:
Interesting facts about the two interventions:
- Foram sujeitas a um Processo de Avaliação de Impacte Ambiental, ao abrigo do artigo 1.º, n.º 3, alínea ii), do Decreto-Lei n.º 151B/2013, de 31 de outubro, e Anexo II, n.º 10, alínea b) do mesmo diploma legal, e obteve decisão de conformidade ambiental favorável;
- Foi realizado um Estudo Geológico e Geotécnico sobre as áreas a
intervencionar para determinar as propriedades do solo.
- They were subjected to an Environmental Impact Assessment,
pursuant to Article 1, paragraph 3, sub-paragraph ii) of Decree-Law
151-B/2013 of 31 October, and Appendix II, paragraph 10, sub-paragraph b) of the same law, with a favourable outcome;
- A geological and geotechnical study was carried out on the areas
targeted for intervention, in order to determine the properties of
the soil.
3
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Destaque In Focus
As empreitadas previstas no plano de ação para
a valorização hidrodinâmica e mitigação de risco
nas ilhas barreira encontram-se concluídas
The works envisaged in the plan for hydrodynamic enhancement
and risk mitigation on the barrier islands have been completed
Intervenção 2.1 Antes Intervention 2.1 Before
Este Plano especificou, caracterizou e justificou um conjunto de
intervenções em prol da proteção costeira, mediante a reutilização de sedimentos resultantes do desassoreamento de diversos
canais de navegação, na área geográfica da Ria Formosa.
The plan specified, described and substantiated a series of interventions aimed at protecting the coast. The method involved was the
reuse of sediment gathered as a result of dredging work in the various navigation channels in the geographical area of the Ria Formosa.
Foi submetido a Estudo de Impacte Ambiental, cuja avaliação resultou a Declaração de Impacte Ambiental (DIA) em setembro de
2013. Na sequência da integração das disposições da DIA nos projetos de execução, que foram sucessivamente objeto de RECAPE
(abril de 2014) e DCAPE ( julho de 2014), foram posteriormente
lançados concursos púbicos para as empreitadas:
The plan was subjected to an Environmental Impact Assessment
which led to the issuing of the Environmental Impact Statement
(EIS) in September 2013. Following the integration of the provisions
of the EIS into the project designs, which were successively the object of RECAPE (Conformity Report) and DCAPE (Conformity Decision)
proceedings (April 2014 and July 2014 respectively), invitations to
tender were published for the following works:
- Intervenção 1 – Tavira;
- Intervenção 2.1 - Faro/Olhão;
- Intervenção 2.2 - Esteiro do Ramalhete e Barra do Ancão;
- Intervenção 3.1 – Canal e área interior do delta de vazante da
barra da Armona.
Esta abordagem integrada permitiu o cumprimento generalizado
de múltiplos objetivos:
-a recuperação de trechos de cordão dunar e a alimentação artificial de praias;
-a melhoria das condições de navegabilidade e incremento da segurança para os utilizadores;
-a valorização hidrodinâmica da Ria Formosa, devido ao aumento
da taxa de renovação de água e melhoria generalizada da circulação hídrica na laguna, com diminuição da deformação da maré.
4
- Intervention 1 – Tavira;
- Intervention 2.1 – Faro/Olhão;
- Intervention 2.2 – Esteiro do Ramalhete tidal creek and the Barra
Ancão marine channel
- Intervention 3.1 – Channel and inner area of the ebb tidal delta of
the Barra da Armona marine channel.
This integrated approach enabled multiple goals to be achieved
overall:
-the recovery of stretches of dunes and beach nourishment;
-improved navigability and better safety conditions for users;
-hydrodynamic enhancement of the Ria Formosa, due to the higher rate of water renewal and general improvement in the circulation of water in the lagoon, with a reduction in tidal distortion.
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
Intervenção 2.1 Depois Intervention 2.1 After
Características das empreitadas:
Description of the works:
Na intervenção de Tavira foi executado o reforço do cordão dunar
da praia da Ilha de Cabanas, em trecho situado a nascente da barra
de Tavira, cujo estado de conservação era de extrema vulnerabilidade a fenómenos de rotura do cordão dunar e ao galgamento, com
tendência para agravamento. O reforço foi assegurado mediante a
reutilização de sedimentos provenientes do desassoreamento dos
canais de Cabanas e de St.ª Luzia, Quatro-Águas e delta de vazante
da barra de Tavira.
The intervention in Tavira involved reinforcing the dunes on the
beach at Ilha de Cabanas (Cabanas Island), on a stretch situated
to the east of the Tavira marine channel. The dunes here were extremely vulnerable to rupture and to the sea washing over them,
with a tendency to worsen. The dunes were therefore reinforced by
reusing sediment gathered from the dredging of the Cabanas, Santa
Luzia and Quatro-Águas channels, and from the ebb tidal delta of
the Tavira marine channel.
Foi igualmente objetivo das restantes intervenções, o reforço de
trechos do cordão dunar (Praia do Farol e Ancão), mediante a dragagem de canais de navegação principais (Faro, Olhão e barra da Armona) e secundários (esteiro do Ramalhete e canal da Praia de Faro).
Similarly, reinforcement of the dunes at Praia do Farol and Ancão
was targeted in the other interventions, by means of dredging the
main navigation channels (Faro, Olhão and Armona) and secondary
channels (Esteiro do Ramalhete and Praia de Faro).
Os prazos de execução das empreitadas variaram entre os 90 e os
150 dias, tendo o somatório dos valores de adjudicação ultrapassado os cinco milhões de euros. Este montante incluiu a execução
dos projetos, obras e fiscalização das mesmas, com recurso a financiamento nacional, capital social da Sociedade Polis Litoral Ria Formosa, S.A. e verbas transferidas para a SPLRF através de protocolos
celebrados com a Administração dos Portos de Sines e do Algarve,
S.A. (APS) e Direção-Geral de Recursos Naturais, da Segurança e Serviços Marítimos (DGRM), e financiamento comunitário através do
Programa Operacional Temático de Valorização do Território (POVT),
integrado no QREN.
