relatório anual

Transcrição

relatório anual
2011
relatório anual
Annual report
www.modal.com.br
2011
relatório anual
Annual report
| 2 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Com as mudanças implementadas­
em 2011, a instituição reafirmou­
seu ­compromisso com o ­crescimento
e ­desenvolvimento.
With the changes implemented in 2011,
the i­nstitution reaffirmed its commitment ­
to growth and development.
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 3 |
SUMÁRIO
SUMMARY
04
Carta da Diretoria |
06
Letter from the Board of Directors
Highlights | Highlights
10
Carta Econômica | Economic Letter
Linha
do Tempo | Time Line
14
16
estrutura Societária | Ownership structure
17
Governança
Corporativa | Corporate Governance
18
Áreas de Negócio | Business Areas
GESTÃO
Da QUALIDADE E TI | Quality Management and IT
26
30
Iniciativas Sócio-Culturais | Sociocultural Initiatives
| 4 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
CARTA DA DIRETORIA
Letter from the Board of Directors
Renovação. 2012 será um ano de renovação na história dos 16 anos do
Renovation. 2012 will be a year of renovation in the 16-
grupo Modal. Com as mudanças implementadas em 2011, a instituição
year history of the Modal Group. With the changes
reafirmou seu compromisso com o crescimento e desenvolvimento,
além de reforçar o seu DNA, que é a capacidade de inovar com respon-
implemented in 2011, the institution reaffirmed its
commitment to growth and development, in addition
to strengthening its DNA, which is its ability to innovate
sabilidade e foco no cliente.
responsibly and align client interest.
Outra marca do Modal, realçada nesse processo, é o investimento em pes-
Another Modal attribute, which stood out in this process,
soas e a meritocracia. Somos um banco obstinado por ter os profissionais
mais bem preparados para analisar e decidir com competência e agilidade,
buscando sempre os melhores resultados. A essência da instituição sempre
is its investment in people and meritocracy. We are
dedicated to having the best-trained professionals
capable of analyzing and making split second decisions
in their continuous search for attaining the best results.
foi a preocupação com a qualificação de suas equipes para que elas possam
The cornerstone of the institution has always been its
pensar em soluções criativas que atendam às necessidades dos clientes.
commitment with the ability of its teams to come up with
No ano passado, a Diretoria Executiva do banco também se renovou e
creative solutions that meet clients’ needs.
Last year, the Executive Management of the bank was also
passou a ser formada pelo CEO, além de quatro diretores que fizeram
restructured, and is now comprised of the CEO and four
suas carreiras no Modal e têm a nossa cultura no sangue. Esses ­cinco di-
executive officers who have built their career at Modal and
retores têm nas mãos um sistema de tomada de decisões que se tornou
who embody our culture, values and philosophy. These five
ainda mais ágil, seguro e transparente, mantendo os melhores ­padrões
de governança corporativa.
executives hold in their hands a decision-making system that
has become even more agile, secure and transparent, while
maintaining the highest standards of corporate governance.
Em um ano difícil para os mercados financeiros de todo o mundo, so-
In a very difficult year for the global financial markets,
bretudo com a volta da instabilidade na economia europeia, o Modal
especially with the resurgence of instability in the European
conseguiu superar os desafios do ambiente macroeconômico e obter
economy, Modal was able to overcome the challenges of
resultados positivos em todas as suas áreas de atuação, iniciando 2012
com uma situação espetacular de liquidez.
the macroeconomic environment and attain positive results
in all of its areas of operation, entering 2012 awith a
spectacular position of liquidity. Extremely liquid
Para nos prepararmos melhor para os apertos de alavancagem que o
In order to better prepare for the new leverage
­Banco Central brasileiro já anunciou para 2012, alongamos a dívida su-
requirements announced by the Brazilian Central Bank for
bordinada existente de 2014 para 2019, que vale como capital para efeito de Basiléia. Assim, teremos uma estrutura de capital adequada para
os planos de expansão ­traçados vis-à-vis as crescentes exigências das
2012, we extended the existing subordinated debt, which
counts as capital for Basel purposes, from 2014 to 2019.
