Saivod LICUADORA FRUIT 4U

Transcrição

Saivod LICUADORA FRUIT 4U
Saivod
LICUADORA
FRUIT 4U
Lea est as in st r uccio n es d et en id am en t e an t es d e usar el
p r o d uct o
In d icacio n es
1. Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el
aparato y el cable eléctrico fuera del alcance de los niños. Los
aparatos pueden ser utilizados por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o personas sin experiencia ni
conocimiento siempre que hayan recibido supervisión o
instrucciones respecto al uso correcto del aparato y comprendan los
riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato.
2.Respecto a los tiempos de funcionamiento y los ajustes de
velocidad, consulte el párrafo de abajo del manual.
3.Antes de realizar licuados, compruebe que el filtro de zumo y el
rotor están bien sujetos, y que no se producen roces entre la
cuchilla del filtro y la cubierta transparente. Coloque la cubierta
transparente, apriete el asa firmemente y encienda el aparato.
4.Antes de utilizar este aparato, hay que realizar el rodaje del motor.
Durante este periodo, pueden producirse chispas y un olor
específico; esto es normal y, una vez que el motor haya funcionado
durante un tiempo, estos sucesos dejarán de producirse.
5.Durante el licuado, asegúrese de que no haya demasiado zumo o
pulpa en la pieza central y el contenedor de pulpa. Si está lleno,
desconecte la alimentación, limpie el aparato y vuelva a utilizarlo.
6.Durante el uso, no abra la cubierta. En caso de que la
alimentación esté activada, no introduzca las manos u otros objetos
ni en el recipiente de trituración ni en el orificio de entrada; de lo
contrario, podrían producirse graves lesiones o daños en el aparato.
7. Aviso : No m an t en g a el m o t o r en cen d id o d u r an t e
d em asiad o t iem p o n i lo so b r ecar g u e p ar a evit ar q u e se
r ecalien t e. El m o t o r cu en t a co n u n d isp o sit ivo co n t r a el
so b r ecalen t am ien t o q u e g ar an t iza u n f u n cio n am ien t o m ás
seg u r o d e la m áq u in a. El su m in ist r o eléct r ico d e la m áq u in a se
d et en d r á au t o m át icam en t e en caso d e so b r ecalen t am ien t o
d el m o t o r .
Desp u és d e d et en er se el m o t o r , saq u e el en ch u f e d e la
f u en t e d e alim en t ació n y esp er e a q u e el m o t o r se en f r íe
(ap r o xim ad am en t e d u r an t e 30 m in u t o s) p ar a u sar d e n u evo .
8.Durante el funcionamiento, no deje que los niños manipulen el
aparato.
9.Cuando este aparato realice funciones de mezcla o triturado, no se
podrá utilizar sin carga o con sobrecarga.
10.Tras el uso, no vierta el zumo hasta que no haya extraído el
conector de alimentación.
2
11.Las cuchillas están muy afiladas. Para evitar lesiones, coloque
las cuchillas bajo un chorro de agua para limpiarlas; no las lave a
mano.
12.Este aparato no se podrá utilizar con fines distintos de los
indicados.
13.En caso de que se produzcan daños en el cable de alimentación, y
para evitar lesiones, la sustitución de dicho cable deberá llevarla a cabo
el fabricante, el departamento de asistencia técnica del
fabricante o profesionales cualificados.
14.Desconectar siempre el aparato de la alimentación si éste se
deja desatendido y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación antes de
cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el
uso.
15.ADVERTENCIA: Riesgo de posibles heridas en caso de una
mala utilización
16.Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, vaciar el
recipiente y durante la limpieza.
17.Respecto a los detalles de cómo limpiar las superfícies en
contacto con el alimento, consulte el párrafo de abajo del manual.
18.Este aparato está destinado a ser usado en aplicaciones
domésticas y análogas, tales como:
-áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros lugares de
trabajo
-las granjas
-por clientes en hoteles, moteles y otros lugares residenciales -en
locales de tipo alojamiento y desayuno
19.No utilizar el aparato si el colador rotario está dañado.
3
Diagrama con los nombres y la ubicación de
los componentes principales
1.Empujador
2.Cubierta transparente
3.Filtro de zumo
4.Pieza central
5.Asa
6.Depósito de pulpa
7.Pieza principal
8.Jarra para zumo
4
Fun cio n es
1.En la licuadora de gran diámetro, pueden introducirse piezas
enteras de manzana o pera, sin necesidad de cortarlas, de forma
rápida y sencilla.
