es - Miele Professional

Сomentários

Transcrição

es - Miele Professional
es
Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo
el
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò óêïýðåò
it
Istruzioni d’uso per aspirapolvere a traino
pt
Instruções de utilização - Aspiradores
tr
Elektrik Süpürgesi Kullanma Kýlavuzu
M.-Nr. 07 902 040
2
es
es
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Su contribución al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilización de los accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Extraer el cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Seleccionar la potencia de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Abrir la válvula reguladora de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Apoyar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
¿Dónde pueden adquirirse bolsas recogepolvo y filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
¿Cuándo deben sustituirse las bolsas recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
¿Cómo debe sustituirse la bolsa recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
¿Cuándo debe sustituirse el filtro protector del motor?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire Air Clean?. . . . . . . . . . . . . . . 50
¿Cómo debe sustituirse el filtro de salida de aire Air Clean? . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cambiar el tipo de filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
¿Cuándo deben sustituirse el filtro de salida de aire Active Air Clean /
el filtro Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire Active Air Clean /
el filtro Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Servicio Post-Venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3
el
el
ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
×åéñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Îåôýëéãìá êáëùäßïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ëåéôïõñãßá êáé äéáêïðÞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áðïññüöçóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ÌåôáöïñÜ êáé áðïèÞêåõóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ÓõíôÞñçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ðïý èá áãïñÜóù óáêïýëåò êáé ößëôñá; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ÐïéÝò óáêïýëåò êáé ößëôñá åßíáé ôá êáôÜëëçëá; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ðüôå áëëÜæù ôç óáêïýëá;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ðþò áëëÜæù ôç óáêïýëá; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ðüôå áëëÜæù ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ðþò áëëÜæù ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ðüôå áëëÜæù ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ðþò áëëÜæù ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ðüôå áëëÜæù ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active Air Clean / Active HEPA; . . . . . . . . 52
Ðþò áëëÜæù ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active Air Clean / Active HEPA; . . . . . . . . 52
Ðüôå áëëÜæù ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ðþò áëëÜæù ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ÂëÜâåò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
¼ñïé åããýçóçò. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4
it
it
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Istruzioni di sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Estrarre il cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Impostare la potenza d'aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Aprire l'aria secondaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dove si acquistano i sacchetti e i filtri originali? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quando si deve sostituire il sacchetto? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Come si sostituisce il sacchetto polvere? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Quando si sostituisce il filtro motore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Come si sostituisce il filtro motore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Quando si deve sostituire il filtro aria in uscita Air Clean?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Come si sostituisce il filtro aria in uscita Air Clean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cambiare tipo di filtro aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Quando sostituire i filtri Active Air Clean e Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Come sostituire i filtri Active Air Clean e Active HEPA?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Quando si devono sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Come sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Guasti/Anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5
pt
pt
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desenrolar/puxar o cabo de ligação para fora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ligar/Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Seleccionar a potência de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Onde podem ser adquiridos os sacos para o pó e os filtros? . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quando é que devo substituir o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Como devo substituir o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Quando é que devo substituir o filtro de protecção do motor?. . . . . . . . . . . . . . . 51
Como é que substituo o filtro de protecção do motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Como se substitui o filtro Air Clean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Como se substitui o filtro Air Clean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Montagem do filtro de saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Como substituir os filtros Active Air Clean e Active HEPA?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Como substituir os filtros Active Air Clean / Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Quando é que devo substituir o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Como é que devo substituir o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6
tr
tr
Cihazýn Tanýtýmý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Çevre Korumaya Katkýnýz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kullanýmdan Önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Süpürge ile verilen aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kullaným . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Baðlantý kablosunu dýþarý çekiniz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Açma- ve Kapama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Çekiþ Gücü Ayarý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Hava deliklerinin açýlmasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Durdurma ve Saklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bakým . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Toz torbasý ve filtreyi nerede bulabilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Hangi toz torbasý ve filtre doðrudur? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Toz torbasýný ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Toz torbasýný nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Motor koruyucu filtreyi ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Motor koruyucu filtreyi nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Air Clean hava filtresini ne zaman deðiþtirmelim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Air Clean hava filtresini nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Hava Filtresinin Deðiþtirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Active Air Clean / Active HEPA hava filtresini ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . 53
Active Air Clean / Active HEPA hava filtresini nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . 53
Ýplik toplama bandýný ne zaman deðiþtirebilirim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ýplik toplama bandýný nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Arýza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Müþteri Hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garanti Þartlarý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7
8
es - Descripción del aparato
el - ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò
a Mango XXL *
a ×åéñïëáâÞ XXL *
b Mango *
b ×åéñïëáâÞ *
c Válvula reguladora de aire
c Âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá
d Teclas de desbloqueo
d ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò
e Pieza de unión para almacenaje *
e Óõíäåôéêü åîÜñôçìá ãéá áðïèÞêåõóç *
f Tubo telescópico *
f Ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò *
g Manguito
g Óôüìéï óýíäåóçò
h Tubo de aspiración EasyLock *
i Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico *
j Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
k Selector de potencia
l Cepillo universal *
m Asa de transporte
n Bolsa recogepolvo
o Filtro protector del motor
p Filtro de salida Air Clean
q Tecla pedal de conexión / desconexión s
r Sistema "Parking"
s Cable de conexión
t Tecla pedal para el rebobinado automático
del cable
u Indicación de sustitución de la bolsa
recogepolvo
v Porta-accesorios con tres accesorios
w Manguera de aspiración
Soporte del tubo aspirador, parte inferior (no representado)
* Según el modelo, los accesorios marcados de
esta forma pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie.
Accesorios especiales
Podrá adquirir accesorios para este aspirador a
través de su distribuidor Miele, en el Servicio
Post-Venta Miele o en Internet a través de la página www.miele-shop.com
h ÓùëÞíáò EasyLock *
i ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá *
j ÐëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ãéá ôï êáðÜêé
èáëÜìïõ óêüíçò
k ÅðéëïãÝáò éó÷ýïò áðïññüöçóçò
l ÐÝëìá äáðÝäïõ *
m ËáâÞ ìåôáöïñÜò
n Óáêïýëá
o Ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ
p Ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean
q Ðïäïìï÷ëüò ëåéôïõñãßá/ äéáêïðÞ s
r Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò
s Êáëþäéï óýíäåóçò
t Ðïäïìï÷ëüò ãéá ôï áõôüìáôá ôýëéãìá
êáëùäßïõ
u ¸íäåéîç áëëáãÞò óáêïýëáò
v ÈÞêç åîáñôçìÜôùí ìå ôñßá åîáñôÞìáôá
w Åýêáìðôïò óùëÞíáò
ÊÜôù ðëåõñÜ - èÝóç óôÞñéîçò ìåôáëëéêïý
óùëÞíá (äåí áðåéêïíßæåôáé)
* Ï åîïðëéóìüò áõôüò, åßôå äéáöÝñåé áðü
ìïíôÝëï óå ìïíôÝëï åßôå äåí õðÜñ÷åé óôç
óõãêåêñéìÝíç óõóêåõÞ.
ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí
Ãéá íá áãïñÜóåôå äéÜöïñá åîáñôÞìáôá ãéá ôç
äéêÞ óáò óêïýðá, áðåõèõíèåßôå óôï
êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôï
ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele.
9
10
it - Descrizione
pt - Descrição do aparelho
a Impugnatura XXL *
a Pega XXL *
b Impugnatura *
b Pega *
c Aria secondaria
c Regulador de ar
d Tasti di sbloccaggio
d Tecla de desbloqueio
e Raccordo per riporre i tubi *
e Peça de ligação para guardar *
f Tubo aspirante telescopico *
f Tubo telescópico *
g Attacco del tubo flessibile all'aspirapolvere
g Canhão de ligação
h Tubo aspirante EasyLock *
h Tubo de sucção EasyLock *
i Pulsante di regolazione per tubo telescopico *
i Botão para ajustar o tubo telescópico *
j Tasto per aprire il coperchio del vano
sacchetto
j Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
k Selettore potenza
k Selector de potência
l Bocchetta a pavimento *
l Escova de aspiração *
m Maniglia per il trasporto
m Pega
n Sacchetto polvere
n Saco do pó
o Filtro motore
o Filtro de protecção do motor
p Filtro aria in uscita Air Clean
p Filtro de saída de ar Air Clean
q Tasto on/off s
q Tecla para ligar / desligar s
r Park-System
r Sistema "Park"
s Cavo di alimentazione
s Cabo eléctrico
t Tasto per l'avvolgimento automatico del cavo
t Tecla para enrolar o cabo eléctrico automaticamente
u Indicatore saturazione sacchetto
v Clip porta-accessori con tre accessori
w Tubo aspirante flessibile
Fondo dell'aspirapolvere: supporto per infilare il
tubo in verticale (non raffigurato)
* a seconda del modello i componenti possono
essere diversi o non essere in dotazione.
u Indicador de substituição do saco do pó
v Suporte de acessórios para três peças
w Mangueira de aspiração
Base - Fixador do tubo de aspiração (não reproduzido)
* Conforme o modelo do aspirador, os acessórios
indicados podem ser diferentes ou não fazerem
parte do fornecimento.
Accessori su richiesta
L'aspirapolvere può essere utilizzato con diversi
accessori, disponibili presso i rivenditori,
l'assistenza tecnica Miele autorizzata oppure in
Internet al sito www.miele-shop.com
Acessórios opcionais
Para este aspirador pode adquirir diversos acessórios nos Agentes e serviços Miele ou através
da página da Internet www.miele-shop.com
11
12
tr – Cihazýn Tanýtýmý
a Tutacak XXL *
b Tutacak *
c Hava ayar kapaðý
d Boru ayar düðmesi
e Saklama için baðlantý parçasý *
f Teleskop boru *
g Baðlantý borusu
h EasyLock çekiþ borusu *
i Teleskop boru ayar düðmesi *
j Toz haznesi kapak açma tuþu
k Çekiþ gücü ayar düðmesi
l Süpürge ayaðý *
m Taþýma sapý
n Toz torbasý
o Motor koruma filtresi
p Air Clean- Hava tahliye filtresi
q Açma/Kapama ayak tuþu s
r Park-Sistemi
s Baðlantý kablosu
t Otomatik kablo sarma ayak tuþu
u Toz torbasý- deðiþtirme göstergesi
v Üç bölmeli aksesuar askýsý
w Çekiþ hortumu
Çekiþ borusu askýsýnýn – alt bölmesi (resimde gösterilmemiþtir)
* Modele göre bu iþareti taþýyan parçalar farklý olabilir veya
mevcut olmayabilir.
Sonradan Alýnabilen Aksesuar
Bu elektrik süpürgesi için Miele yetkili servislerinden ve
bayilerinden gerekli aksesuarlarý satýn alabilirsiniz.
13
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Este aspirador cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. El uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo del aspirador antes de la primera puesta en funcionamiento. En ellas encontrará importantes
indicaciones relativas a la seguridad, el uso y
el mantenimiento del aparato. De este modo
se protege Vd. y evita daños en el aspirador.
Preste continua atención a los niños que se
~
encuentren cerca del aparato. No deje jamás que
los niños jueguen con él.
El uso del aspirador por parte de niños sin
~
supervisión está permitido solamente si se les ha
explicado el manejo del aparato de tal forma que
puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Seguridad técnica
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al propietario en caso de venta
posterior del aparato.
Uso apropiado
~
Compare los datos de conexión indicados en
~
la placa de características del aspirador (voltaje
y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de
evitar daños en el aparato.
Este aspirador está destinado únicamente
para ser utilizado con fines y en entornos domésticos, como por ejemplo
Es imprescindible que la toma de corriente
~
esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A
–
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo parecidos
Antes de la puesta en servicio compruebe si
~
el aspirador no presenta daños visibles. ¡No pon-
–
–
en propiedades agrícolas
ga nunca en servicio un aparato defectuoso, ya
que puede entrañar peligros para la seguridad
del usuario!
por clientes en viviendas vacacionales y otros
lugares domésticos típicos.
~ Utilice el aspirador exclusivamente en entornos domésticos y es apto para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar
partes del cuerpo humano o de animales. No están permitidos otros usos, cambios y modificaciones del aspirador. Miele no se hace responsable
de los daños y perjuicios ocasionados por el uso
indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
~ Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones
de manejar el aspirador de una forma segura, no
podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o
permiso de un responsable.
como mínimo.
Cualquier trabajo de reparación del aspirador
~
durante el período de garantía se llevará a cabo
exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por daños
posteriores.
Desconecte el aspirador si va a sustituir el
~
cable de conexión.
En la parte inferior del mango de este aspira~
dor se ha colocado un elemento metálico, a fin
de evitar los efectos desagradables de las sobrecargas electroestáticas. Cerciórese de que su
mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración.
¡No utilice el cable de conexión para trans~
portar el aparato y no tire del cable para desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por cantos
cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se
podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad.
14
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
~
Un cable defectuoso deberá ser sustituido
por el Servicio Post-Venta conjuntamente con el
carrete. Por razones de seguridad, únicamente el
personal autorizado por Miele o su Servicio
Post-Venta podrá cambiar un cable de conexión
dañado.
~ Las reparaciones sólo podrán ser realizadas
por personal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede originar graves peligros
para el usuario!
~
Después del uso y antes de limpiar o realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte
el aspirador y desenchufe la clavija de la base
del enchufe.
~
No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo. La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctricas.
Uso apropiado
~
No utilizar el aspirador sin la bolsa recogepolvo, los filtros del motor y los filtros de salida de
aire, ya que el aparato podría sufrir desperfectos.
~
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del
aparato. No fuerce la tapa del aspirador
~ No aspirar líquidos o suciedad húmeda. Esto
podría dar lugar a considerables perturbaciones
en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma,
cerciórese de que estén totalmente secas antes
de pasar el aspirador.
~
No aspirar objetos encendidos o ascuas, p.
ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparentemente
apagados. El aspirador puede inflamarse.
~
No aspirar objetos pesados, duros o con
~
cantos cortantes. El aspirador podría bloquearse
y dañarse.
Evite acercarse a la cabeza las toberas o tu~
bos al aspirar con ellos. Existe peligro de sufrir
lesiones.
Observe la indicación de sustitución de la
~
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recogepolvo
saturada.
En esta ocasión, controle o cambie también el filtro de salida de aire y el filtro del motor. Una bolsa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos
disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del
limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías".
Accesorios
Al aspirar sólo con el mango sin acoplar los
~
accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. Existe peligro de sufrir lesiones.
Las bolsas recogepolvo son artículos de un
~
solo uso. Deseche las bolsas llenas. No las utilice
varias veces. Los poros obstruidos reducen la
capacidad de aspiración del aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
~
filtros y accesorios con el logo original de Miele.
Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los
daños que se hayan originado por la no observancia de las "Advertencias e indicaciones de seguridad".
No aspirar el polvo del toner. El toner que se
utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopiadoras,
puede ser conductor de la corriente eléctrica.
Además, el sistema de filtros del aspirador no lo
puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina.
~
No aspirar sustancias fácilmente inflamables
y explosivas (gases). No pasar el aspirador en
los lugares donde se encuentran almacenadas
estas sustancias. El aspirador podría explotar.
15
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá áíôáðïêñßíåôáé
ðëÞñùò óôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò
çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóåêôç üìùò
÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìðïñåß êáìéÜ öïñÜ
íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óå áíèñþðïõò êáé
áíôéêåßìåíá.
ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôçí
çëåêôñéêÞ óáò óêïýðá. ¸ôóé ðñïóôáôåýåôå ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò Üëëïõò áëëÜ
êáé ôç óõóêåõÞ áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç.
ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò, êáé óå ðåñßðôùóç
áëëáãÞò éäéïêôÞôç ôçò óõóêåõÞò, ìçí
ðáñáëåßøåôå íá ôïõ ðáñáäþóåôå êáé ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
ÓùóôÞ ÷ñÞóç
~
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç
ìüíï ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç Þ ãéá ðáñüìïéá ÷ñÞóç
óå Üëëïõò ÷þñïõò, üðùò ð.÷.:
Ðñïóôáóßá ãéá ôá ðáéäéÜ
ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ ðïõ ðáßæïõí
~
êïíôÜ óôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ìçí ôá
áöÞíåôå ðïôÝ íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
Ç ÷ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò áðü
~
ðáéäéÜ ìðïñåß íá ãßíåé ìüíï åöüóïí óéãïõñåõôåßôå áðüëõôá, üôé Ý÷ïõí êáôáëÜâåé ôï ÷åéñéóìü ôçò êáé üôé ôïõò Ý÷ïõí ãßíåé êáôáíïçôïß ïé
êßíäõíïé åíüò ëáíèáóìÝíïõ ÷åéñéóìïý.
Ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá
Óõãêñßíåôå ôá óôïé÷åßá óýíäåóçò ðïõ
~
õðÜñ÷ïõí óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ôçò óõóêåõÞò
(ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá) ìå åêåßíá ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ. Ôá óôïé÷åßá ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå
íá óõìöùíïýí ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí âëÜâç
óôç óõóêåõÞ.
~ Ç ðñßæá ðñÝðåé íá Ý÷åé áóöÜëåéá 16 A Þ 10 A.
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí çëåêôñéêÞ
~
óêïýðá, ôçí åëÝã÷åôå ãéá ôõ÷üí ïñáôÝò æçìéÝò.
Áí ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá æçìéÜ, äåí åðéôñÝðåôáé
íá ôç èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá, ãéáôß êÜôé ôÝôïéï
èá Þôáí åðéêßíäõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò.
