Descarregar

Transcrição

Descarregar
>C&%'IDE
Deluxe Weather Station With Forecasting
Station métórolgique de luxe avec prévisions
Luxe weerstation met weersvoorspelling
Luxus-Wetterstationmit Vorhersage
Estación meteorológica de lujo con pronóstico
Deluxe-værstasjon med for værmelding
Deluxe Väderstation med prognos
Deluxe vejrstation med vejrudsigt
Zaawansowana stacja meteorologiczna
z funkcją prognozowania pogody
Estação Meteorológica de Luxo com Previsão
Meteorologická stanice Deluxe s předpovědí
Deluxe időjárás-állomás előrejelzés funkcióval
Luxusná meteorologická stanica s predpoveďou
ƦdžǂNjNJƼǂǒǛǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǕǛljNJƸƿǃǕǛǃƼljǖljNJƾǃƸLJLjdžƺDŽǘljƼǏDŽ
Stazione meteorologica lusso con previsioni meteorologiche
UK
FR
NL
DE
ES
NO
SE
DK
PL
3- 7
8- 12
13 - 17
18 - 22
23 - 27
28 - 32
33 - 37
38 - 42
43 - 48
PT
CZ
HU
SK
GR
IT
49
54
59
64
69
74
-
53
58
63
68
73
78
E.
A.
F.
B.
G.
H.
C.
D.
I.
J.
1. 2. 3. 5. 11.
7. 8. 9. 10. 12.
'
6. 13.
4.
14.
Estação Meteorológica de Luxo
Manual de Instruções
A. JANELA DA HORA
Apresenta a hora, os minutos e os segundos
B. TENDÊNCIA DA PRESSÃO
Indica as tendências das alterações de pressão atmosférica
C. PREVISÃO METEOROLÓGICA
Apresenta o padrão de previsão meteorológica
D. GRÁFICO DE BARRAS DA PRESSÃO ATMOSFÉRICA
Mostra o gráfico de barras com a tendência da pressão atmosférica nas últimas 12 ho-
Mostra o dia, o mês e o dia da semana
Mostra a fase da lua
G. TEMPERATURA NO INTERIOR
Mostra a temperatura actual no interior
H. HUMIDADE RELATIVA NO INTERIOR
Mostra a humidade relativa no interior
Mostra a pressão em mb/hPa
J. INDICADOR DO HISTÓRICO DE PRESSÕES ATMOSFÉRICAS
Mostra o histórico da pressão nas últimas horas
1. [CLOCK] - BOTÃO DE ACERTO DO RELÓGIO E DO CALENDÁRIO
Entra no modo de acerto do relógio e do calendário
] - BOTÃO PARA CIMA
Aumenta os valores no modo de acerto do relógio e alterna entre a apresentação em
˚C/˚F da temperatura exterior durante o modo normal de operação.
] - BOTÃO PARA BAIXO
Diminui o valor durante o modo de acerto do relógio
4. [˚C/˚F] - BOTÃO UNIDADE DE TEMPERATURA
Alterna entre a apresentação em ˚C/˚F da temperatura do interior
5. [ALARM] - BOTÃO DE DEFINIÇÃO DA HORA DO DESPERTADOR
6. [AL/SNZ] - BOTÃO PARA LIGAR/DESLIGAR O DESPERTADOR E PARA
Configura o estado do despertador (ligado/desligado)
Entra no modo de configuração da pressão barométrica
Aumenta o valor durante o modo de configuração da pressão
Diminui o valor durante o modo de configuração da pressão
10. [HISTORY] - BOTÃO DE HISTÓRICO
Apresenta a leitura do barómetro nas últimas 12 horas
11. [SNOOZE] - BOTÃO DE DESCANSO
Activa a função ʻsnoozeʼ (descanso) quando o despertador toca
).
12. [MEMORY] - BOTÃO DE MEMÓRIA
Apresenta a informação de máx./mín. da temperatura, humidade relativa e pressão
13. [12H/24H] - BOTÃO APRESENTAÇÃO DAS HORAS
Alterna entre os modos de apresentação das horas de 12 ou 24 horas
14. [RESET] - BOTÃO REPOSIÇÃO DE VALORES
Premir para repor os valores predefinidos da unidade
Introdução
Agradecemos a compra da Estação Meteorológica de Luxo com previsão IN102 Deluxe
Weather Station With Forecasting. Desenvolvido com a tecnologia mais avançada e
electrónica digital, este instrumento de precisão proporciona leituras instantâneas da hora
e da data, temperatura no interior, humidade, pressão barométrica e ícones de previsão
meteorológica.
Instalação das pilhas
Solte a tampa do compartimento das pilhas puxando o rectângulo prateado para baixo.
Insira duas pilhas AA, respeitando a polaridade indicada.
Nota: Substitua as pilhas quando o ícone de PILHAS FRACAS se acende.
Acertar o Relógio e o Calendário
1. Prima e mantenha premido o botão [CLOCK] durante dois segundos para entrar no
modo de acerto do relógio/calendário.
2. A sequência de acerto do modo de acerto do relógio/calendário é 12/24 horas, idioma,
hora, minutos, segundos, ano, mês, dia.
3. Use the [▲
▲] and [▼
▼] button to adjust setting values and then press [CLOCK] button to
Dia da semana em idiomas múltiplos
O idioma de apresentação do dia da semana é seleccionado no modo de acerto da
Hora/Calendário e ficará a piscar na caixa do “dia da semana”. O formato do idioma é o
seguinte:
EN-Inglês GE-Alemão FR-Francês IT-Italiano SP-Espanhol
1. Prima e mantenha premido o botão [ALARM] durante dois segundos para entrar no
modo de definição da hora do despertador.
2. Enquanto estiver no modo de definição da hora do despertador, poderá ver ʻALʼ a piscar
ao lado da hora.
3. Utilize os botões [▲
▲] e [▼
▼] para definir a hora e os minutos do despertador. Depois de
cada definição, prima o botão [ALARM] para confirmar.
Activar o despertador diariamente e a função Snooze (Descanso)
1. Para activar o despertador,
p
prima o botão [AL/SNZ] uma vez. É apresentado um ícone
de despertador “
” ao lado da hora. O despertador irá disparar na hora definida.
2. Quando o despertador toca, irá soar durante um minuto, aumentando a frequência de
um bip por segundo para a emissão de um som constante.
3. Caso o ícone “
” esteja visível no visor, o despertador está ligado e irá tocar na hora
definida. Para utilizar a função de descanso (snooze) é necessário que os dois ícones
zz
de despertador e de snooze “Z ” estejam visíveis ao lado da hora antes do despertador
tocar.
*%
4. Quando o despertador toca, tem duas opções:
a. Para activar a função de descanso, prima o botão de [SNOOZE] na parte de trás da
unidade. O despertador tocará de novo em cinco minutos.
b. Para desligar completamente o despertador prima o botão [AL/SNZ] até que ambos os
zz
ícones de despertador “
” e descanso “Z ” desapareçam.
Nota: O toque de cinco minutos continuará a repetir-se tantas vezes quantas as que
desejar, desde que prima o botão [SNOOZE] sempre que o despertador tocar. Para desligar
o despertador, deve premir o botão [AL/SNZ] até todos os ícones terem desaparecido.
Para ver as horas a que está definido o despertador
1. Prima o botão [ALARM] para ver a hora a que está definido o despertador.
Fase da lua
As fases da lua são apresentadas no visor. É possível distinguir oito fases, desde a lua nova
até ao quarto minguante.
Previsão meteorológica
Esta unidade é capaz de detectar as alterações na pressão atmosférica para fazer uma
previsão meteorológica para as 12 horas seguintes. A área efectiva da previsão cobre 30
a 50 km. A precisão de uma previsão meteorológica com base em alterações de pressão é
de cerca de 70 a 75 porcento. Desta forma, não é possível assumir a responsabilidade por
quaisquer inconvenientes causados por uma leitura imprecisa. A previsão meteorológica
destina-se às 12 horas seguintes. Poderá não reflectir a situação meteorológica corrente.
Gráfico de Barras de Pressão Atmosférica
O gráfico de barras de pressões atmosféricas regista as alterações de pressão nas
12 horas anteriores. O gráfico de barras de pressões atmosféricas pode ser apresentado
em mb/hPa ou inHg. Para trocar entre as duas unidades de medição da pressão, prima o
botão [PRESSURE].
Pressão Atmosférica
A pressão atmosférica corrente é apresentada na janela de pressão atmosférica.
Se quiser saber o histórico da pressão para uma hora específica nas 12 horas anteriores,
prima o botão [HISTORY]. Sempre que premir o botão, é apresentada a informação da hora
anterior. Se premir e mantiver premido o botão [HISTORY] a procura irá ser mais rápida.
Utilize o botão [PRESSURE] para alternar entre as leituras em mb/hPa e inHg. A amplitude
da medição de pressões é: 795 - 1050 mb/hPa (23,5 - 31,0 inHg).
O valor da leitura do barómetro desta unidade irá ser diferente das informações de
outras fontes locais (TV, rádio, Internet, etc.). A pressão barométrica referida nestes
tipos de meios de informação é a “pressão barométrica ajustada ao nível do mar”, que
corresponde a uma pressão atmosférica teórica que tem em conta a diminuição da
pressão do ar com a altitude. A pressão do ar reduz-se em 1,0 inHg a cada 1000 pés
(305 metros) de elevação. Em consequência, a pressão do ar no cimo de uma montanha
é consideravelmente inferior que a registada ao nível do mar. Para ter em conta esta
diferença, consulte a sua estação meteorológica local através da televisão, da rádio ou da
*&
Internet, para determinar a pressão barométrica da sua zona. Para configurar a unidade
de modo adequado, prima e mantenha premido o botão [PRESSURE] até que as unidades
de medida mb/hPa ou inHg comecem a piscar. Prima os botões [+] ou [-] para seleccionar
a unidade de medida desejada e, depois, o botão [PRESSURE] para confirmar e entrar no
modo de configuração da pressão barométrica. Prima o botão [+] ou [-] para introduzir a
pressão barométrica real determinada a partir da sua estação meteorológica local. Prima o
botão [PRESSURE] para confirmar a pressão barométrica e entre na configuração do ícone
de previsão meteorológica. Prima os botões [+] ou [-] para seleccionar o ícone que melhor
representa o tempo que se faz sentir no momento. Prima novamente o botão [PRESSURE]
para confirmar e regressar ao modo de funcionamento normal.
Nota: A maioria das redes de previsão meteorológica apresentam a pressão barométrica
em kPa. Esta unidade mede a pressão em mb/hPa e inHg. É mais fácil converter kPa em
inHg e, depois de introduzir o valor em inHg, a unidade apresentará automaticamente
a pressão em ambas as unidades. Utilize a fórmula dada em baixo para converter as
pressões em kPa para inHg
inHg = kPa x 0,295
ex.
101,5 kPa = 29,94 inHg (101,5 x 0,295)
Função do Termómetro de Interior
1. Um sensor incorporado mede a temperatura e apresenta o valor medido no visor.
A unidade de apresentação da temperatura medida pode ser alterada entre graus
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F)
2. Prima o botão [°C/°F] para seleccionar entre graus Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
3. O sensor é capaz de medir temperaturas no intervalo de -10°C a 50°C
(14°F a 122°F).
Humidade Relativa no Interior
1. Um sensor incorporado mede a humidade e apresenta o valor medido no visor.
2. A unidade é capaz de medir a humidade relativa no intervalo de 20%RH a 95%RH.
Valores Máximos e Mínimos
1. A função de registo dos máximos e mínimos guarda automaticamente em memória os
valores máximo e mínimo da temperatura, humidade relativa e pressão.
2. Para consultá-los, prima o botão [MEMORY] para alternar entre os valores máximos e
mínimos e os valores actuais. Será apresentado no visor o indicador de MAX ou MIN.
3. Para limpar a memória, mantenha premido o botão de memória [MEMORY] durante
três segundos. Os valores máximo e mínimo da temperatura e humidade relativa serão
apagados da memória.
-*
),$"
³É‡ÊÎäÊÃi}՘`œÃÊ«œÀʓkÃÊDÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iʜ«iÀ>XKœÊ˜œÀ“>
--/ÊÊ/-
>i˜`?ÀˆœÊ>Õ̜“?̈VœÊ«Àj‡«Àœ}À>“>`œÊ`iÊÓäääÊ>ÊÓäxä
/*"ÊÊ1,"Ê
-Ê*-
«ÀœÝˆ“>`>“i˜ÌiÊՓÊ>˜œ
*-
Õ>ÃÊ«ˆ…>ÃÊÊ­/ˆ«œ\Ê,È*‡-1‡Î®
*'
Eliminar o dispositivo (ambiente)
No final da vida útil do produto, não deve eliminar o produto juntamente com
o lixo doméstico normal. Entregue o produto num ponto de recolha selectiva
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Essa indicação é dada
por meio do símbolo no produto, no manual do utilizador e/ou na respectiva
caixa.
Alguns dos materiais deste produto podem ser reutilizados se ele for reciclado. Ao
reutilizar algumas partes ou matérias-primas do produto, estará a contribuir de forma
importante para a protecção do ambiente. Contacte as autoridades locais para obter mais
informações sobre pontos de recolha selectiva na sua área.
Retire as pilhas antes de deitar fora o dispositivo.
Elimine as pilhas de uma forma ecológia, de acordo com os regulamentos do seu país.
Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia tem
início no dia da aquisição da nova unidade.
Consumíveis ou defeitos que causem um efeito negligenciável no funcionamento ou no
valor do equipamento não são abrangidos.
A garantia tem de ser acompanhada pela apresentação da prova de compra original, na
qual figurem a data de compra e o modelo da unidade.
VVˆœ˜>“i˜ÌœÊ`>Ê}>À>˜Ìˆ>
Uma unidade com defeito tem de ser devolvida a um centro de serviços da Topcom
juntamente com uma nota de compra válida.
Se a unidade tiver uma falha durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de
serviços por ela oficialmente designado procederá, de forma gratuita, à reparação de
quaisquer defeitos originados por falhas do material ou no processo de fabrico.
A Topcom cumprirá livremente as suas obrigações respeitando a garantia, quer através
da reparação quer através da troca das unidades com defeito ou de partes das mesmas.
No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes da unidade adquirida
originalmente.
A data de aquisição original determinará o início do período de garantia. O período de
garantia não é alargado se a unidade for trocada ou reparada pela Topcom ou por centros
de serviços por ela designados.
Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes
de utilização de peças não originais ou acessórios não recomendados pela Topcom não
são abrangidos pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e
fogo, nem quaisquer danos causados durante o transporte.
A garantia também não poderá ser accionada se o número de série existente nas unidades
tiver sido alterado, removido ou se estiver ilegível.
Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e outras determinações
relevantes da directiva.
*(
Meteorologická stanice Deluxe
Návod k obsluze
A. OKNO ČASU
Zobrazuje stávající čas v hodinách, minutách a sekundách
B. TREND TLAKU
Ukazuje trend vývoje změn tlaku
C. PŘEDPOVĚĎ POČASÍ
Zobrazuje charakter vývoje počasí
D. SLOUPCOVÝ GRAF ATMOSFÉRICKÉHO TLAKU
Zobrazuje sloupcový graf vývoje atmosférického tlaku za posledních 12 hodin.
Zobrazuje stávající datum, měsíc a den v týdnu
Zobrazuje stávající fáze měsíce
G. TEPLOTA V MÍSTNOSTI
Zobrazuje stávající teplotu
H. RELATIVNÍ VLHKOST V MÍSTNOSTI
Zobrazuje relativní vlhkost v místnosti
Zobrazuje tlak v mb/hPa
J. UKAZATEL HISTORIE TLAKU
Zobrazuje historický vývoj tlaku v předchozích hodinách
1. HODINY - REŽIM NASTAVENÍ HODIN A KALENDÁŘE
Aktivujte režim nastavení hodin a kalendáře
Zvyšujte hodnotu v režimu nastavení hodin a přepněte jednotky ˚C/˚F pro venkovní
teplotu v normálním režimu.
3. [▼
[▼] - TLAČÍTKO
Snižte hodnotu v režimu nastavení hodin
volba jednotek ˚C/˚F pro vnitřní teplotu
5. TLAČÍTKO NASTAVENÍ BUDÍKU
Aktivujte režim nastavení budíku
6. [AL/SNZ] - BUDÍK ZAP /VYP A TLAČÍTKO [OPAKOVANÉ BUZENÍ]
Nastavení stavu buzení
7. [TLAK] - TLAČÍTKO
Aktivujte režim nastavení barometrického tlaku
8. [+] - TLAČÍTKO VOLBY
Zvyšte hodnotu v režimu nastavení tlaku
Snižte hodnotu v režimu nastavení tlaku
10. [HISTORIE]- TLAČÍTKO
Zobrazit odečet barometrického tlaku za posledních 12 hodin
11. [OPAKOVANÉ BUZENÍ]- TLAČÍTKO
Zapíná funkci opakovaného buzení při zapnutí budíku
*)
Zobrazuje informace o maximální/minimální hodnotě vnitřní teploty, relativní vlhkosti
13. [12H/24H] - TLAČÍTKO
Stisknutím tlačítka přepnete mezi režimem 12 a 24 hodin
14. [RESET] - TLAČÍTKO
Stisknutím přístroj resetujete
Úvod
Děkujeme vám, že jste si zakoupili meteorologickou stanici IN102 Deluxe s předpovědí.
Přístroj byl vyvinut s využitím moderních technologií a digitální elektroniky a díky své
přesnosti poskytuje okamžité odečty času a data, vnitřní teploty, vlhkosti, barometrického
tlaku a ikony s informacemi o předpovědi počasí.
Uvolněte panel prostoru pro baterie zatažením za stříbrný obdélník směrem dolů. Vložte
dvě baterie typu AA se správnou polaritou.
Poznámka: baterie vyměňte ihned, jakmile se rozsvítí kontrolka VYBITÉ BATERIE.
Nastavení hodin a kalendáře
1. Stiskněte a podržte tlačítko [HODINY] dvě sekundy a aktivujte režim hodin/kalendáře.
2. Sekvence nastavení funkcí režimu kalendáře je 12/24 hodin, jazyk, hodiny, minuty,
sekundy, rok, měsíc a datum.
3. Pomocí tlačítka [▲
▲] a [▼
▼] nastavte potřebné hodnoty a pak stiskněte tlačítko [HODINY]
a potvrďte každé nastavení.
Vícejazyčný v den v týdnu
jazyk zobrazení dne v týdnu volíte v režimu hodin/kalendáře, příslušná hodnota se rozbliká
v poli „den v týdnu“. Formát jazyka je následující:
EN-angličtina, GE-němčina, FR-francouzština, IT-italština a SP-španělština
1. Stiskněte a podržte tlačítko [BUDÍK] dvě sekundy a aktivujte režim nastavení
každodenního buzení.
2. Když je nastaven režimu budíku, rozbliká se vedle údaje o čase indikátor ʻALʼ.
3. Pomocí tlačítka [▲
▲] a [▼
▼] nastavte potřebné hodnoty hodin a minut a pak stiskněte
tlačítko [BUDÍK] a potvrďte každé nastavení.
Zapnutí funkce každodenního buzení a opakovaného buzení
1. Chcete-li aktivovat budík, stiskněte tlačítko [AL/SNZ] jednou a vedle hodnoty času se
zobrazí ikona „
“. V nastavený čas se ozve budík.
2. Když se ozve budík, bude vydávat zvukový signál jednu minutu se zvyšující se intenzitou
po jedné sekundě až nakonec bude signál nepřetržitý.
3. Pokud se na displeji zobrazuje „
“, je nastaven budík, který se aktivuje v nastavený
čas. Chcete-li využít funkci opakovaného buzení, musí být zobrazeny vedle údaje o
zz
času ikony budíku i opakovaného buzení „Z “ a to ještě předtím, než se ozve budík
4. Když se ozve budík, máte dvě možnosti:
a. Zapnout funkci stisknutím tlačítka [OPAKOVANÉ BUZENÍ] na zadní straně přístroje.
Budík se znovu ozve za pět minut.
b. Zcela vypnout funkci budíku stisknutím tlačítka [AL/SNZ], dokud ikona budíku „
“
zz
a opakovaného buzení „Z “ nezmizí.
**
Poznámka: Opakované buzení se bude ozývat znovu vždy po pěti minutách tak dlouho,
pokud vždy po každé signalizaci budíku stisknete znovu tlačítko [OPAKOVANÉ BUZENÍ].
Chcete-li budík vypnout, musíte stisknout tlačítko [AL/SNZ], až zmizí ikony budíku.
Chcete-li zobrazit stávající nastavení času
1. Stiskněte tlačítko [ALARM] a zobrazte stávající nastavení času buzení.
Měsíční fáze
Měsíční fáze jsou zobrazeny na displeji a ukazují osm měsíčních fází od měsíce v první
čtvrti až po ubývající srpek měsíce.
Přístroj je schopen detekovat změny atmosférického tlaku a předpovídat tak počasí pro
následujících 12 hodin. Efektivní dosah je pro plochu 30 až 50 km. Přesnost obecné
předpovědi počasí na základě tlaku je asi 70 až 75 procent, a proto není možné činit
zodpovědnou za nepříjemnosti způsobení nepřesným odečtem. Předpověď počasí je
určena na dobu 12 hodin. Nemusí nutně odrážet stávající meteorologickou situaci.
Sloupcový graf vývoje atmosférického tlaku zaznamenává změny atmosférického tlaku za
posledních 12 hodin. Sloupcový graf atmosférického tlaku lze zobrazit v jednotkách mb/
hPa nebo inHg. Chcete-li přepnout mezi jednotkami, stiskněte tlačítko [TLAK].
Stávající atmosférický tlak je zobrazován v okně atmosférického tlaku.
Pokud chcete znát historii tlaku v specifické hodině během posledního 12hodinového
intervalu, stiskněte tlačítko [HISTORIE]. S každém stisknutím tlačítka se vrátíte o jednu
hodinu zpět. Pokud podržíte tlačítko [HISTORIE] stisknutí, bude vyhledávání časového
intervalu rychlejší. Pomocí tlačítka [TLAK] můžete také přepínat mezi jednotkami mb/hPa
a inHg. Měřicí rozsah tlaku je: 795 - 1050 mb/hPa (23.5 - 31.0 inHg).
Zapnutí předpovědi počasí a barometrického tlaku
Barometrický údaj na přístroji se bude odlišovat od místních zdrojů informací (TV, rádio, Internet
atd.). Barometrický tlak uváděný v těchto médiích je „barometrickým tlakem přepočteným
na hladinu moře“, což znamená, že se jedná o teoretickou hodnotu atmosférického tlaku,
která počítá se snižováním tlaku podle nadmořské výšky. Tlak vzduchu se snižuje o 1.0 inHg
na každých 1000 stop nadmořské výšky. V důsledku toho tlak vzduchu na vrcholu hory je
výrazně nižší než na hladině moře. Pro zohlednění tohoto rozdílu si nalaďte místní stanici s
předpovědí počasí, například v televizním přijímači, v rozhlasovém přijímači nebo vyhledejte
na Internetu a stanovte, jaký má být skutečný tlak ve vaší oblasti. Chcete-li správně
nastaveni přístroj, stiskněte a podržte tlačítko [TLAK], dokud se nerozbliká ukazatel mb/
hPa nebo inHg. Stiskněte tlačítko [+] nebo [-] a vyberte požadované měrné jednotky, pak
stiskněte tlačítko [TLAK] a potvrďte svou volbu a aktivujte režim nastavení barometrického
tlaku. Stiskněte tlačítko [+] nebo [-] a zadejte skutečnou hodnotu barometrického tlaku,
na základě údajů z místní meteorologické stanice. Stiskněte tlačítko [TLAK] a potvrďte
barometrický tlak a aktivujte režim nastavení ikony indikace počasí. Stiskněte tlačítko [+]
nebo [-] a vyberte ikonu, která nejvíce připomíná stávající počasí. Stiskněte tlačítko [TLAK]
znovu, potvrďte nastavení a vraťte se do normálního režimu.
*+
Poznámka: Většina meteorologických stanic uvádí hodnotu barometrického tlaku v kPa.
Tento přístroj uvádí hodnoty tlaku v mb/hPa a inHg. Nejsnazší je převést jednotky kPa na
inHg a jednotka po zadání hodnoty bude automaticky zobrazovat tlak v obou jednotkách.
Použijte vzorec uvedený níže a převeďte tlak v kPa na hodnotu v inHg
inHg = kPa x 0,295
příklad:
101,5 kPa = 29,94 inHg (101,5 x 0,295)
1. Vestavěný snímač měří teplotu a zobrazuje naměřenou hodnotu na displeji. Odečet
snímače teploty můžete přepínat mezi jednotkami Celsius (°C) a Fahrenheit (°F).
2. Stiskněte tlačítko [°C/°F] a zvolte buď stupně Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F).
3. Snímač dokáže měřit teplotu v rozsahu od -10 °C do 50 °C
(14 °F až 122 °F).
1. Vestavěný snímač měří vlhkost vzduchu a zobrazuje naměřenou hodnotu na displeji.
2. Jednotka dokáže měřit relativní vlhkosti v rozsahu 20 % až 95 %.
Maximum a minimum
1. Funkce záznamu maximální/minimální hodnoty automaticky ukládá maximální a minimální
hodnotu teploty, relativní vlhkosti a tlaku do paměti.
2. Chcete-li tyto údaje zobrazit, stiskněte tlačítko [PAMĚŤ] a procházejte stávajícími
maximálními a minimálními hodnotami. Zobrazí se příslušný ukazatel MAX nebo MIN.
3. Chcete-li paměť vynulovat, podržte tlačítko paměti 3 sekundy. Maximální a minimální
hodnoty teploty a relativní vlhkosti budou vymazány.
/
Ê2
HODINY
+/- 30 sekund měsíčně při normální provozní teplotě
SYSTÉM KALENDÁŘE
Automatické přeprogramování kalendáře od 2000 do
2050
ŽIVOTNOST BATERIÍ
Přibližně jeden rok
BATERIE
Dvě baterie velikosti AA (typ: R6P-SUM-3)
*,
Likvidace zařízení (z hlediska ochrany životního prostředí)
Tento výrobek se na konci své životnosti nesmí odhazovat do normálního
domovního odpadu; je třeba jej předat do sběrného dvora pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Toto opatření naznačuje symbol na
výrobku, v návodu k používání a/nebo na obalu přístroje.
Některé z materiálů výrobku lze použít znovu, pokud jej předáte k recyklaci. Opakovaným
využitím některých částí nebo surovin z použitých výrobků přispíváte významným
způsobem k ochraně životního prostředí. V případě, že potřebujete více informací o
sběrných místech ve vašem regionu, obraťte se, prosím, na místní orgány.
Baterie je třeba před likvidací zařízení vyjmout.
Baterie zlikvidujte ekologickým způsobem podle předpisů platných ve vaší zemi.
Záruka
Záruční doba
Na přístroje firmy Topcom se vztahuje záruční doba v délce 24 měsíců. Záruční doba
začíná běžet v den zakoupení nového přístroje.
Záruka se nevztahuje na spotřební díly ani na závady, které mají zanedbatelný účinek na
provoz nebo hodnotu zařízení.
Záruka musí být prokázána předložením originálního potvrzení o nákupu, na kterém bude
uvedeno datum zakoupení a model přístroje.
Řešení reklamací v záruční době
Vadný přístroj je třeba vrátit společně s platným potvrzením o zakoupení do servisního
střediska firmy Topcom.
Jestliže se na přístroji objeví v průběhu záruční doby nějaká závada, firma Topcom nebo
její oficiálně jmenované servisní středisko provede zdarma opravu jakýchkoliv závad
způsobených vadou materiálu nebo zhotovení.
Firma Topcom podle svého vlastního rozhodnutí splní své záruční závazky buď opravou
nebo výměnou vadných přístrojů nebo dílů vadných přístrojů. V případě výměny se barva
a model může lišit od původně zakoupeného přístroje.
Začátek záruční doby bude určen datem původního nákupu. V případě výměny nebo
opravy přístroje firmou Topcom nebo jejími jmenovanými servisními středisky nebude
záruční doba prodloužena.
Výjimky ze záruky
Záruka se nevztahuje na škody nebo závady způsobené nesprávným zacházením nebo
používáním a na škody, které budou výsledkem používání neoriginálních dílů nebo částí
příslušenství nedoporučených firmou Topcom.
Záruka se nevztahuje na škody způsobené vnějšími faktory, jako je například osvětlení,
voda a požár, ani na jakékoliv škody způsobené během přepravy.
Žádnou záruku nelze uplatňovat tehdy, pokud dojde ke změně výrobního čísla na přístroji,
jeho odstranění nebo pokud toto číslo bude nečitelné.
Tento výrobek je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice.
*-
Deluxe időjárás-állomás
előrejelzés funkcióval
Kezelési kézikönyv
A. IDŐABLAK
A pontos időt jelzi óra, perc, másodperc formájában.
B. NYOMÁSTENDENCIA
A légnyomás változásának tendenciáját jelzi.
Az időjárás-előrejelző ikont jeleníti meg.
D. LÉGNYOMÁS OSZLOPDIAGRAMJA
Az elmúlt 12 óra légnyomás-változási tendenciáit szemléltető oszlopdiagramot mutatja.