2.El diseño es elegante, sencillo y atractivo, con una estructura
combinada que resulta fácil de manejar y de limpiar.
3.Motor eléctrico de alta velocidad con protección contra el
sobrecalentamiento. Gracias a ello,este producto ofrece una alta
eficacia, un ahorro de tiempo y energía, así como una larga vida útil del
motor.
4.La unidad de bloqueo de seguridad está especialmente diseñada
para garantizar un uso fiable y seguro.
Ad ver t en cias q u e d eb en t en er se en cuen t a an t es d e usar
el d isp o sit ivo
1.Este aparato cuenta con una unidad de seguridad: cuando el asa no
se ajusta a la cubierta o la base de las cuchillas no está bien colocada,
el motor no puede girar, de forma que garantiza la
seguridad del usuario.
2.Al montar o desmontar la licuadora, presione con la mano la parte
superior del orificio de entrada de la cubierta y, a continuación, haga
fuerza en el asa para introducirla o extraerla de la ranura de la
cubierta.
3.Al desmontar el filtro de zumo, extraiga en primer lugar la cubierta y el
depósito de pulpa; a continuación, gire la pieza central hasta un ángulo
de 30º sujetando la boquilla de vertido de zumo hasta que el filtro de
zumo salga del rotor.
4.Para evitar daños, compruebe que la fuente de alimentación
coincide con la tensión nominal antes de usar el aparato.
5.Limpie todas las piezas que se pueden desmontar (consulte el
apartado "Mantenimiento y limpieza").
6.Al montar el aparato, lea con atención el apartado "Diagrama con los
nombres y la ubicación de los componentes principales".
7.Lea detenidamente el apartado "Indicaciones" antes de utilizar el
aparato.
Elab o r ació n d e zum o
1.Antes de utilizar este aparato, compruebe que el interruptor
5
principal del dispositivo está en posición de apagado. De este
modo, en caso de que el montaje no haya finalizado, el aparato no
podrá arrancar y no se producirán daños personales o materiales.
2.Antes de realizar licuados, compruebe que el filtro de zumo y el
rotor están bien sujetos, y que no se producen roces entre las
cuchillas del filtro de zumo y la cubierta transparente. Coloque la
cubierta transparente, introduzca el asa en la ranura de la cubierta y
encienda el aparato.
3.Para utilizar el aparato, móntelo según se indica en el apartado
"Diagrama con los nombres y la ubicación de los componentes
principales".Encienda la fuente de alimentación y pulse el interruptor
para que el aparato funcione sin carga durante 5 segundos.
Introduzca las verduras o frutas preparadas en el orificio de entrada de
la licuadora; a continuación, apriételas con el empujador de
manera uniforme, con fuerza y despacio para obtener un zumo de
verduras o frutas original, fresco y sano.
4.Nota: Al hacer pasar los alimentos con el empujador, la fuerza
aplicada deberá ser uniforme o indirecta y no superior a 1 Kg. No
aplique la fuerza de un modo demasiado brusco, ya que reduciría las
prestaciones de la licuadora.
Tiem p o d e f u n cio n am ien t o
Este aparato dispone de un interruptor con las posiciones O, I y II
(O corresponde a la posición de parada; I a la velocidad lenta; y II a la
velocidad rápida). Para obtener zumos, seleccione la velocidad
rápida. Tras utilizar el aparato durante 1 minuto, párelo durante 1
minuto y vuelva a
hacerlo funcionar. Cuando haya realizado este procedimiento tres
veces, espere 15 minutos hasta que el motor se haya refrigerado. De
este modo, prolongará la vida útil del aparato y logrará que su
funcionamiento sea más eficaz.
Man t en im ien t o y lim p ieza
1.Este aparato se debe emplear con frecuencia para que el motor se
mantenga seco y limpio.
2.Si no va a utilizar este aparato durante un largo periodo de
tiempo, guárdelo en un lugar seco y bien ventilado para evitar que el
motor sufra daños debidos a la humedad.
6
3.No lave la pieza principal. Realice la limpieza únicamente con un
paño húmedo. Los demás componentes se podrán limpiar
directamente con agua, como el empujador, la cubierta, la pieza
central, el contenedor de pulpa o la tapa de la boquilla de vertido de
zumo.
