Aliments composés, premix et additifs alimentaires
Transcrição
Aliments composés, premix et additifs alimentaires
4 REPÛBLICA PORTUGUESA Certificado sanitàrio relative à importaçâo para o Reino de Marrocos, de alimentos compostos, aditivos e matérias-primas destinadas à alimentaçâo animal Health certificate on the import to the Kingdom of Morocco, of compound feed, additives and raw materials for animal feed Certificat sanitaire relatif à l'importation au Royaume du Maroc des aliments composés, additifs et matières premières destinés à l'alimentation des animaux 1.2. Certificado N.° / Certified Nr./ Certificat N. 1.3. Autoridade Central Competente/ Central Competent Authority/ Autorité Central Compétente 1.1. Expedidor / Dispatcher / Expediteur Nome / Name / Nombre Endereço / Address / Direction 1.4. Autoridade Local Competente/ Local Competent Authority/ Autorité Locale Compétente Pais / Country / Pays: 1.5. Destinatârio/ Addressee/ Destinataire Nome / Name / Nombre Parte I: Informaçaes relativas à remessa enviada / Details of dispatched consignment / Détails concernant le lot exp édié Endereço / Address / Direction Pais / Country / Pays 1.8. Pais de origem / Country of origin / Pays d'origine Cédigo 150 / Code ISO / Cade 150 Cédigo / Code/ Code 1.9. Regiâo de origem / Region of origin / Regidn d'origine I 1.12. Local de origem/ Place of Origin / Lieu d'origine I Estabelecimento / Establishment / Établissement D Nome / Name / Nombre 1.10. Pais de destino/ country of destination/ Pays de destination C6cligo / Code / Code: 1.11. Regiâo de destino/ Destination region / Région de destination Cbdigo ISO / Code ISO / Code 150 I 1.13. Local de destino/ Place of destination/ Local de destination Estabelecimento / Establishment/ Établissement D Nome / Name / Nombre I Outro/ Other / Autre D Endereço / Address / Direction Nûmero de aprovaçâo / Number of approval / Numéro d'agrément Endereço / Address / Direction 1.14. Local de carregamento / Loading place / Lieu de chargement 1.15. Data e hora da partida/ Date and time of departure/ Date et heure de départ 1.16. Meios de transporte / Transportation facilities / Moyens de transport Aviâo/ Plane / Aviàn D Navio / Ship / Bateau D Vagào ferroviàrio / Train / Wagon': Veiculo rodoviàrio / Road Vehicle / Véhicule routier D Outro/ Other / Autre El Identificaçâo: / identification: / identification: Nûmero (s): / Number (s): / Nombre (s): 1.18 Temperatura dos produtos / Products' temperature / Température des produits 1.19. Némero/Quantidade / Number/Amount/ Nombre / Montant 1.20. Nûmero de embalagens/ Number packages/ Nombre d'conditionnements Ambiente/Environment/Environnement D Refrigerado/Chilled /Réfrigéré D Congelado/ Frozen/ Congelée C 1.21. Identificaçâo do contentor e n° do selo/ Identification of container nr. of seal/ Identification du conteneur et numéro du scellé 1.22. Certificado para mercadorias destinadas a 11) / Certificate for goods destined for t') / Certificat pour marchandises destinées a (1) Consumo humano / H uman consumption / Consommation humaine D Consumo animal / Animal consumption / Consommation animale III (1) Marcar a mençào que convém / Select correct the reference / Cocher la mention qui convienne. 1.23. Identificaçâo da remessa/ Identification of consignment/ Identification du lot Ver "packing list" anexa / See attached "packing list" / Voir "packin list" ci-jointe Mod. 1389/DGAV 1/3 dge REP(JBLICA PORTUGUESA II. Informaçâo sanitària Health information/ II.a. Certificado N.2 / Certificate Nr. / Certificat n.9 information sanitaire O abaixo assinado, Veterinàrio Oficial declara que / The undersigned, Official Veterinary hereby declares that/ Le vétérinaire officiel soussigné déclare que: 1- Foram manipulados, preparados, transformados e acondicionados de forma higiénica respeitando as exigencias sanitarias na matéria / Were handled, prepared, processed and packed hygienically in compliance with the sanitary requirements in this matter /Ont êtes manipules, préparés, transformés et conditionnés de façon hygiénique dans le respect des exigences sanitaires en la matière; 2- Foram produzidos num estabelecimento autorizado e controlado pelas autoridades competentes / They were produced in an authorised establishment and controlled by the competent authorities / Ont êtes produits dans un établissement agrée et contrôlé par les autorités compétentes ; 3- Foram produzidos para alimentaçâo animal / They were produced for animal feed / Ont été produits pour l'alimentation animale ; 4- Têm venda livre no pais de origem / They are for free sale in the country of origin / Sont en vente livre dans le pays d'origine; 5- Nâo contêm nenhum residuo de farinhas animais/ They do not contain any residue of animal meal / Ne contiennent pas aucune trace de farine animale ; 6- Nâo contêm residuos de pesticidas, de elementos radioativos nem contaminantes ambientais (dioxinas e PCBs) em quantidades que excedam os niveis admissiveis fixados perlas normas internacionais em vigor, com base nos pianos de controlo nacionais / They do not contain any pesticide residues, either of radioactive elements or of environmental contaminants (dioxins and PCBs) in quantities exceeding the permissible levels set by the international standards in force, on the basis of national control plans / Ne renferment pas de résidus de pesticides, d'éléments radioactifs, de contaminants de l'environnement (dioxines, PCB) en quantités excédant les niveaux admissibles fixés par les normes internationales en vigueur sur la base des plans de contrôles nationaux. Nome do veterinàrio oficial (em maiùsculas): / Name of the official veterinarian (in capitals): / Nom du vétérinarire officiel (en capitales): Data: / Date / Date: Assinatura do veterinàrio oficial ill /Signature of the official veterinarian/ Signature du vétérianaire officiel: Local:/ Local/ Local: Carimbo oficial Official stamp Cochet officiel (1) A assinatura e o carimbo devem ser de cor diferente da dos caracteres impressos /The signature and the stamp must be in a color different from that of the printing / La signature et le cachet doivent être d'une couleur différente de celle de l'impression. Mod. 1389/DGAV 2/3 :40a / alea l :eea D Lo 70.)07 /i eDo7 h eDoi 00 N . deembalagens/ N umb erof pack a ges/N ombre deconditionnements Natureza da embalagem/ Type of pack age/ Type de conditionnement ID a: Lote/ L ot/ L ot Data d e Production prod u çâ o/ P rod ucti on d ate/Date de Certificad o N .9 / Certif ied N r . / Certifi catN . o •(--1)r E stabel ecimento d e Tipod e Tr atamento/ t ransfornn açâ o/ deTransf ormation P r ocessi n g establ i sh m ent/A telier Data de val idad e/Ex pi ry d ate/Datede Pé rempti on n ❑ iir;• Ty peof T r eat me nt/ Type de Traitement a: cp --;t.,-, S. CM Q ,-, ...... Ç. (.0 _ . .C1 r."- 77 C W C") > N ome d o Prod ut o/ 0_ -..« Cr° LQ ,_ ,.. 0 01 >cru N ameof P r od u ct/N on du Produit o co aZi 1->