–
óå ìáãáæéÜ, ãñáöåßá êáé Üëëïõò
åñãáóéáêïýò ÷þñïõò
ÅðéóêåõÝò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýóçò
~
åðéôñÝðïíôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíï
–
–
óå áãñïêôÞìáôá
óõíåñãåßï Miele, áëëéþò ÷Üíåôå êÜèå äéêáßùìá
óôá ðëåïíåêôÞìáôá ðïõ ðåñéÝ÷åé ç åããýçóç.
áðü ðåëÜôåò óå êáëïêáéñéíÜ åíïéêéáæüìåíá
äéáìåñßóìáôá Þ ðáñüìïéåò åîï÷éêÝò
åãêáôáóôÜóåéò.
~ Ç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò
åßíáé ìüíï ãéá äïõëåéÝò ôïõ íïéêïêõñéïý, óå
óôåãíÝò åðéöÜíåéåò. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç
÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå áíèñþðïõò êáé æþá. Áí
äåí ôçñçèïýí ïé óõóôÜóåéò áõôÝò, ãéá
ïôéäÞðïôå óõìâåß, ðëÞñç åõèýíç öÝñåé ï
÷åéñéóôÞò êáé ðéèáíþò åðåìâÜóåéò Þ
ìåôáôñïðÝò óå ìÝñç ôçò óõóêåõÞò íá åßíáé
åðéêßíäõíá êáé ãéá ôïí ßäéï. Ï êáôáóêåõáóôÞò
äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò
ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ëáíèáóìÝíï ÷åéñéóìü
ôçò óõóêåõÞò.
~
Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò
áðü Üôïìá, ôá ïðïßá ëüãù ôçò øõ÷éêÞò Þ
äéáíïçôéêÞò ôïõò êáôÜóôáóçò, ôçò Ýëëåéøçò
åìðåéñßáò Þ ëüãù Üãíïéáò äåí åßíáé óå èÝóç
íá ôçí ÷åéñéóôïýí ìå áóöÜëåéá. ÅðéôñÝðåôáé
ìüíï õðü ôçí åðéôÞñçóç Þ ôéò ïäçãßåò åíüò
Üëëïõ õðåýèõíïõ áôüìïõ.
16
Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò
~
óêïýðáò, üôáí áëëÜæåôå åîáñôÞìáôá.
Óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò
~
õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá
áðïôñÝðåé ôõ÷üí óôáôéêü çëåêôñéóìü.
Öñïíôßóôå, üôáí óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé
óáò åðáöÞ ìå ôç ìåôáëëéêÞ ëÜìá.
Ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôç óêïýðá áðü ôï
~
êáëþäéü ôçò êáé ìçí ôñáâÜôå åðßóçò ðïôÝ ôï
öéò áðü ôï êáëþäéü ôïõ ãéá íá ôï âãÜëåôå áðü
ôçí ðñßæá. Áðïöåýãåôå ôï ðÝñáóìÜ ôïõ
êáëùäßïõ ðÜíù áðü áé÷ìçñÝò ãùíßåò, üðùò
êáé ôï ìÜãêùìÜ ôïõ, ð.÷. êÜôù áðü ðüñôåò.
Áðïöåýãåôå ôï óõ÷íü ðÝñáóìá ôçò
çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðÜíù áðü ôï êáëþäéï.
Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß æçìéÜ óôï êáëþäéï, óôï
öéò Þ óôçí ðñßæá êáé íá êéíäõíÝøåé ç áóöÜëåéá
óáò. Áí óõìâåß êÜôé ôÝôïéï, äåí åðéôñÝðåôáé óå
êáìéÜ ðåñßðôùóç íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí
çëåêôñéêÞ óêïýðá.
el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Óå ðåñßðôùóç öèáñìÝíïõ êáëùäßïõ,
ðñÝðåé íá ôï áëëÜæåôå Ýãêáéñá êïìðëÝ ìáæß ìå
ôç âÜóç ôïõ. Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ç
áíôéêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåé ìüíï áðü
ôå÷íéêü ôçò Miele Þ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele.
~
Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ
~
õëéêÜ Þ áÝñéá êáé ìç óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò
~
óêïýðáò ìðïñåß íá ìðëïêáñéóôåß êáé íá
ðñïêëçèåß âëÜâç.
Ïé åðéóêåõÝò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü
Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí
Miele. ÁêáôÜëëçëåò åðéóêåõÝò ðåñéêëåßïõí
óïâáñïýò êéíäýíïõò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ.
~
Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò
óêïýðáò ðñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü /
óõíôÞñçóç êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
~ Êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå Ýíá óôåãíü Þ
Ýíá êáëÜ óôõììÝíï õãñü ðáíß. Ìç âõèßæåôå
ðïôÝ ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå íåñü. Áí åéó÷ùñÞóåé
õãñáóßá óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò,
õðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
ÊáôÜ ôçí êáèçìåñéíÞ ÷ñÞóç
~
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá
÷ùñßò óáêïýëá, ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ
êáé ößëôñï åîáåñéóìïý. Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß
âëÜâç óôç óõóêåõÞ.
~
Áí äåí ôïðïèåôÞóåôå ôç óáêïýëá, äåí
ìðïñåßôå íá êëåßóåôå ôï êáðÜêé ôçò óêïýðáò.
Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ðéÝóåôå ìå äýíáìç ôï
êáðÜêé.
~ Ìç óêïõðßæåôå Þ áðïññïöÜôå íåñÜ ìå ôç
óêïýðá, ãéáôß åíäÝ÷åôáé áöåíüò ìåí íá
ðñïêëçèïýí âëÜâåò óôï ìç÷áíéóìü ôçò êáé
áöåôÝñïõ íá ìåéùèåß ç áóöÜëåéá ðñïóôáóßáò
êáôÜ ôçò çëåêôñïðëçîßáò. Ãé' áõôü ôï ëüãï äåí
ðñÝðåé íá óêïõðßæåôå öñåóêïðëõìÝíá ÷áëéÜ,
ðïõ äåí Ý÷ïõí áêüìç óôåãíþóåé ôåëåßùò.
~
Ìç óêïõðßæåôå áíôéêåßìåíá ðïõ êáßãïíôáé
Þ åßíáé ðõñùìÝíá, üðùò ð.÷. ôóéãÜñá Þ óôÜ÷ôç
Þ êÜñâïõíá ðïõ ìïéÜæïõí óâçóìÝíá, ãéáôß
ìðïñåß ç çëåêôñéêÞ óêïýðá íá ðéÜóåé öùôéÜ.
ðïõ áðïèçêåýïíôáé ôÝôïéïõ åßäïõò õëéêÜ. Ç
çëåêôñéêÞ óêïýðá ìðïñåß íá åêñáãåß.
Ìç óêïõðßæåôå âáñéÜ, óêëçñÜ Þ áé÷ìçñÜ
~
áíôéêåßìåíá. Ç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò
Ìç ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôï
~
ðÝëìá Þ ôïõò óùëÞíåò, üôáí ç çëåêôñéêÞ
óêïýðá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìïý.
Ðáñáêïëïõèåßôå ðÜíôá ôçí Ýíäåéîç
~
áëëáãÞò óáêïýëáò êáé áëëÜæåôå ôç óáêïýëá
üôáí ç Ýíäåéîç äåß÷íåé ðëÞñçò.
Ìå ôçí åõêáéñßá áõôÞ, åëÝã÷åôå Þ áëëÜæåôå
êáé ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Þ ðñïóôáóßáò ôïõ
ìïôÝñ. Ìéá ãåìÜôç óáêïýëá Þ Ýíá âïõëùìÝíï
ößëôñï ìåéþíïõí óçìáíôéêÜ ôçí áðüäïóç ôçò
çëåêôñéêÞò óêïýðáò. Åêôüò áõôïý ç óêïýðá
ìðïñåß íá æåóôáèåß ôüóï ðïëý, þóôå ï
èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò ôçò óõóêåõÞò íá
äéáêüøåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, âëÝðå
êåö. "ÂëÜâåò".
ÅîáñôÞìáôá
×ñçóéìïðïéþíôáò ãéá ôçí áðïññüöçóç
~
óêüíçò êáé óêïõðéäéþí ìüíï ôï óùëÞíá
÷åéñïëáâÞò, ÷ùñßò åîÜñôçìá óôçí Üêñç ôïõ,
ðñïóÝîôå ï óùëÞíáò íá ìçí Ý÷åé êáìßá âëÜâç.
Áëëéþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
Ïé óáêïýëåò åßíáé ðñïúüíôá ìßáò ÷ñÞóçò
~
êáé äåí åðéôñÝðåôáé íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
Ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ìåéþíïõí ôç äýíáìç
áðïññüöçóçò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï áõèåíôéêÝò
~
óáêïýëåò, ößëôñá êáé åîáñôÞìáôá Miele. Ìüíï
ôüôå åããõÜôáé ï êáôáóêåõáóôÞò ðëÞñç
áóöÜëåéá.
~
Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá óêïõðßóåôå óêüíç
áðü Toner. Ç óêüíç áðü Toner ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ð.÷. ãéá åêôõðùôÝò ç
öùôïáíôéãñáöéêÜ ìç÷áíÞìáôá ìðïñåß íá
ðáñïõóéÜóåé çëåêôñéêÞ áãùãéìüôçôá. Åêôüò
ôïýôïõ, åßíáé ðéèáíüí íá ìç öéëôñáñéóôåß áðü
ôá ößëôñá ôçò óêïýðáò êáé íá åðéóôñÝøåé
óôïí áÝñá ôïõ äùìáôßïõ, ìÝóù ôïõ ìïôÝñ.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá
ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõí
áðü ÷åéñéóìïýò ðïõ äåí óõìöùíïýí ìå ôéò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
17
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Bambini in casa
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti
norme di sicurezza. Un uso improprio può
tuttavia provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima
volta, leggere attentamente questo libretto di
istruzioni; contiene indicazioni importanti per
la sicurezza, l'uso e la manutenzione
dell'aspirapolvere stesso. In questo modo si
evitano pericoli per le persone e danni materiali.
Controllare i bambini quando sono vicini
~
all'aspirapolvere. Non permettergli mai di giocare
con l'elettrodomestico.
I ragazzini più grandi possono utilizzare
~
l'aspirapolvere da soli solo se sono stati istruiti e
hanno imparato come usarlo in modo sicuro. È
importante che sappiano riconoscere i pericoli
che possono derivare da un uso scorretto
dell'apparecchio.
Sicurezza tecnica
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle
anche a eventuali altri utenti.
Uso previsto
~
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico, o simile al domestico
qualora utilizzato in ambienti lavorativi come ad
esempio:
–
–
dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori devono assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da un
~
fusibile da 16 A oppure 10 A ad azione ritardata.
negozi, uffici o ambienti di lavoro analoghi
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare che
~
non presenti danni visibili. Non mettere mai in
alberghi, pensioni e strutture ricettive similari,
solo per l’utilizzo da parte dei clienti
funzione l'aspirapolvere se è danneggiato; un
aspirapolvere danneggiato è pericoloso.
~
L'aspirapolvere deve essere utilizzato sempre
nei limiti del normale uso domestico, non per uso
professionale, e per aspirare oggetti asciutti. Non
passare l'aspirapolvere su persone né su animali.
Tutti gli altri usi ed eventuali modifiche dell'aspirapolvere non sono ammessi. Miele non risponde di
danni causati da un uso diverso da quello previsto o da impostazioni sbagliate dell'elettrodomestico.
~
Le persone che per le loro capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare
in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne
uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
18
Confrontare i valori di allacciamento (tensione
~
e frequenza) riportati sulla targhetta dati
Eventuali riparazioni in garanzia devono es~
sere effettuate esclusivamente dall'assistenza
tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla
garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno
decade.
Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di
~
cambiare accessorio.
Dietro l'impugnatura si trova un inserto in me~
tallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere
~
e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo.
Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non
schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere.
Tutte queste operazioni possono danneggiare il
cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza. In questo caso l'aspirapolvere non deve
essere usato.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
~
Un cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito per intero, tamburo compreso.
Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato Miele.
~
Eventuali riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se non sono effettuate
correttamente si può mettere seriamente a rischio
la sicurezza dell'utente.
~
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l’uso
e prima di ogni operazione di pulizia e/o manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
~
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un
panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Pericolo di scossa elettrica se l'umidità penetra nell'aspirapolvere.
Impiego corretto
~
Non mettere mai in funzione l’aspirapolvere
senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita; altrimenti potrebbe subire dei danni.
~ Se manca il sacchetto, non si può chiudere il
coperchio. Non forzare!
~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere la protezione dalle
scosse elettriche. Prima di passare
l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o
inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
~
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti,
come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti, potrebbero incendiare
l’apparecchio.
Non aspirare oggetti pesanti e duri o appunti~
ti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e subire dei
danni.
Quando si utilizzano bocchette o direttamen~
te il tubo, non aspirare vicino alla testa. Pericolo
di ferirsi!
Controllare l'indicazione del grado di satura~
zione del sacchetto e sostituire il sacchetto quando necessario, ovvero quando viene segnalato
come saturo.
Quando si sostituisce un sacchetto, controllare
anche lo stato del filtro motore e del filtro aria in
uscita ed eventualmente sostituirli. Sacchetto pieno e filtri saturi riducono la potenza aspirante
dell'aspirapolvere. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere spento automaticamente dal limitatore temperatura (v. al capitolo "Cosa fare in caso di guasti").
Accessori
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né
~
accessori, controllare che non sia danneggiata.
Pericolo di ferirsi!
I sacchetti polvere sono articoli monouso e
~
non possono essere riutilizzati. Gettare via il sacchetto una volta pieno. I pori sono intasati, quindi
la potenza aspirante dell’apparecchio si riduce.
Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri origina~
li Miele. Solamente per gli accessori originali, infatti, la casa produttrice può garantire la sicurezza.
Il produttore non risponde per danni che derivano dall'inosservanza delle avvertenze e
delle istruzioni di sicurezza.
~
Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad
es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può
condurre elettricità. Inoltre potrebbe non essere
filtrato completamente dal sistema filtrante
dell’aspirapolvere ed essere quindi reimmesso
nell’ambiente.
~
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l’aspirapolvere
nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplodere.
19
pt - Medidas de segurança e precauções
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças em casa
Este aspirador corresponde às normas de
segurança em vigor. Utilização inadequada
pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcionamento com o aspirador. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta
forma não só se protege como evita anomalias no aspirador.
Guarde o livro de instruções para que possa
consultar sempre que necessário!
Utilização adequada
Vigie as crianças que estejam perto do aspi~
rador. Não permita que crianças brinquem com o
aspirador.
Crianças só podem utilizar o aspirador sem
~
serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que o possam utilizar com
segurança. As crianças devem ter capacidade
para reconhecer os perigos de uma utilização incorrecta.
Segurança técnica
Verifique se os dados de ligação (tensão e
~
frequência), mencionados na placa de características, correspondem com os da rede eléctrica.
Estes dados devem corresponder entre si para
evitar avarias no aspirador.
Utilize este aspirador a nível doméstico e em
espaços similares, como por ex.
~
A tomada de ligação à corrente tem de estar
~
protegida com um fusível de 16 A ou de 10 A.
–
em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho semelhantes
Antes de utilizar o aspirador verifique se
~
apresenta algum dano visível. Se o aspirador es-
–
–
em propriedades agrícolas
tiver danificado não deve ser posto a funcionar.
Um aspirador com defeito pode pôr a sua segurança em perigo.
por clientes em casas de férias e outros espaços idênticos.
~ Utilize o aspirador exclusivamente a nível doméstico para aspirar superfícies secas. Pessoas
e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é
permitida. A Miele não assume responsabilidade
por danos causados devido a uso inadvertido do
aparelho ou por utilização incorrecta.
~ Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em
condições de utilizar o aspirador com segurança,
não podem utilizar este aspirador sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Reparações durante o período de garantia só
~
devem ser executadas por técnicos Miele ou técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a reparação.
Desligue o aspirador quando substituir os
~
acessórios.
Na parte inferior do tubo pega existe um ele~
mento metálico embutido para evitar efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão do utilizador deverá estar em contacto permanente com esse elemento.
Não utilize o cabo eléctrico para transportar o
~
aspirador e não puxe pelo cabo para desligar a
ficha da corrente.
Evite que o cabo eléctrico fique preso nos cantos
ou por baixo das portas por exemplo.
Evite pisar constantemente o cabo eléctrico com
o aspirador.
O cabo eléctrico, a ficha e a tomada podem ficar
danificados e pôr a sua segurança em perigo.
Neste caso não deve utilizar o aspirador.
20
pt - Medidas de segurança e precauções
~
Se o cabo de ligação estiver danificado deverá ser substituído o tambor do cabo completo.
Por motivos de segurança a substituição só pode
ser efectuada por um técnico Miele ou por um
técnico autorizado.
~
Reparações só devem ser executadas por
técnicos Miele ou por técnicos autorizados. Reparações executadas de forma incorrecta podem
ter consequências graves para o aparelho e para
o utilizador.
~
Desligue o aspirador após a utilização e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Desligue a ficha da tomada.
~
Não mergulhe o aspirador em água e efectue
a sua limpeza a seco ou com um pano húmido.
Humidade no aspirador pode provocar choque
eléctrico.
Utilização adequada
~ Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de protecção do motor e filtro de saída de ar.
