Multi-Contact
Transcrição
Multi-Contact
® Multi-Contact E-Mail: [email protected] STÄUBLI GROUP Internet: www.multi-contact.com MA207-isp Istruzioni per il montaggio MA207-isp Instrucciones de montaje MA207-isp Instruções de montagem Boccola di connettore PV, PV-KBT3... Spina di connettore PV, PV-KST3... Casquillo de acoplamiento hembra PV, PV-KBT3..., Clavija de acoplamiento macho PV, PV-KST3... Acoplamento fêmea PV, PVKBT3... Acoplamento macho PV, PVKST3... In caso di utilizzo di pezzi di ricambio e attrezzi diversi da quelli indicati da MC® e di variazioni rispetto alle procedure di preparazione e montaggio descritte nelle presenti istruzioni, non è possibile garantire né la sicurezza né il rispetto dei dati tecnici di quanto montato in proprio. Come protezione contro eventuali scosse elettriche durante il montaggio o lo smontaggio, i connettori devono sempre essere completamente scollegati dall'alimentazione elettrica. La protezione dalle folgorazioni elettriche deve essere data dal prodotto finale. Connettori PV collegati non possono essere scollegati quando sono sotto carico. L'inserimento e lo scollegamento sotto tensione sono possibili. Proteggere i connettori scollegati da sporco e acqua con tappi di chiusura. Le parti chiuse presentano la resistenza all’acqua IP67. Non possono tuttavia essere permanentemente utilizzate sommerse. Non lasciare il connettore MC-PV appoggiato alla superficie del tetto. Per dati tecnici e componenti preinstallati si rimanda al catalogo MC® 1 Solarline. Si se utilizan piezas y herramientas distintas de las indicadas por MC®, así como si se varían los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos o se realizan los montajes de un modo personal sin respetar estas instrucciones ni las elementales normas de seguridad, las características técnicas indicadas no podrán ser garantizadas. Para protegerse de las descargas eléctricas es preciso que durante el proceso de montaje y desmontaje de los conectores PV, éstos estén desconectados de cualquier alimentación eléctrica. En todo caso debe asegurarse que el producto finalmente instalado está protegido de las descargas eléctricas. Los conectores PV en estado de conexión no deben desconectarse bajo carga. Sin carga, pueden conectarse y desconectarse los conectores bajo tensión. Los conectores desconectados deberán protegerse de la suciedad y el agua mediante tapones de sellado. Las piezas conectadas tienen resitencia al agua IP67. No pueden utilizarse permanentemente bajo el agua. No colocar los conectores MC-PV sobre la superficie tel tejado. Ver características técnicas y detalles de los componentes pre-montados en el catálogo ® MC 1 Solarline. O uso de peças ou ferramentas que não sejam aprovadas pela MC® ou a não observação destas instruções de preparação, poderá afectar a segurança ou a qualidade. Nesse caso, as especificações técnicas não podem ser garantidas. Para protecção contra choques eléctricos, as peças devem ser isoladas da alimentação eléctrica enquanto se procede à sua desmontagem ou montagem. O produto final tem de garantir a protecção contra choques eléctricos. Os conectores PV não podem ser tirados sob carga. É possível ligar ou desligar sob tensão. Os conectores desligados devem ser protegidos da sujidade e água com tampas de protecção. As peças ligadas são à prova de água IP67. Não podem ser submersas permanentemente. Não coloque os ligadores MC-PV no telhado. Ver o catálogo MC® 1 Solarline quanto a dados técnicos e componentes de montagem. 1 2 PV-BP3/... 