220-240V~ 50/60Hz 400W
FABRICADO EN CHINA
Cuando sea el momento de desechar el producto, por favor
considere el impacto medioambiental y llévelo a un punto adecuado
para reciclar. Los plásticos y metales utilizados en la construcción
de este aparato pueden ser separados para permitir su reciclaje.
Pregunte a su centro más cercano para más detalles. Todos
nosotros podemos participar en la protección del medio ambiente.
El Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre otorga a los
bienes de naturaleza duradera una garantía legal de 2 años.
Qued an exclu id o s d e la gar an t ía las aver ías o d añ o s
p r o d ucid o s p o r :
-Instalación incorrecta (voltaje, presión de gas o agua, conexiones
eléctricas o hidráulicas), reinstalaciones o amueblamientos
efectuados por el consumidor sin aplicar las correctas instrucciones.
-Causas accidentales como caídas, golpes, vertido de líquidos,
introducción de cuerpos extraños, así como cualquier otra de fuerza
mayor.
7
-Uso negligente, inadecuado, o no doméstico como aparatos
instalados en peluquerías, bares, restaurantes, hoteles, etc.
-La intervención o manipulación de servicios técnicos distintos a los
oficiales de la marca.
-Corrosión y/o oxidación, ya sean causados por el uso y desgaste
normal del aparato, o acelerados por condiciones ambientales
adversas.
-Uso de accesorios o consumibles que no sean originales de la
marca.
Igualm en t e, q u ed an excluid o s d e la gar an t ía:
-Componentes expuestos a desgaste por el uso normal (lámparas,
burletes, aislantes, tubos, desagües, etc.) a partir del sexto mes, salvo
defecto de origen.
-Componentes no electromecánicos, estéticos, plásticos, cristales,
abatibles, jaboneras, baldas, rejillas, etc.
-Servicios de conservación, limpieza, desatascos, cambio de
sentido de puerta, eliminación de cuerpos extraños, obstrucciones,
puesta a punto o recalibrado, etc.
-Productos informáticos: Eliminación de virus, restauración de
programas por este motivo, o la reinstalación del disco duro por
borrado del mismo.
Servicio de asistencia técnica:
Presat,S.A.
Atención telefónica en 902 104 517 o en su pagina web
www.presat.net
8
Saivod
MÁQUINA DE SUMOS
FRUIT 4U
Ler est as in st r uçõ es co m at en ção an t es d e ut ilizar o ap ar elh o
In d icaçõ es
1.Este aparelho não deve ser usado por crianças. Manter o
aparelho e seu cabo fora do alcance das crianças. Os aparelhos
podem ser utilizados por pessoas cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais estejam reduzidas ou tenham falta de
experiência e conhecimento, se forem supervisionados ou tenham
recebido uma instrução adequada relativo ao funcionamento seguro do
aparelho e entendam os riscos que entranha. As crianças não
devem jogar com o aparelho.
2.Em relação as configurações de tempo de atividade e velocidade,
consulte o parágrafo abaixo o manual.
3.Antes de realizar liquefações, verificar se o filtro dos sumos e o
rotor estão bem fixos, e que não se produzam roçaduras entre a
lâmina do filtro e a tampa transparente. Colocar a tampa
transparente, colocar a haste de fixação do conjunto com firmeza e
acender o aparelho.
4.Antes de utilizar este aparelho, é preciso realizar a rodagem do motor.
Durante este período,podem produzir-se faíscas e um odor específico;
isto é normal e, depois do motor ter funcionado durante algum tempo,
estes efeitos deixarão de se produzir.
5.Durante a liquefação, verificar que não haja demasiado sumo ou
polpa na peça central e no contentor de polpa. Se estiver cheio,
desligar acorrente eléctrica, limpar o aparelho e voltar a utilizá-lo.
6.Durante a utilização, não abrir a tampa. No caso da máquina estar
ligada à electricidade, não introduzir as mãos ou outros objectos
nem no recipiente de trituração, nem no orifício de entrada;caso
contrário, poderiam produzir-se graves lesões pessoais ou danos
no aparelho.