Caso contrário o aspirador pode ficar danificado.
~
Se o saco do pó não estiver encaixado a
tampa do aspirador não fecha. Não force.
~ Não aspire líquidos nem sujidade húmida. O
que pode provocar avarias de funcionamento;
além disso a protecção contra choque eléctrico
pode ficar afectada. Tapetes ou alcatifas húmidos, acabados de limpar, devem estar completamente secos antes de serem aspirados.
~ Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como por ex. cigarros, cinza ou carvão que
aparentemente estejam apagados. O aspirador
pode incendiar-se.
Não utilize a escova ou o tubo de sucção em
~
funcionamento perto da cabeça. Perigo de ferimentos.
Preste atenção ao indicador de substituição
~
do saco do pó e substitua-o logo que apareça a
indicação de saco cheio.
Efectue um controle regular dos filtros e se necessário substitua-os. Se o saco do pó estiver
cheio ou os filtros estiverem obstruídos a capacidade de aspiração será reduzida. Além disso o
aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e desliga o aspirador,
consulte o capítulo "Avarias".
Acessórios
Se aspirar com o tubo pega sem que o res~
pectivo acessório esteja encaixado verifique se o
tubo pega não está danificado. Perigo de ferimentos.
Os sacos do pó não são reutilizáveis. Deite o
~
saco com o pó no contentor do lixo doméstico. O
saco do pó não é reutilizável. Poros obstruídos
reduzem a capacidade de absorção do aspirador.
Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros
~
e acessórios Miele e com o selo de qualidade
Miele. Só assim é que o fabricante pode garantir
a segurança.
O fabricante não assume responsabilidade
por danos ocorridos devido à não observação das medidas de segurança e precauções.
~
Não aspire pó de toner. O toner utilizado por
exemplo em fotocopiadoras ou impressoras pode
ser condutor de corrente eléctrica. Além disso
este tipo de pó pode não ser completamente absorvido pelo sistema de filtros do aspirador e
pode voltar a ser expelido para o exterior.
~
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local
onde estes produtos estão armazenados. O aspirador pode explodir.
~
Não aspire objectos pesados, duros ou cortantes. O aspirador pode bloquear ou ficar danificado.
21
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar
Bu elektrik süpürgesi mevcut güvenlik
þartlarýna uygun olarak üretilmiþtir. Kurallara
aykýrý bir kullaným kiþilere ve eþyalara zarar
verebilir.
Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce
kullanma kýlavuzunu dikkatle okuyunuz!
Böylece oluþabilecek zararlardan kendinizi
ve süpürgenizi korumuþ olursunuz. Kullanma
kýlavuzunu özenle saklayýnýz ve gerekirse
sizden sonraki sahibine teslim ediniz!
Kullaným Kurallarý
~ Bu elektrik süpürgesi sadece evde ve ev benzeri ortamlarda kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr,
örneðin:
–
maðazalarda, bürolarda ve diðer benzeri
iþyerlerinde,
–
–
çiftlik evlerinde ve yazlýk evlerde,
tatil sitelerinde ve diðer ev benzeri ortamlarda.
~
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru temizlikte kullanabilirsiniz. Süpürge çalýþýrken insanlara veya hayvanlara sürmeyiniz.
Amaç dýþý kullaným veya süpürgede yapacaðýnýz
deðiþiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalý veya
kurallara aykýrý kullaným sonucunda ortaya
çýkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutulmaz.
~
Psikolojik rahatsýzlýk ve anlama bozukluðu
veya tecrübesizlik ve bilgisizlik nedenleriyle cihazý
güvenle çalýþtýrabilecek durumda olmayan kiþiler
ancak bu iþin sorumluluðunu üzerine alabilecek
kiþilerin kontrolünde cihazý kullanabilirler.
Evdeki Çocuklar
~
Cihazýn etrafýnda bulunan çocuklara dikkat
ediniz. Çocuklarýn cihazla oynamalarýna asla izin
vermeyiniz.
~
Çocuklar ancak cihazýn nasýl emniyetle
kullanýlabileceðini anlayacak yaþa geldikten sonra
yanlarýnda onlarý kontrol eden bir büyük olmadan
cihazý çalýþtýrabilirler. Bu arada çocuklara hatalý
kullaným sonunda ne gibi tehlikelerin ortaya
çýkabileceði anlatýlmalýdýr.
Teknik Güvenlik
Elektrik süpürgenizin tip etiketi üzerindeki
~
baðlantý deðerlerini(akým ve frekans) evinizin elektrik þebekesi verileri ile karþýlaþtýrýnýz. Elektrik süpürgesinin zarar görmemesi için bu deðerlerin
uyuþmasý þarttýr.
~ Priz sigortasý 16 A veya 10 A olmalýdýr.
Süpürgenizi kullanmadan önce dýþtan gözle
~
görülür bir hasarý olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Hasarlý bir süpürgeyi asla kullanmayýnýz , sizin
için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgesinin garanti süresi içindeki
~
tamiri sadece Miele firmasý tarafýndan
yetkilendirilmiþ uzman personel tarafýndan
yapýlabilir, aksi halde cihaz garanti kapsamýndan
çýkartýlýr.
Aksesuar deðiþiminde elektrik süpürgenizi
~
durdurunuz.
Süpürgenin tutacaðýnýn alt tarafýnda elektro~
statik yüklemeleri önlemek amacýyla metal bir parça bulunur. Elektrik süpürgesini kullanýrken elinizle bu metal parçayý tutunuz.
Süpürgenin baðlantý kablosunu cihazý taþýmak
~
için kullanmayýnýz ve fiþini prizden çekerken kablodan tutup çekmeyiniz!
Baðlantý kablosunu keskin köþelerden çekmeyiniz
ve kapý altlarýndan geçirerek ezmeyiniz!
Baðlantý kablosunu keskin köþelerden çekmeyiniz
ve kapý altlarýndan geçirerek ezmeyiniz!
Baðlantý kablosu, fiþ ve priz zarar görebilir ve sizin
için ciddi tehlikeler yaratabilir. Bu durumda elektrik süpürgesini asla kullanmayýnýz.
Hasarlý bir kablo emniyet açýsýndan kablo
~
makarasý ile birlikte Miele yetkili servisi tarafýndan
deðiþtirilmelidir.
Süpürgenin tamiri sadece yetkili Miele teknik
~
servisi tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý ve yanlýþ tamirler sonucunda süpürgeyi kullanan kiþi için çok
büyük tehlikeler ortaya çýkabilir.
Elektrik süpürgenizi her kullanýmdan sonra ve
~
her temizlik ve bakým iþleminden önce mutlaka
kapatýnýz. Cihazýn fiþini prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya sokmayýnýz ve
~
temizliðini kuru bir bezle veya hafif nemli bir bezle
yapýnýz. Süpürgenin ýslanmasý sonucunda elektrik
çarpmalarý meydana gelebilir.
22
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar
Doðru Kullaným
Aksesuar
~
Süpürgenin tutacaðýný aksesuarsýz
~
kullanmayýnýz, tutacaðýn aðýz kýsmý zedelenebilir.
Elektrik süpürgesini toz torbasý, motor koruyucu ve hava filtresi olmadan kullanmayýnýz. Cihaz
bozulabilir.
Yaralanma tehlikesi!
~
Toz torbalarý tek kullanýmlýk ürünlerdir. Bir toz
~
torbasý bir defadan fazla kullanýlamaz. Toz
~
torbasýný bir kereden fazla kullanmayýnýz. Torbadaki týkanmýþ gözenekler elektrik süpürgesinin
çekiþ gücünü azaltýr.
Elektrik süpürgesine toz torbasý takýlmazsa,
toz haznesinin kapaðý kapanamaz. Bu durumda
kapaðý kapatmak için güç kullanmayýnýz.
Süpürgenizle ýslak zeminleri veya ýslak tozlarý
almayýnýz! Aksi halde cihazýnýz arýzalanabilir;
ayrýca cereyan çarpmasýný önleyen koruyucu sistemi bozabilir. Islatýlmýþ veya þampuanla
yýkanmýþ halýlarýnýzýn önce tamamen kurumasýný
bekleyiniz.
Sadece "Orijinal Miele"-Logosu taþýyan toz
~
torbalarý, filtreleri ve aksesuarlarýný kullanýnýz. Ancak bu þartlarda üretici firma gerekli güvenliði
saðlayabilir.
~
Sigara veya sönmüþ gibi duran külleri veya
kömürleri bu süpürge ile almayýnýz! Elektrik süpürgeniz yanabilir.
~
Matbaa ve fotokopilerde kullanýlan toner
tozlarýný elektrik süpürgenizle çekmeyiniz,
bunlarýn elektrik iletme özelliði vardýr. Ayrýca toner
elektrik süpürgesinin filtre sisteminde tam olarak
filtre edilemez ve fan kanalýyla tekrar odaya
daðýlýr.
Üretici firma güvenlik tavsiyeleri ve
uyarýlarýnýn dikkate alýnmamasý sonucunda
ortaya çýkacak zararlardan sorumlu
tutulamaz.
~
Yanýcý ve patlayýcý maddeleri veya gazlarý ve
bu maddelerin depolandýðý yerleri süpürgenizle
temizlemeyiniz! Süpürge patlayabilir.
~
Sert ve köþeli veya keskin uçlu maddeleri süpürgenizle çekmeyiniz! Elektrik süpürgesi bu durumda çalýþmaz ve zarar görür.
~
Süpürge çalýþýrken hortum tutacaðýný veya teleskop boruyu baþýnýza yakýn tutmayýnýz. Yaralanma tehlikesi!
~
Toz torbasý göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge toz torbasýnýn dolduðunu belli ettiðinde,
torbayý deðiþtiriniz.
Bu deðiþtirme sýrasýnda motor koruyucu filtre ve
hava tahliye filtresi de kontrol edilmeli veya
deðiþtirilmelidir. Dolu bir toz torbasý veya týkanmýþ
bir filtre süpürgenin çekiþ gücünü azaltýr. Ayrýca
elektrik süpürgesi çok fazla ýsýndýðýndan, emniyet
termostatý devreye girer ve cihazý kapatýr.
"Arýzalar" bölümüne bakýnýz.
23
es
24
el
Su contribución al
medio ambiente
Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
Reciclaje del embalaje de
transporte
Áîéïðïßçóç ôçò óõóêåõáóßáò
El embalaje protege al aparato
de daños durante el transporte.
Los materiales de embalaje se
han seleccionado con criterios
ecológicos y en función de su
posterior tratamiento en plantas
de reciclaje. Entregue el material de embalaje que ya no necesite al sistema de recogida y
reciclaje "Punto verde".
Con la devolución del embalaje
al ciclo de recuperación, Ud.
contribuye a ahorrar materias
primas y a disminuir el aumento
de la basura.
Ç óõóêåõáóßá ðñïóôáôåýåé ôç
óõóêåõÞ áðü ôõ÷üí æçìéÝò
êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôçò. Ôá
õëéêÜ óõóêåõáóßáò Ý÷ïõí åðéëå÷ôåß ìå åéäéêÜ êñéôÞñéá ðïõ
õðïóôçñßæïõí ôïí ïêïëïãéêü
ðáñÜãïíôá êáé ôçí ôå÷íïëïãßá áíáêýêëùóçò áðïññéììÜôùí. Ìçí ôá ðåôÜôå ëïéðüí
óôá óêïõðßäéá áëëÜ óôïí ðéï
êïíôéíü ÷þñï óõãêÝíôñùóçò
áðïññéììÜôùí ðñïò áíáêýêëùóç. ¸ôóé óõìâÜëëåôå óôçí
ïéêïíïìßá óå ðñþôåò ýëåò êáé
óå ìåßùóç ôïõ üãêïõ áðïññéììÜôùí.
Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros
ÁðïêïìéäÞ óáêïýëáò êáé
ößëôñùí
Tanto la bolsa recogepolvo
como los diversos filtros están
fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo,
siempre que no se hayan aspirado sustancias nocivas con la
misma.
Ç óáêïýëá êáé ôá ößëôñá åßíáé
êáôáóêåõáóìÝíá áðü õëéêÜ
ðïõ äåí âëÜðôïõí ôï öõóéêü
ðåñéâÜëëïí. Ôá ößëôñá ìðïñåßôå íá ôá ðåôÜîåôå óå Ýíáí
êïéíü êÜäï áðïññéììÜôùí. Ôï
ßäéï éó÷ýåé êáé ãéá ôç óáêïýëá, üôáí äåí ðåñéÝ÷åé ôßðïôå
ðåñéóóüôåñï áðü áðëÞ óêüíç
íïéêïêõñéïý.
it
pt
tr
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Protecção do meio
ambiente
Çevre Korumaya
Katkýnýz
Smaltimento dell’imballaggio
Embalagem
Ambalajýn Kaldýrýlmasý
L’imballaggio ha lo scopo di
proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di
trasporto. I materiali utilizzati
per l’imballaggio sono riciclabili,
per cui selezionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di
facilità di smaltimento finalizzata
al reintegro dei materiali nei cicli produttivi. Tale meccanismo
permette da un lato di ridurre il
volume degli scarti mentre
dall’altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risorse
non rinnovabili.
A embalagem de protecção do
aparelho durante o transporte é
feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista
ecológico e por isso reciclável.
A devolução da embalagem ao
ciclo de reciclagem contribui
para economia de energia e redução de resíduos.
Ambalaj, cihazý nakliye sýrasýnda oluþacak hasarlardan korur.
Ambalaj malzemesi çevreye
zarar vermeyecek nitelikte
seçilmiþ olup, geri dönüþüm
iþlemine uygundur.
Üzerinde "yeþil nokta" bulunan
bu malzemeyi toplama veya
yeniden deðerlendirme birimlerine veriniz. Bu sayede ham
madde tasarrufuna ve çöplerin
azalmasýna yardýmcý olursunuz.
Smaltimento del sacchetto
polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri
sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifiuti
domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere in
PC, se questo non contiene
sporco che deve essere smaltito diversamente rispetto ai rifiuti
domestici.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem
ser depositados no contentor
do lixo.
Toz Torbasýnýn ve Filtrenin
Atýlmasý
Toz torbasý ve filtre çevreye
zarar vermeyecek malzemeden
yapýlmýþtýr. Filtreyi çöpe atabilirsiniz. Ayný iþlemi içinde normal çöp için tehlikeli madde
bulunmamasý þartýyle toz torbasý
için de uygulayabilirsiniz.
25
es
el
Protección activa del
medio ambiente
Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
Reciclaje de aparatos inservibles
Áîéïðïßçóç ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprovechables que
no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el
vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en
la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y
para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
Ïé ðáëéÝò çëåêôñéêÝò êáé
çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò
äéáôçñïýí áêüìç ïñéóìÝíá
áðü ôá õëéêÜ ôïõò óå êáëÞ
êáôÜóôáóç. ÐåñéÝ÷ïõí üìùò
êáé âëáâåñÝò ïõóßåò ðïõ
Þôáí áðáñáßôçôåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôçí áóöÜëåéá
ôïõò. Óôïõò êïéíïýò óêïõðéäüôïðïõò Þ ëüãù åóöáëìÝíçò ÷ñÞóçò, áõôÝò ïé ïõóßåò
ìðïñåß í’ áðïôåëÝóïõí êßíäõíï ãéá ôçí äçìüóéá õãåßá êáé
ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ðåôÜôå
ëïéðüí óå êáìßá ðåñßðôùóç
ôçí ðáëéÜ óõóêåõÞ óáò óôïí
ðëçóéÝóôåñï óêïõðéäüôïðï,
áëëÜ åíçìåñùèåßôå áðü ôç
äéïßêçóç ôïõ äÞìïõ óáò Þ ôïí
ðëçóéÝóôåñï ÷þñï óõãêÝíôñùóçò ðáëéþí áõôïêéíÞôùí
êáé ìåôÜëëùí ãéá ôéò äõíáôüôçôåò ðáñÜäïóçò êáé áíáêýêëùóçò ôùí ðáëéþí çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
En su lugar, utilice los puntos
de recogida pertinentes para la
entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos inservibles. En
caso necesario, infórmese en
su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato
inservible esté almacenado de
forma segura para los niños
hasta su recogida.
26
Öñïíôßóôå, þóôå ìÝ÷ñé ôçí
áðïêïìéäÞ ôçò óõóêåõÞò, íá
öõëÜóóåôáé áõôÞ ìáêñéÜ áðü
ìéêñÜ ðáéäéÜ.
it
Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
ai sensi del Decr. Legisl. 25 luglio 2005, n. 151 in attuazione
delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici
ed elettrotecnici oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
pt
tr
Protecção do meio ambiente
Çevre Korumaya
Katkýnýz
Aparelhos fora de serviço
Eski Cihazýn Kaldýrýlmasý
Aparelhos eléctricos e electrónicos contêm diversos materiais
válidos mas também contêm
substâncias nocivas que foram
necessárias para a segurança
e para o funcionamento.
Elektrikli veya elektronik eski
cihazlarda hala iþe yarayabilecek deðerli parçalar bulunabilir. Ayrýca cihazlarýn çalýþmasýný saðlayan ve artýk kullanýlmayacak kadar eskidiðinde atýk
merkezlerine iletilen cihazlarýn
içinde doðaya ve çevreye zararlý olabilecek maddeler bulunabilir. Bu nedenle artýk kullanmadýðýnýz eski cihazýnýzý asla çöpe
atmayýnýz.