3 4 PV-SP3/... PV-T3.../B PV-T3.../B-UR* PV-T3.../S PV-T3.../S-UR* Etichetta adesiva Etiqueta adhesiva Autocolante * UL file E181720 Pos. Pos. Pos. Tipo Tipo Tipo N° di codice N° de Código N° de Encomenda Descrizione Denominación Designação 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 4 4 4 4 4 4 4 PV-BP3/4 PV-BP3/6 PV-T3I/B PV-T3II/B PV-T3III/B PV-T3IIA/B PV-T3I/B-UR PV-T3II/B-UR PV-T3III/B-UR PV-SP3/4 PV-SP3/6 PV-T3I/S PV-T3II/S PV-T3III/S PV-T3IIA/S PV-T3I/S-UR PV--T3II/S-UR PV-T3III/S-UR 32.0100 32.0101 32.0700 32.0702 32.0704 32.0706 32.0700-UR 32.0702-UR 32.0704-UR 32.0500 32.0502 32.0701 32.0703 32.0705 32.0707 32.0701-UR 32.0703-UR 32.0705-UR Boccola Ø 3 mm Boccola Ø 3 mm Isolamento boccola Isolamento boccola Isolamento boccola Isolamento boccola Isolamento boccola Isolamento boccola Isolamento boccola Spina Ø 3 mm Spina Ø 3 mm Isolamento spina Isolamento spina Isolamento spina Isolamento spina Isolamento spina Isolamento spina Isolamento spina Hembra Ø 3 mm Hembra Ø 3 mm Aislamiento de la hembra Aislamiento de la hembra Aislamiento de la hembra Aislamiento de la hembra Aislamiento de la hembra Aislamiento de la hembra Aislamiento de la hembra Macho Ø 3 mm Macho Ø 3 mm Aislamiento del macho Aislamiento del macho Aislamiento del macho Aislamiento del macho Aislamiento del macho Aislamiento del macho Aislamiento del macho casquilho Ø 3 mm casquilho Ø 3 mm Isolamento de casquilho Isolamento de casquilho Isolamento de casquilho Isolamento de casquilho Isolamento de casquilho Isolamento de casquilho Isolamento de casquilho Pino Ø 3 mm Pino Ø 3 mm Isolamento do conector Isolamento do conector Isolamento do conector Isolamento do conector Isolamento do conector Isolamento do conector Isolamento do conector 2) Grado di protezione connesso/disconnesso Corrente nominale 2) Protección al contacto conectado/desconectado IP67/IP2X Corriente 2) Protecção ao toque, ligado/desligado Corrente nominal Range di temperatura ambiente Tensione di sistema -40° ...90°C (IEC/CEI) Rango de temperatura ambiente Voltaje del sistema -40° ...75°C (UL) Temperatura ambiente Tensão do sistema Temperatura massima di utilizzo Classe di sicurezza Límite máximo de temperaturo 105° C Clase de protección Limite de temperatura superior Classe de protecção 1) 1) Sonda Test 18 (dito di un bambino di 36 mesi secondo la normativa IEC 61032) 2) in temperature ambiente 1) Test de prueba 18 (dedo de un menor de 36 meses, según IEC 61032) 2) en temperatura ambiente 20 A (2-4 mm² / AWG 14-12) 30 A (6 mm² / AWG 10) 1000 V (IEC/CEI) 600 V (UL) II 1) Ponta de prova 18(Dedo de uma criança de 36 meses, de acordo com IEC 61032) 2) dentro da gama de temperatura ambiente 1/8 ® Multi-Contact Fig.1 Attrezzo richiesto Herramientas necesarias Ferramentas necessárias (Fig.1) Pinza per crimpare PV-CZM-16100A per sezione cavo da 2,5 mm2 6 mm2 N° ordine : 32.6020-16100A (Fig.1) Alicastes de engarce PV-CZM-16100A para una sección de cable de 2,5 mm2 - 6 mm2 N° código : 32.6020-16100A (Fig.1) Alicate de cravar PV-CZM-16100A para secção de cabo de 2,5 mm2 - 6 mm2 N° Encomenda : 32.6020-16100A Note per l’operazione di crimpaggio, si vedano le istruzioni MA251-isp (www.multi-contact.com) Instrucciones de montaje de las herramientas de crimpaje, mirar MA251-isp (www.multicontact.com) Notas sobre a utilização di alicate de cravar, veja MA251-isp (www.multicontact.com) (Fig.2) Pinza per crimpare PVCZL per sezione cavo da 2 mm² a 6 mm². N. ordine 32.6001 o Pinza per crimpare PVCZ per sezione cavo da 2,5 mm² e 4 mm². N. ordine 32.6008 (Fig.2) Alicates de engarce PVCZL para una sección de cable de 2 mm² - 6 mm², código 32.6001 o Alicates de engarce PVCZ para una sección de cable de 2,5 mm² y 4 mm², código 32.6008 (Fig.2) Alicate de cravar