Az aktuális dátumot jelzi nap, hónap és a hét napja formájában.
A hold p
pillanatnyi
y fázisát jelzi.
G. BELSŐ HŐMÉRSÉKLET
Az aktuális hőmérsékletet mutatja.
j
H. BELSŐ RELATÍV PÁRATARTALOM
A belső relatív páratartalom értékét mutatja.
A légnyomást
g y
mutatja
j mb/hPa egységben.
J. NYOMÁSELŐZMÉNYEK JELZÉSE
Az előző órák légnyomását jelzi.
1. [CLOCK] – ÓRA- ÉS NAPTÁR-BEÁLLÍTÁSI ÜZEMMÓD
Az óra- és naptár-beállítási üzemmód bekapcsolása
Érték növelése órabeállítási üzemmódban, illetve °C–°F váltás a külső
hőmérsékletre vonatkozóan normál üzemmódban.
3. [▼
[▼] GOMB
Érték csökkentése órabeállítási üzemmódban
°C vagy °F egység kiválasztása a belső hőmérsékletre vonatkozóan
Az ébresztésbeállító üzemmód bekapcsolása
6. [AL/SNZ] – ÉBRESZTÉS ÉS SZUNDI
Az ébresztés állapotának beállítása
7. [PRESSURE] GOMB
A légnyomás-beállító üzemmód bekapcsolása
8. [+] VÁLASZTÓGOMB
Érték növelése nyomásbeállítási üzemmódban
Érték csökkentése nyomásbeállítási üzemmódban
10. [HISTORY] GOMB
Az elmúlt 12 óra mért légnyomásértékeinek megjelenítése
11. [SNOOZE] GOMB
A szundi funkció aktiválása ébresztéskor
*.
12. [MEMORY] GOMB
Max. és min. értékek megjelenítése a belső hőmérséklettel, a relatív páratartalommal
és a légnyomással kapcsolatban
13. [12H/24H] GOMB
Váltás a 12 és 24 órás időformátum között
14. [RESET] GOMB
A készülék újraindítása
Bevezető
Köszönjük, hogy megvásárolta az előrejelzés funkciót kínáló IN102 időjárás-állomást. Erről
a csúcstechnológiával fejlesztett, digitális elektronikával működő precíziós készülékről
azonnal leolvasható az idő és a dátum, a belső hőmérséklet, a páratartalom, a légnyomás
és az időjárás-előrejelzés.
Az elemek behelyezése
Az ezüstszínű téglalapot lefelé húzva, nyissa ki az elemrekeszt. Helyezzen be két AA
méretű elemet a polaritásjelzéseknek megfelelően.
Megjegyzés: Ha megjelenik a GYENGE ELEM jelzés, akkor ki kell cserélni az elemeket.
Az óra és a naptár beállítása
1. Tartsa nyomva a [CLOCK] (Óra) gombot két másodpercig. A készülék óra-naptár
üzemmódba kapcsol.
2. A beállítások sorrendje ebben az üzemmódban a következő: 12/24 órás formátum,
nyelv, óra, perc, másodperc, év, hónap, nap.
3. Válassza ki a kívánt beállítási értékeket a [▲
▲] és [▼
▼] gomb segítségével, és minden
egyes beállítás elfogadásához nyomja meg a [CLOCK] gombot.
A hét napja jelzésének nyelve
A hét napjának megjelenítési nyelvét óra-naptár üzemmódban választhatja ki. A beállítás
„a hét napja” mezőben fog villogni. A nyelvek a következőképpen jelennek meg:
EN: angol GE: német FR: francia IT: olasz SP: spanyol
Ébresztés beállítása
1. Tartsa nyomva az [ALARM] (Ébresztés) gombot két másodpercig. Ezután beállíthatja
a napi ébresztést.
2. Ébresztésbeállítási üzemmódban „AL” jelzés villog az idő mellett.
3. Állítsa be az óra és a perc értékét a [▲
▲] és a [▼
▼] gomb segítségével, és minden beállítást
erősítsen meg az [ALARM] gomb megnyomásával.
A napi ébresztés és a szundi funkció aktiválása
1. Az ébresztés aktiválásához nyomja meg egyszer az [AL/SNZ] (Ébresztés/szundi)
gombot. Az idő mellett „
” ikon jelenik meg. A beállított időpontban megszólal az
ébresztés.
2. Ébresztéskor a készülék egy percig hangjelzést ad, másodpercenkénti sípolással indulva,
és ezt fokozatosan folyamatos sípolássá sűrítve.
3. Ha a kijelzőn látható a „
” ikon, akkor az ébresztés be van állítva, és a megadott időben
megszólal. A szundi funkció akkor használható, ha az ébresztés ikonja és a szundi funkció
zz
ikonja „Z ” is látható az idő jelzése mellett, mielőtt az ébresztés működésbe lépne.
4. Az ébresztés megszólalása után két lehetősége van:
a) Aktiválhatja a szundi funkciót a [SNOOZE] (Szundi) gomb megnyomásával a készülék
hátulján. Így öt perc elteltével ismét megszólal az ébresztés.
+%
b) Teljesen kikapcsolhatja az ébresztést. Ehhez nyomja
y
meg az [AL/SNZ] (Ébresztés/
zz
szundi) gombot annyiszor, hogy az ébresztés „
” és a szundi „Z ” ikon is eltűnjön.
Megjegyzés: Az ötperces szundit követő ébresztés mindaddig ismétlődik, amíg
a felhasználó az ébresztés megszólalása után a [SNOOZE] gombot nyomja meg. Az
ébresztés kikapcsolásához az [AL/SNZ] gombot kell megnyomni, annyiszor, hogy minden
A beállított ébresztési idő megtekintése
1. A beállított ébresztési idő megjelenítéséhez nyomja meg az [ALARM] gombot.
Holdfázis
A kijelzőn megjelenő holdfázisjelzés a hold nyolc fázisát mutatja az újholdtól a fogyó
holdsarlóig.
Időjárás-előrejelzés
A készülék érzékeli a légnyomás változásait, és ennek alapján előre tudja jelezni az
elkövetkező 12 óra időjárását. Ennek érvényességi hatósugara 30-50 km. A légnyomáson
alapuló általános időjárás-előrejelzés pontossága 70-75 százalékos, így nem vállalhatjuk
a felelősséget az esetleges hibás előrejelzésből fakadó kellemetlenségekért. Az előrejelzés
a következő 12 órára szól, és nem feltétlenül tükrözi a pillanatnyi időjárást.
A légnyomás oszlopdiagramja
A légnyomás oszlopdiagramja az elmúlt 12 órában bekövetkezett légnyomás-változásokat
jelzi. A diagram értékei mb/hPa vagy Hg-hüvelyk egységben jeleníthetők meg. A két
mértékegység között a [PRESSURE] (Nyomás) gombbal válthat.
Légnyomás
A pillanatnyi légnyomás értéke a légnyomásablakban látható.
Ha az elmúlt 12 óra bármely órájának légnyomására kíváncsi, nyomja meg a [HISTORY]
(Előzmények) gombot. Minden gombnyomással visszaugrik egy órát. Ha a [HISTORY]
gombot nyomva tartja, gyorsabban haladhat visszafelé. A [PRESSURE] (Nyomás) gomb
megnyomásával válthat a mb/hPa és a Hg-hüvelyk egység között. A légnyomás mérési
tartománya: 795–1050 mb/hPa (23,5–31,0 Hg-hüvelyk).
Tudnivalók az időjárás-előrejelzésről és a légnyomásról
A készülék által jelzett légnyomásértékek eltérnek a helyi forrásokból (tv, rádió, internet
stb.) származó értékektől. Ezekben a médiumokban a „tengerszintre átszámított
légnyomás” értékét ismertetik. Ez egy elméleti érték, melynek kiszámításakor figyelembe
veszik a légnyomás csökkenését a magasság növekedésével. A légnyomás 1000 láb (kb.
300 m) emelkedéssel 1,0 Hg-hüvelyknyit (25,4 Hgmm) csökken. A hegytetőn ennélfogva
jóval kisebb a légnyomás, mint a tenger szintjén. A különbség megállapításához keresse meg
az adott területre érvényes légnyomásadatot a helyi meteorológiai állomás jelentésében
a tv-ben, rádióban vagy az interneten. A készülék megfelelő beállításához tartsa nyomva
a [PRESSURE] (Nyomás) gombot, amíg az „mb/hPa” vagy az „inHg” (Hg-hüvelyk) jelzés
villogni nem kezd. Válassza ki a kívánt mértékegységet a [+] vagy a [-] gombbal, és
megerősítésképpen nyomja meg a [PRESSURE] gombot. A készülék légnyomás-beállító
üzemmódba lép. A [+] és [-] gomb segítségével adja meg a helyi meteorológiai állomás
jelentésében szereplő aktuális légnyomásértéket. Megerősítésül nyomja meg a [PRESSURE]
+&
gombot. A készülék időjárásikon-beállító üzemmódba lép. A [+], [-] gombokkal válassza
ki azt az ikont, amely a leginkább megfelel a pillanatnyi időjárásnak. Ismét nyomja meg
a [PRESSURE] gombot megerősítésként. A készülék normál üzemmódba kapcsol.
Megjegyzés: Az időjárás-jelentésekben rendszerint kPa-ban adják meg a légnyomás
értékét. A készülék ezzel szemben a mb/hPa vagy a Hg-hüvelyk értéket használja. Elég, ha
egyszer átszámítja a kPa-értéket Hg-hüvelykre, és megadja azt – a készülék ezt követően
mindkét egységben automatikusan a helyes értéket mutatja majd. A nyomás értékét az
alábbi képlet segítségével alakíthatja át kPa-ról Hg-hüvelykre (inHg):
inHg = kPa x 0,295
Példa:
101,5 kPa = 29,94 inHg (101,5 x 0,295)
Beltéri hőmérő funkció
1. A készülék beépített érzékelője méri a hőmérsékletet; ez az érték látható a kijelzőn.
A hőmérséklet-érzékelő adata Celsius- (°C) vagy Fahrenheit-fokban (°F) jeleníthető
meg.
2. A [°C/°F] gomb megnyomásával válassza ki a Celsius- (°C) vagy a Fahrenheit-fokot (°F).
3. A hőmérséklet-érzékelő mérési tartománya -10 – 50 °C (14 – 122 °F).
Belső relatív páratartalom
1. A készülék beépített érzékelője méri a páratartalmat; ez az érték látható a kijelzőn.
2. A páratartalom-érzékelő mérési tartománya 20–95% relatív pártartalom.
Maximum és minimum
1. A max./min. érték regisztrálása funkció automatikusan menti a hőmérséklet, a relatív
páratartalom és a nyomás maximális és minimális értékeit.
2. A [MEMORY] gomb többszöri megnyomásával sorban megjelenítheti az egyes maximális
és minimális értékeket. Mindig látható lesz a MAX vagy a MIN jelzés.
3. A memória törléséhez tartsa nyomva 3 másodpercig a memóriagombot. Ezzel törli
a hőmérséklet és a relatív páratartalom maximális és minimális értékeit.
MŰSZAKI ADATOK
ÓRA
+/- 30 másodperc/hónap normál üzemi hőmérséklet
mellett
NAPTÁRRENDSZER
2000-től 2050-ig előre programozott automatikus
naptár
ELEM ÉLETTARTAMA
Körülbelül egy év
TELEP
Két AA méretű elem (típus: R6P-SUM-3)
+'
A készülék hulladékként történő elhelyezése (környezetvédelem)
A készülék élettartamának lejártát követően ne dobja azt a háztartási hulladékba,
hanem adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására
kijelölt gyűjtőhelyen. A készüléken, a használati útmutatóban és/vagy a
készülék dobozán látható jelzés erre figyelmeztet.
A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy gyűjtőhelyen. A
használt készülékekből származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrahasznosítása nagyban
hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további információra van szüksége a
lakóhelyén található gyűjtőhelyekről, érdeklődjön a helyi hatóságoknál.
Ha leselejtezi a készüléket, vegye ki belőle az elemeket.
Az elemeket környezetbarát módon ártalmatlanítsa, az adott országban érvényes
előírásoknak megfelelően.
A garancia időtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garancia érvényes. A garancia a termék megvásárlásának
napján lép életbe.
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék működését vagy értékét
jelentéktelen mértékben befolyásoló hibákra.
A garancia az eredeti vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthető, amelyen szerepel
a vásárlás időpontja és a készülék típusa.
A hibás készüléket az érvényes számlával együtt vissza kell juttatni a Topcom szervizbe.
Ha a készülék a garanciaidő alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz
valamennyi anyag- és gyártási hiba javítását díjmentesen vállalja.
A Topcom saját belátása szerint vagy a hibás készülék, illetve alkatrész megjavításával,
vagy annak cseréjével tesz eleget garanciális kötelezettségének. Csere esetén előfordulhat,
hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétől.
A garanciaidő kezdetét az eredeti vásárlás napja határozza meg. A készüléknek a Topcom
vagy a megbízott szakszerviz általi cseréje vagy javítása nem jelenti a garanciaidő
meghosszabbítását.
Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelelő
kezelésből vagy üzemeltetésből, illetve a Topcom által nem ajánlott nem eredeti alkatrészek
vagy tartozékok használatából ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket külső tényező okozott, úgymint
villámcsapás, víz vagy tűz, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan termékre, melynek gyártási számát megváltoztatták,
eltüntették vagy olvashatatlanná tették.
A termék eleget tesz a megfelelő irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó
előírásainak.
+(
Luxusná meteorologická stanica
Návod na použitie
A. ČASOVÉ OKNO
Zobrazí aktuálny čas v hodinách, minútach a sekundách
B. TREND TLAKU
Indikuje trendy tlakových zmien
C. PREDPOVEĎ POČASIA
Zobrazí vzor predpovede počasia
D. GRAF ATMOSFÉRICKÉHO TLAKU V BAROCH
Zobrazí graf trendu atmosférického tlaku v baroch za posledných 12 hodín
ZOBRAZÍ AKTUÁLNY DÁTUM, MESIAC A DEŇ TÝŽDŇA
F. MESAČNÁ FÁZA
Zobrazí aktuálnu fázu mesiaca
G. VNÚTORNÁ TEPLOTA
Zobrazí aktuálnu teplotu
H. VNÚTORNÁ RELATÍVNA VLHKOSŤ
Zobrazí relatívnu vnútornú vlhkosť
ZOBRAZÍ TLAK V mb/hPa
J. INDIKÁCIA HISTÓRIE TLAKU
ZOBRAZÍ HISTÓRIU TLAKU PREDCHÁDZAJÚCICH HODÍN
1. HODINY – NASTAVOVACÍ REŽIM KALENDÁRA A HODÍN
ZADAJTE NASTAVOVACÍ REŽIM HODÍN A KALENDÁRA
] - TLAČIDLO
ZVLÁŠTNE HODNOTU POČAS REŽIMU NASTAVOVANIA HODÍN A ZMEŇTE ˚C/˚F pre
vonkajšiu teplotu počas normálneho režimu.