7.Aviso: Não manter o motor ligado durante demasiado tempo nem
o sobrecarregar para evitar que sobreaqueça. O motor dispõe de
um dispositivo contra o sobreaquecimento que garante um
funcionamento mais seguro da máquina. A alimentação elétrica da
máquina parará automaticamente no caso de sobreaquecimento do
motor. Después de motor deternerse, retire a ficha da fonte de
alimentação, espere o motor esfriar (cerca de 30 minutos), para usar
novamente.
10
8.Durante o funcionamento, não deixar que as crianças manipulem o
aparelho.
9.Quando este aparelho for utilizado para funções de mistura ou de
triturado, não se poderá utilizar sem carga ou com sobrecarga.
10.Depois da utilização, não verter o sumo enquanto não se tiver
extraído a ficha da tomada de corrente.
11.As lâminas são muito afiadas. Para evitar lesões, colocar as
lâminas sob um jacto de água para as limpar; não as lavar à mão.
12.Este aparelho não poderá ser utilizado para fins diferentes aos
indicados.
13.No caso de que se produzam danos no cabo de alimentação, e
para evitar lesões, a substituição deste cabo deverá ser efectuada
pelo fabricante, pelo departamento de assistência técnica do
fabricante ou por profissionais qualificados.
14.Desligar sempre o aparelho da alimentação se este se deixa
desatendido e dantes da montagem, desmontaje ou limpeza.
Desligar o aparelho e a alimentação dantes de mudar os acessórios ou
partes próximas que se movem durante o uso.
15.ATENÇÃO: Risco de possíveis feridas em caso de uma má
utilização.
16.Deve-ser ter cuidado ao manipular as lâminas de corte afiadas,
esvaziar o recipiente e durante a limpeza.
17.Em relação aos detalhes para a limpeza das superfícies em
contacto com o alimento, consulte o parágrafo abaixo do manual.
18.Este aparelho está destinado a ser usado em aplicações
domésticas e analógas, tais como:
-áreas de pessoal de cozinha em lojas, escritórios e outros lugares de
trabalho
-as granjas
-por clientes em hotéis, moteles e outros lugares residenciais
-em locais de tipo alojamento e café da manhã
19.Não use o aparelho se a peneira rotativa está danificado.
11
Diagrama com os nomes e a localização dos
principais componentes
1.Empurrador
2.Tampa transparente
3.Filtro do sumo
4.Peça central
5.Haste de fixação do conjunto
6.Depósito da polpa
7.Peça principal
8.Jarra para sumo
12
Fun çõ es
1.Na máquina de sumos de grande diâmetro, podem ser
introduzidas peças inteiras de maçã ou pêra de forma rápida e
simples, sem necessidade de as cortar.
2.O modelo é elegante, simples e atractivo, com uma estrutura
combinada fácil de manejar e de limpar.
3.Motor eléctrico de alta velocidade com protecção contra o
sobreaquecimento. Graças a isto,este aparelho proporciona uma alta
eficácia, uma poupança de tempo e de energia, assim como uma
longa vida útil do motor.
4.O dispositivo de bloqueio de segurança é especialmente
concebido para garantir uma utilização fiável e segura.
Ad ver t ên cias q u e d evem ser t id as em co n sid er ação an t es
d e ut ilizar o ap ar éelo
1.Este aparelho tem um dispositivo de segurança: quando a haste não
se ajusta à tampa ou a base das lâminas não está bem
colocada, o motor não pode rodar, de forma que garante a
segurança do utilizador.
2.Ao montar ou desmontar a máquina de sumos, premir com a mão a
parte superior do orifício de entrada da tampa e, em seguida,
fazer força na haste de fixação do conjunto para a introduzir ou extrair
da ranhura da tampa.
3.Ao desmontar o filtro do sumo, extrair em primeiro lugar a tampa e o
depósito de polpa; em seguida, rodar a peça central até um
ângulo de 30º agarrando pelo bocal de saída do sumo até que o filtro do
sumo saia do rotor.
4.Para evitar danos, verificar se a tensão da rede eléctrica de
alimentação coincide com a tensão nominal indicada no aparelho
antes de o utilizar.
5.Limpar todas as peças que possam ser desmontadas (consultar a
secção "Manutenção e limpeza").
6.Ao montar o aparelho, ler com atenção a secção "Diagrama com os
nomes e a localização dos principais componentes".
7.Ler detalhadamente a secção "Indicações" antes de utilizar o
aparelho.