Por este motivo, aparelhos que
devido a avaria ou substituição
deixam de ser utilizados, não
devem ser depositados junto
do contentor de lixo. Se forem
manuseados de forma inadequada não só podem causar
problemas de saúde como prejudicar o meio ambiente.
Utilize os pontos de recolha
existentes ou informe-se junto
da sua Câmara Municipal sobre
as possibilidades de recolha e
reciclagem.
Mantenha os aparelhos até serem transportados, fora do alcance de crianças.
Bunun yerine belediye tarafýndan öngörülen toplama merkezlerine vererek elektrikli ve elektronik parçalarýn yeniden deðerlendirilmelerini saðlayýnýz.
Lütfen eskiyen cihazýnýzýn
evden çýkarýlýncaya kadar çocuklarýn güvenliði açýsýndan uygun
bir yerde saklanmasýný saðlayýnýz.
Per la gestione del recupero e
dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce
al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici).
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione di sanzioni
amministrative previste dalla
normativa vigente.
27
es
Antes de utilizar el
aparato
.
.
Ajuste de la manguera de aspiración a
Introduzca el manguito en el
orificio de aspiración hasta
que encaje.
Retirar la manguera de aspiración b
Presione las dos teclas de
desbloqueo situadas en los
laterales del manguito y extraiga la manguera del orificio
de aspiración.
Dependiendo del modelo, el aspirador dispone de una de las
siguientes variantes de tubo de
aspiración (véase el capítulo
"Descripción del aparato").
–
Tubo de aspiración EasyLock
–
Tubo telescópico
.
.
Acoplar los tubos de aspiración EasyLock
Acople el tubo de aspiración
con la pieza de unión en el
segundo tubo de aspiración,
girándolo hacia la izquierda y
la derecha, hasta que encaje.
Desplace la pieza de unión
hacia arriba hasta que encaje.
28
el
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç
.
Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá
a
Ôïðïèåôåßôå ôçí õðïäï÷Þ
åýêáìðôïõ óùëÞíá óôï Üíïéãìá áðïññüöçóçò, ìÝ÷ñé
íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ
ç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ.
.
Áðïóýíäåóç åýêáìðôïõ
óùëÞíá b
ÐáôÜôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò ðïõ âñßóêïíôáé
óôï ðëÜé ôçò âÜóçò åýêáìðôïõ óùëÞíá êáé áöáéñåßôå
ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áðü
ôï Üíïéãìá áðïññüöçóçò
ôçò óêïýðáò.
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç
óêïýðá óáò äéáèÝôåé Ýíá áðü
ôá áêüëïõèá åßäç ìåôáëëéêïý
óùëÞíá (âëÝðå êåö. "ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò").
óùëÞíåò EasyLock
–
–
.
ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò
Óýíäåóç óùëÞíùí EasyLock
Ðáßñíåôå ôï óùëÞíá ìå ôï
óõíäåôéêü åîÜñôçìá êáé ôïí
åöáñìüæåôå ðåñéóôñÝöïíôáò áñéóôåñÜ êáé äåîéÜ ìÝóá óôïí äåýôåñï óùëÞíá,
ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óýíäåóÞ ôïõò.
Óðñþ÷íåôå ôï óõíäåôéêü
åîÜñôçìá ðñïò ôá ðÜíù
ìÝ÷ñé íá óôáèåñïðïéçèåß.
.
it
Prima dell'uso
.
.
Allacciare il tubo flessibile a
Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura fino allo
scatto.
Togliere il tubo flessibile b
Tenere premuti i due tasti ai
lati dell'attacco e sganciare il
tubo dall'apertura.
A seconda del modello,
l'aspirapolvere è dotato di uno
dei seguenti tubi rigidi (v. al capitolo "Descrizione").
–
–
Tubo EasyLock
.
.
Tubo telescopico
Assemblare il tubo EasyLock
Afferrare il tubo dotato di raccordo e infilarlo nell'altro ruotandolo leggermente verso
destra e verso sinistra finché
si sente scattare il fermo.
Far scivolare verso l'alto il
raccordo finché si incastra.
pt
Antes da utilização
.
.
Ligar a mangueira de aspiração a
Encaixe o canhão da mangueira no orifício de sucção
até sentir o encaixe.
Desencaixar a mangueira de
aspiração b
Pressione as duas teclas de
desbloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe-o
para desencaixar a mangueira.
De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com uma
das seguintes variantes de tubos de aspiração (consulte o
capítulo "Descrição do aparelho").
–
–
Tubos de sucção EasyLock
Tubo telescópico
.
.
Montagem dos tubos de sucção EasyLock
Pegue no tubo de sucção com
a peça de união e encaixe-o
no segundo tubo de sucção,
rodando para a esquerda e direita até sentir o encaixe.
Deslize a peça de união para
cima até sentir o encaixe.
tr
Kullanýmdan Önce
.
.
Hortumun Takýlmasý a
Hortum baþlýðýný süpürgenin
gövdesindeki deliðe yerine
tam oturuncaya kadar
bastýrýnýz.
Hortumun Çýkarýlmasý b
Hortum baþlýðýnýn iki
tarafýndaki mandallara
basarak baðlantý baþlýðýný
yerinden dýþarý
çýkartabilirsiniz.
Modeline göre elektrik
süpürgesinde aþaðýdaki çekiþ
borularýndan biri bulunur
("Cihazýn Tanýtýmý" böl.bak.).
–
–
EasyLock Çekiþ borusu
Teleskop çekiþ borusu
.
.
EasyLock Çekiþ borularýnýn
birbirine geçmesi
Çekiþ borusunu baðlantý
parçasý ile alýnýz ve sola ve
saða döndürerek kilitlenme
sesi gelinceye kadar ikinci
borunun içine takýnýz.
Baðlantý parçasýný yerine
oturuncaya kadar yýkarý
kaydýrýnýz.
29
es
.
Acoplar el mango y el tubo de
aspiración a
Introduzca el mango en el
tubo hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, gírelo hacia la derecha y hacia la
izquierda.
.
Retirar el mango b
Pulse la tecla de desbloqueo
si desea separar los componentes y retire el mango del
tubo de aspiración girándolo
ligeramente.
Ajustar el tubo telescópico
El tubo de aspiración telescópico está compuesto por dos piezas, una encajada en la otra,
que permiten ajustar su longitud según la necesidad individual.
Pulse el dispositivo de ajuste
y ajuste el tubo telescópico a
la longitud deseada.
.
30
el
.
Óýíäåóç ÷åéñïëáâÞò êáé
ìåôáëëéêïý óùëÞíá a
Åöáñìüæåôå ôç ÷åéñïëáâÞ
ìÝóá óôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá, ìÝ÷ñé íá âåâáéùèåßôå
áêïõóôéêÜ ãéá ôç óýíäåóç.
Ãéá ôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç.
öñïíôßæåôå íá óõìðßðôïõí
ôá óçìåßá åöáñìïãÞò ðïõ
åßíáé ìáñêáñéóìÝíá êáé óôá
äýï ìÝñç.
.
Áðïóýíäåóç ÷åéñïëáâÞò b
¼ôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôá äýï ìÝñç, ðáôÜôå
ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò
êáé ôñáâÜôå ìå ìéá åëáöñéÜ
ðåñéóôñïöÞ ôç ÷åéñïëáâÞ
áðü ôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá.
Ñýèìéóç ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá
Ï ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò
áðïôåëåßôáé áðü äýï óùëÞíåò
- ôïðïèåôçìÝíïé ï Ýíáò ìÝóá
óôïí Üëëï - ïé ïðïßïé ìðïñïýí
íá ñõèìéóôïýí óôï ìÞêïò
ôïõò üðùò óáò âïëåýåé
êáëýôåñá ãéá ôï óêïýðéóìá.
ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï êáé
ñõèìßæåôå ôïí ôçëåóêïðéêü
óùëÞíá óôï åðéèõìçôü
ìÞêïò.
.
it
pt
tr
.
.
.
.
.
.
Collegare impugnatura e tubo
rigido a
Innestare l'impugnatura del
tubo flessibile nel tubo rigido
fino allo scatto, facendo coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che indicano la corretta
posizione).
Togliere l'impugnatura b
Per sganciare i componenti,
premere il tasto di sblocco e
staccare l'impugnatura dal
tubo aspirante con una leggera rotazione.
Regolare la lunghezza del
tubo rigido
Il tubo telescopico è formato da
due tubi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e
fermato all'altezza desiderata.
Tenere premuto il pulsante di
regolazione, allungare o accorciare il tubo e rilasciare il
tasto all'incastro più vicino.
.
Encaixar a pega no tubo de
aspiração a
Encaixe a pega no tubo de
aspiração até sentir o encaixe. Para isso faça coincidir as
duas ajudas de encaixe tal
como mostra a figura.
Desencaixar a pega da mangueira b
Pressione a tecla de desbloqueio, quando pretender separar as peças uma da outra
e puxe a pega rodando um
pouco para a separar do tubo
de sucção.
Regular o tubo telescópico
O tubo telescópico é composto
por dois tubos que se encaixam
um no outro e que podem ser
ajustados no tamanho de acordo
com as necessidades individuais.
.
Pressione o botão de ajuste e
puxe ou recolha o tubo até
obter o tamanho pretendido.
Tutacak ve çekiþ borsusunun
birbirine geçmesi a
Tutacaðý yerine tam
oturuncaya kadar çekiþ
borusuna takýnýz. Her iki
parçanýn geçiþ düðmelerin
birbirine doðru sürünüz.
Tutacaðýn Çýkarýlmasý b
Parçalarý birbirinden ayýrmak
istediðinizde açma
düðmelerine basýnýz ve
tutacaðý kolaylýkla borudan
çekip alýnýz.
Teleskop borunun ayarý
Teleskop boru iki adet birbiri
içine geçen ve kullanýldýðý
yerlere göre uzatýlabilen veya
kýsaltýlabilen borulardan
meydana gelir.
Ayar düðmesine basýnýz ve teleskop boruyu istediðiniz
boyuta getiriniz.
.
31
es
.
.
Acoplar el cepillo universal a
Acople el cepillo en el tubo,
girándolo hacia la izquierda y
la derecha, hasta que encaje.
Retirar el cepillo universal b
Pulse la tecla de desbloqueo
si desea separar los componentes y retire el tubo de aspiración del cepillo universal
girándolo ligeramente.
Ajustar el cepillo universal c
El cepillo universal es apropiado para la aspiración dia ria de
alfombras, moquetas y suelos
resistentes.
Observe, ante todo, las instrucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Las alfombras y moquetas se
limpian con las cerdas
introducidas:
Pulse la tecla ö.
.
.
Los suelos duros resistentes se
aspiran con la barra de cerdas
sacada.
Pulse la tecla ä.
Aspire los suelos con con
ranuras o grietas muy marcadas siempre con el cepillo universal con la barra de
cerdas sacada.
el
.
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðÝëìáôïò
äáðÝäïõ a
Ôïðïèåôåßôå óôçí Üêñç ôïõ
ìåôáëëéêïý óùëÞíá ôï
ðÝëìá, ðåñéóôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñÜ êáé äåîéÜ, ìÝ÷ñé íá
ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç
óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ.
.
Áðïóýíäåóç ôïõ ðÝëìáôïò
äáðÝäïõ b
ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï
áðáóöÜëéóçò üôáí èÝëåôå
íá áðïóõíäÝóåôå ôá äýï
ìÝñç ìåôáîý ôïõò êáé
ôñáâÜôå ìå ìéá åëáöñéÜ
ðåñéóôñïöÞ ôïí óùëÞíá
áðü ôï ðÝëìá äáðÝäïõ.
Ñýèìéóç ðÝëìáôïò äáðÝäïõ c
Ôï ðÝëìá äáðÝäïõ åßíáé
éäéáßôåñá êáôÜëëçëï ãéá ôïí
êáèçìåñéíü êáèáñéóìü
÷áëéþí, ìïêåôþí áëëÜ êáé
ãõìíþí áíèåêôéêþí äáðÝäùí.
ËÜâåôå óïâáñÜ õðüøç ôéò
ïäçãßåò öñïíôßäáò êáé
êáèáñéóìïý ôïõ êáôáóêåõáóôÞ äáðÝäïõ.
Êáèáñßæåôå ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò
ìå áíåâáóìÝíç ìÝóá ôç
óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò.
ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü ö.
Êáèáñßæåôå ãõìíÜ, áíèåêôéêÜ
äÜðåäá ìå êáôåâáóìÝíç Ýîù
ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò.
ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü ä.
.
.
Êáèáñßæåôå äÜðåäá ìå
ðïëý âáèéÝò åíþóåéò Þ
ó÷éóìÝò ðÜíôá ìå êáôåâáóìÝíç Ýîù ôç óôåöÜíç
ôçò âïýñôóáò.
32
it
.
.
Applicare la bocchetta a
Infilare la bocchetta
all'estremità del tubo rigido e
ruotarla leggermente a destra
e a sinistra finché si incastra.
Togliere la bocchetta b
Per sganciare i componenti,
premere il tasto di sblocco e
staccare il tubo aspirante dalla bocchetta con una leggera
rotazione.
Regolare la bocchetta a pavimento c
La bocchetta a pavimento è
adatta alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri non delicati, di
tappeti e moquette.
Attenersi innanzitutto alle
indicazioni del produttore
del pavimento, del tappeto
o della moquette sulla pulizia.
.
.
pt
.
Encaixar a escova de aspiração a
Encaixe a escova de aspiração no tubo metálico e rode-a
para a esquerda e direita até
sentir o encaixe.
.
Desencaixar a escova de aspiração b
Pressione a tecla de desbloqueio, quando pretender separar as peças uma da outra
e puxe o tubo de aspiração
rodando um pouco para o separar da escova de aspiração.
Regular a escova de aspiração c
Se i povimenti hanno fessure o fughe molto profonde,
utilizzare sempre la bocchetta con le setole estratte.
.
.
Süpürge Ayaðýnýn Takýlmasý a
Yerine oturma sesi duyuncaya
kadar ayaðý sola ve saða
çevirerek boruya takýnýz.
Süpürge Ayaðýnýn Çýkarýlmasý
b
Parçalarý birbirinden ayýrmak
için kilit açma düðmesine
basýnýz ve çekiþ borusunu
hafif bir çeviriþle süpürge
ayaðýndan çýkartýnýz.
Süpürge ayaðýnýn ayarlanmasý
c
Süpürge ayaðý halýlarýn, halý
kaplý zeminlerin ve dayanýklý
sert zeminlerin günlük
temizliðinde kullanýlýr.
A escova de aspiração é adequada para aspirar tapetes e
alcatifas assim como soalho
não sensível.
Em primeiro lugar deve seguir sempre as indicações
sobre limpeza e manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revestimento.
Pulire tappeti e moquette con le
setole rientrate:
premere il pedale con il simbolo ö.
Pulire pavimenti duri e non delicati con le setole estratte:
Premere il pedale ä.
tr
Tapetes e alcatifas devem ser
aspirados com as cerdas
recolhidas.
Carregue na tecla com o símbolo ö.
.
.
Para aspirar pavimentos duros
e não sensíveis as cerdas da
escova devem estar salientes:
Carregue na tecla com o símbolo ä.
Önce evinizdeki döþeme
üreticisinin temizlik ve
bakým ile verdiði bilgileri
dikkate alýnýz.
Halý ve halý kaplý zeminleri
süpürge ayaðýndaki sert fýrçayý
dýþarý çýkartmadan temizleyiniz.
Ayak tuþuna ö basýnýz.
.
.
Sert zeminler için süpürge
ayaðýndaki fýrçayý dýþarý
çýkartýnýz.
Ayak tuþuna ä basýnýz.
Derin aralýklarý olan
zeminlerin temizlenmesinde
süpürge ayaðýnýn fýrçasýný
dýþarýda tutunuz.
Aspire soalho com ranhuras
profundas sempre com as
cerdas da escova de aspiração salientes.
33
es
Utilización de los
accesorios
suministrados
Se adjuntan los siguientes accesorios:
a Cepillo de aspiración
b Tobera para tapizados
c Tobera plana
d Portaaccesorios para los
tres accesorios
La posición de los accesorios
está marcada en el portaaccesorios con símbolos.
.
Porta-accesorios
En caso necesario, introduzca el portaaccesorios hasta
que encaje en el manguito
superior o en la parte inferior
del tubo de aspiración.
e Según el modelo, también
se incluye un filtro de salida
de aire Active Air Clean o
Active HEPA, que podrá utilizar en lugar del filtro de salida Air Clean de serie (véase capítulo "Mantenimiento Cambio de filtro de salida de
aire").
Cepillo universal
Indicado también para limpiar
escaleras.
Por motivos de seguridad,
aspire las escaleras empezando por abajo.
el
×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí
Ç óêïýðá åßíáé åîïðëéóìÝíç
ìå ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá:
a Âïýñôóá óêáëéóôþí åðéöáíåéþí
b Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí
c Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé
ðôõ÷Ýò
d ÈÞêç ãéá ôá ôñßá åîáñôÞìáôá
Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí åîáñôçìÜôùí õðÜñ÷ïõí áíôßóôïé÷á óýìâïëá ðÜíù óôç
èÞêç.
.
