sp sprint - Maschio Gaspardo
Transcrição
sp sprint - Maschio Gaspardo
SP SPRINT SARA ST STELLA SI SIMONA SILVIA PNEUMATISCHE PRÄZISIONSSÄMASCHINE PneumatischePräzisionssämaschinenfürunterschiedlicheKulturen auf vorbereiteten Böden. SEMBRADORA NEUMÁTICA Sembradorasneumáticasdeprecisiónparavarioscultivossobre terrenos trabajados. SEMEADORA PNEUMÁTICA Semeadoraspneumáticasdeprecisãoparaváriasculturasem terrenos preprarados. SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO Das SP-Säelement, Ergebnis einer jahrzehntelangen Entwicklung der Firma Gaspardo, eignet sich für die Präzisionsaussaat auf vorbereiteten Böden. Einfache Handhabung, Verlässlichkeit und Präzision bei der Vereinzelung sind seine hervorstechendsten Merkmale. Um den unterschiedlichen Kulturen und Anforderungen gerecht zu werden, sind zahlreiche Konfigura onen des Säelements und verschiedene Rahmen (starr, teleskopierbar, klappbar) verfügbar. Dieses Element eignet sich für vorbereitete Böden, auf denen keine oder nur geringe Mengen an Rückständen von früheren Bebauungen an der Oberfläche vorhanden sind. Die Furche zur Einbringung der Samen wird durch eine Schleppschar gezogen, während die Sä efe durch das Parallelogrammsystem zwischen Rahmen und Andruckrolle reguliert wird. Die Einstellung erfolgt über eine Spindel. Der Bodendruck des Elements ist mi els einer Spannfeder einstellbar. El elemento sembrador SP, resultado del desarrollo decenal de Gaspardo, es indicado para la siembra de precisión en terrenos preparados. Sus principales caracterís cas son la simplicidad de uso, la fiabilidad y la precisión de distribución. Están disponibles múl ples configuraciones del elemento y varios bas dores (fijos, telescópicos y plegables) para adaptarse a diferentes cul vos y exigencias. Este elemento es indicado para terrenos preparados en ausencia o con can dades limitadas de residuos de cul vo en superficie. El surco de deposición se crea con una reja, mientras la profundidad de siembra se regula mediante el sistema de paralelogramo entre el bas dor y la rueda posterior, regulable mediante cilindro mecánico. La presión al suelo del elemento se puede variar mediante el muelle de carga. O elemento semeador SP, resultado do desenvolvimento de uma década de Gaspardo, é indicado para a semeadura de precisão em terrenos preprarados. Simplicidade de uso, confiabilidade e precisão de distribuição são as principais caracterís cas. São disponíveis diversas configurações do elemento e vários chassis (fixos, telescópicos e dobráveis) para adaptarem-se a diferentes culturas e exigências. Este elemento é indicado para terrenos preparados isentos, ou com quan dades limitadas, de resíduos de culturas na super cie. O sulco de deposição é criado por uma foice enquanto a profundidade de semeadura é regulada por meio de um sistema a paralelograma entre o chassis e a roda posterior, regulável por meio do macaco mecânico. A pressão do elemento no solo é variável por meio da mola de carga. 2 ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO DIE PLUSPUNKTE DruckD bzw. Entlastungsfeder Schnellarre SSc erung des Elements Saatgutbehälter - 34 l Tiefeneinstellung Ti für die gleichmäßige Aussaat Saatgutabstreifer SSa aus Stahl Hintere H Druckrolle (Farmflex aus Gummi Ø 370, V-formig aus Gummi zzu u 2”, V-förmig aus Gummi zu 1”) Zu Zustreifer, der ein Bedecken der Saa urche gewährleistet Säaggregat Sä komple aus Aluminium Säschar Sä aus Stahl mit Schnellwechselverschleißkeil Einstellbarer Klutenräumer Zuverlässiges Getriebe mit Gelenkwelle mit Schers akus scher Sicherung: wartungsfrei kupplung und