Multi-Contact

Transcrição

Multi-Contact
®
Multi-Contact
E-Mail: [email protected]
STÄUBLI GROUP
Internet: www.multi-contact.com
MA207-isp
Istruzioni per il montaggio
MA207-isp
Instrucciones de montaje
MA207-isp
Instruções de montagem
Boccola di connettore PV, PV-KBT3...
Spina di connettore PV, PV-KST3...
Casquillo de acoplamiento hembra PV,
PV-KBT3..., Clavija de acoplamiento
macho PV, PV-KST3...
Acoplamento fêmea PV, PVKBT3...
Acoplamento macho PV, PVKST3...
In caso di utilizzo di pezzi di ricambio e
attrezzi diversi da quelli indicati da MC® e di
variazioni rispetto alle procedure di preparazione e montaggio descritte nelle presenti
istruzioni, non è possibile garantire né la
sicurezza né il rispetto dei dati tecnici di quanto
montato in proprio.
Come protezione contro eventuali scosse
elettriche durante il montaggio o lo smontaggio, i connettori devono sempre essere
completamente scollegati dall'alimentazione
elettrica.
La protezione dalle folgorazioni elettriche
deve essere data dal prodotto finale.
Connettori PV collegati non possono
essere scollegati quando sono sotto carico.
L'inserimento e lo scollegamento sotto
tensione sono possibili.
Proteggere i connettori scollegati da
sporco e acqua con tappi di chiusura.
Le parti chiuse presentano la resistenza
all’acqua IP67. Non possono tuttavia essere
permanentemente utilizzate sommerse. Non
lasciare il connettore MC-PV appoggiato alla
superficie del tetto.
Per dati tecnici e componenti preinstallati
si rimanda al catalogo MC® 1 Solarline.
Si se utilizan piezas y herramientas
distintas de las indicadas por MC®, así como si
se varían los procedimientos de preparación y
montaje aquí descritos o se realizan los
montajes de un modo personal sin respetar
estas instrucciones ni las elementales normas
de seguridad, las características técnicas
indicadas no podrán ser garantizadas.
Para protegerse de las descargas
eléctricas es preciso que durante el proceso de
montaje y desmontaje de los conectores PV,
éstos estén desconectados de cualquier
alimentación eléctrica.
En todo caso debe asegurarse que el
producto finalmente instalado está protegido
de las descargas eléctricas.
Los conectores PV en estado de conexión
no deben desconectarse bajo carga. Sin carga,
pueden conectarse y desconectarse los
conectores bajo tensión.
Los conectores desconectados deberán
protegerse de la suciedad y el agua mediante
tapones de sellado.
Las piezas conectadas tienen resitencia al
agua IP67. No pueden utilizarse permanentemente bajo el agua. No colocar los conectores
MC-PV sobre la superficie tel tejado.
Ver características técnicas y detalles de
los componentes pre-montados en el catálogo
®
MC 1 Solarline.
O uso de peças ou ferramentas que não
sejam aprovadas pela MC® ou a não observação
destas instruções de preparação, poderá
afectar a segurança ou a qualidade. Nesse caso,
as especificações técnicas não podem ser
garantidas.
Para protecção contra choques eléctricos, as peças devem ser isoladas da
alimentação eléctrica enquanto se procede à
sua desmontagem ou montagem.
O produto final tem de garantir a protecção
contra choques eléctricos.
Os conectores PV não podem ser tirados
sob carga. É possível ligar ou desligar sob
tensão.
Os conectores desligados devem ser
protegidos da sujidade e água com tampas de
protecção.
As peças ligadas são à prova de água IP67.
Não podem ser submersas permanentemente.
Não coloque os ligadores MC-PV no telhado.
Ver o catálogo MC® 1 Solarline quanto a
dados técnicos e componentes de montagem.
1
2
PV-BP3/...
3
4
PV-SP3/...
PV-T3.../B
PV-T3.../B-UR*
PV-T3.../S
PV-T3.../S-UR*
Etichetta adesiva
Etiqueta adhesiva
Autocolante
* UL file E181720
Pos.
Pos.
Pos.