ÈÞêç åîáñôçìÜôùí
Áí èÝëåôå ìðïñåßôå íá
åöáñìüóåôå ôç èÞêç
åîáñôçìÜôùí, ìÝ÷ñé íá ãßíåé
áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç
óôáèåñïðïßçóÞ ôçò, óôï
ðÜíù Þ êÜôù ôìÞìá ôïõ
óôïìßïõ óýíäåóçò óôïí
åýêáìðôï óùëÞíá.
e ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç
óêïýðá óõíïäåýåôáé åðßóçò êé áðü Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Active Air Clean Þ
Active HEPA, ìå ôï ïðïßï
ìðïñåßôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï Þäç ôïðïèåôçìÝíï
ößëôñï åîáåñéóìïý Air
Clean (âëÝðå êåö. "ÓõíôÞñçóç - ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý").
ÐÝëìá äáðÝäïõ
ÊáôÜëëçëï êáé ãéá ôïí êáèáñéóìü óêáëéþí.
Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò
óêïõðßæåôå ôéò óêÜëåò
áðü êÜôù ðñïò ôá ðÜíù.
34
it
Uso degli accessori in
dotazione
Sono compresi nella dotazione
dell'aspirapolvere i seguenti accessori:
pt
Utilização dos
acessórios de
aspiração fornecidos
Os seguintes acessórios são
fornecidos junto:
tr
Süpürge ile verilen
aksesuarlar
Þu aksesuarlar cihazla birlikte
verilir:
a Fýrça
a Pennello per mobili
a Escova para móveis
b Bocchetta per poltrone
b Minder temizleme aksesuarý
b Escova para estofos
c Bocchetta a lancia
c Dar aðýzlý uç
c Tubo plano
d Clip porta-accessori
d Üç aksesuar için aský
d Suporte para três acessórios
Ogni accessorio ha il suo posto
nella clip, indicato da un simbolo.
O posicionamento dos acessórios está marcado através de
símbolos no respectivo suporte.
.
Porta-accessori
All'occorrenza, la clip porta
accessori può essere agganciata sull'attacco dell'aspirapolvere oppure sul tubo flessibile.
e A seconda del modello,
all'aspirapolvere può essere
allegato un filtro aria in uscita Active Air Clean oppure
Active HEPA, da applicare al
posto del filtro Air clean presente di serie. (v. al capitolo
"Manutenzione - Cambiare
tipo di filtro uscita aria").
Bocchetta universale a pavimento
Adatta anche per la pulizia dei
gradini.
Per motivi di sicurezza,
aspirare i gradini partendo
sempre dal più basso e salire.
.
Suporte de acessórios
Quando necessário encaixe o
suporte de acessórios até
sentir o encaixe,
em cima ou em baixo no canhão de ligação da mangueira de aspiração.
e De acordo com o modelo
ainda poderá ser fornecido
junto um filtro de saída de ar
Active Air Clean ou Active
HEPA, que pode utilizar em
substituição do filtro de saída de ar Air Clean (consulte
o capítulo "Manutenção - Filtro de saída de ar").
Aksesuarlarýn yerleþtirilmesi için
askýnýn üzerinde semboller
çizilmiþtir.
.
Aksesuar Askýsý
Aksesuar askýsýný baðlantý
baþlýðýnýn üstüne veya
hortumun altýna takabilirsiniz.
e Süpürgenin modeline göre
ayrýca bir hava tahliye filtresi
Active Air Clean veya Active
HEPA verilir, bu filtreyi
süpürgelere seri olarak
yerleþtirilen Air Clean hava
filtresi yerine takabilirsiniz (
"Bakým – Hava Tahliye
Filtresinin Deðiþtirilmesi").
Escova de aspiração
Süpürge Ayaðý
Também é adequada para aspirar degraus de escadas.
Bu ayak merdiven
basamaklarýnýn temizlenmesi
için uygundur.
Por motivos de segurança
deve iniciar a aspiração
dos degraus das escadas
de baixo para cima.
Güvenlik açýsýndan
merdivenleri aþaðýdan
yukarýya doðru temizleyiniz.
35
es
Manejo
.
Extraer el cable de conexión a
Extraiga el cable de conexión
hasta obtener la largura deseada (máx. aprox. 5,5 m).
, En el caso de un tiempo de funcionamiento superior a 30 minutos el cable
de conexión deberá extraerse por completo. De lo
contrario existe riesgo de
sobrecalentamiento y daños.
.
.
Enrollar el cable de conexión
b
Desconecte la clavija de la
base de enchufe.
Pise la tecla pedal para el rebobinado automático del cable.
el
×åéñéóìüò
.
Îåôýëéãìá êáëùäßïõ a
ÔñáâÜôå ôï êáëþäéï ðñïò
ôá Ýîù óôï ìÞêïò ðïõ
åðéèõìåßôå (ìÝãéóôï ðåñßðïõ 5,5 ì.).
, Óå äéÜñêåéá ëåéôïõñ-
ãßáò ìåãáëýôåñç áðü 30
ëåðôÜ, ðñÝðåé íá ôñáâÞîåôå ðñïò ôá Ýîù ïëüêëçñï
ôï êáëþäéï, áëëéþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé âëÜâçò.
..
.
Ôýëéãìá êáëùäßïõ b
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí
ðñßæá.
ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü
áõôüìáôçò ðåñéÝëéîçò
êáëùäßïõ - ôï êáëþäéï
ôõëßãåôáé áõôïìÜôùò.
Ëåéôïõñãßá êáé äéáêïðÞ
ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü
ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s.
.
Conexión y desconexión
Pise la tecla pedal de conexión / desconexión s.
, Al aspirar especialmente polvo fino como polvo procedente de taladros,
arena, escayola, harina,
etc., se generan cargas
electrostáticas que pueden
descargarse en determinadas situaciones. A fin de
evitar la sensación desagradable que producen dichas
descargas se ha colocado
un revestimiento metálico
en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre en
este revestimiento metálico.
36
, ¼ôáí óêïõðßæåôå -
êõñßùò ëåðôÞ óêüíç, Üììï, áëåýñé ê.ëð. - óõ÷íÜ
äçìéïõñãïýíôáé öõóéêÝò
çëåêôñïóôáôéêÝò öïñôßóåéò, ïé ïðïßåò õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óôçí åêöüñôéóÞ ôïõò. Óôçí êÜôù
ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò
õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ
ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá
áðïôñÝðåé ôÝôïéåò äõóÜñåóôåò åíÝñãåéåò. Öñïíôßóôå, üôáí óêïõðßæåôå,
íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò åðáöÞ
ìå áõôÞ ôç ìåôáëëéêÞ
ëÜìá, Ýôóé þóôå íá åîïõäåôåñþíåôáé êÜèå ôõ÷üí
åíÝñãåéá åêöüñôéóçò óôáôéêïý çëåêôñéóìïý.
it
Uso
.
Estrarre il cavo a
Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max.
5,5 m).
, Attenzione: estrarre tutto il cavo se si prevede di
utilizzare l'aspirapolvere per
più di 30 minuti, altrimenti
potrebbe surriscaldarsi e
danneggiarsi.
.
.
Arrotolare il cavo b
Estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Tenere premuto con il piede il
pedale per l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola
automaticamente.
.
Accensione e spegnimento
Premere con il piede il
tasto di accensione s.
, Se si aspira polvere
fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare naturalmente delle
cariche elettrostatiche che a
determinate condizioni poi
si scaricano. Per evitare gli
sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato
applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura.
Quando si passa
l'aspirapolvere, tenere la
mano sempre a contatto
con questo inserto.
pt
Utilização
.
Desenrolar/puxar o cabo de
ligação para fora a
Puxe o cabo pela ficha até
obter o comprimento desejado (max. aprox. 5,5 m).
, No caso de funcionamento por um período superior a 30 minutos deve
desenrolar o cabo eléctrico
totalmente. Caso contrário
poderá ficar danificado devido a sobreaquecimento.
tr
Kullaným
.
Baðlantý kablosunu dýþarý
çekiniz a
Baðlantý kablosunu istediðiniz
uzunlukta dýþarý çekiniz
(maks. yakl. 5,5 m).
, Süpürgeyi 30
dakikadan fazla
çalýþtýracaksanýz, o zaman
baðlantý kablosunu tam
olarak dýþarý çekiniz. Aþýrý
ýsýnma nedeniyle kablo
zarar görebilir.
..
..
.
.
Enrolar/encaixar o cabo eléctrico b:
Desligue a ficha da tomada.
Carregue com a ponta do pé
na tecla de enrolamento do
cabo para que o cabo recolha automaticamente.
Ligar/Desligar
Carregue na tecla de Ligar/Desligar s.
, Ao aspirar pó fino
como por exemplo areia,
gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas
por natureza que, em determinadas situações, podem
descarregar. Na parte inferior do tubo pega existe
uma peça metálica para
evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração
deverá manter a sua mão
em contacto permanente
com essa peça para que
cargas electrostáticas sejam ineficazes.
Kablonun Sarýlmasý b
Fiþi prizden çekiniz.
Kablonun otomatik sarýlmasý
için ayak tuþuna basýnýz –
baðlantý kablosu otomatik
olarak sarýlýr.
Açma- ve Kapama
Açma-/Kapama s ayak
tuþuna basýnýz.
, Süpürge çalýþýrken örneðin özellikle matkapla
duvar delinmesi sýrasýnda
beton, kum, alçý veya yere
dökülen un gibi - doðal
olarak oluþan elektrostatik
yükleme belirli durumlarda
boþalabilir. Elektrostatik
boþalmanýn olumsuz
etkilerini önlemek amacýyla
tutma borusunun alt tarafýna
metal bir plaka
yerleþtirilmiþtir. Süpürge
çalýþýrken elinizi devamlý
olarak bu metal plakaya
deðdiriniz. Bu sayede
elektrostatik yükleme etkisiz
kalacaktýr.
37
es
el
Manejo
×åéñéóìüò
Seleccionar la potencia de
aspiración
ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áðïññüöçóçò
Es posible adaptar la potencia
de aspiración del aparato a las
necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la facilidad de
deslizamiento del cepillo universal.
Ìðïñåßôå íá ðñïóáñìüóåôå
ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò ôçò
óêïýðáò áíÜëïãá ìå ôçí
ðåñßðôùóç. Áí ìåéþóåôå ôçí
éó÷ý, ìåéþíåôå åìöáíþò êáé
ôç äýíáìç áðïññüöçóçò óôï
ðÝëìá äáðÝäïõ. ÐÜíù óôç
óêïýðá õðÜñ÷ïõí óýìâïëá,
ôá ïðïßá äåß÷íïõí ìå
ðáñáäåßãìáôá, ôç âáèìßäá
éó÷ýïò ãéá êÜèå åðéöÜíåéá.
En el aspirador hay símbolos
asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable ese nivel.
# - Cortinas, tejidos
$ - Muebles tapizados, cojines
% - Alfombras de alta calidad,
o similares
* - Ahorro de energaría con la
aspiración diaria silenciosa
( - Alfombras y moquetas de
material rizado
.
) - Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
Gire el selector de potencia
manualmente hasta el nivel
deseado.
# - Êïõñôßíåò, õöÜóìáôá
$ - Ôáðåôóáñßåò åðßðëùí,
ìáîéëÜñéá
% - ×áëéÜ êáëÞò ðïéüôçôáò,
÷áëÜêéá êáé äéÜäñïìïé
* - Ãéá ïéêïíïìéêü êáèçìåñéíü óêïýðéóìá ìå ìåéùìÝíï èüñõâï
( - Ãéá åëáöñÜ ëåñùìÝíá
÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò
) - Ãéá ãõìíÜ äÜðåäá,
Ýíôïíá ëåñùìÝíá ÷áëéÜ
êáé ìïêÝôåò
ÓôñÝöåôå ôïí åðéëïãÝá
óôçí åðéèõìçôÞ éó÷ý.
.
Âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá
Abrir la válvula reguladora de
aire
Puede reducir brevemente la
potencia de aspiración, p. ej. al
pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evitando que
quede "pegada" a la tobera.
.
Abra la válvula reguladora de
aire situada en el mango,
hasta que la tobera pueda
deslizarse fácilmente.
De esta forma se reduce la
fuerza de deslizamiento de la
tobera de aspiración utilizada.
38
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ìéá
Üíåôç, ïëéãüëåðôç ìåßùóç
ôçò Ýíôáóçò áðïññüöçóçò,
ð.÷. üôáí óêïõðßæåôå Ýíá
åëáöñý ÷áëß äéáäñüìïõ êáé
äåí èÝëåôå íá ðáñáóõñèåß
áðü ôç óêïýðá.
.
Áíïßãåôå ôç âáëâßäá óôç
÷åéñïëáâÞ ôüóï ìüíï, üóï
÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áñ÷ßóåé íá
êéíåßôáé åëáöñÜ ôï ðÝëìá.
¸ôóé, ìåéþíåôáé ç äýíáìç
áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò
äáðÝäïõ Þ ïðïéïõäÞðïôå
Üëëïõ åîáñôÞìáôïò ðñïóáñôÞóåôå óôï óùëÞíá.
it
pt
tr
Uso
Utilização
Kullaným
Impostare la potenza
d'aspirazione
Seleccionar a potência de
aspiração
Çekiþ Gücü Ayarý
La potenza aspirante è regolabile, per adeguarsi alle situazioni e alle superfici. Riducendo la
potenza aspirante si riduce anche l'aderenza della bocchetta
al pavimento, quindi la forza necessaria per spingere avanti e
indietro la bocchetta.
A potência de aspiração pode
ser adaptada às várias situações. Reduzindo a potência aumenta a facilidade de deslizamento da escova de aspiração.
Temizlik sýrasýnda elektrik
süpürgesinin çekiþ gücünü
bulunduðu yere göre
ayarlayabilirsiniz. Çekiþ gücü
düþürüldüðünde süpürge
ayaðýnýn hareket gücü de azalýr.
Os símbolos existentes no aspirador estão associados à potência de aspiração recomendada.
Elektrik süpürgesi üzerinde
çekiþ güçleri sembollerle
belirtilmiþ ve ne için kullanýlmasý
gerektiði gösterilmiþtir.
# - Cortinados, Têxteis
# - Tül perdeler, örtüler
$ - Sofás, almofadas
$ - Koltuk minderler, yastýklar
% - Tapetes aveludados e
carpetes de valor elevado
% - deðerli halýlar, küçük halýlar
ve yolluklar
* - aspirar economizando
energia com o mínimo de
ruído
* - ekonomik günlük temizlik
(sessiz)
I diversi livelli di potenza sono
contrassegnati da simboli che
permettono di individuare immediatamente per quali usi è
raccomandata quella potenza.
# - Tende, tessuti
$ - Mobili imbottiti, cuscini
% - pregiati tappeti velour passatoie
* - Pulizia quotidiana, a
risparmio di energia,
massima silenziosità
( - tappeti e moquette a
riccioli
.
) - Pavimenti duri, tappeti e
moquette molto sporchi
( - Carpetes e tapetes em
bouclé
) - Soalho duro, tapetes e
alcatifas com muita
sujidade
.
( - Halý ve halý kaplý zeminler
.
) - sert zeminler, çok kirli
halýlar ve halý kaplý zeminler
Çekiþ gücü ayar düðmesini
istediðiniz güç kademesine
çeviriniz.
Rode o botão selector de potência para a posição pretendida.
Ruotare la manopola sulla potenza desiderata.
Aprire l'aria secondaria
L'aria secondaria serve a ridurre immediatamente la potenza
aspirante alla bocchetta in
modo che si stacchi
dall'oggetto che si sta aspirando, ad es. tappeti o tende.
.
Aprire l'aria secondaria
sull'impugnatura quel tanto
che basta per staccare o spostare con facilità la bocchetta.
Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa molto
più scorrevole.
Abrir o regulador de ar do
tubo
O regulador de ar deve ser
aberto para reduzir a potência
de aspiração se, por exemplo,
estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves
evitando que fiquem presos à
escova.
.
Abra o regulador até que a
escova deslize facilmente.
Hava deliklerinin açýlmasý
Ýnce halýlarýn süpürgenin içine
çekilmemesi için çekiþ gücünü
kýsa bir süre için
düþürebilirsiniz.
.
Hava deliklerini süpürge
ayaðýnýn rahat hareket
edebileceði kadar açýnýz.
Bu durumda kullandýðýnýz
aksesuarý sürme gücü azalýr.
Desta forma reduz a força de
deslizamento da escova.
39
es
Apoyar y guardar el
aparato
ÌåôáöïñÜ êáé áðïèÞêåõóç
Sistema "Parking"
Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò
Para las breves interrupciones
de las tareas de aspiración
existe la posibilidad de "aparcar" el cepillo cómodamente,
sujetándolo a la carcasa del
aparato.
¼ôáí óêïõðßæåôå êáé èÝëåôå
íá êÜíåôå Ýíá óýíôïìï äéÜëåéììá, ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ìå Üíåóç ôï ìåôáëëéêü
óùëÞíá ìå ôï ðÝëìá ðÜíù
óôç óõóêåõÞ.
Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá ìå
ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò óôï
óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ôçò
óêïýðáò.
.
Encaje desde arriba el cepillo
universal en el soporte de
aparcamiento situado en la
parte posterior del aspirador.
Si el aspirador se encuentra en una superficie oblicua, p. ej., en una rampa,
entonces
- introduzca completamente las piezas del tubo telescópico
- no utilice el sistema "Parking" si su aspirador está
equipado con un tubo de
aspiración EasyLock.
.
.
Almacenar
Coloque el aspirador en posición vertical.
Encaje el cepillo universal
desde arriba en el soporte del
tubo aspirador.
Si su aspirador está equipado
con un tubo telescópico, es útil
encajar los tubos completamente.