Selbstschmierende gesinterte Buchsen: wartungsfrei Schnellöff S nung für ein einfaches Ersetzen der Scheibe, Dichtung mit ggeringer Reibung PUNTOS FUERTES Muelle M de presion Desenganche D rápido del elemento Tolva de plás co - 34 l Regulación R de la profundidad de siembra precisa y sin saltos Selector SSe de semilla en acero Rueda Ru posterior de compresión (farmflex, de goma Ø 290, a “V” de ggoma o de 2”, a “V” de goma de 1”) EElemento cierre surco Cuerpo C distribuidor completamente de aluminio Reja Re de acero an -desgaste con sistema de sus tución rápida R Desterronador regulable Transmisión de cardán fiable con desembrague rápido y seguridad acús ca: mantenimiento cero Casquillos C sinterizados autolubricantes: mantenimiento cero Apertura A rápida para una fácil sus tución del disco, junta de baja fricción PONTOS DE FORÇA Mola M de pressão e/ou alívio Desengate D rápido do elemento Tremonha de plás co - 34 l Regulagem R da profundidade de semeadura precisa e sem disparo Seletor SSe de semente em aço Roda R posterior de compressão (farmflex, de borracha Ø 290, em “V” eem borracha de 2”, em “V” em borracha de 1”) Elementos El cobridores de sulcos para assegurar o fechamento do sulco de semeadura su Corpo Co distribuidor completamente em alumínio Foice FFo em aço an desgaste com sistema de subs tuição rápida Destorroador regulável Transmissão por cardã confiável com desengate rápido e segurança acús ca: manutenção zero Casquilhos sinterizados autolubrificantes: manutenção zero Abertura A rápida para uma fácil subs tuição do disco, guarnição de baixo atrito b 3 SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO MERKMALE - CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Verteiler mit doppeltem Saatgutabstreifer (auf dem Foto rot dargestellt) Einstellung der Sä efe Gelenkwelle: verlässlicher Präzisions-antrieb, schmier und wartungsfrei Zubehör:einstellbareantriebs-räder für die Aussaat auf gehobenen Saatbe en Distribuidor con doble selector de semilla (en la foto coloreado de rojo) Regulación de la profundidad de siembra Cardán: transmisión precisa, fiable, y no necesita lubricación ni mantenimiento Accesorio: ruedas de transmisión regulables para la siembra en caballones Distribuidor com duplo seletor de semente (na foto colorido em vermelho) Regulagem da profundidade de semeadura Cardã: transmissão precisa, confiável e que não necessita de lubrificação e manutenção Acessório: rodas de transmissão reguláveis para semeadura em camalhões 4 ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO KONFIGURATIONEN DES SÄ-ELEMENTS - CONFIGURACIONES DEL ELEMENTO SEMBRADOR CONFIGURAÇÕES DO ELEMENTO SEMEADOR Es sind zahlreiche Konfigura onen möglich, durch die das Säelement an die unterschiedlichen Arten von Böden und Saatgut angepasst werden kann. Zahnradgetriebe für eine einfache und rasche Konfigura on. Las combinaciones posibles son múl ples, y permiten adaptar el elemento sembrador a diferentes terrenos y semillas. Cambio de engranajes para una configuración fácil y rápida. São diversas as configurações possíveis que consentem adaptar o elemento semeador aos diferentes terrenos e semeaduras. Câmbio com engrenagens para uma configuração simples e veloz. SAATZUDECKROLLEN - RUEDAS CUBRESEMILLA - RODAS RECOBRIDORAS DE SEMENTE Farmflex-Rollen V-förmige Rollen zu 2” V-förmige Rollen zu 1” Rübenrolle Ruedas Farmflex Ruedas a “V” de 2” Ruedas a “V” de 1” Rueda para remolacha Rodas Farmflex Rodas em “V” de 2” Rodas em “V” de 1” Rodas para beterraba 5 SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO ET SPEEDY S DÜNGEMITTELSTREUER