relatório anual
Transcrição
relatório anual
2011 relatório anual Annual report www.modal.com.br 2011 relatório anual Annual report | 2 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Com as mudanças implementadas em 2011, a instituição reafirmou seu compromisso com o crescimento e desenvolvimento. With the changes implemented in 2011, the institution reaffirmed its commitment to growth and development. Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 3 | SUMÁRIO SUMMARY 04 Carta da Diretoria | 06 Letter from the Board of Directors Highlights | Highlights 10 Carta Econômica | Economic Letter Linha do Tempo | Time Line 14 16 estrutura Societária | Ownership structure 17 Governança Corporativa | Corporate Governance 18 Áreas de Negócio | Business Areas GESTÃO Da QUALIDADE E TI | Quality Management and IT 26 30 Iniciativas Sócio-Culturais | Sociocultural Initiatives | 4 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 CARTA DA DIRETORIA Letter from the Board of Directors Renovação. 2012 será um ano de renovação na história dos 16 anos do Renovation. 2012 will be a year of renovation in the 16- grupo Modal. Com as mudanças implementadas em 2011, a instituição year history of the Modal Group. With the changes reafirmou seu compromisso com o crescimento e desenvolvimento, além de reforçar o seu DNA, que é a capacidade de inovar com respon- implemented in 2011, the institution reaffirmed its commitment to growth and development, in addition to strengthening its DNA, which is its ability to innovate sabilidade e foco no cliente. responsibly and align client interest. Outra marca do Modal, realçada nesse processo, é o investimento em pes- Another Modal attribute, which stood out in this process, soas e a meritocracia. Somos um banco obstinado por ter os profissionais mais bem preparados para analisar e decidir com competência e agilidade, buscando sempre os melhores resultados. A essência da instituição sempre is its investment in people and meritocracy. We are dedicated to having the best-trained professionals capable of analyzing and making split second decisions in their continuous search for attaining the best results. foi a preocupação com a qualificação de suas equipes para que elas possam The cornerstone of the institution has always been its pensar em soluções criativas que atendam às necessidades dos clientes. commitment with the ability of its teams to come up with No ano passado, a Diretoria Executiva do banco também se renovou e creative solutions that meet clients’ needs. Last year, the Executive Management of the bank was also passou a ser formada pelo CEO, além de quatro diretores que fizeram restructured, and is now comprised of the CEO and four suas carreiras no Modal e têm a nossa cultura no sangue. Esses cinco di- executive officers who have built their career at Modal and retores têm nas mãos um sistema de tomada de decisões que se tornou who embody our culture, values and philosophy. These five ainda mais ágil, seguro e transparente, mantendo os melhores padrões de governança corporativa. executives hold in their hands a decision-making system that has become even more agile, secure and transparent, while maintaining the highest standards of corporate governance. Em um ano difícil para os mercados financeiros de todo o mundo, so- In a very difficult year for the global financial markets, bretudo com a volta da instabilidade na economia europeia, o Modal especially with the resurgence of instability in the European conseguiu superar os desafios do ambiente macroeconômico e obter economy, Modal was able to overcome the challenges of resultados positivos em todas as suas áreas de atuação, iniciando 2012 com uma situação espetacular de liquidez. the macroeconomic environment and attain positive results in all of its areas of operation, entering 2012 awith a spectacular position of liquidity. Extremely liquid Para nos prepararmos melhor para os apertos de alavancagem que o In order to better prepare for the new leverage Banco Central brasileiro já anunciou para 2012, alongamos a dívida su- requirements announced by the Brazilian Central Bank for bordinada existente de 2014 para 2019, que vale como capital para efeito de Basiléia. Assim, teremos uma estrutura de capital adequada para os planos de expansão traçados vis-à-vis as crescentes exigências das 2012, we extended the existing subordinated debt, which counts as capital for Basel purposes, from 2014 to 2019. Thus we will have a more adequate capital structure for the expansion plans, in response to the increasing autoridades monetárias. demands of the monetary authorities. Apesar da situação delicada da economia global, a Moody’s reafirmou Notwithstanding the delicate situation of the global o rating do Modal em 2011, o que é uma indicação de que o Grupo se encontra bem posicionado no mercado interno e externo. Foram mantidas as notas A2.br para Nacional Scale e Ba3 para Global Scale. economy, in 2011, Moody’s reaffirmed Banco Modal’s national and global scale ratings of A2.br and Ba3, respectively. This is an indication that the bank is wellpositioned in the domestic and overseas markets. Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 5 | O maior destaque do ano de 2011 foi a nossa área Comercial, que contempla The major highlight for 2011 was our Commercial Area, which o atendimento às pessoas físicas por meio de uma estrutura sofisticada de provides services to high-net-worth individuals through a Wealth Management e pessoas jurídicas de médio e grande porte, além de Clientes Institucionais e outras instituições financeiras. Com dinamismo e sophisticated wealth management structure, in addition to medium and large-sized companies, institutional clients and other financial institutions. As a result of our dynamism and criatividade, obtivemos uma das melhores performances dos 16 anos de creativity, we were able to attain one of the best results in existência do Modal. Prospectamos mandatos importantes para a nossa the 16-year history of Modal. We prospected important área de Investment Banking, mantivemos uma carteira de crédito com alta mandates for our Investment Banking department, while qualidade e baixa inadimplência e, acima de tudo, conseguimos atender nossos clientes mais exigentes com estruturas e produtos personalizados sem maintaining a high-quality, low-default credit portfolio and, more than anything else, successfully providing our most demanding clients with tailor-made structures and products, perder a agilidade. Estamos abrindo 2012 com aproximadamente R$ 5 bi- without sacrificing our agility. We are entering 2012 with lhões de ativos sob gestão em fundos de diversas naturezas, demonstran- approximately R$ 5 billion in assets under management do nossa predisposição à inovação e atenção às necessidades dos clientes. No início de 2012, a gestão dos recursos da Tesouraria Proprietária passou a ser feita pela equipe do Modal Asset Management. Os recursos do banco across a wide range of funds, demonstrating our willingness to innovate and focus on client needs. In early 2012, Modal’s Asset Management team assumed the management of the bank’s proprietary trading desk constituirão um fundo gerido pela Modal Asset Management em uma estru- and all of the proprietary positions will be allocated into a tura comumente conhecida como “master”, que permitirá a qualquer cliente fund under a “master” structure enabling clients, through ter acesso ao mesmo produto final, através de diferentes fundos “feeders”, gerando alinhamento de interesse máximo entre todas as partes. Assim, ha- different feeder funds, access to the same end product, fully aligning the interests of all parties. In order to maximize synergies and efficiencies, a single management verá uma única equipe de gestão e pesquisa concentrada exclusivamente na and research team will focus exclusively on obtaining obtenção de resultados para todos os clientes do grupo, inclusive o próprio results for all clients of the group, including Modal itself. Modal, extraindo o máximo de sinergia e eficiência possíveis. The remaining trading desks at Modal will concentrate A área de Trading remanescente no Modal passará a focar basicamente produtos, atuando na precificação de produtos financeiros para clientes, em especial hedges de commodities e moedas, derivativos complexos e notas estruturadas com payoffs pré-determinados para perfis mais sofisticados. Outro destaque de 2011, e que tem grandes perspectivas para 2012, foi a área de Real Estate. A área criada no início de 2011 já apresenta um volume essentially on clients, and the pricing of financial products, especially commodity and currency hedges, complex derivatives and structured notes, with predetermined payoffs for more sophisticated profiles. Another area that performed extremely well in 2011, with excellent prospects for 2012, was the Real Estate department. This area, created in early 2011 is already showing a significant volume of products in the pipeline, significativo de produtos em desenvolvimento para atender nossos clientes. so as to meet our clients’ needs. The expectation is for A expectativa é de que o mercado de capitais ligados ao setor imobiliário no accelerated growth of the real estate capital market Brasil cresça aceleradamente nos próximos anos, com negócios envolvendo in Brazil over the coming years, with deals involving prédios comerciais e residenciais, além de galpões industriais. Para 2012, devemos lançar dois fundos na área e captar cerca de R$ 600 milhões. A área de Private Equity, criada há pouco mais de dois anos, também despontou em 2011. Os dois fundos constituídos, o Óleo e Gás FIP e o FIP Coliseu, que investem respectivamente nas áreas de óleo e gás e linhas de transmissão de energia, iniciaram 2012 com um capital comprometido de mais de R$ 1,8 bilhão. Em dezembro de 2011, o Fundo de Óleo e commercial and residential buildings, as well as industrial warehouses. In 2012, we expect to launch two new funds and raise roughly R$ 600 million. The Private Equity area, created just over two years ago, is also worthy of mention for its performance in 2011. The two funds created, the Oil and Gas FIP and the Coliseu FIP, which invest, respectively, in oil and gas sector and energy transmission, have begun 2012 with capital commitments in excess of R$ 1,8 billion. In december 2011, the Oil and Gas Gás fez o seu segundo investimento, chegando a quase 40% do capital Fund undertook its second investment, rising to almost 40% comprometido em pouco mais de um ano de vida. of the committed capital in just over one year of existence. Por tudo isso, o Modal terminou 2011 com grande