PV-CZL para secção de cabo de 2 mm² - 6 mm² Nº de encomenda 32.6001 ou Alicate de cravar PV-CZ para secção de cabo de 2,5 mm² e 4 mm² Nº de encomenda 32.6008 PV-CZL Lokator Locator Localisateur Selektor Selector Sélecteur PV-CZ Fig.2 1 2 3 Leva di reset Palanca de reinicio Alavanca reset Spina di trazione Varilla de tracción Haste de tração Leva di azionamento Palanca de accionamiento Alavanca de activação Pos. Pos. Pos. Tipo Tipo Tipo Cono Husillo cónico Cone 4 N° di codice N° de código Descrizione N°encomenda Denominación Designação Herramienta completa, con 2 husillos cónicos tamaño I +II Aparelho para montagem com 2 cones 1 PV-RWZ3 32.6030 Utensile di montaggio con 2 cono 2 PV-R-RWZ3 32.6031 Utensile di montaggio Herramienta Aparelho para montagem 3 PV-KO3 I+II 32.6032 Cono per isolamento taglia I+II Husillo cónico para aislantes de tamaño I + II Cone para isolamentos tamanho I + II 4 PV-KO3 III 32.6033 Cono per isolamento taglia III Husillo cónico para aislantes de tamaño III Cone para isolamentos tamanho III Parti sciolte / Componentes / Partes avulsas Cavo di collegamento Per garantire una tenuta sufficiente dell'uscita del cavo del connettore a spina PV, vanno utilizzati cavi di collegamento con diametri compresi entro il campo dei diametri assegnati ai corpi isolanti. Consigliamo inoltre di fare attenzione nella scelta dei cavi di collegamento ad isolamento doppio, verificando che questi siamo dotati di una aderenza sufficiente tra gli strati isolanti tale da escludere lo spostamento degli stessi tra loro e sul conduttore. 2/8 Cables de conexión Para asegurar una estanqueidad suficiente en la salida del cable de los conectores PV, deben utilizarse cables de conexión de diámetro comprendido en la gama que se especifica para los cuerpos aislantes. Cuando se utilicen cables de conexión con doble aislamiento, debe asegurarse que exista una suficiente adherencia entre las capas aislantes con el fin de impedir que se produzcan deslizamientos entre ambas capas y entre éllas y el conductor. www.multi-contact.com Cabo de ligação Para garantir uma estanquecidade satisfatória da saída do cabo no conector PV, o diâmetro dos cabos de ligação deverá corresponder ao diâmetro especificado para as caixas de isolamento. Além disso, recomendamos que, ao seleccionar cabos de ligação com um isolamento duplo, esteja atento a que haja suficiente aderência entre as camadas isoladoras, de modo a que não se possam separar entre si e do condutor. ® Multi-Contact H G Fig.3 Preparazione del cavo Preparación del cable Preparação do cabo (Fig.3) Possono essere collegati cavi von costruzione di classe 2, 5 o 6. Si consiglia di impiegare conduttori stagnati. (Fig. 3) Pueden conectarse cables de clase 2, 5 o 6. Se recomienda la utilización de conductores estañados. Controllare diametro. G = passacavo H = Ø cavo sopra isolamento Comprobar el diámetro G = Ø de paso del cable H = Ø del cable sobre el aislante (Fig.3) Os cabos com construção classe 2, 5 ou 6 podem ser ligados. Recomenda-se a utilização de conductores de estanho. Controlar o diâmetro G = Ø passagem do cabo H = Ø do cabo por cima do isolamento Misura/Tamaño/Tamanho I II III G (mm) 2,8 4,0 6,0 H (mm) 3,2 - 4,8 4,9 - 7,1 6,5 - 7,6 PV-AZM (Fig.4) Denudare cavo. Prestare attenzione a non tagliare i trefoli. Utensile raccomandato: Spela fili PV-AZM, n. ordine: 32.6027. L Tipo PV-BP3/4 PV-SP3/4 PV-BP3/6 PV-SP3/6 Lungezza L (mm) 6 - 7.5 6 - 7.5 8.5 - 9.5 8.5 - 9.6 (Fig. 4) Pelar el cable. Tenga cuidado de no cortar ningún hilo. Herramienta recomendada: Alicate pelacables PV-AZM, código 32.6027. Tipo PV-BP3/4 PV-SP3/4 PV-BP3/6 PV-SP3/6 Longitud L (mm) 6 - 7.5 6 - 7.5 8.5 - 9.5 8.5 - 9.6 (Fig.4) Descarnar o cabo. Ter cuidado para não cortar os fios. Ferramentas recomendadas: Alicate para desnudar, PV-AZM, No.: 32.6027. Tipo PV-BP3/4 PV-SP3/4 PV-BP3/6 PV-SP3/6 Longitud L (mm) 6 - 7.5 6 - 7.5 8.5 - 9.5 8.5 - 9.6 Fig.4 Fig.5 Ligações por cravamento Per il collegamento del conduttore ai cilindretti di pressaggio del connettore a spina PV, consigliamo di utilizzare l'idoneo attrezzo. I cilindretti sono progettati per conduttori flessibili (classe 5 e 6) delle sezioni indicate. L'impiego di conduttori multipolari nelle misure AWG è possibile. Conduttori stagnati sono utili. Para conectar los conductores a los casquillos de engarce de los conectores PV, recomendamos utilizar las herramientas de engarce indicadas en esta hoja de instrucciones. Los casquillos de engarce están previstos para alojar conductores flexibles (tamaño 5 y 6) de las secciones indicadas en la tabla. Pueden utilizarse conductores de hilos múltiples en las dimensiones AWG. Es ventajoso emplear conductores estañados. Para ligar o condutor aos casquilhos de cravar dos conectores PV recomendamos a utilização das ferramentas de cravar indicadas. Os casquilhos de cravar estão concebidos para condutores flexíveis (classes 5 e 6) das secções indicadas. É possível utilizar condutores multifilares com dimensões AWG. Condutores estanhados têm vantagens. Crimpatura Engarzado Cravar Posizione del selettore pinza o profilo di crimpatura come da tabella, pagina 3. Colocar la posición del selector de los alicates de engarce o del tamaño del engarce de acuerdo con la tabla de la página 3. Selector de posição do alicate de cravar ou prensa de perfis conforme tabela na página 3. (Fig.5) Crimpatura con pinza per crimpare PV-CZL Inserire la boccola o la spina nel locatore. Inserire il cavo nella boccola fino all’arresto e crimpare. (Fig.5) Engarzar con los alicates de engarce PV-CZL Colocar el casquillo hembra o la clavija macho en la mordaza del alicate. Introducir a tope el cable en el casquillo de engarce y, engarzar. (Fig.5) Cravar com alicate de cravar PV-CZL Inserir o jack ou a ficha no localizador. Introduzir o cabo até ao encosto. Encaixar a manga de cravar e cravar. 7 Conexiones para engarzar 8 SEL. No. 6 543 21 Collegamenti a pressaggio Fig.6 www.multi-contact.com 3/8 ® Multi-Contact 2.5 mm2 4 mm2 Crimpatura con pinza per crimpare PV-CZ Inserire la boccola o la spina del locatore e bloccare azionando leggermente la pinza. Inserire il cavo nella boccola fino all'arresto, applicare la boccola e crimpare. Engarzar con los alicates de engarce PV-CZ Colocar el casquillo hembra o la clavija macho en la mordaza del alicate y sujetarlo accionando ligeramente los alicates de engarce. Introducir a tope el cable en el casquillo de engarce, introducir el casquillo de engarce y, engarzar. Cravar com alicate de cravar PV-CZ Colocar o jack ou a ficha no localizador e fixar, accionando ligeiramente o alicate de cravar. Inserir o cabo na manga de cravar até ao encosto e encaixar e cravar a manga de cravar. Q N° di codice N° de Código N° de Encomenda max. 1 mm Pinza per crimpare Alicates de engarce Alicate de cravar Fig.7 PV-CZL 32.6001 Posizione del selettore Fig.6 Posición del selector Posição do selector 3 4 4 4 5 PV-CZ 32.6008 Profilo di pressaggio Fig.7 Tamaño del engarce Perfil de engaste - 2,52) - - 42) Sezione del cavo Sección del cable Secção de cabo 2mm2 14 AWG 2,5mm2 3,5mm2 4mm2 12 AWG 6mm2 10 AWG 61) 5 - - Fig.8 1) comprimere senza locatore 2) solo per conduttori flessibili (Classe 5 e 6) IEC 60228, DIN VDE 0295 1) engarzar sin útil de colocación 2) sólo para conductores