Thus we will have a more adequate capital structure
for the expansion plans, in response to the increasing
autoridades monetárias.
demands of the monetary authorities.
Apesar da situação delicada da economia global, a Moody’s reafirmou
Notwithstanding the delicate situation of the global
o rating do Modal em 2011, o que é uma indicação de que o Grupo se encontra bem posicionado no mercado interno e externo. Foram mantidas
as notas A2.br para Nacional Scale e Ba3 para Global Scale.
economy, in 2011, Moody’s reaffirmed Banco Modal’s
national and global scale ratings of A2.br and Ba3,
respectively. This is an indication that the bank is wellpositioned in the domestic and overseas markets.
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 5 |
O maior destaque do ano de 2011 foi a nossa área Comercial, que contempla
The major highlight for 2011 was our Commercial Area, which
o atendimento às pessoas físicas por meio de uma estrutura sofisticada de
provides services to high-net-worth individuals through a
Wealth Management e pessoas jurídicas de médio e grande porte, além de
Clientes Institucionais e outras instituições financeiras. Com dinamismo e
sophisticated wealth management structure, in addition to
medium and large-sized companies, institutional clients and
other financial institutions. As a result of our dynamism and
criatividade, obtivemos uma das melhores performances dos 16 anos de
creativity, we were able to attain one of the best results in
existência do Modal. Prospectamos mandatos importantes para a nossa
the 16-year history of Modal. We prospected important
área de Investment Banking, mantivemos uma carteira de crédito com alta
mandates for our Investment Banking department, while
qualidade e baixa inadimplência e, acima de tudo, conseguimos atender nossos clientes mais exigentes com estruturas e produtos personalizados sem
maintaining a high-quality, low-default credit portfolio and,
more than anything else, successfully providing our most
demanding clients with tailor-made structures and products,
perder a agilidade. Estamos abrindo 2012 com aproximadamente R$ 5 bi-
without sacrificing our agility. We are entering 2012 with
lhões de ativos sob gestão em fundos de diversas naturezas, demonstran-
approximately R$ 5 billion in assets under management
do nossa predisposição à inovação e atenção às necessidades dos clientes.
No início de 2012, a gestão dos recursos da Tesouraria Proprietária passou
a ser feita pela equipe do Modal Asset Management. Os recursos do banco
across a wide range of funds, demonstrating our willingness
to innovate and focus on client needs.
In early 2012, Modal’s Asset Management team assumed
the management of the bank’s proprietary trading desk
constituirão um fundo gerido pela Modal Asset Management em uma estru-
and all of the proprietary positions will be allocated into a
tura comumente conhecida como “master”, que permitirá a qualquer cliente
fund under a “master” structure enabling clients, through
ter acesso ao mesmo produto final, através de diferentes fundos “feeders”,
gerando alinhamento de interesse máximo entre todas as partes. Assim, ha-
different feeder funds, access to the same end product,
fully aligning the interests of all parties. In order to
maximize synergies and efficiencies, a single management
verá uma única equipe de gestão e pesquisa concentrada exclusivamente na
and research team will focus exclusively on obtaining
obtenção de resultados para todos os clientes do grupo, inclusive o próprio
results for all clients of the group, including Modal itself.
Modal, extraindo o máximo de sinergia e eficiência possíveis.
The remaining trading desks at Modal will concentrate
A área de Trading remanescente no Modal passará a focar basicamente produtos, atuando na precificação de produtos financeiros para clientes, em
especial hedges de commodities e moedas, derivativos complexos e notas
estruturadas com payoffs pré-determinados para perfis mais sofisticados.
Outro destaque de 2011, e que tem grandes perspectivas para 2012, foi a
área de Real Estate. A área criada no início de 2011 já apresenta um volume
essentially on clients, and the pricing of financial products,
especially commodity and currency hedges, complex
derivatives and structured notes, with predetermined payoffs for more sophisticated profiles.