entusiasmo, para que 2012 seja um ano ainda melhor. Nesses 16 anos desde sua fundação, o Taking all this into account, Modal ended 2011 looking forward with enthusiasm to an even better year in 2012. In these 16 years since it was founded, the Group has Grupo continua se aprimorando e expandindo de forma sustentada. continued its sustained improvement and expansion. A Diretoria The Board of Directors | 6 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 highlights highlights Balanços Patrimoniais / Balance Sheets Em milhares de reais / In Thousands of Reais Ativo / Assets Ativo circulante / Current Assets Disponibilidades / Cash and cash equivalents Caixa / Cash Reservas livres / Free reserves Disponibilidades em moeda estrangeira / Cash and cash equivalents in foreign currency 2011 2010 1.365.981 12.175 111 314 11.750 1.124.012 739 86 408 245 Aplicações interfinanceiras de liquidez / Interbank investments Aplicações no mercado aberto / Open market investments Títulos e valores mobiliários e instrumentos financeiros derivativos / Marketable securities and derivative financial instruments Carteira própria / Own portfolio Vinculados a compromissos de recompra / Subject to repurchase agreements Vinculados à prestação de garantia / Subject to guarantees Instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments 194.936 194.936 972.196 402.279 466.033 95.973 7.911 680.157 344.195 214.157 103.036 18.769 2.524 1 2.518 5 2.432 Operações de crédito / Credit operations Setor privado / Private sector Empréstimos e títulos descontados / Loans and discounted securities Financiamento / Financing Financiamento de títulos e valores mobiliários / Marketable Securities Financing (-) Provisão para créditos de liquidação duvidosa / (-) Allowances for losses on other receivables 340.426 201.294 333.776 8.890 194.072 9.120 432 (2.330) Outros créditos / Other credits Crédito por avais e fianças honrados / Receivables from honored guarantees Carteira de câmbio / Foreign Exchange portfolio Rendas a receber / Income receivables Negociação e intermediação de valores / Securities trading and brokerage Diversos / Sundry (-) Provisão para créditos de liquidação duvidosa / (-)Allowances for losses on other receivables 38.110 Relações interfinanceiras / Interbank transactions Pagamentos e recebimentos a liquidar / Receivables and payables pending settlement Créditos vinculados - depósitos no Banco Central / Restricted receivables – deposits with Central Bank of Brazil Correspondentes no País / Correspondents (2.240) 1.699 733 4.917 597 6.502 26.324 (230) 44.077 90 19.778 216 2.898 21.543 (448) 550 550 377 377 68.569 39.553 36.664 2.889 124.583 16.759 Operações de crédito - setor privado / Credit operations - private sector Empréstimos e títulos descontados / Loans and discounted securities 12.233 12.233 89.445 89.445 Outros créditos - diversos / Sundry 16.783 18.379 Permanente / Permanent Assets Investimentos / Investments Em controladas / Subsidiary companies Demais investimentos / Other investments 15.173 5.507 5.505 2 10.005 1.605 1.603 2 Imobilizado de uso / Property and equipment in use 5.060 3.865 128 425 Outros valores e bens / Other assets Despesas antecipadas / Prepaid expenses Realizável a longo prazo / Long term assets Títulos e valores mobiliários e instrumentos financeiros derivativos / Marketable securities and derivative financial instruments Carteira própria / Own portfolio Instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments Diferido / Deferred 16.759 Intangível / Intangible assets 4.478 4.110 Total do ativo / Total assets 1.449.723 1.258.600 Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 7 | Em milhares de reais / In Thousands of Reais Passivo e patrimônio líquido / Liabilities and Shareholders’ Equity 2011 2010 Passivo circulante / Current Liabilities Depósitos / Deposits Depósitos à vista / Demand Deposits Depósitos interfinanceiros / Interbank Deposits Depósitos a prazo / Time Deposits Outros depósitos / Other Deposits 868.927 296.894 4.995 21.430 270.449 20 705.074 181.409 11.973 Captações no mercado aberto / Open market funding Carteira própria / Own portfolio Carteira de terceiros / Third-party portfolio Carteira de livre movimentação / Freely-traded portfolio 462.821 462.821 402.483 213.009 130.025 59.449 49.378 34.455 14.923 45.307 38.011 7.296 155 155 4 4 51 51 46 46 Obrigações por empréstimos / Borrowings Empréstimos no exterior / Foreign borrowings 9.282 9.282 8.469 8.469 Instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments 15.745 18.682 Outras obrigações / Other liabilities Cobrança e arrecadação de tributos / Collection of taxes and mandatory contributions Sociais e estatutárias / Social and statutory Fiscais e previdenciárias / Tax and social security Negociação e intermediação de valores / Security trading and brokerage Dívidas subordinadas / Subordinated debts Diversas / Others 34.601 2.253 5.586 7.557 11.844 1.447 5.914 48.674 799 5.452 4.337 32.513 1.326 4.247 333.954 274.171 2.406 343.234 263.720 3.809 57.377 1.103 56.274 75.705 25.719 49.986 246.842 192.910 192.910 210.292 188.660 188.660 Recurso de Aceite e Emissão de Títulos / Funds from securities issued and accepted Letras de Crédito Imobiliário - LCI / Real Estate Letters of Credit - LCI Letras de Crédito Agronegócio - LCA / Agribusiness Letters of Credit - LCA Relações interfinanceiras / Interbank Transactions Serviços de compensação de cheques e outros papéis / Agribusiness Letters of Credit - LCA Relações de interdependência / Interdepartmental accounts Recursos em trânsito de terceiros / Third-party funds in transit Exigível a longo prazo / Long-term liabilities Depósitos a prazo / Time deposits Instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments Outras obrigações / Other liabilities Fiscais e previdenciárias / Tax and social security Dívidas subordinadas (Nota 10) / Subordinated debts (Note 10) 164.782 4.654 Participação dos não controladores / Non-controlling interests Patrimônio liquido / Shareholders’ equity Capital / Capital De domiciliados no País / Local residents Aumento de capital / Capital increase Reservas de lucros / Revenue reserves Ajuste ao valor de mercado - TVM e derivativos / Adjustment to market value – securities and derivatives Total do passivo e patrimônio líquido / Total liability and shareholders’ equity 3.740 50.125 20.973 67 659 1.449,723 1.258.600 | 8 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Em milhares de reais, exceto o lucro líquido por ação / In thousands of reais, except per share information EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO Years ended December 31 Demonstração do Resultado / Income Statements 2011 2010 Receitas da intermediação financeira / Financial income Operações de crédito / Loans Resultado de operações com títulos e valores mobiliários / Marketable securities Resultado com instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments Rendas de operações de câmbio / Foreign exchange 48.034 38.249 107.033 79.422 23.728 15.423 3.395 6.140 182.190 139.234 (106.317) (76.158) (14.129) (5.176) Despesas da intermediação financeira / Financial expenses Captação no mercado / Funding operations Operações de empréstimos e repasses / Borrowings and onlendings Reversão de provisão para créditos de liquidação duvidosa / Allowance for losses on loans and other receivables Resultado bruto da intermediação financeira / Gross financial income 1.213 2.212 (119.233) (79.122) 62.957 60.112 Outras receitas (despesas) operacionais / Other operating income (expenses) Receitas de prestação de serviços / Income from services rendered 12.419 14.440 Despesas de pessoal / Personnel expenses (23.173) (20.982) Outras despesas administrativas / Other administrative expenses (27.514) (24.862) (2.451) (5.080) 3.958 5.663 Despesas tributárias / Tax expenses Resultado de participações em controladas / Equity pickup from subsidiaries Outras receitas operacionais / Other operating income 45.484 5.564 (841) (6.458) 7.882 (31.715) 70.839 28.397 (136) (947) 70.703 27.450 Provisão para imposto de renda / Provision for income tax (3.796) (796) Provisão para contribuição social / Provision for social contribution tax (2.319) (511) (13.822) (1.779) (19.937) (3.086) Participação nos lucros / Profit sharing (4.214) (5.743) Lucro líquido do semestre/exercício / Net income for the semester/year 46.552 18.621 Juros sobre o capital próprio / Interest on equity (12.600) (9.000) LUCRO LÍQUIDO POR AÇÃO - R$ / Earnings per share - R$ 1.143,33 473,36 Outras despesas operacionais / Other operating expenses Resultado operacional / Operating income Resultado não-operacional / Non-operating income Resultado antes da tributação sobre o lucro e participações / Income before taxes and profit sharing Imposto de renda e contribuição social / Income and social contribution taxes Ativo fiscal diferido / Deferred tax assets Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 Carteira de Crédito em R$ milhões Loan Portfolio in millions of reais Dez / Dec 09 624 Dez / Dec 10 921 Dez / Dec 11 896 Patrimônio Líquido dos Fundos Geridos e Administrados em R$ milhões Net Asset Value of Funds Managed and Administered in millions of reais Dez / Dec 09 3.308 Dez / Dec 10 3.089 Dez / Dec 11 3.569 Qualidade da Carteira de Crédito % - Dez 2011 Credit Portfolio Ratings in millions % - Dec 11 AA 37,5% 45,9% A 8,9% B C D-H 8,3% 0,2% Índice de Basiléia % Basel Index % Dez / Dec 09 20% Dez / Dec 10 18% Dez / Dec 11 18% | 9 | | 10 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Carta Econômica Economic Letter O mundo desenvolvido continua a lidar com os efeitos da crise de The developed world is still dealing with the 2008/2009. Num primeiro momento, essa crise parecia circunscrita ao effects of the 2008/2009 crisis. Initially, this crisis setor financeiro americano, mas logo ficou claro que o mundo financeiro (e real) está completamente interconectado. Assim, em 2009/2010, a appeared to be limited to the US financial industry, but it soon became clear that the financial and real worlds are fully interconnected. Thus in 2009/2010, crise financeira americana se traduziu numa crise de proporções globais, the US financial crisis reached global proportions, que foi enfrentada via programas de injeção de liquidez. Essa liquidez engendering a series of liquidity injection programs. abundante foi importante para ajudar a salvar os sistemas financeiros nacionais e para desobstruir minimamente os canais de crédito, suavi- This abundant liquidity played an important role in saving national financial systems and in freeing up credit channels, thereby mitigating the recessionary zando, deste modo, os efeitos