flexibles (Clases 5 y 6) IEC 60228, DIN VDE 0295 1) cravar sem localizador 2) apenas para conductores flexíveis (Classe 5 e 6) IEC 60228, DIN VDE 0295 (Fig.8) Attenzione: Controllare la crimpatura. Tutti i fili del trefolo devono essere inseriti perfettamente nel foro ed essere visibili nel foro di controllo. Non deve essere superata la misura massima di 1 mm. (Fig.8) Atención: Verficar el engarce. Todos los hilos del cable tendrán que haber sido introducidos en el orificio del alojamiento y deberán ser vistos a través del agujero de inspección. La cota máxima de 1 mm. no deberá ser superada. (Fig.8) Atenção: Verificar a cravagem. Todos os fios do condutor multifilar deverão estar correctamente encaixados no furo e deverão ser visíveis no orifício de controlo. A medida máxima de 1 mm não pode ser excedida. Montaggio Montaje Montagem (Fig.9) Avvertenza: La procedura di montaggio può essere facilitata se l'uscita del cavo dell' isolamento del connettore a spina viene immersa in alcol per uso industriale prima dell'inserimento dei contatti. (Fig. 9) Nota: Puede facilitarse el proceso de montaje si el manguito aislante de la salida de cables del conector se sumerge en alcohol industrial antes de introducir los contactos. (Fig.9) Aviso: Para facilitar a operação, imergir previamente a saída de cabo dos corpos isoladores em álcool industrial antes de inserir os contactos. (Fig.10) Impugnare l’utensile di montaggio come in figura. Premere sulla leva di reset R e contemporaneamente spingere la spina di trazione Z nella sua posizione iniziale. (Fig.10) Sujetar la herramienta por el tubo delantero y al mismo tiempo abrir la palanca de reinicio R y empujar la varilla Z hasta su posición de inicio. (Fig.10) Segurar o aparelho pelo tubo dianteiro e ao mesmotempo ativar a alavanca reset, empurrando ainda a haste Z para sua posição inicial. Alcol industriale Alcohol industrial Alcool industrial Fig.9 Z R Fig.10 4/8 www.multi-contact.com ® Multi-Contact PV-KO3 I+II ~4 mm min. (Fig.11) Scegliere il cono: PV-KO3 I + II per isolatori a boccola e spina di dimensione I + II, PV-KO3 III per isolatori a boccola e spina di dimensione III. Inserire il cono dal lato posteriore nell'isolatore a boccola o spina fino a quando la spina di trazione non sporge di circa 4 cm dall'isolatore a boccola o spina. (Fig.11) Seleccionar el husillo cónico: PV-KO3 I+II ( para aislamiento de casquillos y clavijas del tamaño I+II. PV-KO3 III para aislamiento de casquillos y clavijas del tamaño III. Empujar el cono desde atrás a través del aislamiento del casquillo o clavija hasta que la espiga de tracción sobresalga aprox. 4 cm del aislante del casquillo o clavija. (Fig.11) Seleccionar o cone: PV-KO3 I+II para isolamentos de jacks e de fichas do tamanho I+II; PVKO3 III para isolamentos de jacks e de fichas do tamanho III. Empurrar o cone por trás através do isolamento de jacks e da tomada até o pino de tracção sair cerca de 4 cm para fora do isolamento de jacks e/ou da tomada. (Fig.12) Inserire la boccola o spina con il cavo crimpato fino al fermo del cono. Inserire il cono nell’utensile di montaggio e contemporaneamente mantenere la spina di trazione nella sua posizione. Attenzione: se la spina di trazione si incastra dopo il primo movimento, il cono non é inserito correttamente. Non sforzarla ! L’utensile potrebbe danneggiarsi ! Rimettere la spina di trazione nella posizione iniziale e reinserire il cono fino allo stop. (Fig.12) Introducir el casquillo o la clavija que lleve engarzado el cable, hasta el tope dentro del cono. Introducir el contacto hembra o macho con el cable engastado en el husillo cónico hasta