13
Elab o r ação d e sum o s
1.Antes de utilizar este aparelho, verificar se o interruptor principal
está na posição de desligado.Deste modo, no caso de que a
montagem não tenha ficado finalizada, o aparelho não poderá
arrancar e não se produzirão danos pessoais ou materiais.
2.Antes de realizar liquefações, verificar se o filtro do sumo e o rotor
estão bem fixos, e que não se produzam roçaduras entre as
lâminas do filtro de sumo e a tampa transparente. Colocar a tampa
transparente, introduzir a haste de fixação do conjunto na ranhura da
tampa e acender o aparelho.
3.Para utilizar o aparelho, montá-lo como se indica na secção
"Diagrama com os nomes e a localização dos principais
componentes". Ligar a uma tomada de corrente e premir o
interruptor para que o aparelho funcione sem carga durante 5
segundos. Introduzir os legumes ou frutas
preparadas no orifício de
entrada da máquina de sumos; em seguida, empurrá-las com o
empurrador de forma uniforme, com força e lentamente para obter um
sumo de frutas original,fresco e saudável.
4.Nota: Ao fazer passar os alimentos com o empurrador, a força
aplicada deverá ser uniforme ou indirecta e não superior a 1 Kg.
Não aplicar a força de um modo demasiado brusco, uma vez que se
poderia reduzir a performance da máquina de sumos.
Tem p o d e f u n cio n am en t o
Este aparelho tem um interruptor com as posições O, I e II (O
corresponde à posição de paragem;I à velocidade lenta; e II à
velocidade rápida). Para obter sumos, seleccionar a velocidade
rápida.Depois de utilizar o aparelho durante 1 minuto, fazer uma
pausa durante 1 minuto e voltar a fazê-lo funcionar. Depois de ter
efectuado este procedimento três vezes, esperar 15 minutos até
que o motor tenha arrefecido. Deste modo, prolongar-se-á a vida
útil do aparelho e obter-se-á o funcionamento mais eficaz.
Lim p eza e m an u t en ção
1.Este aparelho deve ser utilizado com frequência para que o motor se
mantenha seco e limpo.
2.Se não for previsível a utilização deste aparelho durante um longo
período de tempo, guardá-lo num local seco e bem ventilado para
14
evitar que o motor sofra danos devidos à humidade.
3.Não lavar a peça principal. Efectuar a limpeza unicamente com
um pano húmido. Os restantes componentes poder-se-ão limpar
directamente com água, como o empurrador, a tampa, a peça
central, o contentor de polpa ou a tampa do bocal de saída dos
sumos.
220-240V~ 50/60Hz 400W
FABRICADO NA Ch in a
Quando for necessário eliminar o produto, por favor considere o
impacto ambiental e leve-o a um ecoponto adequado para reciclar.
Os plásticos e metais utilizados na construção deste equipamento
podem ser separados para permitir a sua reciclagem. Pergunte no
centro de reciclagem que lhe está mais próximo, para mais
detalhes. Todos nós podemos participar na protecção do meio
ambiente.
O Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de novembro (legislação
espanhola) outorga aos bens de natureza duradoura uma garantia
legal de 2 anos.
-Uso negligente, inadequado, ou não doméstico como aparelhos
instalados em cabeleireiros, bares, restaurantes, hotéis, etc.
15
Ficam exclu íd o s d est a cláusula d e gar an t ia as avar ias o u
d an o s p r o d u zid o s p o r :
-Instalação incorreta (tensão, pressão de gás ou de água, conexões
elétricas ou hidráulicas), reinstalações ou colocações de móveis feitas
pelo consumidor sem aplicar as instruções corretas.
-Causas acidentais como quedas, golpes, derrame de líquidos,
introdução de corpos estranhos, assim como qualquer outra causa de
força maior.
-A intervenção ou manipulação por serviços técnicos distintos aos
oficiais da marca.
Corrosão e/ou oxidação, tanto os causados pelo uso e desgaste
normal do aparelho, como os acelerados por condições ambientais
adversas.
-Uso de acessórios ou produtos consumíveis que não sejam
originais da marca.
Tam b ém f icam excluíd o s d a gar an t ia:
-Componentes expostos ao desgaste pelo uso normal (candeeiros,
artigos para calafetar, isolantes, tubos, sistemas de escoamento de
águas, etc.) a partir do sexto mês, exceto defeito de origem.