The time allowed for the completion of the works ranged from 90
to 150 days, and the overall cost amounted to more than five million euros. This sum included the design of the projects, the works
and supervision/inspections. Funding came from various national
and EU sources: the share capital of the Sociedade Polis Litoral Ria
Formosa, S.A. and monies transferred to the SPLRF through protocols entered into with the Administração dos Portos de Sines e do
Algarve, S.A. (APS) and the General Directorate for Natural Resources,
Safety and Maritime Services (DGRM); and the EU’s Territorial Enhancement Operational Programme, as part of the NSRF.
5
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Obras Concluídas Works Completed
Quatro-Águas em Tavira devolvidas à população
Quatro-Águas in Tavira returned to the population
Está concluída a requalificação das Quatro-Águas, em Tavira, devolvendo assim esta área aos cidadãos, naquela que é a promoção
do seu reencontro com um dos seus elementos patrimoniais e ambientais mais valiosos, a Ria Formosa.
The upgrading of Quatro-Águas in Tavira has been completed and
the area has been returned to the local population in an effort to
bring them back into contact with one of their most valuable pieces of environmental heritage: the Ria Formosa.
Esta intervenção, teve como objetivo o ordenamento e regularização da área, disciplinando as cargas incidentes sobre o ecossistema,
através da requalificação e valorização do espaço público, corrigindo
fenómenos erosivos e prevenindo o risco para pessoas e bens.
The aim of this intervention was to reorganise and regularise the
area, controlling impacts on the ecosystem by upgrading and enhancing the space used by the public, correcting erosion phenomena and mitigating risks to people and property.
As disfunções ambientais identificadas na área, agora eliminadas,
estavam associadas à implantação e utilização do acesso, ao desordenamento do tráfego e desqualificação do espaço público e à
degradação de taludes e margens, provocada por fenómenos erosivos, principalmente de origem hídrica (fluvio-mareal).
The environmental dysfunctions identified in the area, and which
have now been eliminated, were associated with the implantation
and use of the access, the disorderly traffic, the poor condition of
the public spaces and the deterioration of the slopes and banks,
caused by mainly water-related erosion phenomena (fluvial/tidal).
6
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
Antes Before
Depois After
Este interface privilegiado entre a cidade de Tavira e a Ria Formosa,
está agora dignificado, permitindo o estabelecimento de uma mais
estreita relação dos cidadãos com os valores naturais em presença.
This privileged interface between the city of Tavira and the Ria Formosa has now been enhanced, allowing a closer relationship to be
established between the population and the area’s natural riches.
Abrangendo o acesso viário desde a zona do futuro Porto de Pesca
de Tavira até ao cais de embarque das Quatro-Águas, esta obra,
há muito desejada pela população, criou condições para formas
alternativas de mobilidade (circulação pedonal e de velocípedes),
melhorando também as condições de amenidade no sítio das
Quatro-Águas, ao nível de pavimentos e equipamentos, passando
esta zona a constituir uma área nobre para a população, consagrada ao lazer e à fruição do contacto sensorial com o ambiente.
The work, which the locals had desired for some considerable time,
targeted the road leading from the site of the future Tavira Fishing
Harbour to the Quatro-Águas boat jetty. As a result, the road is now
suitable for other types of users (pedestrians and cyclists) and the
facilities and conditions (pavements and equipment) at QuatroÁguas were also improved, so that the area now provides an excellent opportunity for the population to enjoy leisure activities and
the sensory experiences afforded by contact with the environment.
7
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Obras Concluídas Works Completed
Antes Before
Depois After
A empreitada teve como principais objetivos:
The main goals of the works were:
Melhorar Acessos, Circulação e Estacionamento
- criação de um percurso ribeirinho;
- ordenamento do estacionamento;
- colocação de sinalização viária e informativa.
Improve Access Roads, Traffic and Parking
- create a waterfront route;
- organise and control parking;
- install traffic signs and information panels.
Criação de Proximidade entre as Margens do Rio e a Natureza
- criação de locais de descanso e sombreamento ao longo do percurso ribeirinho para proporcionar condições de segurança e conforto, de observação e contemplação da natureza;
- criação de espaços para instalação de esplanadas nas margens do
rio, em equipamentos existentes e a criar.
Create a Proximity Relationship between the River Banks and Nature
- create shady spots along the waterfront route where people can
stop to rest in safety and comfort, and observe, contemplate and
admire nature;
- create spaces where open-air bar/restaurant terraces can be installed on the riverbank, in facilities which already exist or are to
be created.
Estabilização e Valorização de Margens do Rio
- recuperação e consolidação de margens erodidas por ação das
águas do Rio Gilão e do efeito abrasivo originado pela oscilação
permanente do nível das águas das marés da Ria Formosa.
Criação de Espaços Adequados ao Convívio e Animação
- execução de uma “praça” para instalação de bares;
- colocação de árvores com espécies adequadas às condições do local.
Melhoria das Infraestruturas Existentes
- colocação de novas redes de saneamento básico, eletricidade,
telefones e drenagem.
Stabilisation and Enhancement of the Riverbanks
- recover and consolidate the banks that have been eroded by the
waters of the River Gilão and by the abrasive effect caused by the
permanently fluctuating level of the tidal waters in the Ria Formosa.
Creation of Spaces Suitable for Socialising and Entertainment
- build a “square” where bars can be set up;
- plant trees, using species that are appropriate to the local conditions.
Improvement of the Existing Infrastructures
- install new basic sanitation, electricity, telephone and drainage
networks.
Esta intervenção teve um custo total de dois milhões e novecentos
mil euros, incluiu a execução do projeto, empreitada e fiscalização,
e foi financiada com recurso a capital social da Sociedade Polis Litoral Ria Formosa, S.A. através das componentes Estado e Câmara
Municipal de Tavira, e financiamento comunitário (parcial), através do Programa Operacional Temático de Valorização do Território
(POVT-QREN).
The total cost of this intervention was 2,900,000 euros, which included the project design, the works and supervision/inspections.
Part of the funding came from the share capital of the Sociedade
Polis Litoral Ria Formosa, S.A. through the State and Tavira Municipal Council components; and part from the EU’s Territorial Enhancement Operational Programme, as part of the NSRF.