3. [▼
[▼] - TLAČIDLO
ZNÍŽIŤ HODNOTU POČAS REŽIMU NASTAVOVANIA HODÍN
Výber ˚C/˚F pre vnútornú teplotu
5. TLAČIDLO NASTAVENIA ALARMU
Zadať režim nastavenia alarmu
6. [AL/SNZ] – ALARM ZAP/VYP A [SNOOZE] (Uspať)
7. Tlačidlo [PRESSURE] (tlak)
Zadať režim nastavenia barometrického tlaku
8. [+] – TLAČIDLO VÝBERU
Zvýšenie hodnoty počas režimu nastavenia tlaku
Zníženie hodnoty počas režimu nastavenia tlaku
Prezrie barometrické odčítania za posledných 12 hodín
11. TLAČIDLO [SNOOZE] (Uspať)
Aktivuje funkciu uspania počas alarmu
+)
12. TLAČIDLO [MEMORY] (Pamäť)
Zobrazí max/min. informácie pre vnútornú teplotu, relatívnu vlhkosť, a barometrický
13. TLAČIDLO [12H/24H] Stlačte tlačidlo na zmenu z 12 na 24 hodinový režim
14. [RESET] - TLAČIDLO
Stlačte na resetovanie jednotky
Úvod
Ďakujeme vám za zakúpenie luxusnej meteorologickej stanice IN102 s predpoveďou.
Vyvinuté s najnovšou technológiou a digitálnou elektronickou, toto presné zariadenie
poskytuje okamžité odčítania pre čas, dátum, vnútornú teplotu, vlhkosť, barometrický
tlak a ikony predpovede počasia.
Otvorte panel oddelenia batérií potiahnutím strieborného obdĺžnika nadol. Vložte dve AA
batérie v súlade s uvedenou polaritou.
POZNÁMKA: Batérie vymieňajte, keď sa rozsvieti indikátor NÍZKY STAV BATÉRIE.
1. Na vstup do režimu hodín/kalendára stlačte a podržte tlačidlo [CLOCK] (Hodiny) počas
dvoch sekúnd.
2. Nastavovacia postupnosť pre režim hodín a kalendára je 12/24 hodín, jazyk, hodina,
minúta, sekunda, rok, mesiac, dátum.
3. Použite [▲
▲] a [▼
▼] tlačidlo na prispôsobenie nastavených hodnôt a potom stlačte tlačidlo
[CLOCK] (TLAČIDLO) na potvrdenie každého nastavenia.
Deň týždňa – viacjazyčný
Jazyk zobrazenia pre deň týždňa sa vyberá v režime Hodiny/Kalendár a rozsvieti sa v
políčku “deň týždňa”. Jazykový formát je nasledovný:
EN- Angličtina GE -nemčina FR -francúzština IT- taliančna SP- španielčina
1. Na vstup do režimu nastavenia denného alarmu stlačte a podržte tlačidlo [ALARM]
(alarm) počas dvoch sekúnd.
2. Keď je v alarmovom časovom režime, vedľa času bude blikať „AL“.
3. Použite [▲
▲] a [▼
▼] tlačidlo na prispôsobenie nastavení hodín a minút, po každom
nastavení stlačte tlačidlo [ALARM] na potvrdenie každého nastavenia.
1. Na aktiváciu alarmu stlačte raz tlačidlo [AL/SNZ] a vedľa času sa objaví ikona alarmu
„
“. V nastavenom čase sa ozve alarm.
2. Keď zaznie alarm, bude pípať jednu minútu, pričom pípanie sa bude zvyšovať z jedného
pípnutia za sekundu až na nepretržité pípanie.
3. Ak čas „
“ je zobrazený na obrazovke, alarm je nastavený a ozve sa v naprogramovanom
zz
čase. Aby sa dali súčasne používať funkciu uspania, ikona alarmu aj ikona uspania „Z “
musia byť zobrazené vedľa času predtým, než alarm zaznie
4. Keď zaznie alarm, máte dve možnosti:
a. Na aktiváciu funkcie uspania stlačte tlačidlo [SNOOZE](Uspať) vzadu na jednotke. Alarm
sa ozve znovu o päť minút.
+*
zz
b. Na úplné vypnutie alarmu stlačte [AL/SNZ] tlačidlo kým sa ikony „
“ a uspať „Z “
nestratia.
POZNÁMKA: Päťminútový uspaný alarm sa bude opakovať podľa želania, kým sa nestlačí
tlačidlo [SNOOZE] (Uspať) keď zaznie každý alarm. Na vypnutie alarmu je potrebné stlačiť
[AL/SNZ] tlačidlo, až kým nezmiznú všetky ikony alarmov.
Prezeranie aktuálnych časových nastavení alarmov
1. Stlačte tlačidlo [ALARM] na prezeranie aktuálnych časových nastavení alarmu.
Fáza mesiaca
Mesačné fázy sú zobrazené na obrazovke a ukazuje osem fáz, od novu až po spln.
Predpoveď počasia
Táto jednotka je schopná detekcie zmien atmosférického tlaku na predpovedanie počasia
pre nasledujúcich 12 hodín. EFEKTÍVNY ROZSAH POKRÝVA OBLASŤ OD 30 AŽ DO 50 KM.
PRESNOSŤ VŠEOBECNEJ PREDPOVEDE, VYCHÁDZAJÚCEJ Z TLAKU JE OKOLO 70 AŽ 75
PERCENT A PRETO NIE MOŽNÉ BRAŤ NA ZODPOVEDNOSŤ za akékoľvek nepríjemnosti,
spôsobené nepresným odčítaním. Predpoveď počasia je myslená pre nasledujúcich 12
hodín. Nemusí nevyhnutne odrážať aktuálnu situáciu počasia.
Graf atmosférického tlaku v baroch zaznamenáva atmosférické zmeny za posledných
12 hodín. Graf atmosférického tlaku v baroch sa dá zobraziť v mb/hPa alebo v Hg. Na
prepínanie medzi dvomi meracími jednotkami stlačte tlačidlo [PRESSURE] (Tlak).
Atmosférický tlak
Aktuálny atmosférický tlak sa zobrazuje v okne atmosférického tlaku.
Ak chcete poznať históriu tlaku v určitú hodinu počas minulých 12 hodín, stlačte tlačidlo
[HISTORY] (História). Každé stlačenie tlačidla ide späť o jednu hodinu. Ak podržíte tlačidlo
[HISTORY] (História), hľadanie sa zrýchli. Použite tlačidlo [PRESSURE] (Tlak) na prepínanie
medzi mb/hPa a inHg. Rozsah merania tlaku je: 795 – 1050 mb/hPa (23.5 – 31.0 inHg).
Iniciácia pre predpoveď počasia a barometrický tlak
Displej barometra v tejto jednotke sa bude líšiť od miestnych zdrojov (TV, rádio,
internet atď). Barometrický tlak, uvádzaný v týchto typoch médií je „barometrický tlak,
prispôsobený nadmorskej výške“, čo je teoretický atmosférický tlak, ktorý počíta so
znížením tlaku vzduchu pri prevýšení. Tlak vzduchu klesá o 1.0 inHg na každých 1000 stôp
výšky. A preto je tlak vzduchu na vrchole hory podstatne nižší ako na hladine mora. Aby
ste počítali s týmto rozdielom, nalaďte sa na vašu miestnu hydrometeorologickú stanicu
cez televíziu, rádio alebo Internet, aby ste zistili barometrický tlak vo vašej oblasti. Na
správne nastavenie tlaku stlačte a podržte tlačidlo [PRESSURE], kým sa neobjaví mb/hPa
alebo inHg. Stlačte tlačidlo [+] alebo [-] na výber želanej jednotky merania a potom stlačte
tlačidlo [PRESSURE] (Tlak) na potvrdenie a na vstup do režimu nastavenia barometrického
tlaku. Stlačte tlačidlo [+] alebo [-] na vstup do aktuálneho barometrického tlaku, určenom
vašou miestnou meteorologickou stanicou. Stlačte tlačidlo [PRESSURE] (Tlak) na potvrdenie
barometrického tlaku a vstúpte do nastavení ikony počasia. Stlačte tlačidlo [+] alebo [-]
na výber ikony, ktorá sa čo najviac podobá aktuálnemu počasiu. Znovu stlačte tlačidlo
[PRESSURE] (Tlak) na potvrdenie a návrat do normálneho režimu.
+
++
POZNÁMKA: Väčšina meteorologických sietí zobrazuje barometrický tlak v kPa. Táto
jednotka meria tlak v mb/hPa a inHg. Je jednoduchšie konvertovať kPa na inHg a potom
raz vložiť ako inHg, jednotka automaticky zobrazí tlak v oboch jednotkách. Použite vzorec,
uvedený nižšie na konverziu tlaku v kPa na tlak v inHg.
inHg = kPa x 0.295
ESP.
101.5 kPa = 29.94 inHg (101.5 x 0.295)
Funkcia vnútorného teplomeru
1. Vstavaný snímač meria teplotu a ukazuje namerané hodnoty na displeji. Odčítanie zo
snímača teploty sa dá tak isto prepínať medzi Celzius (°C) a Fahrenheit (°F).
2. Stlačte tlačidlo [°C/°F] na výber buď Celzia (°C) alebo Fahrenheita (°F).
3. Snímač je schopný merať teploty od -10°C do 50°C (14°F až 122°F).
1. Vstavaný snímač meria vlhkosť a ukazuje namerané hodnoty na displeji.
2. Jednotka je schopná merať relatívnu vlhkosť v rozsahu od 20%RH do 95%RH.
Maximum a Minimum
1. Záznamová funkcia maxima a minima automaticky ukladá maximálne a minimálne
hodnoty pre teplotu, relatívnu vlhkosť a tlak do pamäte.
2. Na ich zobrazenie, stlačte tlačidlo [MEMORY] (Pamäť) na rotáciu cez maximálne a
minimálne aktuálne hodnoty. Zobrazí sa príslušný indikátor MAX alebo MIN.
3. Na vymazanie pamäti, podržte tlačidlo pamäte počas troch sekúnd. Maximálne
a minimálne hodnoty teploty a relatívnej vlhkosti sa vymažú.
.*
HODINY
+/- 30 sekúnd za mesiac pri normálnej prevádzkovej
teplote
KALENDÁROVÝ SYSTÉM
Automatický kalendár, predprogramovaný od roku 2000
do roku 2050
ŽIVOTNOSŤ BATÉRIE
Približne jeden rok
BATÉRIE
Dve batérie veľkosti AA (Typ: R6P-SUM-3)
+,
Likvidácia zariadenia (životné prostredie)
Po konci životnosti výrobku by ste nemali vyhadzovať tento výrobok do
normálneho domového odpadu, ale prineste tento výrobok do zberne na
recykláciu elektrického a elektronického vybavenia. Symbol na výrobku, návod
na použitie a/alebo krabica to indikujú.
Niektoré z materiálov výrobku sa dajú znovu použiŤ, ak ho prinesiete do recyklačnej
zberne. Opakovaným použitím niektorých častí alebo súčiastok z použitých výrobkov
podstatne prispievate k ochrane životného prostredia. Kontaktujte prosím vaše miestne
orgány v prípade, ak potrebujete viac informácií o zberniach vo vašej oblasti.
Batérie sa musia pred likvidáciou zariadenia vybrať.
Batérie zlikvidujte spôsobom šetrným voči životnému prostrediu podľa predpisov vašej
krajiny.
Záručná doba
Jednotky Topcom majú 24 mesačnú dobu záruky. Záručná doba začína dňom zakúpenia
novej jednotky.
Spotrebný materiál,alebo chyby, majúce zanedbateľný vplyv na prevádzku alebo hodnotu
zariadenia nie sú kryté.
Záruka sa nárokuje predložením originálneho dokladu o kúpe, na ktorom je uvedený dátum
zakúpenia a model jednotky.
6ÞÕãˆÌˆiÊâ?ÀՎÞ
Chybná jednotka by mala byť vrátená do servisného centra Topcom vrátane platného
dokladu o kúpe.
Pokiaľ sa v jednotke objavia chyby počas záručnej doby, Topcom alebo ním oficiálne
poverené servisné centrum opravia akékoľvek chyby, spôsobené materiálom alebo chybou
výroby bezplatne.
Topcom vyhovie záručným nárokom podľa svojho rozhodnutia, buď opravením alebo
výmenou chybných jednotiek alebo častí chybných jednotiek. V prípade výmeny, farba a
model sa môžu líšiť od pôvodne zakúpenej jednotky.
Pôvodný dátum zakúpenia určuje začiatok záručnej doby. Záručná doba sa nepredlžuje,
pokiaľ sa jednotka vymenila alebo opravila spoločnosťou Topcom alebo povereným
servisnými centrami.
Výluky záruky
Škody alebo defekty, spôsobené nesprávnym spracovaním alebo prevádzkou a poškodením,
vyplývajúcim z použitia neoriginálnych súčiastok alebo príslušenstiev, neodporúčaným
Topcomom nie sú kryté zárukou.
Záruka nepokrýva škody, spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda a oheň, ani
akékoľvek škody, spôsobené počas prepravy.
Nie je možné uplatňovať záručné nároky, pokiaľ bolo sériové číslo jednotky zmenené,
odstránené alebo sa stalo nečitateľným.
Tento výrobok je v súlade s podstatnými požiadavkami a inými dôležitými ustanoveniami
smernice.