Si el aspirador está dotado de
un tubo de aspiración EasyLock, existe la posibilidad de
almacenarlo ocupando poco
espacio.
.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
situada en el tubo de aspiración inferior, para separar los
tubos de aspiración entre sí.
Acople la pieza de unión del
tubo de aspiración superior
en el tubo inferior.
40
el
.
..
Áí ç óêïýðá âñßóêåôáé óå
åðéêëéíÝò äÜðåäï. ð.÷. óå
ñÜìðá, èá ðñÝðåé
- íá óõìðôýîåôå ôåëåßùò
ôá äýï ôìÞìáôá ôïõ
ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá
- íá ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò, áí ç óêïýðá óáò
åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå
óùëÞíá EasyLock.
ÁðïèÞêåõóç
Ôïðïèåôåßôå ôç óêïýðá
üñèéá.
Óôåñåþíåôå ôï ðÝëìá ìå ôçí
ðñïåîï÷Þ áðü ðÜíù óôç
èÝóç óôÞñéîçò óùëÞíá.
Áí ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ôçëåóêïðéêü óùëÞíá, óõìðôýóóåôå ôåëåßùò
ôïõò äýï óùëÞíåò ìåôáîý
ôïõò ãéá ïéêïíïìßá ÷þñïõ.
Áí ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå óùëÞíá EasyLock,
ôüôå õðÜñ÷åé ãéá åóÜò ìéá äõíáôüôçôá áðïèÞêåõóçò ìå ïéêïíïìßá ÷þñïõ.
ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ôïõ êÜôù
ìåôáëëéêïý óùëÞíá, ãéá íá
áðïóõíäÝóåôå ôïõò äýï
óùëÞíåò ìåôáîý ôïõò.
Åöáñìüæåôå ôï óõíäåôéêü
åîÜñôçìá ôïõ ðÜíù ìåôáëëéêïý óùëÞíá óôïí êÜôù
óùëÞíá.
.
.
it
pt
tr
Pause di lavoro /
Riporre l'aspirapolvere
Transportar e guardar
Durdurma ve Saklama
Sistema "Park"
Park-Sistemi
Park-System
Para curtas interrupções durante o trabalho de aspiração pode
fixar o tubo com a escova de
aspiração ao aspirador.
Temizlik sýrasýnda verdiðiniz
kýsa molalarda süpürgenin
borusunu ayaðý ile birlikte
süpürgenin gövdesine
asabilirsiniz.
Per brevi pause di lavoro, il
tubo aspirante può essere comodamente agganciato
all'aspirapolvere in verticale.
.
Infilare dall'alto la bocchetta
con il gancio posteriore nella
fessura che c'è sul retro
dell'aspirapolvere.
Se l'aspirapolvere si trova
su una superficie inclinata,
ad esempio una rampa,
- accorciare del tutto il tubo
telescopico
- non utilizzare il ParkSystem qualora l'aspirapolvere sia dotato di tubo
EasyLock.
.
.
Riporre l'aspirapolvere
Mettere l'aspirapolvere in posizione verticale.
Infilare la bocchetta dall'alto
nell'apposito supporto laterale.
Se l'aspirapolvere è dotato di
un tubo aspirante telescopico è
utile ridurre al minimo la lunghezza del tubo per occupare
meno spazio.
Se l'aspirapolvere è dotato di
tubo EasyLock, è possibile ridurre ulteriormente il suo ingombro.
.
.
Premere il tasto di apertura situato sul tubo inferiore e staccare i due tubi.
Infilare il tubo inferiore nel
raccordo del tubo superiore.
.
Encaixe o gancho de fixação
da escova na ranhura do sistema "Park" do aspirador.
Se o aspirador se encontrar
numa superfície inclinada,
por ex. numa rampa, então
- encaixe as peças do tubo
telescópico completamente
para dentro
- não utilize o sistema Park
se o aspirador estiver equipado com um tubo de aspiração EasyLock.
.
.
Guardar
Coloque o aspirador na posição vertical.
Encaixe o gancho de fixação
da escova, por cima, no fixador do tubo de aspiração.
Se o seu aspirador estiver equipado com um tubo telescópico,
encaixe completamente as peças do tubo telescópico para
economizar espaço.
Se o seu aspirador estiver equipado com um tubo de aspiração EasyLock, há uma possibilidade de arrumação economizando espaço.
.
.
Pressionar a tecla de desbloqueio no tubo inferior, para
desencaixar os tubos.
Encaixe a peça de ligação do
tubo de aspiração superior no
tubo de aspiração inferior.
.
Süpürge ayaðýný park týrnaðý ile
park-sistemine asýnýz.
Elektrikli süpürgeniz eðimli
bir yerde ise ,
- teleskop boru parçalarýný
içeri sürünüz
- süpürgenizde bir
EasyLock çekiþ borusu
varsa park-sistemini
kullanmayýnýz.
.
.
Saklama
Elektrik süpürgesini dik olarak
koyunuz.
Süpürge ayaðýný park týrnaðý
ile üstten boru askýsýna
takýnýz.
Elektrik süpürgesinde bir teleskop boru varsa, o zaman bu
borularý tamamen iç içe
geçirerek yerden tasarruf
edebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizde bir adet
EasyLock borusu varsa, o
zaman süpürgeyi saklarken
yerden tasarruf ederseniz.
.
.
Ýki çekiþ borusunu birbirinden
ayýrmak için alttaki borunun
açma düðmesine basýnýz.
Üstteki borunun baðlantý
parçasýný alttaki boruya
takýnýz.
41
es
Mantenimiento
el
ÓõíôÞñçóç
, Äéáêüðôåôå ôç ëåé-
, Antes de llevar a cabo
cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el
aparato y desenchúfelo de
la red eléctrica.
El sistema de filtros de Miele
está formado por tres componentes.
–
–
–
Bolsa recogepolvo
Filtro protector del motor
Filtro de salida de aire
A fin de garantizar la potencia
de aspiración correcta, cada
cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas
recogepolvo, filtros y accesorios con el logo original
de Miele. Únicamente de
esta forma podrá utilizarse
óptimamente la potencia del
aspirador y conseguir el
mejor resultado de limpieza.
, La utilización de bolsas
recogepolvo de papel o
materiales similares de papel, así como bolsas recogepolvo con una placa de
materiales sintéticos puede
causar también serios daños en el aspirador, además de la pérdida de la garantía después de extraer el
complemento del aspirador
sin el logo original de Miele.
42
ôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò,
ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá
óõíôÞñçóçò êáé âãÜæåôå
ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Ôï óýóôçìá ößëôñùí-Miele
áðïôåëåßôáé áðü ôñßá ößëôñá.
–
–
–
Óáêïýëá
Ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ
Ößëôñï åîáåñéóìïý
Ãéá íá Ý÷åé åããõçìÝíá ç
óêïýðá ôç óùóôÞ éó÷ý
áðïññüöçóçò, ðñÝðåé íá
áëëÜæåôå ôáêôéêÜ áõôÜ ôá
ößëôñá.
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá
óáêïýëåò, ößëôñá êáé
åîáñôÞìáôá ìå ôï ëïãüôõðï ãíçóéüôçôáò "Original
Miele". Ìüíïí Ýôóé èá
õðÜñ÷åé ç ðëÞñçò áðüäïóç éó÷ýïò ôçò óêïýðáò
óáò êáé ç êáëýôåñç äõíáôÞ êáèáñéüôçôá.
, Ç ÷ñÞóç Üëëçò óá-
êïýëáò áðü ÷áñôß Þ ðáñüìïéï ìå ôï ÷áñôß õëéêü,
êáèþò êáé óáêïýëáò ìå
ðëÜêá óôÞñéîçò áðü ÷áñôüíé ìðïñåß åðßóçò íá
ðñïêáëÝóåé óçìáíôéêÝò
âëÜâåò óôç óõóêåõÞ, ìå
áðþëåéá ôùí ðëåïíåêôçìÜôùí ðïõ ðåñéëáìâÜíåé ç
åããýçóç, üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá ç ÷ñÞóç óáêïýëáò
÷ùñßò ôï ëïãüôõðï
"Original Miele".
it
Manutenzione
pt
Manutenção
, Spegnere sempre
l'aspirapolvere prima di
qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi:
–
–
–
Sacchetto polvere
Filtro motore
Filtro aria in uscita
Per garantire l'efficienza
dell'aspirapolvere, bisogna sostituire questi filtri con regolarità.
Utilizzare solo sacchetti
polvere e filtri originali
Miele. Solo in questo modo
vengono sfruttati pienamente sia la potenza di aspirazione dell'apparecchio, sia
il volume del sacchetto polvere.
, L’utilizzo di sacchetti
non originali, cioè senza il
sigillo di qualità Miele (logo
Miele originale), può provocare gravi danni
all’aspirapolvere e fa decadere la garanzia.
, Desligue o aspirador
sempre que efectue qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da tomada.
O sistema de filtros Miele é
composto por três componentes.
–
–
–
Saco do pó
Filtro de protecção do motor
Filtro de saída de ar
Para garantir a potência de aspiração deverá substituir estes
filtros de tempos em tempos.
Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros e
acessórios Miele e com o
selo de qualidade Miele. Só
assim será garantida a potência de aspiração do
aparelho e será alcançado
o melhor resultado de aspiração.
, A utilização de sacos
do pó em papel ou de material idêntico assim como
de sacos do pó com placa
de fixação em cartão pode
conduzir a danos graves no
aspirador e a perda da garantia, assim como também
a utilização de sacos sem o
logótipo "Original Miele".
tr
Bakým
, Her bakým iþleminden
önce elektrik süpürgesinin
fiþini prizden çakiniz.
Miele filtre sistemi üç parçadan
oluþur.
–
–
–
Toz torbasý
Motor koruyucu filtre
Hava filtresi
Elektrik süpürgenizin
mükemmel çalýþmasýný
saðlamak için zaman zaman bu
filtrelerin deðiþtirilmeleri
gerekmektedir.
Sadece "orijinal Miele"logosunu taþýyan toz
torbalarýný ve filtrelerini
kullanýnýz. Ancak bu sayede
gerçek çekiþ gücünden ve
toz torbasýnýn hacminden
faydalanabilirsiniz.
, "Orijinal Miele"logosunu taþýmayan toz
torbalarýnýn ve kaðýt veya
kaðýt benzeri toz torbalarýnýn
kullanýmý sonucunda
süpürgenizde ciddi arýzalar
meydana gelebilir ve cihaz
garanti kapsamýndan
çýkarýlýr.
43
es
Mantenimiento
ÓõíôÞñçóç
¿Dónde pueden adquirirse
bolsas recogepolvo y filtros?
Ðïý èá áãïñÜóù óáêïýëåò
êáé ößëôñá;
Podrá adquirir las bolsas recogepolvo y los filtros de Miele a
través de su distribuidor o del
Servicio Post-Venta de Miele y
también en la tienda de Miele
en Internet.
ÁõèåíôéêÝò óáêïýëåò êáé
ößëôñá Miele èá âñåßôå óôá
êáôáóôÞìáôá ðþëçóçò
ðñïúüíôùí Miele Þ óôï ôìÞìá
áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele.
¿Cuáles son las bolsas
recogepolvo y los filtros
correctos?
Podrá reconocer las bolsas recogepolvo Miele con placa azul
Modelo G/N por el logo original
de Miele que aparece en el embalaje o directamente en la bolsa recogepolvo.
En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará un
filtro de salida de aire Air Clean
y un filtro protector del motor.
Si desea comprar por separado
filtros de salida de aire o filtros
protectores del motor, indique a
su distribuidor Miele o al Servicio Post-Venta de Miele el modelo de su aspirador para que
le puedan proporcionar las piezas correctas. También puede
pedirlas en la tienda on line de
Miele.
44
el
ÐïéÝò óáêïýëåò êáé ößëôñá
åßíáé ôá êáôÜëëçëá;
Áíáãíùñßæåôå ôéò áõèåíôéêÝò
óáêïýëåò Miele ìå ôçí ìðëå
ðëÜêá óôÞñéîçò, ôýðïõ G/N
êáé ôá áõèåíôéêÜ ößëôñá Miele
áðü ôï ëïãüôõðï "Original
Miele" óôç óõóêåõáóßá Þ êáôåõèåßáí ðÜíù óôç óáêïýëá.
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï,
õðÜñ÷åé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá
ôçò óõóêåõÞò óáò êé Ýíá
ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean
êáé Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò
ìïôÝñ.
Áí èÝëåôå íá áãïñÜóåôå
ìåìïíùìÝíá Ýíá ößëôñï
åîáåñéóìïý Miele, áíáöÝñåôå
óôï êáôÜóôçìá Þ óôï ôìÞìá
áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele ôï
ìïíôÝëï ôçò óêïýðáò óáò, ãéá
íá åßíáé ìå áóöÜëåéá ôï êáôÜëëçëï.
it
pt
tr
Manutenzione
Manutenção
Bakým
Dove si acquistano i sacchetti
e i filtri originali?
Onde podem ser adquiridos
os sacos para o pó e os
filtros?
Toz torbasý ve filtreyi nerede
bulabilirim?
I sacchetti e i filtri originali Miele
possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i
centri di assistenza tecnica
Miele autorizzati e on-line sul
sito www.miele-shop.com.
Quali sono i sacchetti e i filtri
adatti?
I sacchetti polvere originali
Miele con piastra blu, tipo G/N,
e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele
apposto sulla confezione e direttamente sul sacchetto.
In ogni confezione di sacchetti
polvere originali Miele è compreso un filtro aria in uscita Air
Clean e un filtro motore.
I filtri originali Miele si possono
acquistare presso i rivenditori
specializzati, i centri di assistenza tecnica Miele autorizzati.
Specificare il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si
possono acquistare anche
on-line al sito
www.miele-shop.com.
Sacos e filtros originais Miele
podem ser obtidos nos serviços
ou Agentes Miele.
Quais são os filtros e os
sacos correctos?
Sacos originais Miele para recolha do pó, com placa de fixação azul, modelo G/N e filtros
originais Miele podem ser reconhecidos através do logótipo
"Original Miele" na embalagem
ou directamente nos sacos.
Em cada embalagem de sacos
Miele existe um filtro de saída
de ar Air clean e um filtro de
protecção do motor.
Se pretender adquirir filtros de
saída de ar Miele soltos, indique sempre o modelo do seu
aspirador para que lhe sejam
fornecidos os filtros correctos.
Orijinal Miele toz torbasý ve
filtresini Miele yetkili
servislerinde bulabilirsiniz.
Hangi toz torbasý ve filtre
doðrudur?
"Orijinal Miele" toz torbasýnýn
üzerinde mavi renkte tutacak ve
kutusunun üzerinde G/N harfleri
ve orijinal Miele logosu
ambalajýnda ve torbanýn
üzerinde görülür.
Her Miele toz torbasý paketinde
ayrýca bir Air Clean hava filtresi
ve motor koruyucu filtre bulunur.
Hava filtresini veya motor
koruma filtresi ayrýca satýn
almak isterseniz, doðru ürünü
alabilmek için Miele yetkili
servislerine süpürgenizin
modelini veriniz.
45
es
Mantenimiento
¿Cuándo deben sustituirse
las bolsas recogepolvo?
La bolsa recogepolvo deberá
sustituirse cuando la escala de
color cubra en rojo la ventana
de la indicación de sustitución
de bolsa recogepolvo.
Las bolsas recogepolvo
son artículos de un solo
uso. Deseche las bolsas
llenas. No las utilice varias
veces. Los poros obstruidos reducen la capacidad
de aspiración del aparato.
..
.
Para realizar la comprobación
Acople el cepillo universal.
Conecte el aspirador y ajuste
el selector a la máxima potencia de aspiración.
Levante ligeramente el cepillo
universal del suelo.
Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
El funcionamiento de la indicación está diseñado para una
mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara
gran cantidad de polvo fino, p.
ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o harina,
los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación
se mostrará "llena", incluso
cuando no lo esté. A continuación, deberá sustituirse.
En el caso de que aspirara una
gran cantidad de cabellos o pelusas de alfombras o lana, puede que la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
muestre "llena" cuando realmente esté llena del todo.
46
el
Ðüôå áëëÜæù ôç óáêïýëá;
¼ôáí ïëüêëçñç ç ÷ñùìáôéêÞ
óêÜëá óôï ðáñáèõñÜêé ôçò
Ýíäåéîçò áëëáãÞò óáêïýëáò
êáëõöèåß ìå êüêêéíï ÷ñþìá,
ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá.
Ïé óáêïýëåò åßíáé ðñïúüí
ìéáò ÷ñÞóçò. ÐåôÜôå ôéò
ãåìÜôåò óáêïýëåò. Ìçí
ðñïóðáèÞóåôå íá ôéò
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ïé
âïõëùìÝíïé ðüñïé ìåéþíïõí Ýíôïíá ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò ôçò
óêïýðáò.
..
.
Ãéá Ýëåã÷ï
Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá
äáðÝäïõ.
ÈÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç
óêïýðá êáé ñõèìßæåôå ìå
ôïí åðéëïãÝá ôç ìÝãéóôç
éó÷ý áðïññüöçóçò.
Áíáóçêþíåôå ôï ðÝëìá
åëáöñÜ áðü ôï äÜðåäï.
Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò
áëëáãÞò óáêïýëáò
Ç ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò
Ý÷åé ñõèìéóôåß íá áíáãíùñßæåé
ôç ìéêôÞ óýóôáóç óêüíçò,
üðùò áõôÞ ðïõ êõñßùò
õðÜñ÷åé óå Ýíá íïéêïêõñéü:
óêüíç, ìáëëéÜ, êëùóôÝò,
Üììïò ê.ëð. ¼ôáí üìùò
êáèáñßæåôå ìåãÜëç ðïóüôçôá
ëåðôÞò óêüíçò, üðùò ð.÷.