De referir ainda, que o projeto de execução foi da autoria da Arquiteta Paisagista Ana Paula Carvalho, ficando a execução da empreitada
a cargo da empresa Vibeiras, Sociedade Comercial de Plantas, S. A.
The project was designed by landscape architect Ana Paula Carvalho and the work was carried out by the company Vibeiras, Sociedade Comercial de Plantas, S.A.
8
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
A ligação entre Pedras d’el-Rei e Santa Luzia,
através da marginal, é finalmente uma realidade
Pedras d’el-Rei and Santa Luzia are finally connected
by the seafront avenue
Antes Before
Depois After
A área de intervenção incidiu sobre a ligação viária marginal entre
as localidades de Pedras D’el Rei e Santa Luzia, e promoveu a requalificação e valorização deste espaço público, com inclusão de
novo mobiliário urbano como são exemplos os bancos, os apoios
para colocação de bicicletas, os ecopontos, os dispensadores de
sacos, as papeleiras, entre outros elementos, para facilitar as atividades lúdicas e de lazer.
This intervention targeted the seafront avenue connection between Pedras d’el-Rei and Santa Luzia, as well as the upgrading
and enhancement of this public space. New urban furniture was
installed, including benches, bicycle racks, eco-bins, plastic bag dispensers, waste-paper bins and other items, with the aim of facilitating and fostering leisure and recreational activities.
Previu ainda, a plantação de nova vegetação e a criação de uma
ciclovia que permitirá, aos muitos utentes que circulam neste percurso, fazê-lo em renovadas condições de segurança, qualidade e
amenidade.
Esta intervenção teve um custo total de setecentos mil euros, incluiu a execução do projeto, empreitada e fiscalização, financiado
com recurso a capital social da Sociedade Polis Litoral Ria Formosa,
S.A. através da componente Câmara Municipal de Tavira e a financiamento comunitário, através do Programa Operacional Regional
do Algarve/QREN.
O projeto de execução foi elaborado pela empresa Land Design –
Arquitetura Paisagista, Lda. e a empreitada foi adjudicada à empresa Vibeiras, Sociedade Comercial de Plantas, S. A.
The project also envisaged new plants and the creation of a cycle
path which would make the route safer for the many cyclists who
use it, as well as offering better quality and enhanced facilities.
The total cost of this intervention was 700,000 euros, which included the project design, the works and supervision/inspections.
Part of the funding came from the share capital of the Sociedade
Polis Litoral Ria Formosa, S.A. through the Tavira Municipal Council component; and part from the EU’s Regional Operational Programme for the Algarve, as part of the NSRF.
The project was designed by the company Land Design – Arquitetura Paisagista, Lda., and the work was carried out by the
company Vibeiras, Sociedade Comercial de Plantas, S.A.
9
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Obras Concluídas Works Completed
A Praia dos Cavacos de cara lavada
Cavacos Beach gets a new look
Antes Before
Depois After
A Praia dos Cavacos é uma pequena praia fluvial, na margem terrestre (norte) da Ria Formosa, em pleno coração do Parque Natural da
Ria Formosa. A pequena baía serve de varadouro e ancoradouro a
várias embarcações, sendo também utilizada como unidade balnear.
Cavacos Beach is a small river beach on the inland (north) bank of
the Ria Formosa, in the heart of the Ria Formosa Nature Park. The
little bay is used as a beaching-place and anchorage by various vessels, as well as a bathing spot by beachgoers.
A área envolvente da praia é um local de excelência para observar
a vida no sapal e nas salinas, desde a típica vegetação aos tímidos
caranguejos, com destaque para as aves limícolas.
The area around the beach is excellent for observing the plants
and animals that make their home in the marshes and saltpans,
from the typical vegetation to the timid crabs and, particularly,
wading birds.
A reduzida área de areal é compensada pela amplitude e tranquilidade das águas do braço de Ria que o banha.
A empreitada teve como principais objetivos:
- a criação de passeios e passadiços sobrelevados de acesso à praia,
servindo também para contemplação da natureza, funcionando
como elo de ligação entre o estacionamento e a ria;
- a criação de um parque de estacionamento com 62 (sessenta e
dois) lugares para veículos automóveis ligeiros, destinado a ordenar e disciplinar a circulação de viaturas;
- a criação de novas infraestruturas: de saneamento, de abastecimento de água e de iluminação pública, criando condições para a
implantação futura de um equipamento de apoio ao uso balnear/
recreativo;
- a plantação de vegetação autóctone e altamente adaptada, para
melhoria da amenidade do espaço;
- a colocação de novo mobiliário urbano: bancos, papeleiras, painéis informativos entre outros.
O projeto de execução foi elaborado pela empresa Prospectiva –
Projetos, Serviços, Estudos, S.A., e a Empreitada foi adjudicada à
empresa José de Sousa Barra & Filhos, Lda., com um custo inferior
a trezentos mil euros, incluiu a execução do projeto, empreitada e
fiscalização, financiado com recurso a capital social da Sociedade
Polis Litoral Ria Formosa, S.A., através da componente Estado, e a
financiamento comunitário, através do Programa Operacional Regional do Algarve / QREN.
The small size of the beach is compensated for by the wide expanse
of tranquil waters lapping against the sands in this inlet of the Ria.
The main goals of the work were:
- create raised paths and walkways providing access to the beach,
and serving as a place from which to contemplate the natural surroundings and as a link between the car park and the estuary;
- create a car park with spaces for 62 (sixty-two) light vehicles, with
the aim of organising and controlling vehicle traffic;
- create new infrastructures for sanitation, water supply and public lighting, creating conditions for the future installation of beach
support and recreational facilities;
- plant highly-adapted native species of plants to improve the appearance and feel of the space;
- install new urban furniture, including benches, waste-paper bins
and information panels, among others.
The project was designed by the company Prospectiva – Projetos,
Serviços, Estudos, S.A., and the work was carried out by the company José de Sousa Barra & Filhos, Lda., at a cost of under 300,000
euros. This sum included the project design, the works and supervision/inspections. Funding came from the share capital of the
Sociedade Polis Litoral Ria Formosa, S.A. through the State component and from the EU’s Regional Operational Programme for the
Algarve, as part of the NSRF.
The finished work was inaugurated on 3 September 2015.