+-
ƦdžǂNjNJƼǂǒǛǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǕǛljNJƸƿǃǕǛ
ǃƼljǖljNJƾǃƸLJLjdžƺDŽǘljƼǏDŽ
ƛƺǍƼǀLjǓƻǀdždžƻƾƺǀǘDŽ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJLjǑǍdžNjljƸǘLjƸNJƸǂƼLJNJǐǁƸǀNJƸƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸ
ƪLJdžƻƼǀǁDŽǖƼǀNJǀǛNJǐljƼǀǛNJǏDŽƸǂǂƸƺǘDŽLJǓƼljƾǛ
ƙ ƦƧƥƙƣƮƨƝƠƗƟƧƥƪ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJdžǃdžNJǓƹdžLJLjǕƺDŽǏljƾǛǁƸǀLjdžǖ
ƚ ƙƧƗƫƝƢƗƧƗƘƚƮƣƗƩƢƥƨƫƗƟƧƟƠƝƨƦƟƛƨƝƨ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJdžƺLjǐnjƾǃƸLjǐƹƻǏDŽNJǐljƾǛƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽǏLjǘDŽ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJLjǑǍdžNjljƸƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸNJdžDŽǃǒDŽƸǁƸǀNJƾDŽƾǃǑLjƸNJƾǛƼƹƻdžǃǐƻƸǛ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJLjǑǍdžNjljƸnjǐljƾNJƾǛljƼǂǒDŽƾǛ
Ɯ ƞƛƧƢƥƠƧƗƨƟƗƛƨƮƩƛƧƟƠƥƪƬƮƧƥƪ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJLjǑǍdžNjljƸƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ
Ɲ ƨƬƛƩƟƠƝƪƙƧƗƨƟƗƛƨƮƩƛƧƟƠƥƪƬƮƧƥƪ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾljǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸƼDŽǕǛƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽLJǓƼljƾljƼNCI1B
Ɵ ƛƣƚƛƟƤƝƟƨƩƥƧƟƠƥƪƦƟƛƨƝƨ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJdžǀljNJdžLjǀǁǕNJƾǛLJǓƼljƾǛLJLjdžƾƺdžǖǃƼDŽǏDŽǏLjǘDŽ
$-0$,ƧƥơƥƳ
oơƛƟƩƥƪƧƙƟƗƧƪƞƢƟƨƝƨƧƥơƥƙƟƥƪƠƗƟƝƢƛƧƥơƥƙƟƥƪ
ƛǀljƸƺǏƺǒljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛNJdžNjLjdžǂdžƺǀdžǖǁƸǀNJdžNjƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNj
ƗǖDžƾljƾ NJƾǛ NJǀǃǒǛ ǁƸNJǐ NJƾ Ljǖƿǃǀljƾ NJdžNj Ljdžǂdžƺǀdžǖ ǁƸǀ ƸǂǂƸƺǒ NJǏDŽ „$„' ƺǀƸ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ
ƼDžǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNjljƼǁƸDŽdžDŽǀǁǒǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ
<▼
<▼>ƠƥƪƢƦƟ
>ƠƥƪƢƦƟ
ƢƼǓǏljƾNJƾǛNJǀǃǒǛljƼǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛLjdžǂdžƺǀdžǖ
ƛLJǀǂdžƺǒ„$„'ƺǀƸƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj
ƠƥƪƢƦƟƧƪƞƢƟƨƝƨƗƫƪƦƣƟƨƝƨ
ƛǀljƸƺǏƺǒljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛ
<"-4/;>ƗƫƗƣ
oƠƥƪƢƦƟƛƣƛƧƙƥƦƥƟƝƨƝƨƗƦƛƣƛƧƙƥƦƥƟƝƨƝƨƗƫƪƦƣƟƨƝƨƠƗƟƠƥƪƢƦƟ
ƛǀljƸƺǏƺǒljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛNJƾǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛ
ƗǖDžƾljƾNJƾǛNJǀǃǒǛljƼǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛLJǓƼljƾǛ
ƢƼǓǏljƾNJƾǛNJǀǃǒǛljƼǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛLJǓƼljƾǛ
<)*4503:>ƟƨƩƥƧƟƠƥ
ƠƥƪƢƦƟ
ƦLjdžƹdžǂǒNJƾǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛǑDŽƻƼǀDžƾǛNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽǏLjǘDŽ
<4/00;&>ƗƣƗƘƥơƝ
ƠƥƪƢƦƟ
<4/00;&>ƗƣƗƘƥơƝ
ƠƥƪƢƦƟ
ƛDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾNJƾǛǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛƸDŽƸƹdžǂǒǛǁƸNJǐNJƾDŽƸnjǖLJDŽǀljƾ
+.
<.&.03:>ƢƣƝƢƝ
ƠƥƪƢƦƟ
ƛǃnjǐDŽǀljƾǃǑƺƼǂǐǍLJǂƾLjdžnjdžLjǀǘDŽƺǀƸNJƾƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNjNJƾljǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸǁƸǀ
<))>ƮƮ
ƠƥƪƢƦƟ
ƢƼNJdžLJǐNJƾǃƸNJdžNjǁdžNjǃLJǀdžǖƺǓDŽƼNJƸǀƼDŽƸǂǂƸƺǒǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛǒǏLjǘDŽ
<3&4&5>ƛƦƗƣƗƫƥƧƗ
ƠƥƪƢƦƟ
ƢƼNJdžLJǐNJƾǃƸƺǓDŽƼNJƸǀƼLJƸDŽƸnjdžLjǐNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛ
ƨƸǛƼNjǍƸLjǀljNJdžǖǃƼƺǀƸNJƾDŽƸƺdžLjǐNJdžNjƦdžǂNjNJƼǂdžǖǛǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁdžǖljNJƸƿǃdžǖǃƼljǖljNJƾǃƸLJLjdžƺDŽǘljƼǏDŽ
*/ ƠƸNJƸljǁƼNjƸljǃǑDŽdž ǃƼ NJƾDŽ NJƼǂƼNjNJƸǓƸ ǂǑDžƾ NJƾǛ NJƼǍDŽdžǂdžƺǓƸǛ ǁƸǀ ǎƾnjǀƸǁǐ ƾǂƼǁNJLjdžDŽǀǁǐ ljNjljNJǒǃƸNJƸ
ƾ ljNjljǁƼNjǒ ƸNjNJǒ ƸǁLjǀƹƼǓƸǛ LJƸLjǑǍƼǀ ǐǃƼljƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ ƺǀƸ NJƾDŽ ǘLjƸ ǁƸǀ NJƾDŽ ƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸ NJƾ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ
ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNjNJƾDŽNjƺLjƸljǓƸNJƾƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒLJǓƼljƾǁƸǀƼǀǁǕDŽƼǛLJLjǕƺDŽǏljƾǛǁƸǀLjdžǖ
ƩdžLJdžƿǑNJƾljƾǃLJƸNJƸLjǓƸǛ
ƩLjƸƹǒDžNJƼ LJLjdžǛ NJƸ ǁǐNJǏ NJdž ƸljƾǃǑDŽǀdž džLjƿdžƺǘDŽǀdž ƺǀƸ DŽƸ ƸDŽdžǓDžƼNJƼ NJdž ǍǘLjdž ǃLJƸNJƸLjǀǘDŽ ƛǀljƸƺǐƺƼNJƼ ƻǖdž
ǃLJƸNJƸLjǓƼǛƗƗljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾDŽLJdžǂǀǁǕNJƾNJƸLJdžNjNjLJdžƻƼǀǁDŽǖƼNJƸǀ
ƨƾǃƼǓǏljƾƗDŽNJǀǁƸNJƸljNJǒljNJƼNJǀǛǃLJƸNJƸLjǓƼǛǕNJƸDŽƸDŽǐǎƼǀƾǑDŽƻƼǀDžƾ#"55&3:-08ƬƗƢƝơƝƢƦƗƩƗƧƟƗ
ƧǖƿǃǀljƾLjdžǂdžƺǀdžǖǁƸǀƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNj
ƦƸNJǒljNJƼǁƸǀǁLjƸNJǒljNJƼLJƸNJƾǃǑDŽdžNJdžǁdžNjǃLJǓ<$-0$,>ƧƥơƥƳ
ƺǀƸƻǖdžƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸǘljNJƼDŽƸƼǀljǑǂƿƼNJƼ
ljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjdžǂdžƺǀdžǖƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNj
ƝljƼǀLjǐLjǖƿǃǀljƾǛƺǀƸNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjdžǂdžƺǀdžǖǁƸǀƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNjƼǓDŽƸǀǘLjƼǛƺǂǘljljƸǘLjƸǂƼLJNJǐ
ƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸǑNJdžǛǃǒDŽƸǛƾǃǑLjƸ
ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼ NJƸ ǁdžNjǃLJǀǐ <▲
▲> ǁƸǀ <▼
▼> ƺǀƸ DŽƸ LJLjdžljƸLjǃǕljƼNJƼ NJǀǛ NJǀǃǑǛ NJǏDŽ LjNjƿǃǓljƼǏDŽ ǁƸǀ ljNJƾ
ljNjDŽǑǍƼǀƸLJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<$-0$,>ƧƥơƥƳ
ƺǀƸDŽƸƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƼNJƼǁǐƿƼLjǖƿǃǀljƾ
ƦdžǂǖƺǂǏljljƾƾǃǑLjƸNJƾǛƼƹƻdžǃǐƻƸǛ
Ɲ ƼLJǀǂdžƺǒ NJƾǛ ƺǂǘljljƸǛ ƼǃnjǐDŽǀljƾǛ ƺǀƸ NJƾDŽ ƾǃǑLjƸ NJƾǛ ƼƹƻdžǃǐƻƸǛ ƺǓDŽƼNJƸǀ ljƼ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ Ljdžǂdžƺǀdžǖ
ƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNj ǁƸǀ ƸDŽƸƹdžljƹǒDŽƼǀ ljNJdž LJǂƸǓljǀdžiƾǃǑLjƸǛ NJƾǛ ƼƹƻdžǃǐƻƸǛw Ɲ ƻǀƸǃǕLjnjǏljƾ NJƾǛ ƺǂǘljljƸǛ ǑǍƼǀ
ǏǛƼDžǒǛ
&/Ɨƺƺǂǀǁǒ(&ƙƼLjǃƸDŽǀǁǒ'3ƙƸǂǂǀǁǒ*5ƟNJƸǂǀǁǒ41ƟljLJƸDŽǀǁǒ
ƦƸNJǒljNJƼ ǁƸǀ ǁLjƸNJǒljNJƼ LJƸNJƾǃǑDŽdž NJdž ǁdžNjǃLJǓ <"-"3.> ƗƫƪƦƣƟƨƝ
ƺǀƸ ƻǖdž ƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸ ǘljNJƼ DŽƸ
ƼǀljǑǂƿƼNJƼljNJƾLjǖƿǃǀljƾNJƾǛǁƸƿƾǃƼLjǀDŽǒǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛ
ƴNJƸDŽ ƹLjǓljǁƼljNJƼ ljƼ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ LjǖƿǃǀljƾǛ NJƾǛ ǘLjƸǛ ƸnjǖLJDŽǀljƾǛ ƿƸ ƸDŽƸƹdžljƹǒDŽƼǀ ƾ ǑDŽƻƼǀDžƾA"- ƻǓLJǂƸ
ljNJƾDŽǘLjƸ
ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼNJƸǁdžNjǃLJǀǐ<▲
▲>ǁƸǀ<▼
▼>ƺǀƸDŽƸLJLjdžljƸLjǃǕljƼNJƼNJǀǛLjNjƿǃǓljƼǀǛǘLjƸǛǁƸǀǂƼLJNJǘDŽǁƸǀǃƼNJǐ
ƸLJǕǁǐƿƼLjǖƿǃǀljƾLJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<"-"3.>ƗƫƪƦƣƟƨƝ
ƺǀƸNJƾDŽƼLJǀƹƼƹƸǓǏljƾǁǐƿƼLjǖƿǃǀljƾǛ
ƛDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛǁƸƿƾǃƼLjǀDŽǒǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛǁƸǀƸDŽƸƹdžǂǒǛ
ƙǀƸNJƾDŽƼDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾNJƾǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛLJƸNJǒljNJƼǃǓƸnjdžLjǐNJdžǁdžNjǃLJǓ<"-4/;>ƗƫƗƣ
ǁƸǀƿƸƼǃnjƸDŽǀljNJƼǓ
wƻǓLJǂƸljNJƾDŽǘLjƸƝƸnjǖLJDŽǀljƾƿƸljƾǃǐDŽƼǀNJƾDŽǁƸƿdžLjǀljǃǑDŽƾǘLjƸ
ƴNJƸDŽƾǍǒljƼǀƾƸnjǖLJDŽǀljƾƿƸƸǁdžNjljNJƼǓdžǒǍdžǛiǃLJǀLJwƺǀƸǑDŽƸǂƼLJNJǕƸNjDžǐDŽdžDŽNJƸǛNJƾljNjǍDŽǕNJƾNJƸƸLJǕǑDŽƸ
iǃLJǀLJwNJdžƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJdžljƼljNjDŽƼǍǒiǃLJǀLJw
ƛǐDŽ ƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀ NJdž ƼǀǁdžDŽǓƻǀdž i
w ljNJƾDŽ džƿǕDŽƾ ǑǍƼǀ LjNjƿǃǀljNJƼǓ ƾ ƸnjǖLJDŽǀljƾ ǁƸǀ ƿƸ ljƾǃǐDŽƼǀ NJƾDŽ
LJLjdžƺLjƸǃǃƸNJǀljǃǑDŽƾ ǘLjƸ ƙǀƸ DŽƸ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljƼNJƼ NJƾ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ ƸDŽƸƹdžǂǒǛ NJǕljdž NJdž ƼǀǁdžDŽǓƻǀdž
[[
ƸnjǖLJDŽǀljƾǛǕljdžǁƸǀNJdžƼǀǁdžDŽǓƻǀdžƸDŽƸƹdžǂǒǛi; wLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǃnjƸDŽǓƽdžDŽNJƸǀƻǓLJǂƸljNJƾDŽǘLjƸLJLjǀDŽƾǍǒljƼǀƾ
ƸnjǖLJDŽǀljƾ
,%
ƴNJƸDŽƾǍǒljƼǀƾƸnjǖLJDŽǀljƾǑǍƼNJƼƻǖdžƼLJǀǂdžƺǑǛ
ƗƙǀƸNJƾDŽƼDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾNJƾǛǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛƸDŽƸƹdžǂǒǛLJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<4/00;&>ƗƣƗƘƥơƝ
ljNJdžLJǓljǏ
ǃǑLjdžǛNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛƝƸnjǖLJDŽǀljƾƿƸƾǍǒljƼǀDžƸDŽǐljƼLJǑDŽNJƼǂƼLJNJǐ
Ƙ ƙǀƸ DŽƸ ƸLJƼDŽƼLjƺdžLJdžǀǒljƼNJƼ LJǂǒLjǏǛ NJƾDŽ ƸnjǖLJDŽǀljƾ LJƸNJǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ <"-4/;> ƗƫƗƣ
ǑǏǛ ǕNJdžNj
[[
ƼDžƸnjƸDŽǀljNJdžǖDŽNJƸƼǀǁdžDŽǓƻǀƸi
wNJƾǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛǁƸǀi; wNJƾǛƸDŽƸƹdžǂǒǛ
ƨƾǃƼǓǏljƾ Ɲ ƾǍƾNJǀǁǒ ƼǀƻdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ LJǑDŽNJƼ ǂƼLJNJǘDŽ NJƾǛ ƸDŽƸƹdžǂǒǛ ƿƸ ƼLJƸDŽƸǂƾnjƿƼǓ ǕljƼǛ njdžLjǑǛ
ƿǑǂƼNJƼƼnjǕljdžDŽLJƸNJǒljƼNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<4/00;&>ƗƣƗƘƥơƝ
ǃƼNJǐƸLJǕǁǐƿƼƾǍƾNJǀǁǒƼǀƻdžLJdžǓƾljƾƙǀƸNJƾDŽ
ƸLJƼDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾNJƾǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛLJLjǑLJƼǀDŽƸLJƸNJƾƿƼǓNJdžǁdžNjǃLJǓ<"-4/;>ƗƫƗƣ
ǑǏǛǕNJdžNjƼDžƸnjƸDŽǀljNJdžǖDŽ
ƦƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<"-"3.>ƗƫƪƦƣƟƨƝ
ƺǀƸDŽƸLJLjdžƹǐǂƼNJƼNJǀǛNJLjǑǍdžNjljƼǛLjNjƿǃǓljƼǀǛǘLjƸǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛ
ƨƼǂƾDŽǀƸǁǒnjǐljƾ
ƥǀnjǐljƼǀǛNJƾǛljƼǂǒDŽƾǛƼǃnjƸDŽǓƽdžDŽNJƸǀljNJƾDŽdžƿǕDŽƾǁƸǀLJƸLjdžNjljǀǐƽdžNjDŽdžǁNJǘnjǐljƼǀǛƸLJǕNJƾDŽǑƸljƼǂǒDŽƾǑǏǛ
NJƾDŽƾǃǀljǑǂƾDŽdžNJƾǛǍǐljƾǛ
ƦLjǕƺDŽǏljƾǁƸǀLjdžǖ
ƝǃdžDŽǐƻƸƸNjNJǒǑǍƼǀNJƾƻNjDŽƸNJǕNJƾNJƸƸDŽǓǍDŽƼNjljƾǛNJǏDŽƸǂǂƸƺǘDŽNJƾǛƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛƺǀƸNJƾDŽLJLjǕƺDŽǏljƾ
NJdžNjǁƸǀLjdžǖƺǀƸNJǀǛƼLJƼLjǍǕǃƼDŽƼǛǘLjƼǛƩdžLJƼƻǓdžƸLJdžNJƼǂƼljǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǛǁƸǂǖLJNJƼǀǃǀƸLJƼLjǀdžǍǒǃƼ
LNƝƸǁLjǓƹƼǀƸǃǀƸǛƺƼDŽǀǁǒǛLJLjǕƺDŽǏljƾǛǁƸǀLjdžǖƹǐljƼǀNJƾǛLJǓƼljƾǛǁNjǃƸǓDŽƼNJƸǀljNJdžǃƼNJdžǀǛƼǁƸNJǕǁƸǀ
ƺǀƸNJdžDŽǂǕƺdžƸNjNJǕDŽƻƼDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸƿƼǏLjƾƿƼǓNjLJƼǖƿNjDŽdžƺǀƸNJNjǍǕDŽLJLjdžƹǂǒǃƸNJƸLJdžNjƿƸLJLjdžǁǖǎdžNjDŽƸLJǕ
ǃǀƸƸDŽƸǁLjǀƹǒǑDŽƻƼǀDžƾƝLJLjǕƺDŽǏljƾNJdžNjǁƸǀLjdžǖǁƸǂǖLJNJƼǀNJǀǛƼLJǕǃƼDŽƼǛǘLjƼǛƚƼDŽƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸ
ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀNJǀǛNJLjǑǍdžNjljƼǛǁƸǀLjǀǁǑǛljNjDŽƿǒǁƼǛ
ƩdžƺLjǐnjƾǃƸLjǐƹƻǏDŽƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛǁƸNJƸƺLjǐnjƼǀNJǀǛƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǑǛƸǂǂƸƺǑǛNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽ
ǏLjǘDŽƩdžƺLjǐnjƾǃƸLjǐƹƻǏDŽƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛLJƸLjdžNjljǀǐƽƼNJƸǀljƼNCI1BǒJO)HƙǀƸNJƾDŽƼDŽƸǂǂƸƺǒ
ǃƼNJƸDžǖNJǏDŽƻǖdžǃdžDŽǐƻǏDŽLJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<13&4463&>ƦƟƛƨƝ
ƝNJLjǑǍdžNjljƸƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒLJǓƼljƾƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀljNJdžLJƸLjǐƿNjLjdžƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛ
ƛǐDŽƿǑǂƼNJƼDŽƸǃǐƿƼNJƼNJdžǀljNJdžLjǀǁǕLJǓƼljƾǛƺǀƸǁǐLJdžǀƸljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽƾǘLjƸƼDŽNJǕǛNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽǏLjǘDŽ
LJƸNJǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ <)*4503:> ƟƨƩƥƧƟƠƥ
ƢƼ ǁǐƿƼ LJǐNJƾǃƸ NJdžNj ǁdžNjǃLJǀdžǖ ǃƼNJƸnjǑLjƼljNJƼ LJǓljǏ ǁƸNJǐ ǃǓƸ
ǘLjƸƛǐDŽǁLjƸNJǒljƼNJƼLJƸNJƾǃǑDŽdžNJdžǁdžNjǃLJǓ<)*4503:>ƟƨƩƥƧƟƠƥ
ƿƸƸNjDžƾƿƼǓƾNJƸǍǖNJƾNJƸNJƾǛƸDŽƸƽǒNJƾljƾǛ
ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ <13&4463&> ƦƟƛƨƝ
ƺǀƸ ƼDŽƸǂǂƸƺǒ ǃƼNJƸDžǖ NJǏDŽ NCI1B ǁƸǀ JO)H Ʃdž ƼǖLjdžǛ
ǃǑNJLjƾljƾǛLJǓƼljƾǛƼǓDŽƸǀoNCI1BoJO)H
ưDŽƸLjDžƾLJLjǕƺDŽǏljƾǛǁƸǀLjdžǖǁƸǀƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛ
ƝƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǑDŽƻƼǀDžƾNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛƸNjNJǒǛƿƸƻǀƸnjǑLjƼǀƸLJǕNJǀǛNJdžLJǀǁǑǛLJƾƺǑǛNJƾǂƼǕLjƸljƾLjƸƻǀǕnjǏDŽdž
ƻǀƸƻǓǁNJNjdž ǁǂLJ
Ɲ ƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒ LJǓƼljƾ LJdžNj LJƸLjdžNjljǀǐƽƼNJƸǀ ljƼ NJǑNJdžǀdžNj ƼǓƻdžNjǛ ǃǑljƸ ƼǓDŽƸǀiƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒ
LJǓƼljƾLJLjdžljƸLjǃdžljǃǑDŽƾljNJdžƼLJǓLJƼƻdžNJƾǛƿǐǂƸljljƸǛwƾdžLJdžǓƸƼǓDŽƸǀǃǀƸƿƼǏLjƾNJǀǁǒƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒLJǓƼljƾLJdžNj
ƼNjƿǖDŽƼNJƸǀƺǀƸNJƾǃƼǓǏljƾNJƾǛLJǓƼljƾǛNJdžNjƸǑLjƸǃƼNJƾDŽƸǖDžƾljƾNJdžNjNjǎǕǃƼNJLjdžNjƝLJǓƼljƾNJdžNjƸǑLjƸǃƼǀǘDŽƼNJƸǀ
ǁƸNJǐJO)HƺǀƸǁǐƿƼLJǕƻǀƸǃǑNJLjƸ
ƸǖDžƾljƾǛNJdžNjNjǎǕǃƼNJLjdžNjƠƸNJǐljNjDŽǑLJƼǀƸƾLJǓƼljƾNJdžNj
ƸǑLjƸ ljNJƾDŽ ǁdžLjNjnjǒ ƼDŽǕǛ ƹdžNjDŽdžǖ ƼǓDŽƸǀ ljƾǃƸDŽNJǀǁǐ ǍƸǃƾǂǕNJƼLjƾ ƸLJǕ ǕNJǀ ljNJdž ƼLJǓLJƼƻdž NJƾǛ ƿǐǂƸljljƸǛ ƙǀƸ
NJƾDŽ ƼDždžǃǐǂNjDŽljƾ ƸNjNJǒǛ NJƾǛ ƻǀƸnjdžLjǐǛ ljNjǃƹdžNjǂƼNjNJƼǓNJƼ NJdžDŽ NJdžLJǀǁǕ ljƸǛ ǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǕ ljNJƸƿǃǕ ǃǑljǏ
NJƾǂƼǕLjƸljƾǛLjƸƻǀdžnjǘDŽdžNjǒƻǀƸƻǀǁNJǖdžNjƺǀƸNJdžDŽǁƸƿdžLjǀljǃǕNJƾǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛNJƾǛLJƼLjǀdžǍǒǛljƸǛ
ƙǀƸNJƾDŽǁƸNJǐǂǂƾǂƾLjǖƿǃǀljƾNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛLJƸNJǒljNJƼǁƸǀǁLjƸNJǒljNJƼLJƸNJƾǃǑDŽdžNJdžǁdžNjǃLJǓ<13&4463&>ƦƟƛƨƝ
,&
ǑǏǛǕNJdžNjƸLjǍǓljƼǀDŽƸƸDŽƸƹdžljƹǒDŽƼǀƾǑDŽƻƼǀDžƾNCI1BǒJO)HƦƸNJǒljNJƼNJƸǁdžNjǃLJǀǐ<>ǒ<>ƺǀƸDŽƸƼLJǀǂǑDžƼNJƼ
NJƾDŽ ƼLJǀƿNjǃƾNJǒ ǃdžDŽǐƻƸ ǃǑNJLjƾljƾǛ ǁƸǀ ljNJƾ ljNjDŽǑǍƼǀƸ LJƸNJǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ <13&4463&> ƦƟƛƨƝ
ƺǀƸ DŽƸ
ƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƼNJƼǁƸǀDŽƸƼǀljǑǂƿƼNJƼljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛNJƾǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛƦƸNJǒljNJƼNJƸǁdžNjǃLJǀǐ
<>ǒ<>ƺǀƸNJƾDŽƼǀljƸƺǏƺǒNJƾǛLJLjƸƺǃƸNJǀǁǒǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛǕLJǏǛƸNjNJǒǁƸƿdžLjǓƽƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽNJdžLJǀǁǕ
ljƸǛǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǕljNJƸƿǃǕƦƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<13&4463&>ƦƟƛƨƝ
ƺǀƸDŽƸƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƼNJƼNJƾƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒ
LJǓƼljƾǁƸǀDŽƸƼǀljǑǂƿƼNJƼljNJƾLjǖƿǃǀljƾNJdžNjƼǀǁdžDŽǀƻǓdžNjǁƸǀLjǀǁǘDŽljNjDŽƿƾǁǘDŽƦƸNJǒljNJƼNJƸǁdžNjǃLJǀǐ<>ǒ<>ƺǀƸ
DŽƸƼLJǀǂǑDžƼNJƼNJdžƼǀǁdžDŽǓƻǀdžLJdžNjNJƸǀLjǀǐƽƼǀLJƼLjǀljljǕNJƼLjdžljNJǀǛNJLjǑǍdžNjljƼǛǁƸǀLjǀǁǑǛljNjDŽƿǒǁƼǛƦƸNJǒljNJƼDžƸDŽǐNJdž
ǁdžNjǃLJǓ<13&4463&>ƦƟƛƨƝ
ƺǀƸDŽƸƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƼNJƼǁƸǀDŽƸƼLJǀljNJLjǑǎƼNJƼljNJƾDŽǁƸDŽdžDŽǀǁǒǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ
ƨƾǃƼǓǏljƾ ƩƸ LJƼLjǀljljǕNJƼLjƸ ǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǐ ƻǓǁNJNjƸ LJƸLjdžNjljǀǐƽdžNjDŽ NJƾ ƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒ LJǓƼljƾ ljƼ L1B Ɲ
ǃdžDŽǐƻƸƸNjNJǒǃƼNJLjǐNJƾDŽLJǓƼljƾljƼNCI1BǁƸǀJO)HƛǓDŽƸǀLJǀdžƼǖǁdžǂdžDŽƸǃƼNJƸNJLjǑǎƼNJƼNJƸL1BljƼJO)HǁƸǀ
ljNJƾljNjDŽǑǍƼǀƸƼnjǕljdžDŽǁƸNJƸǍǏLjǒljƼNJƼNJƸƻƼƻdžǃǑDŽƸljƼJO)HƾǃdžDŽǐƻƸƿƸƼǃnjƸDŽǓƽƼǀƸNjNJǕǃƸNJƸNJƾDŽLJǓƼljƾ
ǁƸǀljNJǀǛƻǖdžǃdžDŽǐƻƼǛƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼNJdžDŽNJǖLJdžLJdžNjƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀLJƸLjƸǁǐNJǏƺǀƸNJƾǃƼNJƸNJLjdžLJǒNJƾǛLJǓƼljƾǛ
ƸLJǕL1BljƼJO)H
JO)HL1BY
L1BJO)HY
ơƼǀNJdžNjLjƺǓƸƿƼLjǃdžǃǑNJLjdžNjƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj
ưDŽƸǛ ƼDŽljǏǃƸNJǏǃǑDŽdžǛ ƸǀljƿƾNJǒLjƸǛ ǃƼNJLjǐƼǀ NJƾDŽ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ ǁƸǀ ƼǃnjƸDŽǓƽƼǀ NJƾDŽ NJǀǃǒ LJdžNj ǃƼNJLjǒƿƾǁƼ
ljNJƾDŽ džƿǕDŽƾ Ɲ ǑDŽƻƼǀDžƾ NJdžNj ƸǀljƿƾNJǒLjƸ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ LJLjdžƹǐǂǂƼNJƸǀ ljƼ ƹƸƿǃdžǖǛ ƠƼǂljǓdžNj
$FMTJVT¡$
ǁƸǀƫƸLjƼDŽǐǀNJ'BISFOIFJU¡'
ƦƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<¡$¡'>ƺǀƸDŽƸƼLJǀǂǑDžƼNJƼƼǓNJƼƹƸƿǃdžǖǛƠƼǂljǓdžNj¡$
ƼǓNJƼƫƸLjƼDŽǐǀNJ¡'
ƥƸǀljƿƾNJǒLjƸǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJLjǐƼǀƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƼǛǃƼNJƸDžǖ¡$ǁƸǀ¡$¡'ǏǛ¡'
ƨƾƹljƻnjljƾƺƻnjƾƺljƨǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj
ƨƾƹljƻnjljƾƺƻnjƾƺljƨǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj
ưDŽƸǛƼDŽljǏǃƸNJǏǃǑDŽdžǛƸǀljƿƾNJǒLjƸǛǃƼNJLjǐƼǀNJƾDŽNjƺLjƸljǓƸǁƸǀƼǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJǀǃǒLJdžNjǃƼNJLjǒƿƾǁƼljNJƾDŽ
džƿǕDŽƾ
ƝǃdžDŽǐƻƸǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJLjǐƼǀNJƾDŽljǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸLJdžNjǁNjǃƸǓDŽƼNJƸǀƸLJǕ3)ǑǏǛ3)
ƢǑƺǀljNJdžǁƸǀƼǂǐǍǀljNJdž
ƝǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǁƸNJƸƺLjƸnjǒǛǃǑƺƼǂǐǍƸLJdžƿƾǁƼǖƼǀƸNjNJǕǃƸNJƸljNJƾǃDŽǒǃƾNJǀǛǃǑƺǀljNJƼǛǁƸǀƼǂǐǍǀljNJƼǛNJǀǃǑǛ
ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸǛljǍƼNJǀǁǒǛNjƺLjƸljǓƸǛǁƸǀLJǓƼljƾǛ
ƙǀƸNJƾDŽLJLjdžƹdžǂǒNJdžNjǛLJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<.&.03:>ƢƣƝƢƝ
ǘljNJƼDŽƸLJLjdžƹǐǂƼNJƼǃƼNJƾljƼǀLjǐNJǀǛ
NJLjǑǍdžNjljƼǛǃǑƺǀljNJƼǛǁƸǀƼǂǐǍǀljNJƼǛNJǀǃǑǛƞƸƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀƸDŽǐǂdžƺƸƾǑDŽƻƼǀDžƾ."9Ƣƛƙ
ǒ.*/ƛơƗƬ
ƙǀƸ NJƾDŽ ƸLJƸǂdžǀnjǒ NJǏDŽ ƻƼƻdžǃǑDŽǏDŽ NJƾǛ ǃDŽǒǃƾǛ ǁLjƸNJǒljNJƼ LJƸNJƾǃǑDŽdž NJdž ǁdžNjǃLJǓ ǃDŽǒǃƾǛ ƺǀƸ NJLjǓƸ
ƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸƞƸƻǀƸƺLjƸnjdžǖDŽdžǀǃǑƺǀljNJƼǛǁƸǀƼǂǐǍǀljNJƼǛNJǀǃǑǛƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸǛǁƸǀljǍƼNJǀǁǒǛNjƺLjƸljǓƸǛ
ƦƧƥƚƟƗƙƧƗƫƛƨ
ƧƥơƥƳ
ƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸNJdžDŽǃǒDŽƸljƼǁƸDŽdžDŽǀǁǒƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ
ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛ
ƨƪƨƩƝƢƗƝƢƛƧƥơƥƙƟƥƪ
ƗNjNJǕǃƸNJdžƝǃƼLjdžǂǕƺǀdžLJLjdžƺLjƸǃǃƸNJǀljǃǑDŽdžƼǁNJǏDŽLJLjdžNJǑLjǏDŽ
ƸLJǕNJdžǑǏǛNJdž
ƚƟƗƧƠƛƟƗƜƮƝƨƢƦƗƩƗƧƟƗƨ
ƦƼLjǓLJdžNjǑDŽƸǑNJdžǛ
ƢƦƗƩƗƧƟƗ
ƚǖdžǃLJƸNJƸLjǓƼǛǃƼƺǑƿdžNjǛƗƗƩǖLJdžǛ3146.