ABONADORA - DISTRIBUIDOR DE ADUBO Das volumetrische Streugerät MINIMAX ist einfach einzustellen und n nd ermöglicht die Verteilung von Dünger in unterschiedlichen Dosierungen ge gen unter Einhaltung einer hohen Verteilpräzision: 50-700 kg/ha. Zentrale, bequeme und rasche Einstellung - SPEEDY SET! El distribuidor volumétrico MINIMAX se puede regular fácilmente nte tee y permite distribuir fer lizante en dosis diferentes, manteniendo nd d do elevada la precisión de distribución: 50-700 kg/ha. ¡Regulación centralizada, cómoda y rápida - SPEEDY SET! M I N I M A X O distribuidor volumétrico MINIMAX é facilmente regulável veel e consente a distribuição de fer lizante em várias dosagens e en ens mantendo elevada a precisão distribu va: 50-700 kg/ha. Regulagem centralizada, cômoda e veloz - SPEEDY SET! Das volumetrische Streugerät SOFT FEEDER dosiert das Produkt gleichmäßig ohne dabei das Granulat zu beschädigen; das Element aus Silikongummi und der Körper aus Kunststoff garan eren eine hohe Haltbarkeit und Korrosionsbeständigkeit. El distribuidor volumétrico SOFT FEEDER dosifica con nuamente el producto sin dañar el granulado; el elemento de silicona y el cuerpo plás co garan zan una elevada duración y resistencia a la corrosión. O distribuidor volumétrico SOFT FEEDER dosa com con nuidade o produto sem danificar o granulado; o elemento de borracha silicônica e o corpo de plás co são garan a de duração elevada e resistência à corrosão. MIKROGRANULATSTREUER MICROGRANULADOR - MICROGRANULADOR Mikrostreugerät: auf Wunsch mon erbar zum Streuen von Dünger oder Pflanzenschutzmi eln in Mikrogranula orm. Microdistribuidor: disponible bajo pedido para la distribución de abonos o esterilizantes en forma de microgranulados. Microdistribuidor: aplicável sob encomenda para a distribuição de adubos ou geodesinfestantes microgranulares. DÜNGERSCHAREN SUBSOLADORES - SULCADORES Je nach Modell und ackerbaulichen Anforderungen kann man zwischen einer Lokalisierung des Düngers mi els Schleppschar oder Doppelscheibenschar oder mi els eines Sauglu gebläses direkt in die Saa urche wählen. En dependencia de los modelos y de las exigencias agronómicas se puede elegir localizar el abono con subsolador de bota o doble disco o mediante depresor directamente en el surco de siembra. Conforme o modelo e as exigências agronômicas pode-se escolher colocar o adubo com sulcador po bota ou duplo disco ou por meio de descompressor diretamente no sulco de semeadura. 6 ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO FRONTTANK - TOLVA ANTERIOR - TREMONHA ANTERIOR Der volumetrische GASPARDO-Dosierer, kombiniert mit einem über die GENIUS-Einheit gesteuerten Elektromotor, ermöglicht die Verteilung von Düngemi elmengen zwischen 40 und 400 kg/ha. VORTEILE: • Gleichmäßige Verteilung des Düngemi els, ohne Verzögerungen beim Start und Anhäufungen am Feldende • Möglichkeit der Änderung der eingestellten Düngemi elmenge auch bei laufendem Betrieb dank des GENIUS-Systems • Hohe Korrosionsbeständigkeit der gesamten Verteilergruppe • Großer Durchmesser der Dosierrolle zur Verringerung der Umdrehungen und zur Vermeidung von Lastverlusten • Hohe Anzahl an versetzt angeordneten Zellen zur Gewährleistung einer konstanten Dosierung • Innenkonstruk on ohne Reibungspunkte zur Reduzierung des Kra einsatzes auf ein Minimum • Rasche Entleerung und leichte Reinigung Fron ank PA1 • Tolva frontal PA1 • Tremonha frontal PA1 GENIUS Elektrisch gesteuerter Dosierer • Dosificador de accionamiento eléctrico • Dosador acionamento elétrico El dosificador volumétrico GASPARDO combinado con un motor eléctrico ges