Esta obra foi inaugurada em 03 de setembro de 2015.
10
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
Parque Ribeirinho de Olhão – Renaturalização dos Tanques de Piscicultura
Olhão Waterfront Park – Renaturalisation of the Fish-farming Tanks
Antes Before
Depois After
A área de intervenção situa-se a sudoeste da frente ribeirinha de
Olhão, numa zona degradada com elementos e situações ambientalmente dissonantes, numa ótica de devolução deste espaço à
população, para fruição e maior contacto com a Ria. Este projeto
promoveu a articulação harmoniosa entre o tecido urbano do remate poente da frente ribeirinha de Olhão e os espaços naturalizados e de exploração dos recursos naturais. O principal objetivo
desta parte do projeto foi a renaturalização dos antigos tanques
de piscicultura, permitindo uma aproximação dos visitantes com a
beleza natural e inconfundível da fauna e da flora da Ria Formosa.
A empreitada teve como principais objetivos:
- remoção das motas das salinas (cômoros) a sul;
- eliminação de uma mota (cômoro) a norte;
- limpeza, remoção dos lixos e entulhos dos fundos e taludes dos
tanques;
- plantação de vegetação nos taludes dos tanques, adequada às
características do sapal alto da Ria Formosa;
- criação de acessos no topo das motas (cômoros) remanescentes.
O projeto de execução foi elaborado pela empresa Traço Alternativo – Arquitectos Associados, Lda. e a empreitada foi executada
pela empresa José de Sousa Barra & Filhos, Lda., teve um custo
superior a trezentos mil euros, incluiu a execução do projeto, empreitada e fiscalização, com recurso a financiamento do acionista
Câmara Municipal de Olhão e comunitário do Programa Operacional Regional do Algarve / QREN.
The intervention area is located to the south-west of Olhão’s waterfront, in a dilapidated area with environmentally dissonant elements and conditions. The aim was to return the space to the public for their enjoyment and to foster closer contact with the Ria.
The project involved the creation of a harmonious link between
the urban fabric at the western end of Olhão’s waterfront and the
naturalised spaces and those used for the exploitation of natural
resources. The main goal of this part of the project was the renaturalisation of the old fish-farming tanks, allowing visitors closer
contact with the natural beauty and unmistakeable fauna and
flora of the Ria Formosa.
The main goals of the works were:
- remove the mounds from the saltpans to the south;
- remove a mound to the north;
- clean and remove rubbish and rubble from the bottoms and
slopes of the tanks;
- plant plants on the slopes of the tanks that are appropriate to the
characteristics of the high marshlands of the Ria Formosa;
- create accesses on the tops of the remaining mounds.
The project was designed by the company Traço Alternativo –
Arquitectos Associados, Lda., and the work was carried out by
the company José de Sousa Barra & Filhos, Lda. The cost of over
300,000 euros included project design, the works and supervision/
inspections. Funding came from Olhão Municipal Council’s shareholdings and the EU’s Regional Operational Programme for the Algarve, as part of the NSRF.
11
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Obras Concluídas Works Completed
Empreitada de Intervenção e Requalificação dos Ilhotes
(Altura, Côco, Cobra, Ramalhetes e Ratas) e Ilha Deserta
Intervention and Upgrading of the islets (Altura, Côco, Cobra,
Ramalhetes and Ratas), and of Ilha Deserta
Antes Before
Empreitada que decorre do Projeto de Intervenção e Requalificação das Ilhas Barreira e Ilhotes, concluído em 2011. A área de intervenção integrou áreas edificadas ilegalmente no espaço lagunar
da Ria Formosa, que abrange os Ilhotes (Altura, Côco, Cobra, Ramalhetes e Ratas) e Ilha Deserta.
Works carried out as part of the project for the intervention and
upgrading of the barrier islands and islets, completed in 2011. The
intervention area encompassed areas which had been built on illegally in the lagoon area of the Ria Formosa, including the islets
Altura, Côco, Cobra, Ramalhetes and Ratas, and Ilha Deserta.
Os trabalhos executados compreendiam ações de renaturalização, onde foram repostas as condições naturais do ecossistema
e minimizadas as situações de risco para pessoas e bens, com a
desocupação e demolição de 189 edificações ilegais. Foram ainda
executadas, operações de descompactação de solos e nalgumas
áreas, foram plantadas espécies autóctones para a recuperação e
regeneração dunar.
The work carried out involved renaturalisation, with the natural
conditions of the ecosystem being restored and situations of risk
to people and property being minimised. As a result, the occupants
of 189 illegal buildings were evicted and the buildings were demolished. Additional work included soil decompression and, in
some areas, the planting of native species of plants to help recover
and regenerate the dunes.
As ações de renaturalização estão previstas nas ações Polis Litoral
Ria Formosa - Operação integrada de requalificação e valorização
da Ria Formosa (criado pela RCM n.º 90/2008, de 3 de junho) e assentam no preceito legal do artigo 37.º do Plano de Ordenamento
da Orla Costeira (POOC) - Vilamoura - Vila Real de Santo António.
The renaturalisation work is envisaged in Polis Litoral Ria Formosa’s action plan for the upgrading and enhancement of the Ria Formosa (created by Council of Ministers Resolution no. 90/2008, of 3
June) and is based on the legal precept of Article 37 of the Coastal
Planning Plan (POOC) – Vilamoura – Vila Real de Santo António.
Integram ainda o Plano de Ação de Proteção e Valorização do Litoral 2012 – 2015, nomeadamente, nas ações prioritárias de Defesa
Costeira / Zonas de Risco.
It is also part of the 2012-2015 Coastal Protection and Enhancement Action Plan, specifically with regard to the priority measures
in Coastal Protection /Risk Zones.
12
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
Depois After
A empreitada teve como principais objetivos:
- renaturalização de áreas ilegalmente edificadas no espaço lagunar;
- reposição das condições naturais do ecossistema;
- minimização de situações de risco para pessoas e bens;
- descompactação de solos e ações de recuperação e regeneração
dunar, tais como, plantação de espécies vegetais características, instalação de paliçadas, valorização dos espaços.