,'
ƗLJǕLjLjǀǎƾNJƾǛljNjljǁƼNjǒǛLJƼLjǀƹǐǂǂdžDŽ
ƨNJdžNJǑǂdžǛNJdžNjǁǖǁǂdžNjƽǏǒǛNJdžNjLJLjdžǔǕDŽNJdžǛƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸLJƼNJǐDžƼNJƼƸNjNJǕNJdžLJLjdžǔǕDŽljƼdžǀǁǀƸǁǐ
ƸLJdžLjLjǓǃǃƸNJƸ Ƹǂǂǐ DŽƸ NJdž LJƸLjƸƻǘljƼNJƼ ljƼ ǁǐLJdžǀdž ljƾǃƼǓdž ljNjǂǂdžƺǒǛ ƺǀƸ NJƾDŽ ƸDŽƸǁǖǁǂǏljƾ
ƾǂƼǁNJLjǀǁdžǖǁƸǀƾǂƼǁNJLjdžDŽǀǁdžǖƼDždžLJǂǀljǃdžǖƩdžljǖǃƹdžǂdžljNJdžLJLjdžǔǕDŽljNJdžDŽdžƻƾƺǕǍLjǒljNJƾǒ
ǁƸǀljNJƾljNjljǁƼNjƸljǓƸNjLJdžƻƼǀǁDŽǖƼǀƸNjNJǒNJƾƻǀƸƻǀǁƸljǓƸ
ƥLjǀljǃǑDŽƸ ƸLJǕ NJƸ Njǂǀǁǐ NJdžNj LJLjdžǔǕDŽNJdžǛ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƼLJƸDŽƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƾƿdžǖDŽ ƼǐDŽ NJdž LJƸLjƸƻǘljƼNJƼ ljƼ
ǁǐLJdžǀdž ljƾǃƼǓdž ƸDŽƸǁǖǁǂǏljƾǛ ƢƼ NJƾDŽ ƼLJƸDŽƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǓƾljƾ džLjǀljǃǑDŽǏDŽ ƼDžƸLjNJƾǃǐNJǏDŽ ǒ LJLjǘNJǏDŽ NjǂǘDŽ
ƸLJǕǃƼNJƸǍƼǀLjǀljǃǑDŽƸLJLjdžǔǕDŽNJƸǃLJdžLjƼǓDŽƸǑǍƼNJƼljƾǃƸDŽNJǀǁǐljNjǃƹdžǂǒljNJƾDŽLJLjdžljNJƸljǓƸNJdžNjLJƼLjǀƹǐǂǂdžDŽNJdžǛ
ƛLJǀǁdžǀDŽǏDŽǒljNJƼ ǃƼ NJǀǛ NJdžLJǀǁǑǛ ƸLjǍǑǛ ƼǐDŽ ǍLjƼǀǐƽƼljNJƼ LJƼLjǀljljǕNJƼLjƼǛ LJǂƾLjdžnjdžLjǓƼǛ ljǍƼNJǀǁǐ ǃƼ NJƸ ljƾǃƼǓƸ
ljNjǂǂdžƺǒǛljNJƾDŽLJƼLjǀdžǍǒljƸǛ
ƦLjǀDŽƸLJǕNJƾDŽƸLJǕLjLjǀǎƾNJƾǛljNjljǁƼNjǒǛƸnjƸǀLjǑljNJƼNJǀǛǃLJƸNJƸLjǓƼǛ
ƗLJdžLjLjǓǎNJƼ NJǀǛ ǃLJƸNJƸLjǓƼǛ ǃƼ LJƼLjǀƹƸǂǂdžDŽNJǀǁǐ njǀǂǀǁǕ NJLjǕLJdž ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJdžNjǛ ǁƸDŽdžDŽǀljǃdžǖǛ NJƾǛ ǍǘLjƸǛ
ƬLjdžDŽǀǁǒLJƼLjǓdžƻdžǛƼƺƺǖƾljƾǛ
ƥǀ ǃdžDŽǐƻƼǛ NJƾǛ5PQDPN ǁƸǂǖLJNJdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ Ƽƺƺǖƾljƾ ǃƾDŽǘDŽ Ɲ LJƼLjǓdžƻdžǛ NJƾǛ ƼƺƺǖƾljƾǛ DžƼǁǀDŽǐ ǃƼ NJƾDŽ
ƾǃǑLjƸƸƺdžLjǐǛNJƾǛDŽǑƸǛǃdžDŽǐƻƸǛ
ƚƼDŽǁƸǂǖLJNJdžDŽNJƸǀƸDŽƸǂǘljǀǃƸǒƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸLJdžNjǑǍdžNjDŽƸljǒǃƸDŽNJƼǛƼLJǀLJNJǘljƼǀǛljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǒNJƾDŽƸDžǓƸ
NJdžNjƼDždžLJǂǀljǃdžǖ
Ɲ ǁǐǂNjǎƾ NJƾǛ ƼƺƺǖƾljƾǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƸLJdžƻƼǀǍƿƼǓ ǃƼ NJƾDŽ ƼǃnjǐDŽǀljƾ NJƾǛ ƸLjǍǀǁǒǛ ƸLJǕƻƼǀDžƾǛ ƸƺdžLjǐǛ ljNJƾDŽ
džLJdžǓƸƿƸƸDŽƸƺLjǐnjdžDŽNJƸǀƾƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸƸƺdžLjǐǛǁƸǀNJdžǃdžDŽNJǑǂdžNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛ
ƬƼǀLjǀljǃǕǛƼƺƺǖƾljƾǛ
Ɲ ƼǂƸNJNJǏǃƸNJǀǁǒ ǃdžDŽǐƻƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼLJǀljNJLjǑnjƼNJƸǀ ljƼ ǁǑDŽNJLjdž ljǑLjƹǀǛ NJƾǛ 5PQDPN ǃƸƽǓ ǃƼ NJƾDŽ ǑƺǁNjLjƾ
ƸLJǕƻƼǀDžƾƸƺdžLjǐǛ
ƛǐDŽ ƾ ǃdžDŽǐƻƸ LJƸLjdžNjljǀǐljƼǀ ǁǐLJdžǀdž ƼǂǐNJNJǏǃƸ ljNJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ NJƾǛ LJƼLjǀǕƻdžNj ƼƺƺǖƾljƾǛ ƾ 5PQDPN ǒ NJdž
ƼDždžNjljǀdžƻdžNJƾǃǑDŽdžǁǑDŽNJLjdžljǑLjƹǀǛƿƸƼLJǀljǁƼNjǐljƼǀNJNjǍǕDŽƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸLJdžNjLJLjdžǑLjǍdžDŽNJƸǀƸLJǕljnjǐǂǃƸNJƸljNJƸ
NjǂǀǁǐǒljNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸǍǏLjǓǛǍLjǑǏljƾ
Ɲ 5PQDPN ƿƸ ƼǁLJǂƾLjǘljƼǀ NJǀǛ džnjƼǀǂǑǛ NJƾǛ ƺǀƸ NJƾDŽ Ƽƺƺǖƾljƾ ǃƼ NJƾ ƻǀǁǒ NJƾǛ ƻǀƸǁLjǀNJǀǁǕNJƾNJƸ ƼǓNJƼ
ƼLJǀljǁƼNjǐƽdžDŽNJƸǛ ƼǓNJƼ ƸDŽNJƸǂǂǐljdžDŽNJƸǛ NJǀǛ ƼǂƸNJNJǏǃƸNJǀǁǑǛ ǃdžDŽǐƻƼǛ ǒ ƼDžƸLjNJǒǃƸNJƸ NJǏDŽ ƼǂƸNJNJǏǃƸNJǀǁǘDŽ
ǃdžDŽǐƻǏDŽƨNJƾDŽLJƼLjǓLJNJǏljƾƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸljƾǛNJdžǍLjǘǃƸǁƸǀNJdžǃdžDŽNJǑǂdžǃLJdžLjƼǓDŽƸƻǀƸnjǑLjdžNjDŽƸLJǕƸNjNJǐNJƾǛ
ƸLjǍǀǁǐƸƺdžLjƸljǃǑDŽƾǛǃdžDŽǐƻƸǛ
ƝƸLjǍǀǁǒƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸƸƺdžLjǐǛƿƸǁƸƿdžLjǓƽƼǀNJƾDŽƸLjǍǒNJƾǛLJƼLjǀǕƻdžNjƼƺƺNjǒljƼǏǛƝLJƼLjǓdžƻdžǛƼƺƺǖƾljƾǛƻƼDŽ
ƼLJƼǁNJƼǓDŽƼNJƸǀǃƼNJǐƸLJǕƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸljƾǒƼLJǀljǁƼNjǒNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛƸLJǕNJƾDŽ5PQDPNǒNJƸƼDždžNjljǀdžƻdžNJƾǃǑDŽƸ
ƛDžƸǀLjǑljƼǀǛNJƾǛƼƺƺǖƾljƾǛ
Ɲ ƽƾǃǀǑǛ ǒ NJƸ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ LJdžNj LJLjdžǁƸǂdžǖDŽNJƸǀ ƸLJǕ ƼljnjƸǂǃǑDŽdž ǍƼǀLjǀljǃǕ ǒ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ ǁƸǀ ƾ ƽƾǃǀǐ LJdžNj
LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJƾǍLjǒljƾǃƾƺDŽǒljǀǏDŽƸDŽNJƸǂǂƸǁNJǀǁǘDŽǒƸDžƼljdžNjǐLjLJdžNjƻƼDŽljNjDŽǀljNJǘDŽNJƸǀƸLJǕNJƾDŽ5PQDPN
ƻƼDŽǁƸǂǖLJNJdžDŽNJƸǀƸLJǕNJƾDŽƼƺƺǖƾljƾ
ƝƼƺƺǖƾljƾƻƼDŽǁƸǂǖLJNJƼǀƽƾǃǀǑǛLJdžNjLJLjdžǁƸǂdžǖDŽNJƸǀƸLJǕƼDžǏNJƼLjǀǁdžǖǛLJƸLjǐƺdžDŽNJƼǛǕLJǏǛǁƼLjƸNjDŽǕǛDŽƼLjǕ
ǁƸǀLJNjLjǁƸƺǀǐdžǖNJƼƽƾǃǀǑǛLJdžNjLJLjdžǁƸǂdžǖDŽNJƸǀǁƸNJǐNJƾǃƼNJƸnjdžLjǐ
ƚƼDŽƺǓDŽdžDŽNJƸǀƻƼǁNJǑǛƸDžǀǘljƼǀǛƼƺƺǖƾljƾǛƼǐDŽdžljƼǀLjǀƸǁǕǛƸLjǀƿǃǕǛNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛǑǍƼǀƸǂǂǐDžƼǀƸnjƸǀLjƼƿƼǓǒ
ƼǓDŽƸǀƻNjljƸDŽǐƺDŽǏljNJdžǛ
ƩdžLJLjdžǔǕDŽƸNjNJǕLJǂƾLjdžǓNJǀǛƹƸljǀǁǑǛƸLJƸǀNJǒljƼǀǛǁƸǀǐǂǂdžNjǛljǍƼNJǀǁdžǖǛǕLjdžNjǛNJƾǛdžƻƾƺǓƸǛ
,(
Manuale dʼistruzioni
Visualizza lʼora corrente in ore, minuti e secondi.