óêüíç áðü åñãáóßåò ìå
ôñõðÜíé Þ ãýøï Þ áëåýñé, ïé
ðüñïé ôçò óáêïýëáò êëåßíïõí
ðïëý ãñÞãïñá. Ç Ýíäåéîç ôçò
óáêïýëáò äåß÷íåé ôüôå Þäç
"ãåìÜôç", áêüìç êáé áí áõôÞ
äåí Ý÷åé ãåìßóåé ôåëåßùò. Óôï
óçìåßï áõôü ðñÝðåé íá
áëëÜîåôå ôç óáêïýëá. Áí
üìùò óêïõðßæåôå ðïëëÜ
ìáëëéÜ êáé ÷íïýäéá, ç Ýíäåéîç
óáêïýëáò ìðïñåß íá
áíôéäñÜóåé ìüíï üôáí áõôÞ
Ý÷åé Þäç ãåìßóåé ôåëåßùò.
it
pt
tr
Manutenzione
Manutenção
Bakým
Quando si deve sostituire il
sacchetto?
Quando é que devo substituir
o saco do pó?
Toz torbasýný ne zaman
deðiþtirmeliyim?
Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che
indica il grado di saturazione
del filtro si colora completamente di rosso.
O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de
substituição fique totalmente
colorido.
Toz torbasý göstergesi tamamen
kýrmýzý renk ile kaplandýðýnda
toz torbasýný deðiþtirme vakti
gelmiþtir.
Os sacos do pó não são reutilizáveis. Deite o saco
com o pó no contentor do
lixo doméstico. O saco do
pó não é reutilizável. Poros
obstruídos reduzem a capacidade de absorção do
aspirador.
Toz torbalarý bir kere
kullanýlacak malzemelerdir.
Toz torbasý bir defadan
fazla kullanýlamaz, aksi
halde torbanýn týkanmýþ
gözenekleri süpürgenin
çekiþ gücünü düþürür.
I sacchetti polvere sono articoli monouso. Gettare via
il sacchetto una volta pieno.
I sacchetti non possono essere riutilizzati. I pori sono
intasati, quindi la potenza
aspirante dell’apparecchio
si riduce.
..
.
Verificare il grado di saturazione del sacchetto
Usare la bocchetta universale
a pavimento.
Accendere l'aspirapolvere e
impostare la potenza massima.
Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento.
Funzionamento del segnalatore
Il segnalatore è tarato sulla polvere domestica mista, cioè
composta da polvere, capelli,
lanugine di tappeti, fili, sabbia,
ecc.
Se viene aspirata molta polvere
fine, ad es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del
sacchetto si intasano molto rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se
in effetti non è del tutto pieno. Il
sacchetto va comunque sostituito.
Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore
reagirà invece solo quando il
sacchetto sarà completamente
pieno.
.
.
.
Para verificar
Encaixe a escova de aspiração.
Ligue o aspirador e rode o
selector de potência para a
potência máxima.
Levante um pouco a escova
do solo.
Funcionamento do indicador
de substituição do saco do pó
O indicador de substituição do
saco do pó está adaptado as
diferentes composições do pó
existente numa habitação. Pó,
cabelos, cotão, linhas, areia,
etc.
Mas se aspirar muitos cabelos,
pêlos, cotão, etc. e eventualmente também gesso ou farinha, os poros do saco ficam rapidamente obstruídos. Aparecendo a indicação de saco
"cheio", embora ele esteja praticamente vazio. Deverá então
ser substituído.
Mas se aspirar muitos cabelos,
pêlos, cotão, etc. o indicador
de substituição só reage quando o saco estiver completamente cheio.
..
.
Test için
Süpürge ayaðýný takýnýz.
Elektrik süpürgesini açýnýz ve
çekiþ gücünü en yüksek
kademeye getiriniz.
Süpürgenin ayaðýný hafifçe
yerden kaldýrýnýz.
Toz Torbasý Deðiþtirme
Göstergesinin Ýþlevi
Göstergenin görevi toz, saçlar,
halý havlarý, iplikler, kum v.s.
gibi genellikle evlerde oluþan
toz karýþýmlarýnýn toplandýðýný
belli etmektir.
Süpürgenizle matkapla delinen
duvar tozlarýný veya yere dökülen
un gibi maddeleri çektiðinizde
toz torbasýnýn gözenekleri çok
çabuk týkanýr. Bu durumda toz
torbasý henüz dolmadýðý halde
gösterge toz torbasýný "dolu"
olarak gösterecektir. Týkanmýþ
olan gözenekler süpürgenin
çekiþ gücünü düþürdüðünden
toz torbasýnýn deðiþtirilmesi
lazýmdýr.
Fakat süpürgenizle daha çok
saç, halý havlarý gibi tozlarý
çektiðinizde, göstergede ancak
toz torbasý tam olarak
dolduðunda doluluk iþareti
görülür.
47
es
Mantenimiento
.
¿Cómo debe sustituirse la
bolsa recogepolvo?
Levante la tecla de desbloqueo y abra hacia arriba la
tapa del recinto hasta que
quede encajada.
El cierre higiénico se cierra automáticamente de tal forma que
el polvo no pueda salir de la
bolsa.
.
.
.
.
Extraer la bolsa recogepolvo a
Extraiga la bolsa recogepolvo
tirando del anillo.
Introducir la bolsa recogepolvo b
Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento
hasta el tope.
Deje la bolsa recogepolvo
nueva plegada tal y como se
extrae del paquete.
Despliegue al máximo la bolsa recogepolvo en el interior
del aspirador.
Cierre la tapa del recinto de
polvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la
bolsa recogepolvo no quede
pillada.
, Un bloqueo de funcionamiento en vacío impide el
cierre de la tapa del recinto
de polvo si no se ha colocado una bolsa recogepolvo.
No la fuerce.
48
el
ÓõíôÞñçóç
.
Ðþò áëëÜæù ôç óáêïýëá;
ÔñáâÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ðñïò ôá ðÜíù êáé
áíïßãåôå ôåëåßùò ôï êáðÜêé
ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò.
Ôáõôü÷ñïíá êëåßíåé áõôïìÜôùò ôï êáðÜêé áóöáëåßáò ôçò
óáêïýëáò, ãéá íá ìç ìðïñåß
íá äéáöýãåé óêüíç.
.
.
.
.
Áöáßñåóç óáêïýëáò a
ÔñáâÜôå ôç óáêïýëá áðü ôç
ëáâÞ ôçò êáé ôçí áöáéñåßôå
áðü ôï óôÞñéãìÜ ôçò.
ÔïðïèÝôçóç óáêïýëáò b
Óôåñåþíåôå ôç óáêïýëá
ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá óôçí õðïäï÷Þ ôçò.
Ôçí áöÞíåôå áñ÷éêÜ äéðëùìÝíç, Ýôóé üðùò ôçí âãÜëáôå áðü ôç óõóêåõáóßá ôçò.
Îåäéðëþíåôå ôç óáêïýëá
ìÝóá óôï èÜëáìï óêüíçò
üóï ôï äõíáôüí ðåñéóóüôåñï.
Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ
èáëÜìïõ óêüíçò ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí ìáãêþóïõí ïé
Üêñåò ôçò.
, ¸íá óýóôçìá áóöÜ-
ëåéáò åìðïäßæåé ôï êáðÜêé
íá êëåßóåé, üôáí äåí õðÜñ÷åé ç óáêïýëá. Ìçí
ðñïóðáèÞóåôå íá ôï
êëåßóåôå âßáéá.
it
Manutenzione
.
Come si sostituisce il
sacchetto polvere?
Tirare il tasto verso l'alto e
aprire il coperchio fino allo
scatto.
Quando si apre il coperchio, il
sacchetto si chiude automaticamente. Così polvere e impurità
non possono fuoriuscire.
.
.
.
.
Estrarre il sacchetto a
Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla
sede.
Applicare il nuovo sacchetto
b
Infilare la piastra del sacchetto nelle guide fino in fondo.
Lasciare l'aspirapolvere piegato, così come lo si preleva
dalla confezione.
Solo dopo distenderlo nel
vano per quanto possibile.
Chiudere il coperchio facendo attenzione a non incastrare il sacchetto.
, Un'apposita sicurezza
impedisce la chiusura del
vano polvere se manca il
sacchetto. Non forzare!
pt
Manutenção
.
Como devo substituir o saco
do pó?
Puxe a tecla de desbloqueie
para cima e abra a tampa do
aspirador completamente.
O fecho de higiene do saco do
pó fecha automaticamente, impedindo a saída de pó para o
exterior.
.
.
.
.
Retirar o saco do pó a
Para desencaixar o saco do
pó segure nos laterais da placa suporte e desencaixe-o.
Colocar o saco do pó b:
Encaixe o novo saco no suporte até sentir o encaixe.
Mantenha-o dobrado tal
como o retirou da embalagem.
Desdobre o saco no interior
do aspirador.
Feche a tampa de forma a
sentir o encaixe e evite que o
saco fique preso pela tampa.
, Existe um bloqueio de
funcionamento que impede
o fechar da tampa se não
existir nenhum saco encaixado. Não force.
tr
Bakým
.
Toz torbasýný nasýl
deðiþtirebilirim?
Kapak açma tuþuna basýnýz
ve toz torbasý haznesinin
kapaðýný arkaya dayanma
noktasýna kadar açýnýz.
Bu durumda toz torbasýnýn
hijyen kapaðý dýþarý toz
kaçmamasý için otomatik olarak
kapanýr.
.
.
.
.
Toz torbasýnýn çýkartýlmasý a
Toz torbasýný tutacaklarýndan
tutup yuvasýndan dýþarý alýnýz.
Toz torbasýnýn takýlmasý b
Yeni toz torbasýný dayanma
noktasýna kadar yuvasýna
yerleþtiriniz.
Torbayý paketinden katlanmýþ
olarak çýkartýnýz ve bu þekilde
yerine takýnýz.
Toz torbasýnýn katlý yerlerini
toz haznesinde olabildiðince
açýnýz.
Toz haznesinin kapaðýný
kapatýnýz ve torbanýn
kapaðýna sýkýþmamasýna
dikkat ediniz.
, Toz haznesinde toz
torbasý bulunmamasý
halinde kapak kapanmaz.
Bu durumda güç
kullanmayýnýz!
49
es
¿Cuándo debe sustituirse el
filtro protector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez
que se empiece un nuevo paquete de bolsas recogepolvo
Miele. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará adicionalmente un filtro
protector del motor.
..
..
¿Cómo debo sustituir el filtro
protector del motor?
Abra la tapa del recinto recogepolvo.
Abra el bastidor del filtro y
sustituya el filtro protector del
motor.
Cierre los bastidores del filtro.
Cierre la tapa del recinto de
polvo.
Ðüôå áëëÜæù ôï ößëôñï
ðñïóôáóßáò ìïôÝñ;
ÊÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá
íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò
Miele. Óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele
õðÜñ÷åé åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï
ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ.
..
..
Ðþò áëëÜæù ôï ößëôñï
ðñïóôáóßáò ìïôÝñ;
Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ
èáëÜìïõ óêüíçò.
Áíïßãåôå ôï ðëáßóéï ößëôñïõ, áöáéñåßôå ôï ðáëéü
êáé ôïðïèåôåßôå ôï íåü
ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ.
Êëåßíåôå ôï ðëáßóéï ößëôñïõ.
Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò.
¿Cuándo debe sustituirse el
filtro de salida de aire Air
Clean?
Ðüôå áëëÜæù ôï ößëôñï
åîáåñéóìïý Air Clean;
Cambie el filtro de salida de aire
cada vez que abra un paquete
nuevo de bolsas recogepolvo.
En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará un
filtro de salida de aire Air Clean.
Ôï áëëÜæåôå êÜèå öïñÜ ðïõ
áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá
ìå óáêïýëåò Miele. Óå êÜèå
íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò
Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí Ýíá
ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean.
¿Cómo debe sustituirse el
filtro de salida de aire Air
Clean?
Ðþò áëëÜæù ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean;
..
..
.
Utilizar un único filtro de salida.
Abra la tapa del recinto recogepolvo.
Abra la rejilla del filtro hasta
que encaje y extraiga el filtro
de salida de aire saturado,
cogiéndolo por la superficie
limpia (flecha) a.
Coloque el nuevo filtro de salida de aire b.
Cierre la rejilla del filtro.
Cierre la tapa del recinto de
polvo.
50
el
..
..
.
ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá, þóôå
íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá
ößëôñï åîáåñéóìïý.
Áíïßãåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò.
Áíáóçêþíåôå ôï ðëÝãìá
ößëôñïõ, ðéÜíåôå ôï ðáëéü
ößëôñï åîáåñéóìïý áðü ôçí
"õãéåéíÞ" ðëåõñÜ ôïõ (ôüîï)
êáé ôï áöáéñåßôå a.
Ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ößëôñï
åîáåñéóìïý b.
Êëåßíåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ.
Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò.
it
Manutenzione
Quando si sostituisce il filtro
motore?
Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti
Miele. In ogni confezione originale di sacchetti Miele è compreso anche un filtro motore.
.
.
..
Come si sostituisce il filtro
motore?
Aprire il coperchio dell'aspirapolvere.
Ribaltare la griglia che copre
il filtro sulla parete posteriore
del vano e sostituire il filtro
motore.
Chiudere la griglia.
Chiudere il coperchio.
Quando si deve sostituire il
filtro aria in uscita Air Clean?
Sostituire questo filtro ogni volta
che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali
Miele. Ogni confezione di sacchetti originali Miele comprende
anche un filtro Air Clean.
pt
Manutenção
Quando é que devo substituir
o filtro de protecção do
motor?
Sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos Miele. Em
cada embalagem de sacos encontra um filtro interior de protecção do motor.
.
.
..
Como é que substituo o filtro
de protecção do motor?
Abra a tampa de acesso ao
interior do aspirador.
Abra a moldura do filtro e retire o filtro utilizado.
Feche a moldura do filtro.
Feche a tampa de acesso ao
interior do aspirador.
Como se substitui o filtro Air
Clean?
Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos deve substituir este filtro. Em cada embalagem de sacos Miele existe um
filtro de saída de ar Air clean.
Como se substitui o filtro Air
Clean?
Come si sostituisce il filtro
aria in uscita Air Clean?
.
.
..
.
Assicurarsi che sia sempre
inserito un solo filtro.
Aprire il coperchio dell'aspirapolvere.
Aprire la griglia del filtro fino
allo scatto ed estrarre il filtro
consumato prendendolo nel
punto pulito (freccia) a.
Inserire il nuovo filtro b
Chiudere la griglia.
Chiudere il coperchio.
.
.
.
..
Verifique sempre se só está
a ser utilizado um filtro de
saída de ar.
Abra a tampa de acesso ao
interior do aspirador.
Abra a grelha do filtro e retire
o filtro utilizado pela zona higienicamente limpa (ver seta)
a.
Encaixe o novo filtro de saída
de ar b.
Feche a grelha do filtro.
Feche a tampa de acesso ao
interior do aspirador.
tr
Bakým
Motor koruyucu filtreyi ne
zaman deðiþtirmeliyim?
Her yeni Miele toz torbasý
paketini açtýðýnýzda bu filtreyi
deðiþtiriniz. Her yeni toz torbasý
paketinde ayrýca bir adet motor
koruyucu filtre bulunmaktadýr.
.
.
..
Motor koruyucu filtreyi nasýl
deðiþtirebilirim?
Toz haznesinin kapaðýný
açýnýz.
Filtre kapaðýný açýnýz ve motor
koruyucu filtreyi deðiþtiriniz.
Filtre kapaðýný kapatýnýz.
Toz haznesinin kapaðýný
kapatýnýz.
Air Clean hava filtresini ne
zaman deðiþtirmelim?
Bu hava filtresini her yeni Miele
toz torbasý paketini açtýðýnýzda
deðiþtiriniz. Her Miele toz torbasý
paketinde ayrýca bir Air Clean
hava filtresi bulunur.
Air Clean hava filtresini nasýl
deðiþtirebilirim?
..
.
.
..
Her zaman bir hava filtresinin
bulunmasýna dikkat ediniz.
Toz haznesinin kapaðýný açýnýz.
Filtre kapaðýný tam olarak
açýnýz ve kullanýlmýþ filtreyi
temiz hijyen köþesinden (ok)
a tutarak dýþarý alýnýz.
Filtre kafesini tam açýnýz ve
kullanýlmýþ hava filtresini temiz
hijyen köþesinden (ok) a
tutarak dýþarý alýnýz.
Yeni hava filtresini b
yerleþtiriniz.
Filtre kafesini kapatýnýz.
Toz haznesinin kapaðýný
kapatýnýz.
51
es
Mantenimiento
ÓõíôÞñçóç
Cambiar el tipo de filtro de
salida de aire
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ
åîáåñéóìïý
Según el modelo, también se
puede incluir a su aspirador un
filtro de salida de aire Active Air
Clean o Active HEPA, que podrá utilizar en lugar del filtro de
salida Air Clean de serie.
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï,
õðÜñ÷åé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá
ôçò óõóêåõÞò óáò êé Ýíá
ößëôñï åîáåñéóìïý Active Air
Clean Þ Active HEPA, ìå ôï
ïðïßï ìðïñåßôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï Þäç ôïðïèåôçìÝíï ößëôñï åîáåñéóìïý Air
Clean.