The main goals of the works were:
- renaturalise areas in the lagoon space that had been built on illegally;
- restore the natural conditions of the ecosystem;
- minimise risks to people and property;
- decompress the soils and take measures to recover and regenerate
the dunes, such as planting characteristic plant species, installing
palisades and enhancing the spaces.
A ação de renaturalização dos Ilhotes e da Ilha Deserta envolveu a
desocupação e demolição de 189 construções ilegais e o realojamento de 4 agregados que tinham a sua primeira e única habitação nestes locais.
The work to renaturalise the islets and Ilha Deserta involved evicting the occupants from 189 illegal constructions and demolishing
them, and rehousing four families who lived there permanently
and had nowhere else to live.
O projeto foi elaborado pelo Consórcio Rio Plano Lda. / A.T.93, Lda.,
a obra foi executada pela empresa Ramalho e Rosa Cobetar, S.A.,
teve um custo total de um milhão e quinhentos mil euros, este
valor incluiu a execução do projeto, empreitada e fiscalização, com
recurso a financiamento do capital social do estado e comunitário,
através do Programa Operacional Temático de Valorização do Território (POVT / QREN).
The project was designed by the consortium Consórcio Rio Plano
Lda. / A.T.93, Lda., and the work was carried out by the company
Ramalho e Rosa Cobetar, S.A. The total cost was 1,500,000 euros,
which included project design, the works and supervision/inspections. Funding came from state share capital and from the EU,
through the Territorial Enhancement Operational Programme, as
part of the NSRF.
Curiosidades sobre a Empreitada dos PIR Ilhotes e Ilha Deserta:
Interesting facts about the work carried out as part of the intervention and upgrading plan for the islets and Ilha Deserta:
Área intervencionada – 24 ha (equivalente a 24 campos de futebol)
Edificações ilegais demolidas na empreitada – 189
Edificações ilegais demolidas que correspondiam à 1.ª habitação –
3 – com prévio realojamento dos agregados residentes
Quantidade de resíduos removidos e encaminhados a destino autorizado - 10.890 Ton, sendo mais de 80% resíduos de misturas de
materiais de construção
Area involved: 24 hectares (equivalent to 24 football pitches);
Illegal buildings demolished during the work: 189;
Illegal buildings used as primary dwellings which were demolished
after rehousing the occupants: 3
Amount of waste removed and dispatched to authorised destinations:
10,890 tonnes, over 80% of which was mixed construction waste.
13
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Obras Concluídas Works Completed
Empreitada de Intervenção de Requalificação da Península do Ancão
(Nascente e Poente) – 1.ª Fase
Intervention Work to Upgrade the Ancão Peninsula
(East and West) – First Phase
Empreitada que decorre do Projeto de Intervenção e Requalificação (PIR) da Península do Ancão (nascente e poente), abrange as
áreas do Domínio Público Hídrico localizados nos extremos poente
e nascente da Península do Ancão.
Os trabalhos executados compreendiam ações de renaturalização,
onde foram repostas as condições naturais do ecossistema e minimizadas as situações de risco para pessoas e bens, com a desocupação e demolição de 108 edificações de génese ilegal, correspondentes a situação de 2.ª habitação. Foram ainda executadas,
operações de descompactação de solos e nalgumas áreas, foram
plantadas espécies autóctones e colocadas paliçadas para a recuperação e regeneração dunar.
As ações de renaturalização estão previstas nas ações Polis Litoral
Ria Formosa - Operação integrada de requalificação e valorização
da Ria Formosa (criada pela RCM n.º 90/2008, de 3 de junho) e assentam no preceito legal do artigo 37.º do Plano de Ordenamento
da Orla Costeira (POOC) - Vilamoura - Vila Real de Santo António.
Integram ainda o Plano de Ação de Proteção e Valorização do Litoral 2012 – 2015, nomeadamente, nas ações prioritárias de Defesa
Costeira/Zonas de Risco.
A empreitada teve como principais objetivos:
- renaturalização de áreas ilegalmente edificadas no espaço lagunar;
- reposição das condições naturais do ecossistema;
- minimização de situações de risco para pessoas e bens;
- descompactação de solos e ações de recuperação e regeneração
dunar, tais como, plantação de espécies vegetais características, instalação de paliçadas, valorização dos espaços, entre outras.
O projeto foi elaborado pelo Consórcio Rio Plano Lda. / A.T.93, Lda.,
a obra foi executada pela empresa SOFAREIA – Sociedade Farense
de Areias S.A., teve um custo total de setecentos mil euros, este
valor incluiu a execução do projeto, empreitada e fiscalização, com
recurso a financiamento do capital social do Estado e comunitário do Programa Operacional Temático de Valorização do Território
(POVT / QREN).
The work involved in the project to upgrade the Ancão Peninsula
(east and west) encompasses areas of public water resources located at the far eastern and western ends of the Ancão Peninsula.
The work carried out involved renaturalisation, with the natural
conditions of the ecosystem being restored and situations of risk
to people and property being minimised. As a result, the occupants
of 108 illegal buildings were evicted and the buildings, which in
all cases were second homes, were demolished. Additional work
included soil decompression and, in some areas, the planting of
native species of plants and the installation of palisades to help
recover and regenerate the dunes.
The renaturalisation work is envisaged in Polis Litoral Ria Formosa’s action plan for the upgrading and enhancement of the Ria Formosa (created by Council of Ministers Resolution no. 90/2008, of 3
June) and is based on the legal precept of Article 37 of the Coastal
Planning Plan (POOC) – Vilamoura – Vila Real de Santo António.
It is also part of the 2012-2015 Coastal Protection and Enhancement Action Plan, specifically with regard to the priority measures
in Coastal Protection/Risk Zones.
The main goals of the works were:
- renaturalise areas in the lagoon space that had been built on illegally;
- restore the natural conditions of the ecosystem;
- minimise risks to people and property;
- decompress the soils and take measures to recover and regenerate
the dunes, such as planting characteristic plant species, installing
palisades and enhancing the spaces, among others.
The project was designed by the consortium Consórcio Rio Plano
Lda. / A.T.93, Lda., and the work was carried out by the company
SOFAREIA – Sociedade Farense de Areias S.A. The total cost was
700,000 euros, which included project design, the works and supervision/inspections. Funding came from the State’s share capital
and the EU’s Territorial Enhancement Operational Programme, as
part of the NSRF.