Tipo
Tipo
Tipo
N° di codice
N° de Código
N° de Encomenda
Descrizione
Denominación
Designação
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
4
4
4
4
4
4
4
PV-BP3/4
PV-BP3/6
PV-T3I/B
PV-T3II/B
PV-T3III/B
PV-T3IIA/B
PV-T3I/B-UR
PV-T3II/B-UR
PV-T3III/B-UR
PV-SP3/4
PV-SP3/6
PV-T3I/S
PV-T3II/S
PV-T3III/S
PV-T3IIA/S
PV-T3I/S-UR
PV--T3II/S-UR
PV-T3III/S-UR
32.0100
32.0101
32.0700
32.0702
32.0704
32.0706
32.0700-UR
32.0702-UR
32.0704-UR
32.0500
32.0502
32.0701
32.0703
32.0705
32.0707
32.0701-UR
32.0703-UR
32.0705-UR
Boccola Ø 3 mm
Boccola Ø 3 mm
Isolamento boccola
Isolamento boccola
Isolamento boccola
Isolamento boccola
Isolamento boccola
Isolamento boccola
Isolamento boccola
Spina Ø 3 mm
Spina Ø 3 mm
Isolamento spina
Isolamento spina
Isolamento spina
Isolamento spina
Isolamento spina
Isolamento spina
Isolamento spina
Hembra Ø 3 mm
Hembra Ø 3 mm
Aislamiento de la hembra
Aislamiento de la hembra
Aislamiento de la hembra
Aislamiento de la hembra
Aislamiento de la hembra
Aislamiento de la hembra
Aislamiento de la hembra
Macho Ø 3 mm
Macho Ø 3 mm
Aislamiento del macho
Aislamiento del macho
Aislamiento del macho
Aislamiento del macho
Aislamiento del macho
Aislamiento del macho
Aislamiento del macho
casquilho Ø 3 mm
casquilho Ø 3 mm
Isolamento de casquilho
Isolamento de casquilho
Isolamento de casquilho
Isolamento de casquilho
Isolamento de casquilho
Isolamento de casquilho
Isolamento de casquilho
Pino Ø 3 mm
Pino Ø 3 mm
Isolamento do conector
Isolamento do conector
Isolamento do conector
Isolamento do conector
Isolamento do conector
Isolamento do conector
Isolamento do conector
2)
Grado di protezione connesso/disconnesso
Corrente nominale
2)
Protección al contacto conectado/desconectado IP67/IP2X
Corriente
2)
Protecção ao toque, ligado/desligado
Corrente nominal
Range di temperatura ambiente
Tensione di sistema
-40° ...90°C (IEC/CEI)
Rango de temperatura ambiente
Voltaje del sistema
-40° ...75°C (UL)
Temperatura ambiente
Tensão do sistema
Temperatura massima di utilizzo
Classe di sicurezza
Límite máximo de temperaturo
105° C
Clase de protección
Limite de temperatura superior
Classe de protecção
1)
1) Sonda Test 18 (dito di un bambino di 36
mesi secondo la normativa IEC 61032)
2) in temperature ambiente
1) Test de prueba 18 (dedo de un menor de 36
meses, según IEC 61032)
2) en temperatura ambiente
20 A (2-4 mm² / AWG 14-12)
30 A (6 mm² / AWG 10)
1000 V (IEC/CEI)
600 V (UL)
II
1) Ponta de prova 18(Dedo de uma criança de 36 meses,
de acordo com IEC 61032)
2) dentro da gama de temperatura ambiente
1/8
®
Multi-Contact
Fig.1
Attrezzo richiesto
Herramientas
necesarias
Ferramentas
necessárias
(Fig.1)
Pinza per crimpare
PV-CZM-16100A per sezione cavo da 2,5 mm2 6 mm2
N° ordine :
32.6020-16100A
(Fig.1)
Alicastes de engarce
PV-CZM-16100A para una
sección de cable de
2,5 mm2 - 6 mm2
N° código :
32.6020-16100A
(Fig.1)
Alicate de cravar
PV-CZM-16100A para
secção de cabo de
2,5 mm2 - 6 mm2
N° Encomenda :
32.6020-16100A
Note per l’operazione di
crimpaggio, si vedano le
istruzioni MA251-isp
(www.multi-contact.com)
Instrucciones de montaje
de las herramientas de
crimpaje, mirar
MA251-isp (www.multicontact.com)
Notas sobre a utilização di
alicate de cravar, veja
MA251-isp (www.multicontact.com)
(Fig.2)
Pinza per crimpare PVCZL per sezione cavo da
2 mm² a 6 mm². N. ordine 32.6001
o
Pinza per crimpare PVCZ per sezione cavo da
2,5 mm² e 4 mm². N. ordine 32.6008
(Fig.2)
Alicates de engarce PVCZL para una sección de
cable de 2 mm² - 6 mm²,
código 32.6001
o
Alicates de engarce PVCZ para una sección de
cable de 2,5 mm² y 4
mm², código 32.6008
(Fig.2)
Alicate de cravar PV-CZL
para secção de cabo de
2 mm² - 6 mm² Nº de encomenda 32.6001
ou
Alicate de cravar PV-CZ
para secção de cabo de
2,5 mm² e 4 mm² Nº de
encomenda 32.6008
PV-CZL
Lokator
Locator
Localisateur
Selektor
Selector
Sélecteur
PV-CZ
Fig.2
1
2
3
Leva di reset
Palanca de reinicio
Alavanca reset
Spina di trazione
Varilla de tracción
Haste de tração
Leva di azionamento
Palanca de accionamiento
Alavanca de activação
Pos.