-Componentes não eletromecânicos, estéticos, plásticos, vidros,
rebatíveis, saboneteiras, prateleiras, grelhas, etc.
-Serviços de conservação, limpeza, desentupimentos, mudança da
direção de abertura de portas, eliminação de corpos estranhos,
obstruções, revisões de funcionamento ou recalibragens, etc.
-Produtos informáticos: Eliminação de vírus, restauração de
programas por este motivo, ou a reinstalação do disco rígido por se ter
apagado o seu conteúdo.
Serviço de assistência técnica:
Presat,S.A.
Atenção telefónica através do número 902 104 517 ou através do site
www.presat.net
16
Saivod
JUICE EXTRACTOR
FRUIT 4U
Please r ead all in st r uct io n s car ef ully b ef o r e usin g
At t en t io n s
1.This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.Appliances can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance.
2.Refer to below paragraph regarding the instructions regarding to
operating time and speed settings.
3.Before juicing, first confirm juicing net and rotor clutched in
position, and no hard contact between juicing net cutter and
transparent cover. Put the transparent cover on, fasten tight the
handle, then turn on the machine.
4.Before being used, the motor works in running-in phase, there
may be slight peculiar smell and spark, this is normal, after the
motor works for some period, the above phenomenon will disappear.
5.During juicing, make sure there is not too full juice and residue in the
middle seat and residue cup, if too full, please cut off power supply,
clean up, then use again.
6.During using, do not open the cup cover. In case power supply is on,
do not put hand or any ware into the mixing cup or feed port,
otherwise, harmful accident may occur or this machine may be
damaged.
7.Warning: Please do not keep the motor working for a long time or
overloaded that cause the motor over warning temperature. In order
to increase the safety performance of this machine,overtemperature protective device is mounted in the motor. When over
warning temperature,power supply will automatically cut off .
After the motor stops, pull out plug of power supply, wait for the motor
to cool (about for 30 min), use again.
8.During operating, please do not leave, never let children operate
this machine.
9.When this machine works in mixing, mincing or grinding
conditions, no-loaded or over loaded work is strictly prohibited.
10.After operation, do not pour the food out until pull out the plug of
power supply.
11.Cutters are very sharp, in order to avoid danger, when cleaning a
cutter, please put the cutter under water tap for washing, do not
18
wash it with hand.
12.This machine must not be used for others beyond regulated
purposes.
13.In case of damaged power supply cord, in order to avoid danger,
replacement must be performed by the manufacturer or its service
department or similar professional persons.
14.Disconnecting the feeding appliance always if it gets unatend
and before its assembly,dismantling or cleaning.
Disconnecting the appliance and unplugging the feeding before
changing accessories or close parts which move during use.
15.WARNING: Potential injury from misuse.
16.Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
17.Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with
food, thanks to refer to the below paragraph of the manual.
18.This appliance is intended to be used in household andsimilar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential typeenvironments; bed and breakfast type environments.
19.Do not use the appliance if the rotating sieve is damaged.
19
Diagram of name and position of main components
1. Pushing bar
2.Transparent cover
3. Juicing net
4. Middle ring
5. Handle
6. Residue barrel
7. Main machine
8. Juicer jug
20
Per f o r m an ces
1.For the juicer with large diameter, entire apple or pear can be put in
for juicing, no cutting apart needed, easy and quick.
2.Design is fine, simple, and beautiful, with combined structure,
easy to operate and clean.
3.High speed electric motor with overheating protection is adopted,
high efficiency, time saving, energy saving, high service life of the
motor.
4.Safety lock unit for switching is specially designed, in order to
make sure safety and reliability in use.
At t en t io n b ef o r e usin g
1.This machine is set with safety unit, when the handle does not
fasten the cover or the cutter seat is not fastened, the motor cannot turn,
so as to ensure safety for the user.
2.When disassembling or assembling the juicer, press the upper of feed
port of the cover with your hand, then force the handle to slide in or out
of cover slot.
3.When disassembling juicing net, first remove the cover and
residue barrel, then turn the middle ring up to 30 degrees by holding
juicing nozzle with your hand, and take up, the juicing net will
automatically leave the rotor.
4.In order to avoid damage, before using, first check power supply for
compliance with rated voltage .
5.Clean all parts able to disassemble (refer to the section of
"maintenance and cleaning").
6.When assembling, please carefully read the diagram of "name and
position of main components".