Para ello, deberá extraer el filtro
de salida de aire Air clean y la
rejilla del filtro y colocar en su
lugar el nuevo filtro de salida de
aire correspondiente.
¿Cuándo deben sustituirse el
filtro de salida de aire Active
Air Clean / el filtro Active
HEPA?
Cambie estos filtros de salida
de aire transcurrido aproximadamente un año. Puede anotar
la fecha en el filtro de salida de
aire.
¿Cómo deben sustituirse el
filtro de salida de aire Active
Air Clean / el filtro Active
HEPA?
.
.
.
.
Abra la tapa del recinto de
polvo.
Extraiga los filtros de aire saturados a.
Coloque el nuevo filtro de salida de aire b.
Cierre la tapa del recinto de
polvo.
52
el
Ãéá íá ãßíåé áõôü, ðñÝðåé íá
áöáéñÝóåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Air Clean êáé ôï ðëÝãìá ößëôñïõ êáé íá ôïðïèåôÞóåôå ôï áíôßóôïé÷ï íÝï
ößëôñï.
Ðüôå áëëÜæù ôá ößëôñá
åîáåñéóìïý Active Air Clean /
Active HEPA;
ÁëëÜæåôå áõôÜ ôá ößëôñá
åîáåñéóìïý ìåôÜ áðü ðåñßðïõ
Ýíá ÷ñüíï. Ìðïñåßôå íá óçìåéþóåôå ðÜíù óôï ößëôñï
ôçí çìåñïìçíßá ðïõ ðñÝðåé
íá áëëá÷èåß.
Ðþò áëëÜæù ôá ößëôñá
åîáåñéóìïý Active Air Clean /
Active HEPA;
..
..
Áíïßãåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò.
Áöáéñåßôå ôï ðáëéü ößëôñï
åîáåñéóìïý a.
Ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ößëôñï
åîáåñéóìïý b.
Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò.
it
pt
tr
Manutenzione
Manutenção
Bakým
Cambiare tipo di filtro aria in
uscita
Montagem do filtro de saída
de ar
Hava Filtresinin Deðiþtirilmesi
A seconda del modello,
all'aspirapolvere possono essere allegati sciolti un filtro Active
Air Clean oppure un filtro Active
HEPA da applicare al posto del
filtro di serie Air Clean.
De acordo com o modelo o seu
aspirador ainda poderá ser fornecido com um filtro de saída
de ar Active Air Clean ou Active
HEPA, que pode utilizar em
substituição do filtro de saída
de ar Air clean.
Per sostituirlo bisogna togliere
sia il filtro Air Clean che la griglia e applicare direttamente il
filtro allegato.
Quando sostituire i filtri Active
Air Clean e Active HEPA?
Sostituire questi filtri dopo circa
un anno. Si consiglia di annotare la data sul filtro.
.
..
.
Come sostituire i filtri Active
Air Clean e Active HEPA?
Aprire il coperchio del vano
sacchetto.
Togliere il filtro consumato a.
Inserire il nuovo filtro b
Chiudere il coperchio.
Para isso será necessário retirar
o filtro de saída de Air clean e a
grelha do filtro e em sua substituição montar o novo filtro de
saída de ar.
Como substituir os filtros
Active Air Clean e Active
HEPA?
Substitua este filtro ao fim de
um ano. Mencione no filtro a
data em que foi efectuada a
substituição.
Como substituir os filtros
Active Air Clean / Active
HEPA?
.
.
.
.
Abra a tampa de acesso ao
interior do aspirador.
Retire o filtro de saída de ar
utilizado a.
Süpürgenizin modeline göre
ayrýca bir Active Air Clean veya
Active HEPA filtresi verilebilir,
bu filtrelerden birini cihazýn
içinde bulunan Air Clean
filtrenin yerine koyabilirsiniz.
Bunun için Air Clean ve filtre
kafesini dýþarý almanýz ve yeni
hava filtresini yerleþtirmeniz
gerekir.
Active Air Clean / Active
HEPA hava filtresini ne zaman
deðiþtirmeliyim?
BU hava filtresini yaklaþýk 1 yýl
sonra deðiþtiriniz. Deðiþtirme
tarihini filtre üzerine yazýnýz.
Active Air Clean / Active
HEPA hava filtresini nasýl
deðiþtirebilirim?
.
.
..
Toz torbasý haznesinin
kapaðýný açýnýz.
Kullanýlmýþ hava filtresini
dýþarý alýnýz a.
Yeni hava filtresini b takýnýz.
Toz haznesinin kapaðýný
kapatýnýz.
Encaixe o novo filtro de saída
de ar b.
Feche a tampa de acesso ao
interior do aspirador.
53
es
Mantenimiento
ÓõíôÞñçóç
¿Cuándo deben sustituirse
los desprendedores
de hilos?
Ðüôå áëëÜæù ôïõò óõëëÝêôåò
êëùóôþí;
Es posible sustituir los desprendedores de hilos del cepillo universal y de la tobera para tapizados.
Sustitúyalos al detectar su desgaste.
¿Cómo deben sustituirse los
desprendedores de hilos?
Dependiendo del modelo, el aspirador dispone de una de las
siguientes variantes de cepillos
universales.
Ïé óõëëÝêôåò êëùóôþí óôï
óôüìéï áðïññüöçóçò ôïõ
ðÝëìáôïò äáðÝäïõ ìðïñïýí
íá áíôéêáôáóôáèïýí.
ÁëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò
êëùóôþí, üôáí äéáðéóôþóåôå
üôé ôï ðÝëïò ôïõò åßíáé ôñéììÝíï.
Ðþò áëëÜæù ôïõò óõëëÝêôåò
êëùóôþí;
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç
óõóêåõÞ óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá áðü ôá ðáñáêÜôù ðÝëìáôá äáðÝäïõ.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cepillo universal SBD 350-3
Extraiga los desprendedores
de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un
cuchillo, por el lateral siguiendo las marcas rojas a.
Sustituya los desprendedores
de hilos b.
Cepillo universal SBD 450-3
Extraiga los desprendedores
de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un
cuchillo. Para ello, se han realizado dos muescas.
Sustituya los desprendedores
de hilos.
Podrá adquirir los repuestos a
través de su distribuidor Miele o
del Servicio Post-Venta Miele.
54
el
ÐÝëìá äáðÝäïõ SBD 350-3
Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, ð.÷. ìå Ýíá
ìá÷áßñé, áðü ôéò ó÷éóìÝò óôá
ðëáúíÜ êüêêéíá ìáñêáñßóìáôá a.
Ôïõò áöáéñåßôå êáé ôïðïèåôåßôå íÝïõò b.
ÐÝëìá äáðÝäïõ SBD 450-3
Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, ð.÷. ìå Ýíá
ìá÷áßñé, áðï ôéò ó÷éóìÝò.
Ãéá äéåõêüëõíóç õðÜñ÷ïõí
óå êÜèå ðëåõñÜ äýï
åãêïðÝò.
Ôïõò áöáéñåßôå êáé ôïðïèåôåßôå íÝïõò.
Ãéá ôçí áãïñÜ áíôáëëáêôéêþí
áðåõèõíèåßôå óôï êáôÜóôçìá
ðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ
óôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò
Miele.
it
pt
tr
Manutenzione
Manutenção
Bakým
Quando si devono sostituire
gli alzafili?
Quando é que devo substituir
o apanha linhas?
Ýplik toplama bandýný ne
zaman deðiþtirebilirim?
Gli alzafili situati lungo
l'apertura della bocchetta possono essere sostituiti se sono
consumati.
O apanha-linhas situado na
zona de sucção da escova de
aspiração é substituível.
Renove o apanha-linhas quando for necessário.
Süpürge ayaðýndaki iplik
toplama bandý deðiþtirilebilir.
Bant yýpranýnca yerine yenisini
takýnýz.
Come sostituire gli alzafili?
A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di una delle
seguenti bocchette:
.
.
Bocchetta a pavimento
SBD 350-3
Di lato, dove ci sono i segni
rossi, sollevare gli alzafili dalle
fessure utilizzando ad es. un
coltello a.
Sostituire gli alzafili consumati
con quelli nuovi b.
.
Como é que devo substituir o
apanha linhas?
De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com uma
das seguintes variantes de escovas de aspiração.
.
Sostituire gli alzafili consumati
con quelli nuovi.
I pezzi di ricambio si possono
richiedere al servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato.
Süpürgenizin modeline göre
aþaðýda gösterilen ayaklardan
biri verilir.
.
.
.
.
.
.
.
.
Escova de aspiração
SBD 350-3
Utilize por exemplo a ponta
de uma faca encaixando-a na
zona marcada a encarnado
para retirar o apanha linhas
do encaixe a.
Substitua o apanha linhas por
um novo b.
Bocchetta a pavimento
SBD 450-3
Infilare ad esempio un coltello
nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere
fuori le fasce alzafili. Per agevolare l'operazione sono stati
praticati appositamente due
intagli.
Ýplik toplama bandýný nasýl
deðiþtirebilirim?
Escova de aspiração
SBD 450-3
Utilize a ponta de uma faca
para retirar o apanha linhas
do encaixe. Para isso existem
duas ranhuras.
Substitua o apanha linhas por
um novo.
Nos serviços Miele e seus
Agentes pode obter os acessórios necessários.
Süpürge Ayaðý SBD 350-3
Ýplik toplama bandýný
yanlardan kýrmýzý iþaretli
yerlerden kaldýrýnýz (örneðin
bir býçakla) ve yerinden
çýkartýnýz a.
Yerine yeni iplik toplama
bandýný takýnýz b.
Süpürge Ayaðý SBD 450-3
Ýplik toplama bandýný
yanlardan kýrmýzý iþaretli
yerlerden kaldýrýnýz (örneðin
bir býçakla) ve yerinden
çýkartýnýz. Bunun için iki
çentik bulunmaktadýr.
Ýplik toplama bandýný yenisi ile
deðiþtiriniz.
Gerekli parçalarý yetkili Miele
servislerinden satýn alabilirsiniz.
55
es
Anomalías
ÂëÜâåò
El aspirador se desconecta
automáticamente.
Ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò
äéáêüðôåôáé îáöíéêÜ.
Un limitador de temperatura
desconecta el aspirador si éste
se calienta excesivamente.
Es posible que se produzca
esta anomalía cuando, p. ej.,
los conductos de aspiración estén obstruidos, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros
obstruidos por polvo fino. La
anomalía puede estar motivada
a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro del recinto
de polvo presentan una suciedad excesiva. Desconecte el
aspirador (presione la tecla pedal de conexión / desconexión
s) y desenchufe la clavija de
conexión de la base de enchufe.
¸íáò áõôüìáôïò èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò äéáêüðôåé ôç
ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, üôáí
áõôÞ õðåñèåñìáßíåôáé.
Ç óõóêåõÞ êéíäõíåýåé áðü
õðåñèÝñìáíóç, üôáí ð.÷.
êÜðïéï óêïõðßäé öñÜîåé ôç
äßïäï áðïññüöçóçò Þ üôáí ç
óáêïýëá åßíáé ðïëý ãåìÜôç Þ
êëåßóïõí ïé ðüñïé ôçò áðü
ìåãÜëç ðïóüôçôá ëåðôÞò
óêüíçò. Ìéá áêüìç áéôßá
ìðïñåß íá åßíáé Ýíá ðïëý
âñüìéêï ößëôñï åîáåñéóìïý Þ
ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Óå ìéá
ôÝôïéá ðåñßðôùóç äéáêüðôåôå
ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò
(ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s) êáé âãÜæåôå
ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Una vez eliminada la causa y
transcurridos aprox.
20 ó 30 minutos de espera, el
aparato se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y utilizarse.
56
el
Áöïý áðïìáêñýíåôå ôçí áéôßá
õðåñèÝñìáíóçò êáé ìåôÜ áðü
áíáìïíÞ ðåñßðïõ 20 - 30 ëåðôþí, ç óõóêåõÞ èá Ý÷åé
ðëÝïí êñõþóåé êáé ìðïñåßôå
áêßíäõíá íá ôç èÝóåôå ðÜëé
óå ëåéôïõñãßá.
it
pt
tr
Guasti/Anomalie
Avarias
Arýza
L'aspirapolvere si spegne da
solo.
O aspirador desliga automaticamente.
Elektrik süpürgesi
kendiliðinde kapanýyorsa?
Un termostato spegne
l'aspirapolvere se si dovesse
surriscaldare ad es. perché è
stato aspirato un oggetto che
intasa i canali di aspirazione,
oppure perché è stata aspirata
una grande quantità di polvere
fina che ostruendo il pori del
sacchetto lo ha reso impermeabile. La causa potrebbe essere
anche un filtro aria in uscita o
un filtro motore troppo sporco.
Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto on/off s) e staccare la spina dalla presa elettrica.
Esta situação pode acontecer
quando por ex. o tubo de aspiração estiver obstruído, o saco
do pó estiver muito cheio. A causa também poderá ser filtros
sujos; ou o de protecção do
motor ou o de saída de ar. Desligue o aspirador (carregar na
tecla ligar/desligar s ) e desligue a ficha da tomada.
Elektrik süpürgesi çalýþýrken
aþýrý ýsýnýrsa, cihaz güvenlik
açýsýndan ýsý termiði tarafýndan
kapatýlýr.
Bu arýza süpürge hortumunu
týkayan bir kaðýt parçasý veya
benzeri bir maddenin veya toz
torbasýnýn inþaat tozlarý veya
delinen duvarlardan dökülen
tozlarla hava geçirmez duruma
gelmesinden veya dolmasýndan
kaynaklanabilir. Bunun sebebi
motor koruyucu filtrenin veya
hava filtresinin aþýrý kirlenmesi
de olabilir. Elektrik süpürgenizi
(Açma/Kapama ayak tuþuna s
basýnýz) kapatýnýz ve fiþini
prizden çekiniz.
Una volta rimossa la causa,
aspettare ca. 20-30 minuti
prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che
si raffreddi.
Após eliminar a causa e ter esperado aproximadamente 20 a
30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a
ser utilizado.
Aþýrý ýsýnma sebebinin ortadan
kaldýrýlmasý ve yaklaþýk 20 – 30
dakikalýk bir bekleme
süresinden sonra cihaz yeterli
derecede soðumuþ olacaktýr.
Bu durumda süpürgenizi tekrar
açarak kullanabilirsiniz.
57
es
el
Servicio Post-Venta
Service
Si a pesar de todo, precisase la
intervención del Servicio
Post-Venta, diríjase a
Ãéá ôõ÷üí âëÜâåò áðåõèýíåóôå
–
–
su distribuidor Miele
o
–
al Servicio Post-Venta de
Miele a través del número
de teléfono:
E
902 398 398
Condiciones de la garantía
La duración de la garantía del
aspirador es de 2 años.
Para más información sobre las
condiciones de garantía, contacte con el Servicio Post-Venta
de Miele a través del número
de teléfono indicado arriba.
58
óôï êáôÜóôçìá áðü ôï
ïðïßï áãïñÜóáôå ôç
óõóêåõÞ
Þ
–
óôï Miele Service
¼ñïé åããýçóçò
Ï ÷ñüíïò åããýçóçò ôçò
óêïýðáò åßíáé 2 ÷ñüíéá.
Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò üñïõò
åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí óôç
÷þñá óáò, áðåõèõíèåßôå óôá
ôçëÝöùíá ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôï ïðéóèüöõëëï ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò.
it
pt
tr
Assistenza tecnica
Serviço técnico
Müþteri Hizmetleri
Per eventuali riparazioni contattare il servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato.
Se necessitar de assistência
técnica contacte
Yetkili servise ihtiyacýnýz olduðu
zaman,
–
–
Garanzia
ou
La garanzia decorre dalla data
di acquisto dell'aspirapolvere e
viene concessa per 24 mesi se
l'apparecchio è impiegato per
uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a
uso improprio o non conforme a
quanto indicato nelle istruzioni
d'uso, dovuti a cause esterne
come danni di trasporto, urti,
colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti
o accessori non originali.
–
o revendedor Miele
os serviços de assistência
técnica Miele.
Condições de garantia
O período de garantia para este
aspirador é de 2 anos.
Informações detalhadas encontram-se no livro de garantia fornecido com o aparelho.
Miele Merkez Müþteri
Hizmetlerini arayýnýz:
0212 444 11 22
Garanti Þartlarý
Elektrik süpürgenizin garanti
süresi 2 yýldýr.
Ülkenizdeki garanti þartlarý ile
ilgili ayrýntýlý þartlarý yukarýda
verilen telefon numarasýndan
öðrenebilirsiniz.
Per ulteriori informazioni sulla
garanzia o richiedere il libretto
completo di garanzia rivolgersi
al Servizio Clienti al numero sotto indicato.
59
Salvo modificación
(S 2111 - S 2181) - 2010
Må åðéöýëáîç ôïõ äéêáéþìáôïò ãéá ìåôáâïëÝò
Salvo errori e/o omissioni tipografiche
Salvo modificações e erros tipográficos
Deðiþiklik haklarý saklýdýr / EEE yönetmeliðine uygundur
M.-Nr. 07 902 040 / 00

Documentos relacionados

es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Οδηγίες χρήσης

es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Οδηγίες χρήσης ¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ¿Cuándo deben sustituirse las bolsas recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ¿Có...

Leia mais

it - Miele Professional

it - Miele Professional Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò óêïýðåò

Leia mais