Pos.
Pos.
Tipo
Tipo
Tipo
Cono
Husillo cónico
Cone
4
N° di codice
N° de código Descrizione
N°encomenda
Denominación
Designação
Herramienta completa, con
2 husillos cónicos tamaño I +II
Aparelho para montagem
com 2 cones
1
PV-RWZ3
32.6030
Utensile di montaggio
con 2 cono
2
PV-R-RWZ3
32.6031
Utensile di montaggio
Herramienta
Aparelho para montagem
3
PV-KO3 I+II
32.6032
Cono per isolamento taglia I+II
Husillo cónico para aislantes de tamaño I + II
Cone para isolamentos tamanho I + II
4
PV-KO3 III
32.6033
Cono per isolamento taglia III
Husillo cónico para aislantes de tamaño III
Cone para isolamentos tamanho III
Parti sciolte / Componentes / Partes avulsas
Cavo di collegamento
Per garantire una tenuta sufficiente
dell'uscita del cavo del connettore a spina PV, vanno utilizzati cavi di collegamento con diametri compresi entro il
campo dei diametri assegnati ai corpi isolanti. Consigliamo inoltre di fare attenzione nella scelta dei cavi di collegamento
ad isolamento doppio, verificando che
questi siamo dotati di una aderenza sufficiente tra gli strati isolanti tale da escludere lo spostamento degli stessi tra loro
e sul conduttore.
2/8
Cables de conexión
Para asegurar una estanqueidad suficiente
en la salida del cable de los conectores PV,
deben utilizarse cables de conexión de
diámetro comprendido en la gama que se
especifica para los cuerpos aislantes.
Cuando se utilicen cables de conexión
con doble aislamiento, debe asegurarse
que exista una suficiente adherencia entre las capas aislantes con el fin de impedir que se produzcan deslizamientos entre
ambas capas y entre éllas y el conductor.
www.multi-contact.com
Cabo de ligação
Para garantir uma estanquecidade satisfatória da saída do cabo no conector PV,
o diâmetro dos cabos de ligação deverá
corresponder ao diâmetro especificado
para as caixas de isolamento.
Além disso, recomendamos que, ao seleccionar cabos de ligação com um isolamento duplo, esteja atento a que haja suficiente aderência entre as camadas isoladoras, de modo a que não se
possam separar entre si e do condutor.
®
Multi-Contact
H
G
Fig.3
Preparazione del cavo
Preparación del cable
Preparação do cabo
(Fig.3)
Possono essere collegati cavi von costruzione di classe
2, 5 o 6. Si consiglia di impiegare conduttori stagnati.
(Fig. 3)
Pueden conectarse cables
de clase 2, 5 o 6. Se recomienda la utilización de conductores estañados.
Controllare diametro.
G = passacavo
H = Ø cavo sopra
isolamento
Comprobar el diámetro
G = Ø de paso del cable
H = Ø del cable sobre el
aislante
(Fig.3)
Os cabos com construção
classe 2, 5 ou 6 podem ser ligados. Recomenda-se a
utilização de conductores de
estanho.
Controlar o diâmetro
G = Ø passagem do cabo
H = Ø do cabo por cima
do isolamento
Misura/Tamaño/Tamanho
I
II
III
G (mm)
2,8
4,0
6,0
H (mm)
3,2 - 4,8
4,9 - 7,1
6,5 - 7,6
PV-AZM
(Fig.4)
Denudare cavo. Prestare attenzione a non tagliare i trefoli. Utensile
raccomandato: Spela fili
PV-AZM, n. ordine: 32.6027.