7.Please carefully read the "attentions" before using.
Juicin g
1.Before using, please confirm the button switch of the main
machine in stop state, in this way, in case assembly is not
completed, starting the main machine can be avoided, so
unnecessary damage for persons or property avoided.
2.Before juicing, first confirm juicing net and rotor clutched in
position, and no hard contact between juicing net cutter and
transparent cover. Put the transparent cover on, put the handle into
21
the cover slot, then turn on the machine.
3.For using, assemble according to the diagram of "name and
position of main components". Turn on power supply, press switch to let
the machine run no-load for 5 sec. Put prepared vegetable or fruit into
feed port of the juicer, press with the pushing bar, evenly, hard
and slowly, juice of the
vegetable or fruit can be found, original,
fresh, good for health.
4. Note: when pressing food with the pushing bar, force shall be
even or indirect, pressing force shall not be more than 1 kg, no too
sudden force, otherwise, juicing effect will be reduced.
Op er at in g t im e
This machine is designed with button switches of O grading, I
grading, II grading (O for stop, I for weak grading, II for strong
grading). For juicing, select strong grading, for operating time, after
operating for 1min, stop for 1min, then use again. After the above
operation is performed for three
times, stop for 15 min, do not operate until the motor is cooled, in this
way, service life of this machine will be prolonged, the machine will
serve you more efficiently.
Main t en an ce an d clean in g
1.This machine shall be often used, so as to keep the motor dry and
clean.
2.If not using for a long time, please store this machine at a dry and
well-ventilated place so as to prevent the motor from being damped and
going moldy.
3.No washing the main machine. When cleaning, only wipe with wet cloth
Other components may be washed directly with water, such as pushing
bar, cover, middle seat, residue cup, juice nozzle cover.
220-240V~ 50/60Hz 400W
MADE IN CHINA
22
When the time comes to eliminate this product, please consider the
environmental impact and take it to recognised recycling facility
instead of disposing it with general household waste. Take the
equipment to a waste disposal site. Plastic and metal parts that are
used in the construction of this appliance can be separated into pure
grade which allow recycling. Ask to your service centre for details.
Everyone of us can participate on the environmental protection.
Royal Decree-Law 1/2007, of 16 November, grants goods of a
durable nature a le-gal guarantee of 2 years.
Dam age o r f au lt s caused b y t h e f o llo w in g ar e exclud ed f r o m
t h e guar an t ee:
-Incorrect installation (voltage, gas or water pressure, electrical or
water connec-tions), reinstallations or housings made by the
consumer without applying the correct instructions.
-Accidental causes such as falls, knocks, contact with liquids,
insertion of foreign bodies, or any other cause of force majeure.
-Negligent, inadequate or non-domestic use, such as appliances
installed in hairdressers, bars, restaurants, hotels, etc.
-Manipulation by technical services other than the official ones of the
brand.
-Corrosion and/or rust caused by the normal wear and tear of the
appliance or accelerated by adverse environmental conditions.
-Use of accessories or consumables which are not the original ones of
the brand.
23
Th e f o llo w in g ar e also exclud ed f r o m t h e guar an t ee:
-Components exposed to wear and tear due to normal use (light bulbs,
seals, in-sulators, tubes, drains, etc.), from the sixth month, save
manufacturing defects.
-Non-electromechanical components, aesthetic, plastic, glass or
folding compo-nents, soap dishes, shelves, grilles, etc.
-Conservation services, cleaning, unblocking, change of direction of
door, re-moval of foreign bodies, obstructions, recalibration or finetuning,
etc.
-Computer products: Elimination of viruses, restoration of programs for
this rea-son, or the reinstallation of the hard disk because it has been
wiped.
Technical assistance service:
Presat,S.A.
Please dial 902 104 517 for telephone service or visit the website
www.presat.net
24

Documentos relacionados

Full page fax print

Full page fax print naturaleza duradera una garantía legal de 2 años. Quedan excluidos de la garantía las averías o daños producidos por: Instalación incorrecta (voltaje, presión de gas o agua, conexiones eléctricas o...

Leia mais

EXPRIMIDOR MANUAL DE INSTRUCCIONES

EXPRIMIDOR MANUAL DE INSTRUCCIONES Quedan excluidos de la garantía las averías o daños producidos por:

Leia mais