onado desde la centralita GENIUS, permite la distribución de can dades de fer lizante entre los 40 y los 400 kg/ha. VENTAJAS: • Distribución homogénea del fer lizante, sin retrasos en el arranque ni acumulaciones al final del campo • Posibilidad de cambiar la can dad de fer lizante distribuida incluso en movimiento, mediante GENIUS • Elevada resistencia a la corrosión de todo el grupo distribuidor • Diámetro amplio del rodillo dosificador para reducir el número de revoluciones y evitar pérdidas de carga • Número elevado de celdas dispuestas de manera escalonada para garan zar una dosificación constante • Construcción interior sin puntos de fricción, para reducir al mínimo el esfuerzo • Vaciado rápido y limpieza fácil O dosador volumétrico GASPARDO combinado com um motor elétrico gerenciado pela central GENIUS consente a distribuição de quan dade de fer lizante entre 40 e 400 kg/ha. VANTAGENS: • Distribuição homogênea do fer lizante, sem atrasos na par da e acúmulos no fim do campo • Possibilidade de variar a quan dade de fer lizante lançado mesmo ao longo do curso por meio de GENIUS • Elevada resistência à corrosão de todo o grupo distribuidor • Grande diâmetro do rolo dosador para reduzir o número de giros e evitar perdas de carga • Número elevado de celas dispostas de maneira desfasada para garan r uma dosagem constante • Construção interna sem pontos de atrito, para reduzir ao mínimo o esforço • Rápido esvaziamento e fácil limpeza 7 SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO MONITORE - MONITORS - MONITORS • MERKMALE - CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS HCS Teil - und Gesamtzählung der bearbeiteten Fläche Cómputo parcial y total de la superficie trabajada MCE 6000/12000 Contagem parcial e total da super cie trabalhada • Alarm Saatgutüberwachung pro Reihe • Saatdichte (Anzahl von Samen pro m²) • Teil- und Gesamterfassung der bearbeiteten Fläche (ha) • Durchschni licher Saatabstand (cm) aller Reihen oder jeder einzelnen bearbeiteten Reihe • Für Zubehör zur Reihenabschaltung* • Alarma de control de la siembra por hilera • Densidad de siembra (número de semillas por m²) • Área trabajada parcial y total (ha) • Distancia de siembra (cm) media de todas las hileras o de cada hilera ac va • Preparado para accesorio de exclusión hileras* V 1200 • Hektarzähler • Alarm Saatgutüberwachung pro Reihe • Cuenta-hectáreas • Alarma de control de la siembra por hilera • Contador de hectares • Alarme controle semeadura por fila 8 • Alarme controle semeadura por fila • Densidade de semeadura (número de sementes por m²) • Área trabalhada parcial e total (ha) • Distância de semeadura (cm) média de todas as filas ou de cada uma das filas a vas • Preparado para acessório exclusão filas* Automa scher Spuranzeiger Spur auf Rad (Op onal hydraulisch bzw. Spur in der Mi e) *Elektrische Reihenabschaltung Hochfester Korrosionsschutzlack, Metallteile mit Kataphorese Beschichtung Marcador automá co de disparo de huella sobre rueda (opcional hidráulico y/o huella al centro) *Exclusión eléctrica hilera Pintura an -corrosión de alta resistencia, tratamiento de cataforesi sobre los componentes metálicos Marcador de fila automá co por traçado na roda (opcional hidráulico e/ou traçado no centro) *Exclusão elétrica de fila Pintura an corrosiva de alta resistência, tratamento de cataforese nos componentes metálicos ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO 9 MOD. SP SPRINT STARRER RAHMEN - BASTIDOR FIJO - CHASSIS FIXO Das Modell SP SPRINT in der Version Mais und Rüben besitzt einen starren Rahmen mit verstellbarer Breite, je nach