říjen 09 - Portugalské centrum Praha
Transcrição
KULTURNÍ PROGRAM ŘÍJEN 09 PROGRAMA CULTURAL OUTUBRO 09 06 | 10 19h CLP film | filme 15 | 10 ESEJ O SLEPOTĚ / ENSAIO SOBRE A CEGUEIRA Fernando Meirelles, USA, 2008, 118 min. 19h CLP přednáška | conferência SLOVA V POHYBU: K PROBLEMATICE MIGRANTŮ V EVROPĚ PALAVRAS EM MOVIMENTO: OS DISCURSOS SOBRE MIGRANTES NA EUROPA Sérgio Oliveira 16 | 10 René Kubášek: PRAHA A LISABON OČIMA ŘÍČNÍCH KAPITÁNŮ PRAGA E LISBOA AOS OLHOS DOS MESTRES DO RIO 18.30h Kino Aero vernisáž | inauguração da exposição 20 | 10 19h CLP film | filme 26 | 10 19h CLP čtení | leitura de excertos S podporou Portugalského velvyslanectví v Praze. Com o apoio da Embaixada de Portugal em Praga. ARCHITEKT A STARÉ MĚSTO O ARQUITECTO E A CIDADE VELHA Catarina Alves Costa, Portugalsko, 2003, 73 min. TEOLINDA GERSÃOVÁ: MLČENÍ Překlad a výběr textů: Lada Weissová čte Śárka Augustinová TEOLINDA GERSÃO: O SILÊNCIO Tradução e escolha de textos: Lada Weissová lê Šárka Augustinová 01 | 06 – 31 | 10 CLP Výstava | Exposição PORTUGALSKÁ KYTARA / GUITARRA PORTUGUESA 16 | 10 – 17 | 11 PRAHA A LISABON OČIMA ŘÍČNÍCH KAPITÁNŮ PRAGA E LISBOA AOS OLHOS DOS MESTRES DO RIO Kino Aero Výstava | Exposição filmy | cinema 06 | 10 19h CLP ESEJ O SLEPOTĚ / ENSAIO SOBRE A CEGUEIRA Fernando Meirelles, USA, 2008, 118 min. Filmová adaptace slavné knihy Josého Saramaga vypráví o nevysvětlitelné epidemii “bílé slepoty”, která se rozšíří po celé zemi. Postižení jsou dáni do karantény. Státní služby začínají kolabovat a lidé začnou bojovat o základní potřeby. Jediná osoba, která vidí, je žena jednoho lékaře, která se společně se skupinou internovaných snaží znovu nalézt ztracenou lidskost. Režisérem snímku je Fernando Meirelles, tvůrce slavného filmu „Město bohů“ či „Nepohodlný“. V angličtině s portugalskými titulky. Adaptação do premiado livro escrito por José Saramago, mostra uma inexplicável epidemia chamada de cegueira branca , já que as pessoas atingidas apenas passam a ver uma superfície leitosa, a doença, pouco a pouco, se espalha pelo país. À medida que os afetados são colocados em quarentena e os serviços oferecidos pelo estado começam a falhar as pessoas passam a lutar por suas necessidades básicas, expondo seus instintos primários. Nesta situação a única pessoa que ainda consegue enxergar é a mulher de um médico, que juntamente com um grupo de internos tenta encontrar a humanidade perdida. O filme é realizado por Fernando Meirelles conhecido como realizador de “Cidade de Deus” ou “Fiel Jardineiro”. Em inglês com as legendas em português 20 | 10 19h CLP ARCHITEKT A STARÉ MĚSTO O ARQUITECTO E A CIDADE VELHA Catarina Alves Costa, Portugalsko, 2003, 73 min. Architekt Álvaro Siza a jeho tým jsou přizváni ke koordinaci projektu na obnovení Starérho Města na ostrově Santiago na Kapverdech. Koněčným cílem má být kandidatura na zapsání se na seznam světového dědictví UNESCO. Celá akce vzbuzuje u místní populace velká očekávání, věří ve zlepšení životních podmínek. Dokument vypráví příběh o setkání dvou světů: architekta a místních obyvatel. Režisérka přijíždí na Kapverdy dříve než hlavní protagonista a naopak zůstává a sleduje lokální situaci po jeho odjezdu. V původním znění s anglickými titulky. Um arquitecto, Álvaro Siza, e a sua equipa, são chamados a coordenar o projecto de recuperação da Cidade Velha, na lha de Santiago, em Cabo Verde. O objectivo final é a candidatura desta cidade a Património Mundial da UNESCO. A Cidade Velha é um local histórico: anteriormente chamada Ribeira Grande, foi a primeira cidade fundada pelos portugueses em Cabo Verde (1462). Todo este processo suscita na população local grandes expectativas quanto à melhoria das suas condições de vida. Este filme conta a história do encontro entre estes dois mundos, o do arquitecto e o da população, acompanhando ao longo de três anos algumas das histórias que aconteceram… É um filme sobre o que acontece quando uma realizadora chega antes do seu protagonista e fica depois de ele se ir embora. Em