recessivos sobre a atividade econômica. effects on t he economic activity. Entretanto, não foi possível evitar o custo fiscal da crise. Por um lado, os However, the financial crisis had a fiscal dimension. governos tiveram que intervir em companhias e bancos, injetando capital. Por outro, a queda da atividade diminuiu as arrecadações dos governos, ao On the one hand, governments had to intervene in companies and banks via capital injections. On the other hand, the decline in activity reduced government mesmo tempo em que aumentou seus gastos sociais. Adicionando-se, ain- tax revenues, while social expenditures increased. In da, a queda da perspectiva de crescimento (afinal o crescimento potencial addition, lower growth prospects (after all, the potential das principais economias desenvolvidas diminuiu desde a erupção da crise), criou-se uma dinâmica ruim para a relação Dívida/PIB. A crise europeia de growth of the main developed economies had diminished following the outbreak of the crisis), helped to set the stage for a deterioration in Debt/GDP ratios. The 2010/2011 foi uma consequência disso: a dissociação entre as autoridades European crisis of 2010/2011 can thus be seen from this monetária (Banco Central Europeu) e fiscal (governos nacionais) restringiu angle: the dissociation between the monetary authority a margem de manobra dos países europeus mais diretamente impactados pela crise. Um a um, os países da periferia do euro foram capitulando. O ano de 2011 foi um ano de ajustes. Os problemas fiscais da zona do euro ficaram cada vez mais evidentes e foram atacados com programas de austeridade fiscal que, por sua vez, aumentaram a probabilidade de recessão (e pioraram as perspectivas de arrecadação fiscal). Dessa maneira, num primeiro momento, os ajustes fiscais caíram em descré- (the European Central Bank) and the fiscal authorities (national governments) reduced the room for maneuver of those European economies most directly affected by the crisis. One by one, countries on the periphery of the Euro capitulated. Thus the year 2011 was marked by adjustments. The fiscal problems in the Euro Zone became increasingly more evident, and were dealt with through fiscal austerity programs which, in turn, increased the probability of dito, mas a recapitalização do FMI, a criação do Fundo de Estabilização recession (while reducing prospects for tax revenues). (ESM, na sigla em inglês) e programas de injeção de liquidez nos bancos, Thus fiscal adjustments lacked credibility, but the tranquilizaram o mercado de que, pelo menos, o risco de uma quebra bancária não seria iminente. Da mesma maneira, como o risco fiscal de recapitalization of the IMF, the creation of the European Stabilization Mechanism (ESM) and the adoption of programs for injecting liquidity into banks assured the um salvamento do sistema financeiro diminuiu, reduziu-se a percepção market that, for the time being, there is no imminent risk de risco contida nos títulos soberanos europeus. of bank failures. As a result, the likelihood of a financial Nos EUA, o primeiro trimestre de 2011 foi de extremo otimismo com national treasuries. relação ao crescimento. Entretanto, dados piores de atividade atesta- In the USA, the first quarter of 2011 was extremely ram os limites do impacto real do segundo programa de relaxamento optimistic in terms of growth. However, worsening data bailout receded, meaning a less perceived burden over Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 11 | monetário (QE2), demandando, assim, uma nova atuação por parte do on economic activity highlighted the limits of the real Federal Reserve. Instituiu-se um novo programa de impulso monetário, impact of the second quantitative easing program (QE2), chamado “Operação Twist”, que consistiu em um aumento do prazo médio do estoque de títulos em poder do banco central americano. Essa and required the Federal Reserve to step in once again. A new stimulus program called “Operation Twist” was launched, thereby extending the maturity of bonds held medida visava a dar mais liquidez ao mercado, quebrando a tendência by the Federal Reserve. The aim of this program was negativa da atividade que se verificava em meados de 2012. É difícil iso- to inject further liquidity, breaking the negative trend in lar o impacto da “Operação Twist” sobre a atividade, mas o fato é que a economia americana melhorou no último trimestre de 2011, propiciando activity verified by mid-2011. It is difficult to isolate the impact of “Operation Twist” on economic activity, but the US economy recovered in the last quarter of 2011, bringing um otimismo cauteloso para 2012 também. cautious optimism for 2012. Para as principais economias emergentes (Brasil, China e Índia), o In the case of the main emerging economies (Brazil, aumento de liquidez nos mercados desenvolvidos se traduziu em fluxos financeiros que geraram pressão por valorização de suas moedas. China and India), the increased liquidity in the developed markets resulted in financial inflows that forced their currencies to appreciate. The post-crisis monetary and Entretanto, no caso dos países emergentes, os estímulos monetário e fiscal stimuli led to accelerated growth, above potential. fiscal pós-crise resultaram numa aceleração do crescimento e, conse- Inflationary pressures mounted, leading to restrictive quentemente, em taxas de crescimento acima do potencial. As pressões inflacionárias se exacerbaram, levando a políticas restritivas nas prin- policies in these emerging economies. However, as aggressive hikes in interest rates would have resulted in even more downward pressure on their currencies, cipais economias emergentes. No entanto, como aumentos agressivos exactly what these countries were trying to avoid, de juros resultariam em mais pressão baixista sobre suas moedas, algo macroprudential measures were implemented, partly que todos procuravam exatamente evitar, efetuou-se o desaquecimento econômico (parcialmente), via medidas macroprudenciais. cooling these economies down. Nevertheless, even before inflation in emerging countries had receded to more comfortable levels, the leading Contudo, mesmo antes que as inflações nos países emergentes emerging economies began to relax their monetary pudessem recuar para níveis mais confortáveis, as principais economias policies in the light of a deteriorating external scenario emergentes começaram a relaxar suas políticas monetárias, em vista de um cenário externo em deterioração (principalmente por conta dos (primarily on account of the problems in Europe). In Brazil it was no different: the country spent the first half of 2011 battling inflation through macroprudential and monetary problemas na Europa). No Brasil, não foi diferente: o país passou a pri- controls, but was forced to reverse these restrictive meira metade do ano de 2011 lutando contra uma inflação também via policies as result of the external scenario. controles macroprudenciais e monetários, mas viu tal política restritiva The outlook for 2012 is more constructive though, as ser revertida rapidamente face ao cenário externo. emerging and developed economies engaged in virtually synchronized countercyclical policies that increased Com as principais economias emergentes e desenvolvidas empreenden- liquidity worldwide. The greatest risk remained in do políticas monetárias mais relaxadas e, consequentemente, injetando Europe. It is not possible to be optimistic about Europe’s liquidez, temos um cenário para 2012 que é, ao menos, construtivo. O maior risco continua sendo mesmo a Europa. Na Europa, as perspectivas para 2012 não são nada boas. É possível que prospects in 2012. It is likely that the region will be in recession already in the first quarter of that year. This turn for the worse in activity in Europe would be a result of deleveraging by the consumers and the financial system, which would create a scenario of low a região entre em recessão já no primeiro trimestre desse ano. Essa di- consumption fuelled by a contraction in credit. In addition, nâmica ruim da atividade na Europa seria resultado da desalavancagem fiscal adjustments in several countries will only make de consumidores e do sistema financeiro que geraria um cenário de baixo consumo, alimentado por retração do crédito. Além disso, ajustes fiscais this recession deeper, especially in a scenario where confidence is low among companies and consumers. Sluggish political response is putting additional downward em diversos países aprofundariam a recessão, sobretudo numa conjun- pressure on economic activity in the region. The only tura de baixa confiança de empresários e consumidores. A morosidade solution for Europe would be an external boost, but for política adiciona mais um viés de piora da atividade econômica da região. this to happen the Euro would have to depreciate against major hard currencies, something difficult to envisage. | 12 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 No Brasil, o governo tem apresentado um medo excessivo do cenário externo, o que tem levado a uma reação de pânico. In Brazil, the government’s excessive concern about the external scenario has led to overreaction. A única saída para a Europa seria um impulso externo, mas, para tanto, After all, the developed world appears to be on course for seria necessária uma desvalorização do euro em face de seus principais competitive devaluations. The good news, however, lies parceiros comerciais, algo difícil, já que o mundo desenvolvido parece rumar para um período de desvalorizações competitivas. A notícia positiva, in the financial conditions which are expected to improve somewhat. As emphasized above, a continuation of the interest rate cutting cycle, the recapitalization of the IMF entretanto, ficaria por conta das condições financeiras que devem melho- (providing greater conditions for loans to the region), rar um pouco. Tal como enfatizado anteriormente, quedas adicionais de European Central Bank purchases of sovereign bonds juros, recapitalização do FMI (que terá mais potência para possivelmente fazer empréstimos à região), compras de títulos soberanos no mercado secundário pelo Banco Central Europeu e liquidez abundante para o sistema financeiro diminuíram, conjuntamente, o risco sistêmico e, por conseguinte, o estresse dos mercados. Nos EUA, os bons números da atividade no final de 2011 devem ser atribuí- on the secondary market and abundant liquidity for the financial system combined to reduce systemic risk and, consequently, market stress. In the US, positive surprises in the main economic indicators at the end of 2011 can be attributed primarily to an inventory cycle. Operation