L
Tipo
PV-BP3/4
PV-SP3/4
PV-BP3/6
PV-SP3/6
Lungezza L (mm)
6 - 7.5
6 - 7.5
8.5 - 9.5
8.5 - 9.6
(Fig. 4)
Pelar el cable. Tenga cuidado de no cortar ningún hilo.
Herramienta
recomendada: Alicate pelacables PV-AZM, código
32.6027.
Tipo
PV-BP3/4
PV-SP3/4
PV-BP3/6
PV-SP3/6
Longitud L (mm)
6 - 7.5
6 - 7.5
8.5 - 9.5
8.5 - 9.6
(Fig.4)
Descarnar o cabo. Ter cuidado para não cortar os fios. Ferramentas
recomendadas: Alicate para desnudar, PV-AZM, No.:
32.6027.
Tipo
PV-BP3/4
PV-SP3/4
PV-BP3/6
PV-SP3/6
Longitud L (mm)
6 - 7.5
6 - 7.5
8.5 - 9.5
8.5 - 9.6
Fig.4
Fig.5
Ligações por cravamento
Per il collegamento del conduttore ai cilindretti di pressaggio del connettore a spina PV, consigliamo di utilizzare l'idoneo attrezzo. I cilindretti sono progettati per
conduttori flessibili (classe 5
e 6) delle sezioni indicate.
L'impiego di conduttori multipolari nelle misure AWG è
possibile. Conduttori stagnati sono utili.
Para conectar los conductores a los casquillos de engarce de los conectores PV,
recomendamos utilizar las
herramientas de engarce indicadas en esta hoja de instrucciones. Los casquillos
de engarce están previstos
para alojar conductores flexibles (tamaño 5 y 6) de las
secciones indicadas en la tabla. Pueden utilizarse conductores de hilos múltiples
en las dimensiones AWG.
Es ventajoso emplear conductores estañados.
Para ligar o condutor aos
casquilhos de cravar dos conectores PV recomendamos a utilização das ferramentas de cravar indicadas.
Os casquilhos de cravar
estão concebidos para condutores flexíveis (classes 5
e 6) das secções indicadas.
É possível utilizar condutores multifilares com
dimensões AWG. Condutores estanhados têm vantagens.
Crimpatura
Engarzado
Cravar
Posizione del selettore pinza o profilo di crimpatura come da tabella, pagina 3.
Colocar la posición del selector de los alicates de engarce
o del tamaño del engarce de
acuerdo con la tabla de la
página 3.
Selector de posição do alicate de cravar ou prensa de
perfis conforme tabela na
página 3.
(Fig.5)
Crimpatura con pinza per
crimpare PV-CZL
Inserire la boccola o la spina
nel locatore. Inserire il cavo
nella boccola fino all’arresto
e crimpare.
(Fig.5)
Engarzar con los alicates
de engarce PV-CZL
Colocar el casquillo hembra
o la clavija macho en la mordaza del alicate. Introducir a
tope el cable en el casquillo
de engarce y, engarzar.
(Fig.5)
Cravar com alicate de cravar PV-CZL
Inserir o jack ou a ficha no
localizador. Introduzir o cabo
até ao encosto. Encaixar a
manga de cravar e cravar.
7
Conexiones para
engarzar
8
SEL.
No.
6 543
21
Collegamenti a
pressaggio
Fig.6
www.multi-contact.com
3/8
®
Multi-Contact
2.5 mm2
4 mm2
Crimpatura con pinza per
crimpare PV-CZ
Inserire la boccola o la spina
del locatore e bloccare azionando leggermente la pinza.
Inserire il cavo nella boccola
fino all'arresto, applicare la
boccola e crimpare.
Engarzar con los alicates
de engarce PV-CZ
Colocar el casquillo hembra
o la clavija macho en la mordaza del alicate y sujetarlo
accionando ligeramente los
alicates de engarce. Introducir a tope el cable en el casquillo de engarce, introducir
el casquillo de engarce y, engarzar.
Cravar com alicate de cravar PV-CZ
Colocar o jack ou a ficha no
localizador e fixar, accionando ligeiramente o alicate de
cravar. Inserir o cabo na manga de cravar até ao encosto
e encaixar e cravar a manga
de cravar.