português com as legendas em inglês. přednášky | conferências 15 | 10 19h CLP SLOVA V POHYBU: K PROBLEMATICE MIGRANTŮ V EVROPĚ PALAVRAS EM MOVIMENTO: OS DISCURSOS SOBRE MIGRANTES NA EUROPA Antropolog Sérgio Oliveira provede krátkou analýzu některých termínů z oblasti migrace (imigrant, emigrant, ilegální, integrace, kultura), které se běžně používají v každodenním životě či například v politických debatách, a vytvářejí to, co je mnohými pociťováno jako „problém imigrace”. Tato slova asociují domněnky a myšlenky často pokládané za samozřejmé, ty by však měly být předmětem kritické analýzy. Prostřednictvím praktického příkladu na migraci Brazilců do Portugalska a ostatních evropských zemí, se bude Sérgio Oliveira snažit poukázat na nutnost nového způsobu uvažování o této otázce tak důležité v dnešní společnosti. V portugalštině (možnost tlumočení do češtiny) O antropólogo Sérgio Oliveira apresenta uma breve análise de alguns dos conceitos e termos utilizados nos discursos sobre migrações ("imigrante", "emigrante", "ilegal", "integração", "cultura") que são correntes tanto no quotidiano como nos debates políticos, constuíndo aquilo que é sentido por muitos como o "problema da imigração". Estas palavras trazem pressupostos e ideias muitas vezes consideradas como evidentes, mas que podem e devem ser objecto de analise crítica, ja que influenciam decisivamente o próprio modo como pensamos o tema. Assim, atraves do caso pratico das migrações de brasileiros para Portugal e outros países da Europa, pretendemos afirmar a necessidade de novas formas de pensar esta questão, tão importante nas sociedades actuais. Em português (possibilidade de tradução para o checo) akce | eventos 16 | 10 18.30h Kino Aero vernisáž | inauguração da exposição 26 | 10 19h CLP René Kubášek: PRAHA A LISABON OČIMA ŘÍČNÍCH KAPITÁNŮ PRAGA E LISBOA AOS OLHOS DOS MESTRES DO RIO TEOLINDA GERSÃOVÁ: MLČENÍ / O SILÊNCIO Čtení z nově vydané knihy “Mlčení” od portugalské spisovatelky Teolindy Gersãové. Překladatelka Lada Weissová vybere text a účastní se v rámci čtení besedy o knize. Kniha vyšla v edici Lusobrazilská knihovna nakladatelství Torst. V češtině. Leitura de excertos do livro “O Silêncio”, recentemente traduzido. Escolha de textos: Lada Weissová que estará presente durante a tertúlia sobre o livro. “O Silêncio” foi publicado no âmbito da edição Biblioteca Luso-brasileira, da editora Torst. Em checo.
Documentos relacionados
Prosinec_Dezembro - Portugalské centrum Praha
Um pretexto para uma revolta amoral e violenta, para Um Amor de Perdição. Em português com legendas em inglês.
Leia maislistopad novembro 2012 - Portugalské centrum Praha
r. Manoel de Oliveira, Portugalsko, 1941, 72 min Nad prvním dlouhometrážním filmem Manoela de Oliveiry se vznáší aura předchůdce neorealistické estetiky a dílem i tematiky, které měly stěžejní vliv...
Leia mais11 19h CLP
působil v Brazílii. Jaroslava Jindrová promluví o Vilému Flusserovi z pohledu lingivistiky a Vlasta Dufková krátce z pohledu literatury. V češtině. Um olhar sob um reconhecido filósofo checo que vi...
Leia mais13 | 4 19h CLP - Portugalské centrum Praha
Sete dias eceny sete José noites Saramaga. v překladu Lady Weissové. Překladatelka mais tarde Román percebevychází que estava enganada. Trouxe um homem vivo osobně vybere text a zúčastní se v rámci...
Leia maisD - Portugalské centrum Praha
Překvapivý portrét spisovatele Josého Saramaga během tvořivého procesu a zároveň manželského páru, který chce změnit svět. Dokument ukazuje každodenní život dvojice, Josého Saramaga a Pilar del Río...
Leia maisBrězen Março
Česko-portugalské čtení knihy Markéty Pilátové: ŽLUTÉ OČI VEDOU DOMŮ / Leitura checo-portuguesa do livro de Markéta Pilátová: OLHOS DA LOBA Monika Načeva a Markéta Pilátová přečtou ukázky z knihy Ž...
Leia mais11 19h CLP
alguma coisa. São os chatos do costume… Só que, desta vez, Nejúspěšnější mexický film roku 2002 byl natočen podle vendem-lhe o seu suicídio encomendado. Assim, Luís Tinoco stejnojmenného románu por...
Leia mais