Twist should keep activity at relatively sound levels, via monetary stimulus and/or via indirect effect on business and consumer confidence. dos, sobretudo, ao ciclo de estoques. Não se deve esperar que este perdu- The Federal Reserve is also expected to implement re neste início de 2012, mas a continuação da Operação Twist deve manter additional measures, probably through the purchase a atividade em níveis relativamente bons, seja via impulso monetário, seja via efeito sobre a confiança de empresários e consumidores. Espera-se, of mortgages. This would be an important policy for accelerating a recovery in the real estate sector, which would spur consumption (consumers would benefit ainda, que o Federal Reserve empreenda novos estímulos, provavelmente from lower borrowing costs). The major risk for the USA na forma de compras de hipotecas. Essa política seria importante para lies undoubtedly in politics. In 2011, several important acelerar um movimento de melhora do setor imobiliário, possibilitando, assim, um nível maior de consumo (já que os consumidores gozariam de um menor custo da sua dívida). O grande risco para o cenário dos EUA está, sem dúvida, no plano político. Em 2011, diversas decisões importan- decisions led to political stand-offs, and these are likely to become more entrenched within the context of the presidential election at the end of 2012. In China, we expect monetary policy to loosen further through reductions in reserve requirement ratios. tes geraram impasses políticos que devem ser aprofundados no contexto This policy would add liquidity to the financial system, da eleição presidencial, que ocorre no final de 2012. providing support for economic growth. However, we Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 13 | Na China, esperamos que o governo relaxe a política monetária a partir expect the government will maintain the restrictions on de quedas sucessivas do compulsório bancário. Essa política adiciona- the real estate sector in place, which might weigh heavily ria liquidez ao sistema financeiro, dando sustentação ao crescimento on growth and provide negative surprises in 2012. econômico. O ponto negativo estaria concentrado no setor imobiliário, In Brazil, the government’s excessive concern about the o qual responde por uma parte significativa do investimento. A nossa external scenario has led to overreaction. There is an expectativa é de que o governo mantenha as restrições sobre o setor, o excess of stimulus measures, which will generate growth above potential, beginning in mid-2012. This will result in que poderia pesar em demasiado sobre o crescimento e gerar surpre- inflationary pressures, although we believe inflation will sas negativas em 2012. stay below its upper limit target, thanks to temporary effects: lower inflationary pressure from government No Brasil, o governo tem apresentado um medo excessivo do cenário ex- managed-prices (due to forthcoming local elections) and terno, o que tem levado a uma reação de pânico. Com isso, já há medidas more subdued commodity inflation (given the relatively de estímulo em excesso, o que gerará um crescimento acima do potencial a partir de meados de 2012. Com isso, a inflação seguirá pressionada, weak global activity). This policy will result in GDP growing at 3.2% and inflation running at 5.5% in 2012. We expect interest rates will fall back to 9% and remain mesmo que abaixo do teto da meta, graças a efeitos temporários: infla- at this level thereafter. ção de preços administrados mais baixa (por conta das eleições munici- Our outlook for 2012 is not exactly optimistic, but it is pais) e inflação de commodities mais contida (devido à atividade mundial quite constructive. Europe is leaning towards recession, relativamente fraca). O resultado dessa política será um crescimento de even though market stresses are less acute. The USA is 3,2% e uma inflação de 5,5%, com juros caindo até 9%. growing at healthy rates, although still bolstered by an Nosso cenário para 2012 não é exatamente otimista, mas, sim, constru- decelerate, but will be inflated by expansionist policies. tivo. A Europa entra em recessão, mas os estresses de mercado serão menos agudos. Os EUA crescem a taxas saudáveis, mas ainda sustenta- excessively loose monetary policy. Growth in China will In Brazil, loose monetary policy will also lead to a pickup in activity, with inflation remaining at relatively high levels. In sum, we are entering a year when virtually all dos por uma política monetária excessivamente frouxa. Já o crescimento regions of the world are implementing loose monetary chinês desacelerar-se-á, mas seu crescimento será inflado por políticas policies. Therefore growth and inflation will reach higher expansionistas. No Brasil, uma política monetária frouxa também será responsável pela retomada da atividade e pela manutenção da inflação levels than the fundamentals today shall suggest. However, it will not be a particularly inflationary world, as the confidence crisis, fiscal adjustments and the global em patamares relativamente elevados. Em suma, estamos entrando num deleveraging process (especially in the developed world) ano de políticas monetárias frouxas em praticamente todas as principais will limit the pass-through to prices. regiões do mundo. Com isso, o crescimento e a inflação registrarão taxas mais elevadas do que os fundamentos hoje sugeririam. Entretanto, não será um mundo particularmente inflacionário, já que a crise de confiança, ajustes fiscais e o processo de desalavancagem mundial (sobretudo no mundo desenvolvido) limitarão os repasses de preços. Felipe Tâmega Fernandes Economista-Chefe Modal Modal Chief Economist | 14 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Linha do Tempo Time Line 1995 2004 • Incorporação da Modal S.A.DTVM; • Constituição da Modal Asset Management; • Transformação em banco comercial. • Incorporation of Modal S.A. DTVM; • Status changes to commercial bank. 2001 1999 • Transformação em banco múltiplo com carteira comercial e de investimentos. • Status changes to multiple bank with commercial and investment portfolios. • Expansão geográfica: abertura do escritório em São Paulo. • Geographical expansion: São Paulo office opens. 1996 2000 • Início das atividades do Banco Modal S.A. • Reestruturação societária e diversificação das atividades. • Banco Modal S.A. commences its activities. • Corporate restructuring and diversification of activities. • Nova sede no Centro Empresarial Mourisco, no Rio de Janeiro. • Modal Asset Management constituted; • New headquarters at the Mourisco Business Center in Rio de Janeiro; 2003 • Primeira emissão nos mercados de capitais internacionais; • Primeira captação no mercado externo por meio de emissão de Euro Medium Term Note Program; • Indicação pela Revista Conjuntura Econômica da FGV (Fundação Getulio Vargas) como Bancode Investimentos que mais cresceu. • First issue on the international capital markets; • First funds raised abroad through the issue of a Euro Medium Term Note Program; • Indicated as the fastest-growing investment bank by FGV’s (Fundação Getulio Vargas) Conjuntura Econômica magazine. Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 15 | 2010 • Autorização para abertura de Agência no exterior; 2006 • Moody’s eleva para A2.br o rating de depósito na Escala Nacional Brasileira de longo prazo do Banco Modal; • Emissão de dívida subordinada de US$ 30 milhões, com prazo de seis anos; • Criação das áreas internacional e de Câmbio; • Credenciamento como agente custodiante e banco liquidante na CBLC (Companhia Brasileira de Liquidação e Custódia). • Issue of subordinated debt of USD 30 million with a maturity of six years; • International and Foreign Exchange Department created; • Accreditation as custodian and settlement bank with the CBLC (the Brazilian Settlement and Custody Company). • Selo ANBIMA por Serviços Qualificados e Private Banking. 2008 • Autorização de credenciamento pela CVM para prestação de serviços de escrituração de c otas de Fundos de Investimentos. • Approval received to open an overseas branch; • Moody’s raises Banco Modal’s rating for deposits on the Brazilian long-term domestic scale to A2.br. • ANBIMA Stamp for Qualified Services and Private Banking. • Authorization for accreditation by the CVM to provide bookkeeping services for investment fund shares. 2007 2011 • Participação em IPO como Coordenador Contratado; • Início de operações da agência no exterior (Ilhas Cayman); • Criação da área de Real Estate; • Criação da MDL Realty; • Expansão: novos escritórios para Modal Asset Management. • MDL Realty created; • Participation in IPO as Co-Manager; • Expansion: new offices for Modal Asset Management. 2005 2009 • Início das atividades de Private Equity; • Início das atividades da área de Produtos Financeiros – intermediação de ativos no mercado local e internacional; • Autorização do Banco Central para operar no mercado de câmbio; • Modal Banking – disponibilização online de posição consolidada aos clientes. • Autorização da CVM para serviços de Custódia. • Private Equity activities begin; • Authorization from the Central Bank to operate in the foreign exchange market; • Authorization from the Brazilian Securities Commission (CVM) to provide custody services. • Activities of the Financial Products department begin – intermediation of assets on the Brazilian and international markets; • Modal Banking – consolidated position made available to clients on-line. • Alongamento da dívida subordinada para 2019, para adequação da estrutura de capital às novas exigências de alavancagem. • Real Estate area created; • Overseas branch in Cayman Island commences operations; • Subordinated debt extended to 2019, so as to adapt the capital structure to the new leverage requirements. | 16 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Estrutura societária Ownership structure pessoas físicas individuals modal participações banco modal modal asset management modal assessoria financeira modal administração de patrimônio MODAL FINANCIAL ADVISORY MODAL WEALTH management MDL participações MDL realty Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 17 | Governança Corporativa Corporate Governance Em 2011, o Modal deu importantes passos para continuar seguindo In 2011, Modal took important steps on the path to os mais altos padrões de transparência e governança corporativa. the highest standards of transparency and corporate Foi criado o Comitê de Auditoria, que tem o objetivo de revisar as demonstrações financeiras, recomendar e avaliar os trabalhos das governance. The Audit Committee was created for the purpose of reviewing