Q
N° di codice
N° de Código
N° de Encomenda
max. 1 mm
Pinza per crimpare
Alicates de engarce
Alicate de cravar
Fig.7
PV-CZL
32.6001
Posizione del selettore
Fig.6 Posición del selector
Posição do selector
3
4
4
4
5
PV-CZ
32.6008
Profilo di pressaggio
Fig.7 Tamaño del engarce
Perfil de engaste
-
2,52)
-
-
42)
Sezione del cavo
Sección del cable
Secção de cabo
2mm2
14 AWG
2,5mm2
3,5mm2
4mm2
12 AWG
6mm2
10 AWG
61)
5
-
-
Fig.8
1) comprimere senza locatore
2) solo per conduttori flessibili
(Classe 5 e 6) IEC 60228, DIN
VDE 0295
1) engarzar sin útil de colocación
2) sólo para conductores flexibles
(Clases 5 y 6) IEC 60228, DIN
VDE 0295
1) cravar sem localizador
2) apenas para conductores flexíveis
(Classe 5 e 6) IEC 60228, DIN
VDE 0295
(Fig.8)
Attenzione:
Controllare la crimpatura. Tutti i fili del trefolo devono essere inseriti perfettamente
nel foro ed essere visibili nel
foro di controllo.
Non deve essere superata la
misura massima di 1 mm.
(Fig.8)
Atención:
Verficar el engarce. Todos
los hilos del cable tendrán
que haber sido introducidos
en el orificio del alojamiento
y deberán ser vistos a través
del agujero de inspección.
La cota máxima de 1 mm.
no deberá ser superada.
(Fig.8)
Atenção:
Verificar a cravagem. Todos
os fios do condutor multifilar
deverão estar correctamente encaixados no furo e
deverão ser visíveis no orifício de controlo.
A medida máxima de 1 mm
não pode ser excedida.
Montaggio
Montaje
Montagem
(Fig.9)
Avvertenza:
La procedura di montaggio
può essere facilitata se
l'uscita del cavo dell' isolamento del connettore a spina viene immersa in alcol
per uso industriale prima
dell'inserimento dei contatti.
(Fig. 9)
Nota:
Puede facilitarse el proceso
de montaje si el manguito
aislante de la salida de cables del conector se sumerge en alcohol industrial antes de introducir los contactos.
(Fig.9)
Aviso:
Para facilitar a operação,
imergir previamente a saída
de cabo dos corpos isoladores em álcool industrial antes de inserir os contactos.
(Fig.10)
Impugnare l’utensile di montaggio come in figura. Premere sulla leva di reset R e
contemporaneamente spingere la spina di trazione Z
nella sua posizione iniziale.
(Fig.10)
Sujetar la herramienta por el
tubo delantero y al mismo
tiempo abrir la palanca de reinicio R y empujar la varilla Z
hasta su posición de inicio.
(Fig.10)
Segurar o aparelho pelo tubo dianteiro e ao
mesmotempo ativar a
alavanca reset, empurrando
ainda a haste Z para sua
posição inicial.
Alcol industriale
Alcohol industrial
Alcool industrial
Fig.9
Z
R
Fig.10
4/8
www.multi-contact.com
®
Multi-Contact
PV-KO3 I+II
~4 mm min.
(Fig.11)
Scegliere il cono:
PV-KO3 I + II per isolatori a
boccola e spina di dimensione I + II, PV-KO3 III per isolatori a boccola e spina di dimensione III.
Inserire il cono dal lato posteriore nell'isolatore a boccola o spina fino a quando la
spina di trazione non sporge
di circa 4 cm dall'isolatore a
boccola o spina.
(Fig.11)
Seleccionar el husillo cónico:
PV-KO3 I+II ( para aislamiento de casquillos y clavijas del
tamaño I+II. PV-KO3 III para
aislamiento de casquillos y
clavijas del tamaño III.
Empujar el cono desde atrás
a través del aislamiento del
casquillo o clavija hasta que
la espiga de tracción sobresalga aprox. 4 cm del aislante del casquillo o clavija.
(Fig.11)
Seleccionar o cone:
PV-KO3 I+II para isolamentos de jacks e de fichas do
tamanho I+II; PVKO3 III para
isolamentos de jacks e de fichas do tamanho III.
Empurrar o cone por trás
através do isolamento de
jacks e da tomada até o pino
de tracção sair cerca de 4
cm para fora do isolamento
de jacks e/ou da tomada.