Curiosidades sobre a Empreitada do PIR Península do Ancão:
Interesting facts about the work to upgrade the Ancão Peninsula:
Área intervencionada – 15 ha (equivalente a 15 campos de futebol)
Edificações ilegais demolidas na empreitada - 108
Edificações ilegais demolidas que correspondiam à 1.ª habitação
– 0 (zero);
Quantidade de resíduos removidas a destino autorizado - 6.000 Ton,
sendo mais de 80% resíduos resultantes de misturas de materiais
de construção
Area involved: 15 hectares (equivalent to 15 football pitches);
Illegal buildings demolished during the work: 108;
Illegal buildings demolished which were used as primary dwellings: none (0);
Amount of waste removed and dispatched to authorised destinations: 6,000 tonnes, over 80% of which was mixed construction waste.
14
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
Parque Ribeirinho do Ludo – 1.ª Fase, Requalificado
Ludo Waterfront Park – First Phase, Upgrading
Antes Before
Depois After
A área de intervenção situa-se nos concelhos de Faro e de Loulé,
mais precisamente a poente do Aeroporto de Faro. É um espaço
integrado na Ria Formosa, onde pelas suas características e pelos
seus habitats constitui um local privilegiado para a concentração
de aves aquáticas. A área de intervenção é constituída por percursos pedonais existentes, envolvidos em parte por zonas de salina
em funcionamento, por salinas desativadas, áreas lacustres, sapal
e parte por zona de mata. A diversidade proporciona diferentes
tipos de intervenção. O Parque Ribeirinho é servido pela EN 527,
tanto junto ao aeroporto de Faro, como mais a norte junto à Urbanização Quinta do Eucalipto. O percurso mais a poente termina
perto da Quinta do Lago.
A empreitada teve como principais objetivos:
- a criação de um observatório de orla ripícola dulçaquícola, onde
para além da vivência ambiental foram também criadas áreas de
recreio ativo, orientadas para ações ambientais de sensibilização,
bem como espaços de lazer e convívio;
- uma vez que a área de intervenção se localizava em percursos
pedonais existentes, outro objetivo foi a limpeza, recuperação e
conservação destes percursos, promovendo o acesso indiferenciado e intergeracional;
- a interpretação da dinâmica da paisagem constituiu outro objetivo, possibilitando-se a sua interpretação através desta estrutura
de caminhos pedonais e cicláveis e através de zonas de estadia interpretativas, que surgem ao longo dos percursos.
Desde o projeto de execução, elaborado pela empresa Land Design
– Arquitectura Paisagista, Lda., à execução da empreitada no segundo semestre de 2015, que esteve a cargo da empresa Vibeiras,
Sociedade Comercial de Plantas, S.A., o investimento foi superior a
quinhentos mil euros, incluiu a execução do projeto, empreitada
e fiscalização, com recurso a financiamento nacional por parte do
acionista Câmara Municipal de Loulé e do Programa de Intervenção Turística (PIT), e financiamento comunitário através do Programa Operacional Regional do Algarve / QREN.
The intervention area is located to the west of Faro Airport, straddling the municipalities of Faro and Loulé. It lies within the Ria
Formosa and it attracts large numbers of water birds due to its
characteristics and habitats. The intervention area comprises already-existing pedestrian routes, located partly amid wetland areas with working saltpans, deactivated saltpans, lakes and marshes,
and partly amid drier areas of scrubland. As a result of this diversity,
different types of intervention were required. The Waterfront Park
is served by the EN 527 road, both adjacent to Faro Airport and, farther north, adjacent to the Urbanização Quinta do Eucalipto housing estate. The westernmost route ends close to Quinta do Lago.
The main goals of the works were:
- create a freshwater riverside observatory which would provide
not only the opportunity for environmental experiences but also
areas for active recreation, geared towards environmental awareness-raising, and spaces for leisure and socialising;
- Since the intervention area comprised existing pedestrian routes,
another goal was to clean, recover, and conserve these same
routes, promoting undifferentiated and intergenerational access;
- The interpretation of the dynamic of the landscape was another
goal, enabling interpretation through this structure of footpaths
and cycle routes and through stopping areas located at various
points along the routes.
From the project design, which was the responsibility of the company Land Design – Arquitectura Paisagista, Lda., to the work carried out during the second half of 2015, which was done by the
company Vibeiras, Sociedade Comercial de Plantas, S.A., the total
investment was in excess of 500,000 euros. This included the project design, works and supervision/inspections. The intervention
was financed partly with national funding by the shareholder
Loulé Municipal Council and the Tourism Intervention Programme,
and partly with EU funds through the Regional Operational Programme for the Algarve, as part of the NSRF.
15
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Preparar a Ação Preparing for Action
Empreitada do Prolongamento Norte
do Parque Ribeirinho de Faro
Work on the Northern Extension
of Faro’s Waterfront Park
A área de intervenção situa-se a norte do Parque Ribeirinho de Faro,
tendo como objetivo assegurar a continuidade do percurso pedonal/ciclovia executados em empreitada precedente, mediante a
transposição de linha de água existente, a drenagem e beneficiação
do piso e a introdução de mobiliário urbano, iluminação, sinalética,
vedação no limite da via-férrea e plantações de espécies arbustivas.
Na sequência do concurso público lançado em janeiro de 2016, com
um preço base de cento e cinquenta mil euros, prevê-se que a execução desta empreitada tenha lugar no segundo semestre deste ano.
The intervention area is located to the north of Faro’s Waterfront
Park, the aim being to extend the pedestrian and cycle paths that
were created during the previous works. This involves crossing the
stream, drainage and upgrading of the terrain, the installation of
urban furniture, lighting and signage, fencing-off of the railway
line, and the planting of bushes.
Following the call for tenders in January 2016, with a base price of
150,000 euros, it is expected that this work will be carried out in
the second half of this year.