su tope. Introducir el husillo cónico en el tubo de la herramienta y al mismo tiempo, colocar la varilla en posición. Atención: Si la palanca de accionamento se atasca después del primer movimiento, es porque el husillo cónico no se ha introducido correctamente. No use la fuerza! La herramienta podría estropearse. Tire de la varilla hacia atrás otra vez e introduzca el husillo cónico al límite. (Fig.12) Introduzir o jack ou a tomada (com o cabo cravado) no tubo dianteiro até ao encosto, mantendo a haste Z em sua posição inicial. Atenção: Se a alavanca de ativação bloqueia-se ao ser ativada pela primeira vez, é porque o cone não foi introduzido devidamente até ao encosto. Não forçar, ou o aparelho poderia danificar-se! Rillen / Grooves / Rainures PV-KO3 III ~4 mm min. Fig.11 Fig.12 Fig.13 (Fig.13) Azionando diverse volte la leva di azionamento, far passare il cono attraverso il contropezzo e tenere fermo il cavo sul fermo fino a quando l'isolatore a boccola o spina non ha afferrato il cavo. (Fig.13) Comprimiendo varias veces la palanca de accionamiento, tirar del husillo cónico a través de la sufridera y sujetar el cable contra el tope hasta que el aislamiento del casquillo o de la clavija haya cogido el cable. (Fig.13) Comprimindo várias vezes a alavanca de activação, extrair o cone através do contra-suporte e segurar o cabo no encosto até o isolamento de jacks e/ou da tomada encostar no cabo. (Fig.14) Estrarre la boccola o spina. (Fig.14) Saque el contacto hembra o macho. (Fig.14) Retire o jack ou a tomada. (Fig. 15) Per estrarre il cono K spingere la spina di trazione Z fino alla posizione iniziale preendo la leva di reset. (Fig. 15) Saque el husillo cónico K, empuje la varilla Z hasta su posición de inicio. (Fig. 15) Para retirar o cone K do aparelho empurre a haste Z até atingir sua posição inicial. Fig.14 Z K Fig.15 www.multi-contact.com 5/8 ® Multi-Contact (Fig.16) Tirando leggermente il cavo, assicurarsi che il cilindretto sia correttamente posizionato sulla parte metallica. In una posizione di montaggio corretta, i pezzi montati devono essere allineati al lato anteriore dell'isolamento. (Fig.16) Tirando ligeramente del cable, asegurarse de que el manguito ha encajado correctamente sobre la pieza metálica. Si la posición de la instalación es co-rrecta, las piezas instaladas deberán quedar a haces con el frente del aislante. (Fig.16) Puxando ligeiramente o cabo, certificarse de que a bucha está bem engatada na peça de metal. Se as peças montadas estiverem alinhadas com o lado da frente do isolamento, isto significa que a montagem está correcta. (Fig.17) Apporre l’adesivo incluso “Danger Do not disconnect under load” il più vicino possibile al connettore maschio. (Fig.17) Colocar la etiqueta “Danger Do not disconnect under load” lo mas cercano posible del conector macho. (Fig.17) Coloque o autocolante incluido “Danger Do not disconnect under load” o mais próximo possível do ligador macho do cabo. Fig.16 Fig.17 Cable routing*: SHARP RADIUS INCORRECT Routing of cable CORRECT Routing of cable * Fare riferimento ai dati del costruttore per il minimo raggio di curvatura * Referir a la especificación del fabricante del cable para el radio de curvatura * Recorra às especificações do fabricante do cabo para o raio de curvatura mínimo GAP Incorrect Engagement 6/8 www.multi-contact.com Correct Engagement ® Multi-Contact Difetti di funzionamento dell’utensile di montaggio e azioni correttive Fallos en la herramienta y medidas correctivas Avarias do dispositivo de montagem e medidas correctivas Importante: se l’utensile di montaggio si blocca durante l’uso evitare di