Anzahl der Reihen und des gewählten Reihenabstands. El modelo SP SPRINT en la versión Maíz y Remolacha está caracterizado por un bas dor fijo de anchura variable según el número de hileras y de interlínea seleccionado. O modelo SP SPRINT na versão Milho e Beterraba é caracterizado por um chassis fixo de largura variável conforme o número de filas e do intervalo das fileiras escolhido. SP SPRINT Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas 4 5 6 8 12 Rahmenbreite - Ancho del bas dor Largura chassis cm / inch 250 / 98 320 / 125 250 / 98 420 / 165 580 / 228 Reihenabstand - Distancia interlínea Distância das fileiras cm / inch 75 / 29 75 / 29 45 / 17 45 / 17 45 / 17 Erforderliche Leistung - Potencia requerida Potência exigida hp / kW 60 / 44 70 / 52 70 / 52 90 / 67 100 / 74 n x l. 2x160 2x160 2x160 / 2x280 2x280 / 4x160 4x160 kg lb 690 1521 770 1697 845 / 875 1862 / 1929 1226 2702 Fassungsvermögen des Düngemittelbehälters - Capacidad del depósito de abono - Capacidade do reservatório de adubo Gewicht - Peso - Peso 10 1085 / 1095 2392 / 2414 MOD. SARA TELESKOPRAHMEN - BASTIDOR TELESCÓPICO - CHASSIS TELESCÓPICO Das Modell SARA eignet sich für die Aussaat von Mais, der Rahmen ist teleskopisch in zwei Abschni en mit einer Breite in Transportstellung von 2,5 m und 6 Säelementen von 75 cm. Es kann mit einem Düngemi elstreuer mit Edelstahltank und einem Schleppschar bzw. mit einem Mikrogranulatstreuer ausgesta et werden. El modelo SARA está diseñado para sembrar Maíz, el bas dor es telescópico en dos secciones con cierre de 2,5 m y 6 elementos sembradores a 75 cm. Puede contar con abonadora con depósito de acero inoxidable y subsolador de bota y/o microgranulador. O modelo SARA é dedicado à semeadura de Milho, o chassis é telescópico em duas seções com fechamento a 2,5 m e 6 elementos semeadores a 75 cm. Pode ser dotado de distribuidor de adubo com reservatório de aço INOX e sulcador po bota e/ou de microgranulador. SARA Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas 6 Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis cm / inch 400 / 157 Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras cm / inch 75 / 29 Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida hp / kW 90 / 67 n x l. 1x650 kg lb 1150 2535 Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo Gewicht - Peso - Peso 11 MOD. ST STELLA TELESKOPRAHMEN - BASTIDOR TELESCÓPICO - CHASSIS TELESCÓPICO Das Modell ST STELLA eignet sich für die Aussaat von Mais, der Rahmen ist teleskopisch mit einer Breite in Transportstellung von 3 m. Es kann mit einem Düngemi elstreuer mit Kunststo ank oder in der Version Big Bag mit Metalltrichter mit einem Fassungsvermögen von 1000 l pneuma scher Düngerunterstützung auf den äußeren Reihen ausgesta et werden. El modelo ST STELLA diseñado para la siembra de Maíz, el bas dor es telescópico con cierre de 3 m. Puede contar con abonadora con depósito plás co o en la versión Big Bag con tolva de metal, con capacidad de 1000 l y transporte neumá co sobre las hileras externas. O modelo ST STELLA é dedicado à semeadura de Milho, o chassis é telescópico com fechamento a 3 m. Pode ser dotado de distribuidor de adubo com reservatório de plás co ou na versão Big Bag com tremonha de metal com capacidade para 1000 l e transporte pneumá co nas filas externas. ST STELLA Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas 6 7 8 Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis cm / inch 400 / 157 400 / 157 400 / 157 Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras cm / inch 75 / 29 60 / 23 45 / 17 Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida hp / kW 80 / 59 90 / 67 90 / 67 n x l. 2x200 / 1x1000 2x200 2x200 kg lb 1170 / 1270 2579 / 2799 1250 2755 1320 2910 Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo Gewicht - Peso - Peso 12 MOD. SI SIMONA KLAPPRAHMEN - BASTIDOR PLEGABLE - CHASSIS DOBRÁVEL Das Modell SI SIMONA in den Versionen Mais und Rübe besitzt einen Klapprahmen mit einer Breite in Transportstellung von 3 m. Es ist mit einem Ausgleichssystem der Hydraulikanlage an den Seitenflügeln ausgesta et, das eine Anpassung an unebenen Boden gesta et. El modelo SI SIMONA en las versiones Maíz y Remolacha se caracteriza por el bas dor plegable con cierre de transporte de 3 m.Cuenta con un sistema de compensación de la instalación hidráulica sobre las alas laterales, para adaptarse a terrenos inclinados. O modelo SI SIMONA nas versões Milho e Beterraba caracteriza-se pelo chassis dobrável com fechamento de transporte a 3 m. É dotado de um sistema de compensação da instalação hidráulica nas alas laterais, para se adaptar a terrenos não em planície. SI SIMONA Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas 8 12 Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis cm / inch 560 / 220 560 / 220 Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras cm / inch 75 / 29 45 / 17 Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida hp / kW 100 / 74 120 / 89 n x l. 4x160 PA1 1260 kg lb 2100 4629 2225 4905 Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo Gewicht - Peso - Peso 13 MOD. SILVIA TELESKOPISCHER KLAPPRAHMEN - BASTIDOR PLEGABLE Y TELESCÓPICO CHASSIS DOBRÁVEL E TELESCÓPICO Das Modell SILVIA besitzt einen in 3 Abschni e gegliederten Klapprahmen mit Teleskopabschni en, ausgesta et mit 12 Elementen von 70 oder 75 cm. Dieses eignet sich für die Aussaat von Mais, Sonnenblumen und Soja. Die Transportbreite beläu sich auf 3.30 m.Es kann ein Fron ank zur Streuung von Düngemi el (PA1) mit Doppelscheibenschar angebracht werden. Der Rahmen ermöglicht eine konstante Bodenha ung der Elemente auch bei unebenem Boden. El modelo SILVIA está caracterizado por el bas dor plegable en 3 secciones con secciones telescópicas que cuentan con 12 elementos de 70 o 75 cm, es indicado para la siembra de maíz, girasol y soja. Las dimensiones totales para el transporte en carretera son de 3,30 m. Es posible aplicar la tolva frontal para la distribución del abono (PA1) con subsolador de doble disco. El bas dor permite una adherencia constante de los elementos también en terrenos inclinados. O modelo SILVIA é caracterizado pelo chassis dobrável em 3 partes com seções telescópicas dotadas de 12 elementos de 70 ou 75 cm, é indicado para a semeadura de milho, girassol e soja. A dimensão para o transporte em estrada é de 3.30 m.É possível aplicar a tremonha anterior para a distribuição do adubo (PA1) com sulcador de duplo disco. O chassis consente uma aderência constante dos elementos mesmos em terrenos não de planície. SILVIA Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas 12 12 Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis cm / inch 975 / 383 975 / 383 Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras cm / inch 75 / 29 70 / 27,5 Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida hp / kW 120 / 89 120 / 89 n x l. PA1 1260 PA1 1260 kg lb 2135 4706 2135 4706 Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo Gewicht - Peso - Peso 14 HAUPTZUBEHÖR - PRINCIPALES ACCESORIOS - PRINCIPAIS ACESSÓRIOS Doppelscheibe für Böden mit Ernterückstände • Doble disco para terrenos con residuos de cul vación • Duplo disco para terrenos com resíduos