(Fig.12)
Inserire la boccola o spina
con il cavo crimpato fino al
fermo del cono. Inserire il cono nell’utensile di montaggio e contemporaneamente
mantenere la spina di trazione nella sua posizione.
Attenzione: se la spina di
trazione si incastra dopo il
primo movimento, il cono
non é inserito correttamente. Non sforzarla ! L’utensile
potrebbe danneggiarsi ! Rimettere la spina di trazione
nella posizione iniziale e reinserire il cono fino allo stop.
(Fig.12)
Introducir el casquillo o la clavija que lleve engarzado el
cable, hasta el tope dentro
del cono. Introducir el contacto hembra o macho con
el cable engastado en el husillo cónico hasta su tope. Introducir el husillo cónico en
el tubo de la herramienta y
al mismo tiempo, colocar la
varilla en posición.
Atención:
Si la palanca de accionamento se atasca después del primer movimiento, es porque
el husillo cónico no se ha introducido correctamente.
No use la fuerza! La herramienta podría estropearse.
Tire de la varilla hacia atrás
otra vez e introduzca el husillo cónico al límite.
(Fig.12)
Introduzir o jack ou a tomada (com o cabo cravado) no
tubo dianteiro até ao encosto, mantendo a haste Z em
sua posição inicial.
Atenção:
Se a alavanca de ativação
bloqueia-se ao ser ativada
pela primeira vez, é porque
o cone não foi introduzido
devidamente até ao encosto. Não forçar, ou o aparelho
poderia danificar-se!
Rillen / Grooves / Rainures
PV-KO3 III
~4 mm min.
Fig.11
Fig.12
Fig.13
(Fig.13)
Azionando diverse volte la leva di azionamento, far passare il cono attraverso il contropezzo e tenere fermo il cavo sul fermo fino a quando
l'isolatore a boccola o spina
non ha afferrato il cavo.
(Fig.13)
Comprimiendo varias veces
la palanca de accionamiento,
tirar del husillo cónico a través de la sufridera y sujetar
el cable contra el tope hasta
que el aislamiento del casquillo o de la clavija haya cogido el cable.
(Fig.13)
Comprimindo várias vezes a
alavanca de activação, extrair o cone através do contra-suporte e segurar o cabo
no encosto até o isolamento
de jacks e/ou da tomada encostar no cabo.
(Fig.14)
Estrarre la boccola o spina.
(Fig.14)
Saque el contacto hembra o
macho.
(Fig.14)
Retire o jack ou a tomada.
(Fig. 15)
Per estrarre il cono K spingere la spina di trazione Z fino alla posizione iniziale preendo
la leva di reset.
(Fig. 15)
Saque el husillo cónico K, empuje la varilla Z hasta su posición de inicio.
(Fig. 15)
Para retirar o cone K do aparelho empurre a haste Z até
atingir sua posição inicial.
Fig.14
Z
K
Fig.15
www.multi-contact.com
5/8
®
Multi-Contact
(Fig.16)
Tirando leggermente il cavo,
assicurarsi che il cilindretto
sia correttamente posizionato sulla parte metallica.
In una posizione di montaggio corretta, i pezzi montati
devono essere allineati al lato anteriore dell'isolamento.
(Fig.16)
Tirando ligeramente del cable, asegurarse de que el
manguito ha encajado correctamente sobre la pieza
metálica. Si la posición de la
instalación es co-rrecta, las
piezas instaladas deberán
quedar a haces con el frente
del aislante.
(Fig.16)
Puxando ligeiramente o cabo, certificarse de que a bucha está bem engatada na peça de metal.
Se as peças montadas estiverem alinhadas com o lado
da frente do isolamento, isto
significa que a montagem
está correcta.
(Fig.17)
Apporre l’adesivo incluso
“Danger Do not disconnect under load” il più vicino possibile al connettore
maschio.
(Fig.17)
Colocar la etiqueta “Danger
Do not disconnect under
load” lo mas cercano posible del conector macho.
(Fig.17)
Coloque o autocolante incluido “Danger Do not disconnect under load” o
mais próximo possível do ligador macho do cabo.
