Aliments composés, premix et additifs alimentaires

Transcrição

Aliments composés, premix et additifs alimentaires
4
REPÛBLICA
PORTUGUESA
Certificado sanitàrio relative à importaçâo para o Reino de Marrocos, de alimentos compostos, aditivos e matérias-primas
destinadas à alimentaçâo animal
Health certificate on the import to the Kingdom of Morocco, of compound feed, additives and raw materials for animal feed
Certificat sanitaire relatif à l'importation au Royaume du Maroc des aliments composés, additifs et matières premières
destinés à l'alimentation des animaux
1.2. Certificado N.° / Certified Nr./
Certificat N.
1.3. Autoridade Central Competente/ Central Competent Authority/ Autorité
Central Compétente
1.1. Expedidor / Dispatcher / Expediteur
Nome / Name / Nombre
Endereço / Address / Direction
1.4. Autoridade Local Competente/ Local Competent Authority/ Autorité Locale
Compétente
Pais / Country / Pays:
1.5. Destinatârio/ Addressee/ Destinataire
Nome / Name / Nombre
Parte I: Informaçaes relativas à remessa enviada
/ Details of dispatched consignment / Détails concernant le lot exp édié
Endereço / Address / Direction
Pais / Country / Pays
1.8. Pais de origem
/ Country of origin
/ Pays d'origine
Cédigo 150 /
Code ISO /
Cade 150
Cédigo /
Code/
Code
1.9. Regiâo de
origem / Region of
origin / Regidn
d'origine
I
1.12. Local de origem/ Place of Origin / Lieu d'origine
I
Estabelecimento / Establishment / Établissement D
Nome / Name / Nombre
1.10. Pais de destino/
country of
destination/
Pays de destination
C6cligo /
Code /
Code:
1.11. Regiâo de destino/
Destination region /
Région de destination
Cbdigo ISO /
Code ISO /
Code 150
I
1.13. Local de destino/ Place of destination/ Local de destination
Estabelecimento / Establishment/ Établissement D
Nome / Name / Nombre
I
Outro/ Other / Autre D
Endereço / Address / Direction
Nûmero de aprovaçâo / Number of approval / Numéro d'agrément
Endereço / Address / Direction
1.14. Local de carregamento / Loading place / Lieu de chargement
1.15. Data e hora da partida/ Date and time of departure/ Date et heure de départ
1.16. Meios de transporte / Transportation facilities / Moyens de transport
Aviâo/ Plane / Aviàn
D Navio / Ship / Bateau D
Vagào ferroviàrio / Train / Wagon':
Veiculo rodoviàrio / Road Vehicle / Véhicule routier D
Outro/ Other / Autre El
Identificaçâo: / identification: / identification:
Nûmero (s): / Number (s): / Nombre (s):
1.18 Temperatura dos produtos / Products' temperature / Température
des produits
1.19. Némero/Quantidade /
Number/Amount/ Nombre / Montant
1.20. Nûmero de embalagens/ Number
packages/ Nombre d'conditionnements
Ambiente/Environment/Environnement D
Refrigerado/Chilled /Réfrigéré D
Congelado/ Frozen/ Congelée C
1.21. Identificaçâo do contentor e n° do selo/ Identification of container nr. of seal/ Identification du conteneur et numéro du scellé
1.22. Certificado para mercadorias destinadas a 11) / Certificate for goods destined for t') / Certificat pour marchandises destinées a (1)
Consumo humano / H uman consumption / Consommation humaine D
Consumo animal / Animal consumption / Consommation animale III
(1)
Marcar a mençào que convém / Select correct the reference / Cocher la mention qui convienne.
1.23. Identificaçâo da remessa/ Identification of consignment/ Identification du lot
Ver "packing list" anexa / See attached "packing list" / Voir "packin list" ci-jointe
Mod. 1389/DGAV
1/3
dge
REP(JBLICA
PORTUGUESA
II. Informaçâo sanitària Health information/
II.a. Certificado N.2 / Certificate Nr. / Certificat n.9
information sanitaire
O abaixo assinado, Veterinàrio Oficial declara que / The undersigned, Official Veterinary hereby declares that/ Le vétérinaire officiel soussigné
déclare que:
1-
Foram manipulados, preparados, transformados e acondicionados de forma higiénica respeitando as exigencias sanitarias na matéria /
Were handled, prepared, processed and packed hygienically in compliance with the sanitary requirements in this matter /Ont êtes
manipules, préparés, transformés et conditionnés de façon hygiénique dans le respect des exigences sanitaires en la matière;
2-
Foram produzidos num estabelecimento autorizado e controlado pelas autoridades competentes / They were produced in an authorised
establishment and controlled by the competent authorities / Ont êtes produits dans un établissement agrée et contrôlé par les autorités
compétentes ;
3-
Foram produzidos para alimentaçâo animal / They were produced for animal feed / Ont été produits pour l'alimentation animale ;
4-
Têm venda livre no pais de origem / They are for free sale in the country of origin / Sont en vente livre dans le pays d'origine;
5-
Nâo contêm nenhum residuo de farinhas animais/ They do not contain any residue of animal meal / Ne contiennent pas aucune trace de
farine animale ;
6-
Nâo contêm residuos de pesticidas, de elementos radioativos nem contaminantes ambientais (dioxinas e PCBs) em quantidades que
excedam os niveis admissiveis fixados perlas normas internacionais em vigor, com base nos pianos de controlo nacionais / They do not
contain any pesticide residues, either of radioactive elements or of environmental contaminants (dioxins and PCBs) in quantities exceeding
the permissible levels set by the international standards in force, on the basis of national control plans / Ne renferment pas de résidus de
pesticides, d'éléments radioactifs, de contaminants de l'environnement (dioxines, PCB) en quantités excédant les niveaux admissibles fixés
par les normes internationales en vigueur sur la base des plans de contrôles nationaux.
Nome do veterinàrio oficial (em maiùsculas): / Name of the official veterinarian (in capitals): / Nom du vétérinarire officiel (en capitales):
Data: / Date / Date:
Assinatura do veterinàrio oficial ill /Signature of the official veterinarian/ Signature du vétérianaire officiel:
Local:/ Local/ Local:
Carimbo oficial
Official stamp
Cochet officiel
(1) A assinatura e o carimbo devem ser de cor diferente da dos caracteres impressos /The signature and the stamp must be in a color different from that of the printing /
La signature et le cachet doivent être d'une couleur différente de celle de l'impression.
Mod. 1389/DGAV
2/3
:40a / alea l :eea
D
Lo
70.)07 /i eDo7 h eDoi
00
N . deembalagens/
N umb erof
pack a ges/N ombre
deconditionnements
Natureza da
embalagem/ Type
of pack age/ Type
de
conditionnement
ID
a:
Lote/ L ot/ L ot
Data d e
Production
prod u çâ o/
P rod ucti on
d ate/Date de
Certificad o N .9 / Certif ied N r .
/ Certifi catN .
o
•(--1)r
E stabel ecimento d e
Tipod e Tr atamento/
t ransfornn açâ o/
deTransf ormation
P r ocessi n g
establ i sh m ent/A telier
Data de
val idad e/Ex pi ry
d ate/Datede
Pé rempti on
n
❑
iir;•
Ty peof T r eat me nt/
Type de Traitement
a: cp --;t.,-, S. CM Q
,-, ...... Ç.
(.0
_ . .C1
r."- 77
C
W
C")
>
N ome d o Prod ut o/
0_
-..« Cr°
LQ
,_ ,..
0 01
>cru
N ameof P r od u ct/N on
du Produit
o
co
aZi
1->

Documentos relacionados