Novas Empreitadas de Valorização Hidrodinâmica
e Mitigação de Risco
New Hydrodynamic Enhancement
and Risk Mitigation Works
No prosseguimento das ações inseridas no Eixo 2 do Plano Estratégico da Intervenção de Requalificação e Valorização da Ria
Formosa – Medidas corretivas de erosão e defesa costeira - renaturalização, alimentação artificial de praias, transposição de barras, recuperação dunar e lagunar, estão previstas novas ações de
reforço do cordão dunar na ilha de Tavira, na praia da Fuseta e na
Península do Ancão.
Following on from the actions included in Axis 2 of the Strategic
Intervention Plan for the Upgrading and Enhancement of the Ria
Formosa – Corrective measures against erosion and protection
of the coast – renaturalisation, beach nourishment, bridges over
the marine channels, and recovery of the dunes and lagoon, new
measures are planned to reinforce the dunes on Ilha de Tavira (Tavira Island), Fuseta Beach and the Ancão Peninsula.
De salientar que estas empreitadas irão ser concretizadas com
recurso a financiamento do novo quadro comunitário do POSEUR
– Programa Operacional Sustentabilidade e Eficiência no Uso de
Recursos, do Portugal 2020.
These works will be carried out with funding from the new EU POSEUR framework – Operational Programme for Sustainability and
Efficient Use of Resources – under the Portugal 2020 programme.
16
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
Execução de um novo Passadiço a Poente na Praia de Faro
Building of a new walkway to the west of Praia de Faro
As ações de proteção e requalificação da zona costeira são fundamentais e vitais para a preservação e conservação dos recursos e valores naturais, económicos e paisagísticos que caracterizam a Ria Formosa. Estas passam, sem dúvida, pela proteção,
recuperação e consolidação do sistema dunar, de forma a manter e potenciar o ecossistema natural da Ria e inverter o processo de erosão da zona costeira, associado a fatores naturais
(agitação marítima, vento) e antrópicos (construções, pisoteio
e destruição de dunas).
Action to protect and upgrade the coastal zone is fundamental
and essential for the preservation and conservation of the natural, economic and scenic resources and riches that characterise
the Ria Formosa. The measures taken must certainly involve the
protection, recovery and consolidation of the dune system in order to maintain and enhance the Ria’s natural ecosystem and
reverse the process of coastal erosion associated with natural
factors (rough seas and wind) and man-made circumstances
(constructions, people walking on and destroying the dunes).
De acordo com o Plano de Ordenamento da Orla Costeira Vilamoura – Vila Real de Santo António (POOC), aprovado pela RCM
nº 103/2005, de 27 de junho, estas áreas consideraram-se incluídas em faixa de proteção, definidos como bancos arenosos
intralagunares instáveis ocupados, com forte probabilidade de
erosão ou de instabilização no futuro próximo.
In accordance with the Coastal Planning Plan (POOC) – Vilamoura – Vila Real de Santo António approved by Council of Ministers Resolution no. 103/2005, of 27 June, these areas are considered as being part of a protective strip, defined as occupied,
unstable, intra-lagoon sand banks, with a strong probability of
erosion and instability in the near future.
Durante o ano de 2015, as áreas do Domínio Público Hídrico da
Península do Ancão, extremos poente e nascente, foram objeto
de ações de renaturalização, decorrentes do “Projeto de Intervenção e Requalificação da Península do Ancão”. Estas ações
foram executadas no âmbito da “Empreitada de Intervenção
de Requalificação da Península do Ancão (nascente e poente)
no âmbito da intervenção Polis Litoral Ria Formosa - 1ª fase”,
concluída no final de 2015.
During 2015, the areas of public water resources at the westernmost and easternmost ends of the Ancão Peninsula underwent renaturalisation work as part of the “Intervention Project
for the Upgrading of the Ancão Peninsual”. These measures
were carried out within the scope of the “Intervention Work for
the Upgrading of the Ancão Peninsula (east and west) within
the scope of the first phase of the Polis Litoral Ria Formosa intervention, completed at the end of 2015.
No âmbito desta empreitada, foram removidas 108 edificações
de génese ilegal, situadas em área de risco, correspondentes a
situações de 2ª habitação, repostas as condições naturais do
ecossistema e efetuadas ações recuperação e regeneração dunar, com plantação de espécies vegetais características e instalação de paliçadas.
During this work, 108 illegal buildings used as second homes
and situated in risk areas were demolished. The natural conditions of the ecosystem were restored and work was done to recover and regenerate the dunes by planting characteristic plant
species and installing palisades.
A zona poente da Península do Ancão, é uma zona de risco de
erosão costeira. Nesta zona o cordão dunar é particularmente
estreito e frágil. Considerando a instalação de paliçadas e as
plantações que já foram executadas e as edificações que ainda permanecem, a aguardar uma solução de realojamento, é
necessário criar condições que permitam proteger a duna, disciplinar a circulação e potenciar as ações de regeneração dunar
já executadas.
Neste sentido, será executado um passadiço, semelhante ao
que existe na zona nascente, sobrelevado e longitudinal à linha
de costa, que permita aos utentes acederem às edificações e à
praia sem danificarem a duna.
De referir ainda que esta empreitada irá ser executada com recurso a financiamento do novo quadro comunitário do POSEUR
– Programa Operacional Sustentabilidade e Eficiência no Uso
de Recursos, do Portugal 2020.
The western end of the Ancão Peninsula is an area at risk of
coastal erosion. In this area, the dunes are particularly narrow
and fragile. Taking into account the palisades installed and the
planting which has already been carried out, as well as the
buildings that still remain while rehousing solutions are found,
conditions must be created that will enable the dunes to be
protected and traffic to be controlled, so that the efforts to regenerate the dunes can achieve their full potential.
To this end, a raised walkway similar to the one at the eastern
end of the peninsula is to be built. It will be built parallel to the
coastline, allowing users to access the buildings and the beach
without harming the dunes.
These works will be carried out with funding from the new EU
POSEUR framework – Operational Programme for Sustainability and Efficient Use of Resources – under the Portugal 2020
programme.
17
RIA FORMOSA . POLIS LITORAL
Divulgação News
Parque Ribeirinho de Faro – 1.ª Fase
Faro Waterfront Park – First Phase
Já decorreram dois anos, desde que foi concluído o Parque Ribeirinho de Faro, cuja cerimónia inaugural ocorreu precisamente em
07 de setembro de 2014. A área de intervenção, caracterizada por
uma elevada riqueza biológica e ecológica, foi requalificada e devolvida à população em geral, resultando valorizada a possibilidade de fruição da beleza e especificidade do espaço lagunar.