the financial statements, recommending and evaluating the work of the auditorias interna e independente, avaliar a efetividade do sistema internal and independent auditors and evaluating the de controles internos, entre outras funções. Investimos tempo e re- effectiveness of the internal control systems, among cursos na melhoria dos nossos controles, com destaque especial aos sistemas de compliance, sempre em linha com as definições deste Comitê. Em aderência à política de transparência, o Modal voluntariamente publicou suas demonstrações financeiras dos anos de 2009 e 2010 no novo padrão internacional de contabilidade – IFRS. Reforçando sua constante preocupação com qualidade e transparência nos serviços prestados a seus clientes, em 2011, aderimos ao Código de Melhores Práticas de Fundos de Investimentos em Participação other functions. We have invested time and resources in improving our controls, especially the compliance systems, as defined by this committee. Embracing the policy of transparency, Modal voluntarily published its financial statements for 2009 and 2010 under the new international accounting standards – IFRS. Further bolstering our concern with quality and transparency in the services provided to our clients, in 2011 we adopted the Code of Best Practices for Equity Funds and FIEEs, receiving yet another seal of approval. In addition, the seals of approval it e FIEEs, obtendo autorização para uso de mais esse selo. Além disso, had already obtained in 2010 for Qualified Custody os selos já obtidos em 2010 de Serviços Qualificados de Custódia e Services, Controllership and Private Banking were Controladoria e de Private Banking foram reforçados no ano passado. reinforced last year. This is the manner in which Modal reiterates its Dessa forma, o Modal ratifica seu constante zelo, cuidado e interesse constant attention, care and concern with providing em prover a seus clientes elevados padrões de qualidade em seus its clients with the highest standards of quality in its serviços, adicionando esses novos selos aos já obtidos em anos ante- services, adding these new seals of approval to those riores de Melhores Práticas em Fundos de Investimentos, de Serviços Qualificados de Custódia e Controladoria e de Private Banking. already obtained in previous years for best Practices in Investment Funds, Qualified Custody Services, Controllership and Private Banking. | 18 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Áreas de Negócio Business Areas Produtos Financeiros Corporate Banking Investment Banking Private Equity Middle Market Produtos Modal Asset Management Trading Real Estate Research ProduCts Modal Administração de Patrimônio Modal Wealth Management Financial Products Distribuição Distribution Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 19 | CONSEGUIMOS ATENDER nossos clientes mais exigentes com estruturas e produtos personalizadossem perder a agilidade. successfully provided our most demanding clients with personalized structures and products, without sacrificing our speed of response. Corporate Banking Corporate Banking A principal característica da área, que já tem mais de 10 anos de atua- The principal attribute of this area, which already has a ção na instituição, é conhecer profundamente o negócio de seus clientes, proven 10-year track record, is the in-depth knowledge and buscando oferecer produtos e soluções financeiras customizadas para atendê-los em todas as suas demandas corporativas. understanding of its clients’ business, as it seeks to offer products and customized financial solutions to meet all their corporate needs. O ano de 2011 na área de Corporate Banking foi marcado pelo forte cres- For the Corporate Banking area, 2011 was a year of cimento na carteira de crédito, que ultrapassou os R$ 700 milhões. strong growth in the credit portfolio, which exceeded R$ 700 million. Para 2012, continuaremos focados na assessoria e estruturação de dívida via mercado de capitais, além da estruturação de equity, atuando em todos os setores da economia com empresas que faturam mais de R$ 500 milhões por ano. O investimento na qualificação dos profissio- This year, we will continue to focus on advisory services and debt and equity structuring via the capital markets, by operating in all economic sectors with companies whose revenues exceed R$ 500 million a year. The primary nais dessa área tem o objetivo principal de ampliar a oferta de produtos objective of investment in personnel training in this area is estruturados e fundos de investimento personalizados, conforme as ne- to offer a wider range of structured products and tailor- cessidades identificadas. made investment funds. | 20 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Investment Banking Investment Banking O Investment Banking tem como principal função assessorar empre- The main role of the Investment Banking area is to sas em momentos de tomada de decisão sobre questões estratégicas, provide advisory services to direcionadas tanto ao crescimento orgânico como via aquisições. For- companies on strategic matters, both in terms of organic growth, as well as via acquisitions. Composed of highly specialized mado por profissionais especializados e atuando de forma independen- professionals, and acting independently and free from te e isenta de conflito de interesses, oferece serviços de assessoria es- conflict of interest, it offers strategic and economic- tratégica e econômico-financeira na elaboração de laudos de avaliação financial advisory services in the elaboration of valuations (valuation) e fairness opinion, e em operações de alienação, fusão e aquisição de empresas, apresentando alternativas originais direcionadas às necessidades dos clientes. A equipe do Investment Banking possui ampla experiência na estruturação e execução de serviços de assessoria nos mais diversos setores and fairness opinions and in transactions involving the divestment, merger and acquisition, presenting original solutions that meet clients’ needs. The Investment Banking team has extensive experience in structuring and providing advisory services across a diverse range of sectors of the Brazilian economy. The satisfaction of our clients with the quality of advisory da economia brasileira. A qualidade de nossa assessoria e de nossa services delivered allows us to continue working with execução nos permite continuar trabalhando com nossos clientes em them in other transactions. outras operações. Produtos Financeiros Responsável por apresentar aos clientes alternativas personalizadas no mercado de renda variável e nas áreas de gestão de portfólios. Atuamos por meio de serviços de corretagem e intermediação para Financial Products This division is responsible for presenting to clients tailor-made solutions within the equity and fund management areas. We provide brokerage and intermediation services for transactions on the Brazilian operações nos segmentos BM&F e Bovespa e de renda fixa local com Stock and Commodities and Futures Exchange (BM&F atendimento diferenciado. Outra atividade é a estrutura de derivati- and Bovespa), in addition to providing a differentiated vos para hedge em diferentes mercados e elaboração de notas estruturadas, permitindo payoffs diferenciados com possibilidade de proteção de capital. service for local fixed income transactions. We also offer hedging solutions through derivatives structuring in various markets, in addition to preparing structured notes that enable differentiated payoffs with the possibility of capital protection. Com a migração da tesouraria proprietária do Banco para o MAM, a área de Produtos Financeiros será responsável integralmente pela montagem das operações para os nossos clientes. Em 2012, as Following the integration of the Proprietary Trading Desk into MAM, the responsibility for structuring transactions for our clients will be assumed by the Financial Products Division. In perspectivas são de aumentar a integração com a área de Research 2012, we expect to further integrate this area with Research, e oferecer mais subsídios para os clientes tomarem suas decisões so as to provide clients with additional input for taking de investimentos. investment decisions. Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 Private Equity | 21 | Private Equity O ano passado foi excepcional para a área de Private Equity, criada há Last year was an exceptional one for the Private Equity pouco mais de dois anos. Os dois fundos constituídos, o Óleo e Gás FIP area, created just over two years ago. The two funds e o FIP Coliseu, que investem respectivamente em fornecedores para indústria de óleo e gás e em transmissão de energia elétrica, iniciaram launched, the Oil and Gas FIP and the Coliseu FIP, which invest, respectively, in suppliers of the oil and gas industry and energy transmission, have kicked off 2012 with capital 2012 com um capital comprometido de mais de R$ 1,8 bilhão. commitments in excess of R$ 1,8 billion. Em dezembro de 2011, o Óleo e Gás FIP fez um aporte de R$ 70 milhões million in Brastec Technologies, one of Brazil’s main na Brastec Technologies, uma das principais fabricantes nacionais de manufacturers of equipment for the production and equipamentos para a produção e manuseio de tubos flexíveis usados handling of flexible tubing used in the oil and gas industry na indústria de óleo e gás e com potencial para, no mínimo, duplicar de tamanho em 2012. O outro investimento do fundo, a Enesa Participa- In december 2011, the Oil and Gas FIP invested R$ 70 with the potential to at least double in size in 2012. The fund’s other investment, Enesa Participações, should at least double its revenues in 2012, in comparison with ções, deve, no mínimo, dobrar de faturamento de 2012, em comparação 2010. The prospects for the oil and gas segment this year a 2010. As perspectivas para o segmento de óleo e gás neste ano são are very positive, especially since Petrobras is expected muito positivas, sobretudo com os investimentos previstos pela Petro- to invest about US$ 150 million per day. bras, que chegam a US$ 150 milhões por dia. The Coliseu FIP has held a 51% stake of Taesa since 2009. Já o FIP Coliseu detém 51% da Taesa desde 2009. A empresa que investe em produced significant growth, and purchased 50% of the linhas de transmissão teve um crescimento bastante significativo e comprou 50% dos ativos da Abengoa em 2011. Em 2012, as perspectivas para o segmento no Brasil são excelentes, com novas linhas de transmissão a serem The company, which invests in transmission lines, has assets of Abengoa in 2011. In 2012, the outlook for the sector in Brazil is excellent, with new transmission