Fig.16
Fig.17
Cable routing*:
SHARP RADIUS
INCORRECT Routing of cable
CORRECT Routing of cable
* Fare riferimento ai dati del costruttore per il minimo raggio di curvatura
* Referir a la especificación del fabricante del cable para el radio de curvatura
* Recorra às especificações do fabricante do cabo para o raio de curvatura mínimo
GAP
Incorrect Engagement
6/8
www.multi-contact.com
Correct Engagement
®
Multi-Contact
Difetti di funzionamento dell’utensile di
montaggio e azioni correttive
Fallos en la herramienta y medidas
correctivas
Avarias do dispositivo de montagem e
medidas correctivas
Importante: se l’utensile di montaggio si
blocca durante l’uso evitare di forzarlo;
diversamente potrebbe danneggiarsi.
Importante: Si la herramienta se bloquea,
no la fuerce, puesto que podría dañarla
Importante: Se o dispositivo de
montagem encravar durante a utilização,
não lhe aplique força pois pode danificá-lo
Problema
Problema
Problema
Causa
Causa
Causa
Azione correttiva
Medida correctiva
Medida correctiva
Note
Obervación
Obervação
La leva di azionamento si
blocca al primo movimento
La boccola non è inserita a
fondo sulla spina conica
(min. 4cm). Di conseguenza
la spina conica non è inserita
a fondo sul morsetto.
a. Azionare la leva di reset
b. Spingere la spina di trazione
indietro fino allo stop
c. Spingere la boccola sul cono
per almeno 4cm
d. Spingere a fondo il cono
sull’utensile di montaggio
e. Procedere al montaggio
Non spostare la leva di azionamento mentre si spinge
indietro la spina di trazione
La palanca de accionamiento
se bloquea en el primer
movimiento
Hembra no introducida
suficientemente hasta el
husillo cónico (mín. 4cm).
Como resultado, el husillo
cónico no está suficientemente introducido en la
mordaza
a. Accione la palanca de reinicio No mueva la palanca de
b. Tire de la varilla de tracción
accionamiento cuando tire de
hacia atrás hasta el tope
la varilla de tracción
c. Empuje la hembra por lo
menos 4cm hacia el husillo
cónico
d. Empuje todo lo que pueda
el husillo cónico hacia la
herramienta
e. Ya se puede efectuar el
montaje
A alavanca de activação
encrava no primeiro
movimento
O casquilho não foi empurrado o suficiente para o pino
cónico (mín. 4cm). Como
resultado, o pino cónico não
é empurrado o suficiente
para a braçadeira
a. Coloque a alavanca reset em
funcionamento
b. Empurre a haste de tração
para trás para o ponto de
paragem
c. Empurre o casquilho pelo
menos 4cm para o pino
cónico
d. Empurre o mais possível o
pino cónico para o dispositivo de montagem
e. A montagem pode ser
efectuada
Não mova a alavanca de
activação quando empurrar
para trás a haste de tração
La leva di azionamento si
blocca, la spina di trazione si
blocca
La spina di trazione è stata
tirata troppo indietro
a. Azionare la leva di reset
b. Spingere indietro la spina
di trazione
Non spostare la leva di azionamento mentre si spinge
indietro la spina di trazione
La palanca de accionamiento
Varilla de tracción desplazada
se bloquea, la varilla de tracción excesivamente hacia atrás
se bloquea
a. Accione la palanca de reinicio No mueva la palanca de
b. Tire de la varilla de tracción
accionamiento cuando tire
hacia atrás
de la varilla de tracción
A Alavanca de activação
encrava, a haste de tração
encrava
A haste de tração foi puxada
demasiado para trás
a. Coloque a alavanca reset em
funcionamento
b. Empurre a haste de tração
para trás
L’utensile richiede una forza
eccessiva
La boccola è asciutta
a. Immergere la boccola in
alcol industriale prima di
spingerla sul cono
Para maniobrar se requiere
mucha fuerza
Hembra seca
É necessário utilizar força
para o colocar em funcionamento
Casquilho seco
a. Sumerja la hembra en
alcohol industrial antes de
desplazarla hacia el husillo
cónico
a. Imerja o casquilho em álcool
industrial antes de o empurrar
para dentro do pino cónico
www.multi-contact.com
Não mova a alavanca de
activação quando empurrar
para trás a haste de tração
7/8
®
Multi-Contact
PV-RWZ3
32.6030
Spina di trazione
Varilla de tracción
Haste de tração
Leva di reset
Palanca de reinicio
Alavanca reset
Leva di azionamento
Palanca de accionamiento
Alavanca de activação
MA207-isp
8/8
07/07
Index e
Salvo modifiche / Sujeto a modificaciones / Sujeito à alterações
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland MC-Solarline-Doc 1000-10/07
www.multi-contact.com