It has already been two years since Faro’s Waterfront Park was
completed; the inaugural ceremony took place on 7 September
2014. The intervention area, characterised by considerable biological and ecological diversity, was upgraded and returned to the
general public, affording a much better opportunity for people to
enjoy the beauty and specific characteristics of the lagoon area.
De entre as diferentes áreas funcionais do parque destaca-se o
Anfiteatro, espaço de assinalável beleza, onde serão promovidos
eventos de diversa índole.
Among the various functional areas of the park, the amphitheatre
deserves a special mention. It is an exceptionally beautiful space
that will serve as a venue for all sorts of events.
Referência também especial para a praça da Luz, a entrada privilegiada a partir da cidade, onde concorrem os percursos de acesso
aos equipamentos lúdicos e de manutenção, a ecopista, e o parqueamento automóvel, com alguns lugares de estacionamento
para pessoas com mobilidade condicionada.
Also worthy of a mention is the “Praça da Luz”, the main entrance
to the park from the city. This is where the accesses to the recreational and keep-fit equipment, the eco-trail, and the car park are
located. Some parking spaces have been reserved for people with
limited mobility.
Na sua globalidade, constitui um poderoso polo de atração para
a prática de atividades ao ar livre, de lazer e desportivas, para as
várias gerações de utilizadores.
Overall, the park is extremely popular, attracting many people of all
ages who are keen to enjoy outdoor leisure and sporting activities.
18
BOLETIM INFORMATIVO NEWSLETTER . JULHO JULY 2016
Limpar a Ria Formosa
Ria Formosa Clean-up
A Polis Litoral Ria Formosa Participa
no Dia Aberto
Polis Litoral Ria Formosa participates
in Open Day
O Centro Náutico de Faro organizou, entre 12 e 19 de abril,
a décima primeira edição da ação ecológica “Limpar a Ria
Formosa”.
A referida iniciativa enquadrou-se nas atividades de educação ambiental do Programa Bandeira Azul do concelho de
Faro, e concretizou-se com ações de limpeza no areal, sapal
e ilhotes.
As ações de limpeza decorreram na Ilha da Culatra, Praia de
Faro, Barrinha, Ilhotes, Ilha Deserta e Núcleo do Farol e destinaram-se a alunos das escolas E. B. 1 do concelho de Faro e
em especial no dia 16 de abril, contaram com a participação
de toda a população.
A Sociedade Polis Litoral Ria Formosa é parceira neste evento
desde 2009 e patrocinou com t-shirts para os mais novos.
Esta ação conta com a sinergia desenvolvida com diversas
entidades e com um leque de voluntários que transmitem
uma mensagem de sensibilização e responsabilidade que
todos devemos adotar perante a preservação dos recursos
naturais existentes.
The Centro Náutico de Faro (Faro Water Sports Centre) organised the eleventh edition of its ecological campaign to “Clean
up the Ria Formosa” from the 12th to the 19th of April.
This initiative is part of the educational activity programme
organised by the Municipality of Faro’s Blue Flag Programme,
and involves cleaning up the sands, marshes and islets.
The clean-up took place on the islands of Culatra, Deserta
and Farol, the islets, Praia de Faro and Barrinha Beach. The
campaign was aimed at primary school pupils in the municipality of Faro, but the whole population joined in too, especially on the 16th of April.
Sociedade Polis Litoral Ria Formosa has been partnering this
event since 2009 and, as sponsor, offered t-shirts for the
youngsters.
A Sociedade Polis Litoral Ria Formosa, S.A. patrocinou o evento
“Dia Aberto”, organizado pelo Parque Natural da Ria Formosa, em
07 de maio.
Este evento, realiza-se há alguns anos e tem sido um sucesso, pelo
vasto leque de atividades que proporciona aos visitantes. Conta
com parcerias estabelecidas entre entidades públicas e empresas
privadas, onde juntos, proporcionam aos visitantes momentos
inesquecíveis em ambiente natural.
Sociedade Polis Litoral Ria Formosa S.A. sponsored the “Open Day”
event organised by the Ria Formosa Nature Park on the 7th of May.
This event has been held for a number of years now and has been
very successful thanks to the wide range of activities on offer to
visitors. Public entities and private companies partner each other
with aim of offering visitors unforgettable moments in natural
surroundings.
A number of different entities cooperated to organise and
run the event with the help of a large number of volunteers
who helped raise awareness and transmit the message that
we must all take responsibility for the preservation of our
natural resources.
19
FICHA TÉCNICA CREDITS:
Presidente President: Sebastião Lage Raposo Braz Teixeira / Vogais Members: João Manuel da Silva Alves e Rogério Conceição Bacalhau Coelho
/ Coordenação Editorial Editorial Coordination: Polis Litoral Ria Formosa – Sociedade para a Requalificação e Valorização da Ria Formosa, S.A.
/ Design Gráfico Graphic Design: Nata Design / Tradução Translation: Inpokulis, Lda. / Distribuição Distribution: Polis Litoral Ria Formosa – Sociedade para
a Requalificação e Valorização da Ria Formosa, S.A.
Tiragem Print Run: 32 mil exemplares copies / Periodicidade Periodicity: Anual Annual
VIVER A RIA FORMOSA Boletim Informativo da Sociedade Polis Litoral Ria Formosa - Sociedade para a Requalificação e Valorização da Ria Formosa, S.A.
VIVER A RIA FORMOSA Newsletter of the Sociedade Polis Litoral Ria Formosa - Sociedade para a Requalificação e Valorização da Ria Formosa, S.A.
Este Boletim Informativo é uma publicação da responsabilidade da Sociedade Polis Litoral Ria Formosa This Newsletter is published under the responsibility
of the Sociedade Polis Litoral Ria Formosa / Sede Head Office: Chalet João Lúcio, Pinheiros de Marim, 8700-225 Olhão
Telefone Telephone: 00351 289 700 640 / Fax: 00351 289 700 649 / [email protected]
Distribuição gratuita Free

Documentos relacionados