lines to be brought to auction. Thus we will continue to be involved in acquisitions. licitadas. Continuaremos, assim, no processo de aquisições no segmento. Middle Market O segmento de óleo e gás é o principal foco da área de Middle Market. O Modal é um dos principais players do mercado, com uma carteira de cerca de R$ 200 milhões. Os nossos profissionais conhecem a fundo os segmentos de atuação e Middle Market The oil and gas sector is the main focus of the Middle Market area. Modal is one of the major player in the market, with a portfolio of around R$ 200 million. Our professionals have a deep understanding of this sector, and can identify the needs of potential clients. Our identificam as necessidades dos potenciais clientes. Nossas equipes ana- teams analyze companies ranging from micro-companies lisam desde as microempresas do setor até os grandes conglomerados in the sector, to large industrial conglomerates and industriais e de tecnologia de ponta. As perspectivas para os próximos anos no segmento são excelentes. leading-edge technology companies. The future prospects for this segment are excellent. | 22 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Distribuição Distribution A área de Distribuição é responsável pelo relacionamento comercial jun- The Distribution area is responsible for the business to aos clientes institucionais no Brasil. relationships with institutional clients in Brazil. Entre os produtos oferecidos, destacam-se os fundos abertos e exclusivos Among the products offered we would like to highlight the open-end and exclusive funds managed by Modal Asset, and geridos pela Modal Asset e os fundos de Private Equity que estão sob gestão the private equity funds managed by Modal Administradora de da Modal Administradora de Recursos, com investimentos em empresas li- Recursos, with investments in companies linked to the electrical gadas aos setores de energia elétrica, óleo e gás, real estate, entre outros. energy, oil and gas and real estate sectors, among others.. We offer products such as Certificates of Deposit (CDBs), Oferecemos produtos como CDBs, DPGEs, LCIs, CRIs e operações es- Term Deposits with Special Guarantees (DPGEs), Letters truturadas pela área de Produtos Financeiros e Mercados de Capitais of Real Estate Credit (LCIs), Certificates of Real Estate do Banco Modal como Debêntures, Fundo de Investimento de Direitos Creditórios (FIDCs), Commercial Papers, Fundos Imobiliários. Em 2011, a área de Distribuição incorporou a agência internacional do grupo, que começou a operar nas Ilhas Cayman. A nova agência oferece aos clientes do Modal um instrumento para operações no exterior e a Receivables (CRIs) and transactions structured by the Products and Capital Markets areas of the bank, such as Debentures, Credit Receivables Investment Funds (FIDCs), Commercial Papers and Real Estate Funds. In 2011, the Distribution area incorporated the group’s international branch, which began operating in the Cayman Islands. The new branch offers Modal clients an instrument possibilidade de novos produtos, como títulos estrangeiros, hedge inter- for their overseas operations and the possibility of new nacional em commodities ou moedas etc. products, such as foreign securities and international Produtos commodity or currency hedging, etc. Products A área de Produtos do banco, com sua essência criativa, cria e imple- The Products area of the bank, with its inherent menta estratégias diferenciadas e customizadas para suprir demandas inventiveness, creates and implements differentiated de nossos clientes e gerar novos negócios. Além disso, nossos profis- and customized strategies to meet our clients’ demands and generate new deals. Furthermore, our professionals sionais possuem formação variada com o objetivo de orientar nas ques- come from a wide array of backgrounds, with the goals tões societárias e tributárias, produtos do dia a dia e novas práticas de of providing guidance on corporate and tax matters, new mercado. A área também é responsável pela estruturação de fundos (FIDC, FIP, FII, FIM, FIA etc.) e de operações de mercado de capitais e de market practices and day-to-day products. The area is also responsible for structuring funds (FIDC, FIP, FII, FIM, FIA etc.) and capital market and credit transactions (CCB, crédito (CCB, CRI, LCI, LCA e estruturação de garantias). CRI, LCI, LCA and structuring of guarantees). Os nossos profissionais são obstinados por criar novidades e estão Our professionals strive to innovate, and are always sempre antenados com todas as mudanças legais e regulatórias para attuned to all legal and regulatory changes in order to poder viabilizar soluções para os clientes, com criatividade e conhecimento técnico. Em 2011, um braço dessa área que teve uma atuação muito importante foi o de fundos estruturados ou exclusivos. Para 2012, os planos são manter o foco na estruturação de fundos e aumentar a estruturação de operações (de crédito com garantias não convencionais), além de buscar novas oportunidades. provide creative and technically solutions for our clients. In 2011, the structured and exclusive funds area played a very important role. For 2012, we plan to maintain focus on fund structuring, while increasing the structuring of credit transactions (involving non-conventional collateral), in addition to prospecting for new opportunities. Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 Modal Asset Management | 23 | Modal Asset Management O Modal Asset Management ganhou ainda mais eficiência e sinergia das Modal Asset Management attained higher efficiency and equipes de gestão e pesquisa. Seguindo uma tendência internacional, synergy from the management and research teams. In line o MAM passará a fazer a gestão doa ativos da Tesouraria Proprietária além dos recursos de terceiros. Os recursos do banco constituirão um fundo gerido pela Modal Asset Management em uma estrutura master que permitirá que qualquer cliente tenha acesso, através de um feeder espelho, ao mesmo produto with the international trend, MAM will manage proprietary and third-party assets. The bank’s assets will be channeled into a fund managed by Modal Asset Management under a “master” structure enabling clients, through different feeder funds, to have access to the same end product, while affording maximum alignment of the interests of all parties. final, gerando alinhamento de interesse máximo entre todas as partes. A single management and research team will focus Assim, teremos uma única equipe de gestão e pesquisa dedicada unica- exclusively on obtaining results for all clients of the mente à obtenção de resultados para todos os clientes do grupo, inclu- group, including Modal itself. sive o próprio Banco Modal. The Modal group has approximately R$ 5 billion in O grupo Modal tem aproximadamente R$ 5 bilhões de ativos sob gestão reflecting our willingness to innovate and our attention em fundos de diversas naturezas, demonstrando nossa predisposição à inovação e nossa atenção às necessidades dos clientes. A filosofia da instituição, no entanto, continuará a mesma: investimentos em pesquisa e assets under management across a wide range of funds, to our clients’ needs. The institution’s philosophy remains the same: to invest in research and take full advantage of the team’s expertise, especially in the macro management of our funds. aproveitamento de todo o expertise da equipe, sobretudo no direcionamento macro dos fundos. Trading Trading Com a transferência dos recursos da Tesouraria Proprietária para um fundo With the transfer of assets from the Proprietary Trading Desk que será gerido pela equipe do Modal Asset Management, a área de Trading to a fund to be managed by the Modal Asset Management do Banco Modal ficará concentrada em produtos para clientes, atuando na precificação de operações, em especial hedges de commodities e moeda, team, the Trading area of the bank will in turn concentrate on pricing financial products for clients, especially commodity and currency hedges, complex derivatives and structured derivativos complexos e notas estruturadas com payoff pré-determinados notes with predetermined payoffs for more sophisticated para perfis mais sofisticados. Com isso, os clientes serão beneficiados com profiles. As a result, our clients will benefit greatly from the a dedicação exclusiva da equipe a essas atividades. Em 2011, apesar da crise nos mercados externos, a equipe de Trading teve bons resultados, principalmente por estar focada no Brasil. Os resultados team’s exclusive dedication to this area. In 2011, dispite of the crisis in the international markets, the Trading Desk performed well, primarily due to its focus on Brazil. The results showed that our interpretation mostraram que a leitura das previsões econômicas e nossas estratégias of the economic forecasts and our strategies were in estavam corretas, antevendo a alta da inflação no primeiro semestre, e a fact correct, anticipating higher inflation in the first six queda de juros na segunda metade do ano. months and a decline in interest rates in the second half of the year. | 24 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Modal Administração de Patrimônio Criado em 2010, o Modal Administração de Patrimônio apresentou forte crescimento em 2011 e se consolidou como player importante no mercado brasileiro de Wealth Management trabalhando com uma plataforma aberta. Os profissionais da área estão sempre alinhados às necessidades do cliente buscando o melhor retorno dentro do perfil do investidor, não o expondo a riscos desnecessários ou inadequados. Para este ano, continuaremos focados em atender investidores que demandam um serviço sofisticado de consultoria personalizada, cujos pilares são a independência e o alinhamento de interesses com os clientes. Real Estate Modal Wealth Management Created in 2010, Modal Wealth Management demonstrated strong growth in 2011 and consolidated its position as an important player in the Brazilian wealth management market. Our financial advisors are always in tune with the client’s needs, while seeking the best returns without unnecessary or inappropriate exposure to risks. This year we will continue to focus on attending investors looking for a sophisticated and personalized consultancy service bolstered by independence and alignment of interests with clients. Real Estate Aproveitando a expertise adquirida em mais de 10 anos de atuação no Taking advantage of the expertise acquired over more setor, por meio da MDL Realty, que está completamente segregada do than 10 years in the sector through MDL Realty, which Banco atualmente, criamos uma área de Real Estate centrada na estruturação de instrumentos de mercado de capitais ligados ao setor imobi- today is totally segregated from the bank, we created a Real Estate area dedicated to structuring capital market instruments linked to the real estate sector. This led to liário. Este trabalho resultou na primeira operação estruturada e distri- the first CRI (Certificates of Real Estate Receivables) buída pelo Banco Modal de CRIs (Certificados de Recebíveis Imobiliários) transaction structured and distributed by Banco Modal at no final de 2011. As expectativas para a área em 2012 são grandes. O Banco está em the end of 2011. We have great expectations for the area in 2012. The bank is in the distribution phase for two funds, with the fase de distribuição de dois fundos com possibilidade de captação de até possibility of raising up to R$ 600 million.If the fund raising R$ 600 milhões. O sucesso nesta captação significará a liquidação de is a success, it will represent one of the most profitable uma das operações mais lucrativas da história do Modal. transactions in the history of Modal. Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 25 | As perspectivas do segmento para este ano são excelentes e a institui- The outlook for the segment this year is excellent, and ção apresenta um volume significativo de produtos em desenvolvimen- the institution has a significant volume of products under to para atender nossos clientes. O setor de construção brasileiro já não deve ter uma aceleração tão development for our clients. The brazilian construction industry is unlikely to grow as fast in years to come, but the capital markets grande nos próximos anos, mas o mercado de capitais ligado ao setor supporting the real estate industry in Brazil will. The imobiliário no Brasil, sim. Este deve crescer aceleradamente nos próxi- years ahead promise accelerated growth, with deals mos anos, com negócios envolvendo prédios comerciais e residenciais, além de galpões industriais. Research involving commercial and residential properties, as well as industrial warehouses. Research O ano de 2011 foi particularmente positivo para o Research porque im- 2011 was a particularly positive year for the Research plementamos um posicionamento mais estratégico para a área, que ga- area at Modal, as a result of a more strategic positioning nhou novas atribuições dentro do grupo. Além da integração da equipe com as demais áreas do Modal, passamos a realizar um call semanal, of the area, which also assumed new responsibilities within the group. Aside from the integration of the team with the other areas of Modal, we initiated a weekly call fornecendo informações sobre o cenário macroeconômico, dando subsí- presenting macroeconomic analysis, provided support dios à área comercial e contribuindo para a construção de uma visão de to the commercial area, participated in a series of client negócio. Adicionalmente participamos de diversos eventos de apresentação de cenários destinados aos clientes com o objetivo de ajudá-los a entender o conturbado contexto macroeconômico de 2011. Em 2012, continuaremos empenhados nesse novo posicionamento. events and contributed to the construction of the overall business. In 2012, we plan to continue committed to this new positioning. | 26 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 gestão da qualidade e ti Quality Management and IT 1.1 1 Controle de Riscos 1.2 Risk Control 1.3 2 3 Tecnologia da Informação e Infra-estrutura Information Technology and Administration Recursos Humanos Human Resources Riscos de Mercado e Liquidez Market and Liquidity Risks Risco de crédito credit risk Risco Operacional Operational Risk Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 1.1 | 27 | Riscos de Mercado e Liquidez Market and Liquidity Risks As mudanças na regulação brasileira, acompanhando tendências interna- The changes in Brazilian regulations, in line with international cionais com exigências cada vez maiores de capital e aperto de alavancagem, fazem com que a área de Riscos do Modal se mantenha em cons- trends with increasing demands on capital requirements and tighter leverage rules, mean that the bank’s risk area is constantly updated and adapted to the new reality. It is tante atualização e adaptação para enfrentar a nova realidade. Cabe, à the risk area’s responsibility to calculate and monitor the área de Riscos, o cálculo e o monitoramento das exigências sobre risco de requirements in regards to market risk in accordance to mercado da legislação do Banco Central referente ao Acordo de Basiléia. Esta área compreende a análise de riscos de mercado e liquidez do ban- Central Bank legislation and the Basel II Agreement. This area includes the analysis of market and liquidity risks for the Bank, Modal Asset Management and Wealth co, da Asset, do Wealth Management, além de modelagem de preços Management, in addition to providing market price models. de mercado. A área de Riscos é diretamente subordinada ao CFO e à The risk area reports directly to the CFO and the Executive Diretoria Executiva, exercendo suas funções de forma totalmente independente das áreas operacionais. Board, and it operates in a totally autonomous manner from the operational areas. Risk policies and limits are always approved by the Risk As políticas e limites de risco são sempre aprovados pelo Comitê de Ris- Committee, with the mandatory participation of two cos, que tem participação obrigatória de dois membros do Conselho de members of the board of directors, the CEO and the CFO. Administração, do CEO e do CFO e reúne-se pelo menos semestralmente. A área de Auditoria Interna verifica periodicamente o cumprimento dessa política e dos procedimentos, bem como a adequação dos processos e sistemas envolvidos. A área de Riscos monitora online as posições de mercado para análise do efetivo cumprimento da política e processos definidos pelo Comitê de Riscos. Os Internal Audit area periodically verifies compliance with these policies and procedures, in addition to the adaptation of the processes and systems involved. The Risks area monitors the market positions on-line, in order to analyze effective compliance with the policy and processes defined by the Risk Committee. These processes include identifying, measuring and reporting of processos incluem identificar, medir e informar diariamente os riscos de mer- market risks on a daily basis, in addition to ensuring that cado, bem como assegurar que os limites operacionais sejam observados. operating limits are observed. Diante dos novos desafios e para nos prepararmos ainda melhor para os apertos de alavancagem que o Banco Central já anunciou para 2012, In light of the new challenges, and in order to better prepare for the tightening in leverage that the Brazilian Central Bank has announced for 2012, Banco Modal has o Modal alongou a dívida subordinada existente de 2014 para 2019, que extended the maturity of its existing subordinated debt, vale como capital para efeito de Basiléia. Assim, teremos uma estrutura from 2014 to 2019, which counts as capital for Basel de capital adequada para os planos de expansão. 1.2 The committee meets at least once every six months. The purposes. This will provide us with an appropriate capital structure for our expansion plans. Risco de Crédito Credit Risk O Modal conta com uma área de Análise de Crédito e uma de Risco de Modal relies on a Credit Analysis area and a Credit Crédito para analisar o risco de não pagamento das suas contrapartes Risk area, which analyze the risk of counterparty antes e depois da concessão de crédito. Na estrutura de Riscos de Crédito, o Comitê de Crédito é a instância máxima e o responsável por determinar os limites de risco por cliente, estabelecendo critérios e procedi- default before and after the granting of credit. Within the credit risk structure, the Credit Committee has the maximum authority and is responsible for setting risk limits per client and establishing criteria and | 28 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 mentos. A área de Análise de Crédito é responsável pelo levantamento procedures. The credit analysis area is responsible das informações e estudos para avaliar e levar os casos para aprovação for collating information and studies for evaluation ou não do Comitê de Crédito e para o estabelecimento de limites. Por fim, a área de Riscos de Crédito faz o acompanhamento estatístico da Lastly, the credit risk area uses statistics to monitor the portfolio after loans have been granted, so as to ma em relação às determinações criadas pelo Comitê de Crédito e para ensure that it is in compliance with the determinations não, vis-à-vis a probabilidade de não pagamento. Risco Operacional of the Credit Committee, and to verify whether the pricing of the transactions on the balance sheet is appropriate or not, vis-à-vis the likelihood of a default. Operational Risk A estrutura de Riscos do Modal inclui também uma área para controle The Risk structure at Modal also includes an area that dos riscos operacionais da instituição. Estão incluídos nesses riscos to- controls the institution’s operational risks. Included in dos os processos da empresa, como os registros de operações, a dispo- 2 of the Credit Committee and for establishing limits. carteira após as concessões, para monitorar o enquadramento da mesavaliar se a precificação das operações no balanço está adequada ou 1.3 purposes, and for submitting cases for the approval these are risks arising from execution of a company’s business functions, transaction records, availability nibilização de informações de forma clara e o cumprimento das normas of clear information and compliance with regulatory regulatórias, que estão em constante mudança. standards, which are constantly changing. Tecnologia da Informação e Infraestrutura Information Technology and Administration Durante o ano de 2011, o Banco Modal deu continuidade em seus investi- During 2011, Modal continued investing in infrastructure mentos em infraestrutura e tecnologia. Acreditamos que uma estrutura and technology. We believe that a modern and agile tecnológica moderna e ágil, mas com controles fortes, gera mais valor, qualidade e segurança para suas operações junto aos clientes. technological structure coupled with strong controls adds value, quality and security to the transactions with our clients. Assim, em consonância com as melhores práticas de governança, in- Thus, in line with best governance practices, we have vestimos em automatização de processos, desde o front office até o invested in process automation, from the front office to back office, passando por alçadas e limites de aprovação, aumentando a interação entre as áreas, gerando maior agilidade e proximidade com os the back office, including authority and approval limits, increasing the interaction between the areas, creating greater agility and closer proximity to clients, all of which clientes e, por conseguinte, transparência e eficiência. results in transparency and efficiency. Além dessas modernizações, o Modal implantou com sucesso a reno- Aside from these modernizations, Modal has successfully vação dos seus sistemas de operações de câmbio, acompanhando as novas normas do Banco Central. updated its foreign currency transactions systems, as required under new Central Bank rules. In line with Modal’s values and its strategic planning Em linha com os valores do Modal e com o seu planejamento estratégico for 2012, management will direct important investment para 2012, a Administração liderá importantes projetos de investimento projects in infrastructure and technology, as we increasingly de infraestrutura e tecnologia, visando, cada vez mais, buscar, desenvolver e implantar padrões internacionais em tudo que fazemos. strive to develop and apply international standards to everything we do. Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 | 29 | Com dinamismo e criatividade, obtivemos uma das melhores performances dos 16 anos de existência do Modal. Our dynamism and creativity resulted in one of the best performances in the 16-year history of Modal. 3 Recursos Humanos Human Resources Com a reestruturação da Diretoria Executiva do Modal, a área de Recur- With the restructuring of the Executive Board of Modal, sos Humanos reafirmou seu caráter estratégico para a instituição, que the Human Resources area has reaffirmed its strategic tem no seu DNA a preocupação em ter sempre os melhores profissionais nas posições certas. Em 2011, uma das marcas do RH foi a conso- role within the institution, whose DNA reflects an apprehension of always having the best professionals in the right functions. In 2011, one of the milestones for HR lidação do modelo de gestão de desempenho do Modal, assegurando a was the consolidation of the performance management meritocracia como um dos principais valores do banco. model, ensuring meritocracy as one of the bank’s Os programas de treinamento e de certificação, assim como a política de retenção e busca de talentos, também tiveram destaque e são principal values. Training and certification programs, in addition to the policy on talent retention, are also worthy of a mention and will importantes pilares para a contínua melhora na qualidade dos serviços be important pillars for continuous improvement in the prestados pelo banco. Neste segmento, vale lembrar o treinamento in- quality of the services provided by the bank. In this context terno realizado, em que os principais executivos do Modal passam suas experiências aos profissionais de cada área. it is worth recalling the internal training provided, in which Modal’s senior executives convey their experiences to the professionals in each area. O ano passado foi também um período de muitas contratações para o Last year also saw a substantial number of new hires by Modal, sobretudo na área comercial. Para 2012, os planos do Grupo são the bank, especially in the commercial area. In 2012, the de reforçar mais ainda seu quadro funcional. A ideia é sempre dosar a Group plans to further strengthen its staff. The idea is to experiência com a garra dos jovens. Outra previsão da área de Recursos Humanos para este ano é uma nova achieve a blend of experience and youthful determination. The Human Resources area is also predicting for this year a new, even more aggressive, target and compensation estrutura de metas e remunerações ainda mais agressiva para estimu- structure to encourage and acknowledge its employees’ lar e reconhecer a criatividade e a produtividade dos seus funcionários, creativity and productivity, where meritocracy is always ressaltando sempre a meritocracia. O programa de estágio também é outro destaque da área de Recursos Humanos. Nosso processo de seleção e preparação dos estagiários é rigoroso para que possamos trazer novos talentos que vão agregar valor ao Modal e aos seus clientes ao longo prazo. Os estagiários começam geralmente nas áreas de back office, e passam por diversas áreas do Grupo para que possam ter uma visão sistemática e geral do negócio. to the fore. The internship program is another highlight of the Human Resources area. Our process for selecting and prepping interns is a rigorous one, so that we can find new talent that will add long-term value to Modal and its clients. Interns usually begin in the back office areas, and are allocated to the different areas of the group so that they get a systematic and overall view of the business. | 30 | Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012 Iniciativas Sócio-Culturais SOCIOCULTURAL INITIATIVES Associação Vencer The Vencer Association A Associação Vencer é uma instituição beneficente, fundada em 1993, que The Vencer Association is a philanthropic organization tem como principal objetivo identificar e apoiar estudantes de baixa renda, founded in 1993. Its main objective is to identify and support da rede pública de ensino, e que apresentem relevante desempenho acadêmico e perfil empreendedor. Essa iniciativa promove oportunidades a low-income students from public schools whose excellent academic records and entrepreneurial profile. This initiative provides these young talents with opportunities to compete estes jovens talentos para disputar uma vaga nas melhores universidades for places in the best universities in the State of Rio de do estado do Rio de Janeiro e ingressar no mercado de trabalho. Janeiro and to enter the labor market. Os estudantes são indicados por seus professores pelas escolas conve- Students are nominated by their teachers through the schools participating in the program, and are niadas e, posteriormente, são submetidos ao processo seletivo desen- subsequently subjected to a selection process designed by volvido pela associação. the association. Os bolsistas têm acesso a bolsas de estudo integrais em colégios da Full scholarships are available for privately-run high rede privada de ensino médio. Bolsistas aceitos para 1ª série de 2011 Foto retirada do Relatório de Atividades da Associação Vencer 2010-2011 Scholarships holders accepted for the 1st grade in 2011 Photo taken from the Activities Report of the Vencer Association 2010-2011 schools. Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012 Em 2012, 8 bolsistas do último ano do ensino médio foram aprovados em vestibulares de instituições conceituadas, como Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), Universidade Estadual do Rio de Janeiro (UERJ) e Universidade Federal Fluminense (UFF). Os agraciados com bolsas de 100% pelo Programa Universidade para Todos (Prouni) podem ingressar em instituições particulares, como a Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio). Foram mais de 349 jovens atendidos na Associação desde sua fundação. In 2012, 8 scholarship holders in their final year of high school passed the entrance examinations at highly-respected universities, such as the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ), the State University of Rio de Janeiro (UERJ) and the Fluminense Federal University (UFF). Those awarded 100% scholarships under the “Universidade para Todos” (University for Everyone), or Prouni Program) are eligible for admittance to private institutions like the Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro (PUC-Rio). More than 349 young people have been placed by the Association since its foundation. Bolsistas no Ensino Médio High School Scholarships Bolsistas na Universidade University Scholarships Cursando / Currently studying 119 68 Concluído* / Concluded* 21 63 O Modal apóia essa iniciativa e acredita que a educação é a ferramenta essencial de transformação social e econômica do nosso país. Conheça a Associação Vencer: www.associacaovencer.org. Modal supports this initiative, believing that education is an essential tool for the social and economic transformation of Brazil. Find out more about the Vencer Association at: www.associacaovencer.org. | 31 | Patrocínio do livro “Sedes da Copa” Data base: dezembro de 2011 Base date: december 2011 * Não ingressaram na universidade. * Did not enter university. Sponsorship of the book “Sedes da Copa” (“Hosts to the World Cup”) O projeto “Sedes da Copa”, patrocinado pelo Modal, é um livro de arte The “Sedes da Copa” project sponsored by Banco Modal bilíngue com fotos das cidades que irão sediar os jogos da Copa do Mun- is a bilingual book of art with photographs of the cities do de Futebol de 2014 no Brasil. Ultrapassando os limites do universo esportivo, a obra irá revelar um lado mais cultural dessas cidades, mostrando um pouco de suas histórias, costumes e tradições. Essa é uma that are to host the 2014 FIFA Soccer World Cup in Brazil. Extrapolating the boundaries of the sporting universe, the book will reveal a more cultural side to these cities, showing a little of their history, customs and traditions. This is a way forma de comprovarmos para os brasileiros e estrangeiros que o Brasil of showing Brazilians and foreigners that Brazil has a lot to tem muito a oferecer, além de documentar as mudanças sócio-culturais offer, in addition to documenting the sociocultural changes que um grande evento como esse pode promover nas cidades sedes dos jogos. Desde as mudanças físicas, como obras e benfeitorias, passando pelas possibilidades de novos negócios, até a capacitação de pessoas. that a huge event like this can bring about in the cities that will host the games. These range from actual physical changes due to construction and improvement work, to the possibilities of new business and training of people. Conselho de Administração | board of directors Diniz Ferreira Baptista (CEO) José Antonio Mourão Ramiro Lopes de Oliveira EXECUTIVOS | executives Ana Paula Moraes Venancio Amaral Antonio Sergio do Carmo Dupim Bruno José Alburquerque Cristiano Maron Ayres Felipe Tâmega Fernandes Flávio Stanger John Michael Streithorst Luiz Eduardo Mendes de Almeida Portella Pedro Marcelo Luzardo Aguiar Priscila Lazarini Guimarães Ricardo de Avila Trani Fernandes Roberto Carvalho de Azevedo Ronaldo Fabiano Baeta CRéditos | credits Projeto Gráfico e Diagramação | Graphic Design and Layout FSB Design Impressão | Printing Gráfica Stamppa Edição e Revisão | Editing and Proofreading FSB Comunicações Redação | Texts Cláudio Souza Tradução | Translation Liam A. Gallagher 2011 relatório anual Annual report www.modal.com.br