B. ANDAMENTO DELLA PRESSIONE ATMOSFERICA
Indica lʼandamento delle variazioni di pressione atmosferica.
Visualizza il modello delle previsioni meteorologiche.
D. GRAFICO A BARRE DELLA PRESSIONE ATMOSFERICA
Visualizza il grafico a barre dellʼandamento della pressione atmosferica per le 12 ore
Visualizza la data, il mese e il giorno della settimana corrente.
Visualizza la fase lunare corrente.
G. TEMPERATURA INTERNA
Visualizza la temperatura corrente.
H. UMIDITÀ RELATIVA INTERNA
Visualizza lʼumidità relativa interna.
I. PRESSIONE BAROMETRICA
Visualizza la pressione in mb/hPa.
J. INDICATORE DELLA CRONOLOGIA DELLA PRESSIONE
Visualizza la cronologia della pressione per le ore precedenti.
1. OROLOGIO – MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE DELLʼOROLOGIO E DEL CALENDARIO
Attivazione della modalità di configurazione dellʼorologio e del calendario.
2. TASTO [▲
[ ▲]
Aumenta il valore nella modalità di configurazione dellʼorologio e modifica la visualizzazione °C/°F per la temperatura esterna nella modalità normale.
3. TASTO [▼
[ ▼]
Diminuisce il valore nella modalità di configurazione dellʼorologio.
Seleziona la temperatura interna in °C/°F.
5. TASTO DʼIMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
Attiva la modalità di configurazione della sveglia.
6. [AL/SNZ] - SVEGLIA ON/OFF E [SNOOZE]
Imposta lo stato della sveglia.
Attiva la modalità di configurazione della pressione barometrica.
8. TASTO DI SELEZIONE [+]
Aumenta il valore nella modalità di configurazione della pressione.
Diminuisce il valore nella modalità di configurazione della pressione.
10. TASTO [HISTORY]
Visualizza la lettura barometrica delle ultime 12 ore.
11. TASTO [SNOOZE]
Attiva la funzione di snooze quando la sveglia è attiva.
12. TASTO [MEMORY]
Visualizza i valori minimi e massimi della temperatura interna, dellʼumidità relativa e
della pressione barometrica.
13. TASTO [12H/24H]
Premere questo tasto per passare dalla modalità a 12 ore alla modalità a 24 ore e
Premere il tasto per azzerare lʼunità.
Introduzione
Vi ringraziamo per aver acquistato la stazione meteorologica IN102 versione lusso con
previsioni meteorologiche. Questo dispositivo di precisione, sviluppato con una tecnologia
allʼavanguardia e un sistema di elettronica digitale, fornisce i valori correnti dellʼora, della
data, della temperatura interna, dellʼumidità e della pressione barometrica e visualizza le
icone delle previsioni meteorologiche.
Aprire il coperchio dellʼalloggio delle batterie premendo il rettangolo color argento. Inserire
due batterie AA in base alla polarità indicata.
Nota: sostituire le batterie quando lʼindicatore BATTERY LOW (batterie in esaurimento)
si accende.
Impostazione dellʼorologio e del calendario
1. Premere e tenere premuto il tasto [CLOCK] per due secondi per attivare la modalità
2. La sequenza di configurazione nella modalità orologio e calendario è: 12/24 ore, lingua,
ore, minuti, secondi, anno, mese, data.
3. Utilizzare i tasti [▲
▲] e [▼
▼] per regolare i valori da impostare, quindi premere il tasto
[CLOCK] per confermare ciascun valore impostato.
Giorno della settimana multilingue
La lingua di visualizzazione del giorno della settimana è selezionabile nella modalità orologio
e calendario; essa lampeggia nel riquadro “giorno della settimana”. Il formato della lingua
è il seguente:
EN-Inglese GE-Tedesco FR-Francese IT-Italiano SP-Spagnolo
Impostazione della sveglia
1. Premere e tenere premuto il tasto [ALARM] per due secondi per attivare la modalità di
sveglia quotidiana.
2. Nella modalità di sveglia, la sigla “AL” lampeggia vicino allʼindicatore delle ore.
3. Utilizzare i tasti [▲
▲] e [▼
▼] per regolare lʼimpostazione dellʼora e dei minuti. Al termine di
ciascuna impostazione, premere il tasto [ALARM] per confermare ciascun valore inserito.
1. Per attivare la sveglia, premere una volta il tasto [AL/SNZ]. Lʼicona della sveglia “
”
comparirà vicino allʼindicatore dellʼora. La sveglia suonerà allʼora impostata.
2. La sveglia suona emettendo dei brevi segnali acustici per un minuto, partendo da un
segnale al secondo fino a diversi segnali costanti.
3. Se il simbolo “
” è visualizzato sullo schermo, la sveglia è attiva e suonerà allʼora
programmata. Per utilizzare la funzione di snooze, lʼicona della sveglia e lʼicona di
zz
snooze “Z ” devono comparire vicino allʼindicatore dellʼora prima che la sveglia suoni.
,,*
4. Quando la sveglia suona sono disponibili due possibilità:
a. Per attivare la funzione snooze, premere il tasto [SNOOZE] posto sul retro dellʼunità. La
sveglia suonerà nuovamente dopo cinque minuti.
b. Per disattivare completamente la sveglia, premere il tasto [AL/SNZ] fino a quando le
zz
icone sveglia “
” e snooze “Z ” non vengono più visualizzate.
Nota: la sveglia a snooze si ripeterà ogni cinque minuti e tutte le volte desiderate. Per
disattivarla, premere il tasto [SNOOZE] quando la sveglia suona. Per disattivare la sveglia,
premere il tasto [AL/SNZ] fino a quando le icone della sveglia non sono più visualizzate.
1. Premere il tasto [ALARM] per visualizzare le impostazioni di sveglia correnti.
Fasi lunari
Le fasi lunari sono visualizzate sullo schermo e mostrano otto fasi totali, dalla luna nuova
alla luna calante e crescente.
Questa unità è in grado di rilevare le variazioni di pressione atmosferica e di elaborare
le previsioni meteorologiche relative alle 12 ore successive. La gamma effettiva copre
unʼarea compresa tra 30 e 50 km. Lʼaccuratezza delle previsioni meteorologiche
generiche elaborate in base alla pressione varia dal 70 al 75 per cento, pertanto non
sussiste alcuna responsabilità per eventuali inconvenienti dovuti a letture imprecise. Le
previsioni meteorologiche si riferiscono alle 12 ore successive. Potrebbero non rispecchiare
necessariamente la situazione meteorologica corrente.
Il grafico a barre della pressione atmosferica registra le variazioni atmosferiche delle ultime
12 ore. Il grafico a barre della pressione atmosferica è visualizzabile in mb/hPa o in inHg.
Per cambiare lʼunità di misura, premere il tasto [PRESSURE].
Pressione atmosferica
La pressione atmosferica corrente è visualizzata nella finestra della pressione atmosferica.
Se si desidera conoscere la cronologia della pressione in un orario particolare delle ultime 12
ore, premere il tasto [HISTORY]. Ciascuna pressione del tasto determina la retrocessione di
unʼora. Tenendo premuto il tasto [HISTORY], la velocità di ricerca aumenta rapidamente.
Utilizzare il tasto [PRESSURE] per modificare la visualizzazione tra mb/hPa e inHg. Il campo
di misurazione della pressione è: 795 – 1050 mb/hPa (23,5 – 31,0 inHg).
Inizializzazione per le previsioni meteorologiche e la pressione barometrica
La visualizzazione del barometro di questa unità è diversa da quella delle fonti locali (TV,
radio, Internet, ecc.). La pressione barometrica citata in tali mezzi di comunicazione
è la “pressione barometrica regolata in base al livello del mare”, ovvero una pressione
atmosferica teorica che tiene conto della diminuzione della pressione dellʼaria in rapporto
allʼaltitudine. La pressione dellʼaria diminuisce di 1,0 inHg ogni 1.000 piedi di altitudine.
Di conseguenza, la pressione atmosferica registrata in cima a una montagna è molto più
bassa di quella presente al livello del mare. Per tenere conto di tale differenza, sintonizzarsi
con la propria stazione meteorologica locale tramite la televisione, la radio o Internet
per verificare la pressione barometrica della propria zona. Per impostare correttamente
,+
lʼunità di misura, premere e tener premuto il tasto [PRESSURE] fino a quando la dicitura
mb/hPa o inHg lampeggia. Premere il tasto [+] o [-] per selezionare lʼunità di misura
desiderata, quindi premere il tasto [PRESSURE] per confermare e attivare la modalità
di configurazione della pressione barometrica. Premere il tasto [+] o [-] per inserire la
pressione barometrica effettiva determinata dalla stazione meteorologica locale. Premere
il tasto [PRESSURE] per confermare la pressione barometrica inserita e attivare la modalità
dʼimpostazione dellʼicona del tempo atmosferico. Premere il tasto [+] o [-] per selezionare
lʼicona che meglio rappresenta il tempo atmosferico corrente. Premere nuovamente il
tasto [PRESSURE] per confermare e tornare alla modalità normale.
Nota: la maggior parte delle reti meteorologiche visualizza la pressione barometrica in
kPa. Questa unità rileva la pressione in mb/hPa e inHg. La procedura più semplice è la
conversione da kPa in inHg. Una volta effettuato lʼinserimento in inHg, lʼunità mostrerà
automaticamente la pressione in entrambe le unità di misura. Utilizzare la formula riportata
qui di seguito per convertire la pressione kPa in pressione inHg:
inHg = kPa x 0,295
es.
101,5 kPa = 29,94 inHg (101,5 x 0,295)
1. Un sensore integrato rileva la temperatura e visualizza il valore sul display. La lettura
eseguita dal sensore della temperatura può essere modificata da Celsius (°C) a
Fahrenheit (°F) e viceversa.
2. Premere il tasto [°C/°F] per selezionare i gradi Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).
3. Il sensore è in grado di misurare temperature incluse tra -10 °C e 50 °C (14 °F - 122 °F).
Umidità relativa interna
1. Un sensore integrato rileva lʼumidità e visualizza il valore sul display.
2. Lʼunità è in grado di misurare valori di umidità relativa inclusi tra 20% U.R. e 95% U.R.
Massimo e minimo
1. La funzione di registrazione max./min. memorizza automaticamente i valori massimi e
minimi della temperatura, dellʼumidità relativa e della pressione.
2. Per visualizzarli, premere il tasto [MEMORY] per spostarsi tra i valori massimi e minimi
correnti. Verrà visualizzato rispettivamente lʼindicatore MAX o MIN.
3. Per azzerare la memoria, tener premuto il tasto memoria per tre secondi. I valori massimi
e minimi di temperatura e umidità relativa saranno cancellati.
-*
","""
³É‡ÊÎäÊÃiVœ˜`ˆÊ“i˜ÃˆˆÊ>ÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Ê`½iÃiÀVˆâˆœÊ˜œÀ“>i
--/Ê
,"
>i˜`>ÀˆœÊ>Õ̜“>̈VœÊ«Ài«Àœ}À>““>̜Ê`>ÊÓäääÊ>ÊÓäxä
1,/ÊÊ//,ÊÊ
ˆÀV>Ê՘Ê>˜˜œ
//,
ÕiÊL>ÌÌiÀˆiÊʭ̈«œ\Ê,È*‡-1‡Î®
,,
-“>Ìˆ“i˜ÌœÊ`i½>««>ÀiVV…ˆœÊ­>“Lˆi˜Ìi®
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato
nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un
apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Questa raccomandazione è riportata sul manuale dʼuso e/o sulla confezione; è
indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto.
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso
un centro di
riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante
contributo alla protezione dellʼambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più
vicini, contattare le autorità locali.
Le batterie devono essere rimosse prima di smaltire il dispositivo.
Smaltire le batterie nel rispetto dellʼambiente, in base alle normative vigenti nel paese di
residenza.
>À>˜âˆ>
*iÀˆœ`œÊ`ˆÊ}>À>˜âˆ>
Il prodotto Topcom è coperto da garanzia per un periodo di 24 mesi. Il periodo di garanzia
decorre dalla data di acquisto del prodotto.
La garanzia non copre i materiali di consumo o i difetti che comportano un effetto
trascurabile sul funzionamento o sul valore dellʼapparecchio.
La garanzia è valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto riportante
la data di acquisto e il modello.
iÃ̈œ˜iÊ`i>Ê}>À>˜âˆ>
In caso di guasto, inviare lʼapparecchio al servizio di assistenza Topcom unitamente a una
valida prova di acquisto.
In caso di guasti allʼapparecchio durante il periodo di garanzia, la Topcom o un centro
di assistenza autorizzato Topcom ripareranno gratuitamente qualsiasi guasto dovuto a
difetti nei materiali o a difetti costruttivi.
A propria discrezione, Topcom adempirà i propri obblighi di garanzia provvedendo alla
riparazione o alla sostituzione dellʼapparecchio difettoso o delle parti difettose. In caso
di sostituzione, il colore e il modello potrebbero differire da quelli dellʼapparecchio
acquistato.
La data di acquisto determina lʼinizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non
è estendibile se lʼapparecchio viene sostituito o riparato da Topcom o da un centro di
assistenza autorizzato.
ˆ“ˆÌ>∜˜ˆÊ>>Ê}>À>˜âˆ>
Eventuali danni o difetti dovuti a un uso errato del dispositivo e danni dovuti allʼuso di
componenti o accessori non originali non raccomandati da Topcom non sono coperti da
garanzia.
La garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi,
oppure danni causati dal trasporto.
Non è possibile esigere un intervento in garanzia se il numero di serie dellʼapparecchio è
stato modificato, rimosso o reso illeggibile.
,-
,.
-%
-&
Ý«iÀˆi˜ViÊ̅iÊ >̈œ˜>Êiœ}À>«…ˆVÊ
…>˜˜i°
>ÊޜÕÀÊV>LiʜÀÊÃ>ÌiˆÌiÊ«ÀœÛˆ`iÀÊvœÀÊ>Û>ˆ>LˆˆÌÞ°
6ˆÃˆÌ\ÊÜÜÜ°˜}ViÕÀœ«i°Vœ“
^ÓäänÊ >̈œ˜>Êiœ}À>«…ˆVÊ-œVˆiÌÞ°
/" Ê",*
Ê>˜`Ê9iœÜʜÀ`iÀÊiÈ}˜Ê>ÀiÊÌÀ>`i“>ÀŽÃʜvÊ̅iÊ >̈œ˜>
iœ}À>«…ˆVÊ-œVˆiÌÞ°
ÊÀˆ}…ÌÃÊÀiÃiÀÛi`°
I=%,-.T>C&%'IDE
&'&-%,