de culturas Düngerbefüllschnecke • Sin n de carga de abono • Alimentador sem-fim de adubo 4 Stück Spurlockerer • Borrahuellas 4 piezas • Apagador de traços 4 peças Inspek onstreppe für Düngemi elstreuer • Escalera para inspección abonadora • Escadinha para inspeção do distribuidor de adubo Tiefschleppschar • Reja de siembra profunda • Foice para semeadura profunda Samenauswerfer • Expulsor de semilla • Expulsor de semente Anbausatz doppelter Mikrogranulator für Doppelreihenbehandlung • Kit aplicación doble micro para tratamientos varios 2 hileras • Kit aplicação duplo micro para tratamentos vários 2 filas Umbausatz für Zapfwelle mit 1000 Umdrehungen • Kit toma de fuerza 1000 revoluciones • Kit tomada de força 1000 giros Warntafeln • Tablas de dimensiones totales • Tabelas de dimensão Hydraulischer Gebläseantrieb • Accionamiento soplador hidráulico • Transportwagen • Carro de transporte • Acionamento soprador hidráulico Reboque de transporte 15 Ø Kultur Cul vo Cultura 20 2,5 Sonnenblumen Girasol Girassol 20 3,5 Baumwolle - Mais (klein) Algodón - Maíz (pequeño) Algodão - Milho (pequeno) min. 10,4 cm. 20 5,5 Mais (groß) - Kichererbsen - Borlo ound Cannellino-Bohnen - Erdnüsse Maíz (grande) - Garbanzos - Judías “borlo o” y “cannellino” Milho (grande) - Grão-de-bico - Feijão borlo (catarino) e feijão branco (cannellini) - Amendoim max. 41,7 cm. 20 7 Erdnüsse – Feigbohnen Cacahuetes - Altramuz Amendoim – Tremoço 26 2,5 Sonnenblumen Girasol Girassol 26 3,5 Baumwolle - Mais (klein) Algodón - Maíz (Pequeño) Algodão - Milho (pequeno) min. 8 cm. 11-10 Cod. W19580089R - Dipartimento Marketing Maschio Gaspardo max. 32,1 cm. 26 4,5 Mais Maíz Milho 36 1 Tomaten Tomate Tomate 36 1,5 Linsen - Gurken Tomaten ø 2,5÷3,5 mm Lentejas - Pepino Tomate conf. ø 2,5÷3,5 mm Len lha - Pepino Tomate conf. ø 2,5÷3,5 mm 36 2,1 Rüben - Zucchini - Zuckermelone Wassermelone - Karden - Hirse - Sesam Remolacha - Calabaza - Melón Sandía - Cardo - Sorgo - Sésamo Beterraba - Abobrinha - Melão Melancia - Cardo - Sorgo - Gergelim 36 2,5 Tomaten ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng Tomate conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng Tomate conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng 36 3,5 Brechbohnen - Erbsen - Soja Judía - Guisantes - Soja Vagem - Ervilha - Soja 36 4,5 Bohnen - Erbsen -Taubenbohnen Judía - Guisantes - Haba Feijão - Ervilha - Fava forrageira 36 5,5 Bohnen Judía Feijão 52 4,25 Soja Soja Soja min. 4 cm. max. 16 cm. 72 2,1 Rippenmangold - Mohrenhirse Acelga - Sorgo Acelga - Sorgo-vassoura min. 2,9 cm. 72 3,5 Brechbohnen - Soja Judía - Soja Vagem - Soja max. 11,6 cm. min. 5,8 cm. max. 23,2 cm. Alle Abbildungen, Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio Gaspardo Spa behält sich das Recht auf Änderungen vor / Los datos técnicos indicados y los modelos presentados en este catálogo no comportan compromisos. Nos reservamos el derecho de modificarlos sin obligación de previo aviso. / Os dados técnicos indicados e os modelos apresentados neste catálogo não representam um empenho. Reservamo-nos o direito de modificá-los sem obrigação de pré-aviso. Säabstand Distancia de siembra Distância de semeadura Nr° Einige Fotos und Abbildungen weisen für eine bessere Darstellung und Erklärung nicht die „EG“ - Schutzvorrichtungen auf / Algunas fotografías e imágenes, por exigencias gráficas y de claridad, no presentan montados los dispositivos de protección “CE”. / Algumas fotos e imagens, por exigências gráficas e de clareza, não apresentam as proteções “CE” montadas. SÄSCHEIBEN - DISCOS DE SIEMBRA - DISCOS DE SEMEADURA