forzarlo; diversamente potrebbe danneggiarsi. Importante: Si la herramienta se bloquea, no la fuerce, puesto que podría dañarla Importante: Se o dispositivo de montagem encravar durante a utilização, não lhe aplique força pois pode danificá-lo Problema Problema Problema Causa Causa Causa Azione correttiva Medida correctiva Medida correctiva Note Obervación Obervação La leva di azionamento si blocca al primo movimento La boccola non è inserita a fondo sulla spina conica (min. 4cm). Di conseguenza la spina conica non è inserita a fondo sul morsetto. a. Azionare la leva di reset b. Spingere la spina di trazione indietro fino allo stop c. Spingere la boccola sul cono per almeno 4cm d. Spingere a fondo il cono sull’utensile di montaggio e. Procedere al montaggio Non spostare la leva di azionamento mentre si spinge indietro la spina di trazione La palanca de accionamiento se bloquea en el primer movimiento Hembra no introducida suficientemente hasta el husillo cónico (mín. 4cm). Como resultado, el husillo cónico no está suficientemente introducido en la mordaza a. Accione la palanca de reinicio No mueva la palanca de b. Tire de la varilla de tracción accionamiento cuando tire de hacia atrás hasta el tope la varilla de tracción c. Empuje la hembra por lo menos 4cm hacia el husillo cónico d. Empuje todo lo que pueda el husillo cónico hacia la herramienta e. Ya se puede efectuar el montaje A alavanca de activação encrava no primeiro movimento O casquilho não foi empurrado o suficiente para o pino cónico (mín. 4cm). Como resultado, o pino cónico não é empurrado o suficiente para a braçadeira a. Coloque a alavanca reset em funcionamento b. Empurre a haste de tração para trás para o ponto de paragem c. Empurre o casquilho pelo menos 4cm para o pino cónico d. Empurre o mais possível o pino cónico para o dispositivo de montagem e. A montagem pode ser efectuada Não mova a alavanca de activação quando empurrar para trás a haste de tração La leva di azionamento si blocca, la spina di trazione si blocca La spina di trazione è stata tirata troppo indietro a. Azionare la leva di reset b. Spingere indietro la spina di trazione Non spostare la leva di azionamento mentre si spinge indietro la spina di trazione La palanca de accionamiento Varilla de tracción desplazada se bloquea, la varilla de tracción excesivamente hacia atrás se bloquea a. Accione la palanca de reinicio No mueva la palanca de b. Tire de la varilla de tracción accionamiento cuando tire hacia atrás de la varilla de tracción A Alavanca de activação encrava, a haste de tração encrava A haste de tração foi puxada demasiado para trás a. Coloque a alavanca reset em funcionamento b. Empurre a haste de tração para trás L’utensile richiede una forza eccessiva La boccola è asciutta a. Immergere la boccola in alcol industriale prima di spingerla sul cono Para maniobrar se requiere mucha fuerza Hembra seca É necessário utilizar força para o colocar em funcionamento Casquilho seco a. Sumerja la hembra en alcohol industrial antes de desplazarla hacia el husillo cónico a. Imerja o casquilho em álcool industrial antes de o empurrar para dentro do pino cónico www.multi-contact.com Não mova a alavanca de activação quando empurrar para trás a haste de tração 7/8 ® Multi-Contact PV-RWZ3 32.6030 Spina di trazione Varilla de tracción Haste de tração Leva di reset Palanca de reinicio Alavanca reset Leva di azionamento Palanca de accionamiento Alavanca de activação MA207-isp 8/8 07/07 Index e Salvo modifiche / Sujeto a modificaciones / Sujeito à alterações Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland MC-Solarline-Doc 1000-10/07 www.multi-contact.com