Another area that performed extremely well in 2011,
with excellent prospects for 2012, was the Real Estate
department. This area, created in early 2011 is already
showing a significant volume of products in the pipeline,
significativo de produtos em desenvolvimento para atender nossos clientes.
so as to meet our clients’ needs. The expectation is for
A expectativa é de que o mercado de capitais ligados ao setor imobiliário no
accelerated growth of the real estate capital market
Brasil cresça aceleradamente nos próximos anos, com negócios envolvendo
in Brazil over the coming years, with deals involving
prédios comerciais e residenciais, além de galpões industriais. Para 2012, devemos lançar dois fundos na área e captar cerca de R$ 600 milhões.
A área de Private Equity, criada há pouco mais de dois anos, também
despontou em 2011. Os dois fundos constituídos, o Óleo e Gás FIP e o FIP
Coliseu, que investem respectivamente nas áreas de óleo e gás e linhas
de transmissão de energia, iniciaram 2012 com um capital comprometido de mais de R$ 1,8 bilhão. Em dezembro de 2011, o Fundo de Óleo e
commercial and residential buildings, as well as industrial
warehouses. In 2012, we expect to launch two new funds
and raise roughly R$ 600 million.
The Private Equity area, created just over two years ago,
is also worthy of mention for its performance in 2011. The
two funds created, the Oil and Gas FIP and the Coliseu FIP,
which invest, respectively, in oil and gas sector and energy
transmission, have begun 2012 with capital commitments in
excess of R$ 1,8 billion. In december 2011, the Oil and Gas
Gás fez o seu segundo investimento, chegando a quase 40% do capital
Fund undertook its second investment, rising to almost 40%
comprometido em pouco mais de um ano de vida.
of the committed capital in just over one year of existence.
Por tudo isso, o Modal terminou 2011 com grande entusiasmo, para que
2012 seja um ano ainda melhor. Nesses 16 anos desde sua fundação, o
Taking all this into account, Modal ended 2011 looking
forward with enthusiasm to an even better year in 2012.
In these 16 years since it was founded, the Group has
Grupo continua se aprimorando e expandindo de forma sustentada.
continued its sustained improvement and expansion.
A Diretoria
The Board of Directors
| 6 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
highlights
highlights
Balanços Patrimoniais / Balance Sheets
Em milhares de reais / In Thousands of Reais
Ativo / Assets
Ativo circulante / Current Assets
Disponibilidades / Cash and cash equivalents
Caixa / Cash
Reservas livres / Free reserves
Disponibilidades em moeda estrangeira / Cash and cash equivalents in foreign currency
2011
2010
1.365.981
12.175
111
314
11.750
1.124.012
739
86
408
245
Aplicações interfinanceiras de liquidez / Interbank investments
Aplicações no mercado aberto / Open market investments
Títulos e valores mobiliários e instrumentos financeiros derivativos / Marketable securities and derivative financial instruments
Carteira própria / Own portfolio
Vinculados a compromissos de recompra / Subject to repurchase agreements
Vinculados à prestação de garantia / Subject to guarantees
Instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments
194.936
194.936
972.196
402.279
466.033
95.973
7.911
680.157
344.195
214.157
103.036
18.769
2.524
1
2.518
5
2.432
Operações de crédito / Credit operations
Setor privado / Private sector
Empréstimos e títulos descontados / Loans and discounted securities
Financiamento / Financing
Financiamento de títulos e valores mobiliários / Marketable Securities Financing
(-) Provisão para créditos de liquidação duvidosa / (-) Allowances for losses on other receivables
340.426
201.294
333.776
8.890
194.072
9.120
432
(2.330)
Outros créditos / Other credits
Crédito por avais e fianças honrados / Receivables from honored guarantees
Carteira de câmbio / Foreign Exchange portfolio
Rendas a receber / Income receivables
Negociação e intermediação de valores / Securities trading and brokerage
Diversos / Sundry
(-) Provisão para créditos de liquidação duvidosa / (-)Allowances for losses on other receivables
38.110
Relações interfinanceiras / Interbank transactions
Pagamentos e recebimentos a liquidar / Receivables and payables pending settlement
Créditos vinculados - depósitos no Banco Central / Restricted receivables – deposits with Central Bank of Brazil
Correspondentes no País / Correspondents
(2.240)
1.699
733
4.917
597
6.502
26.324
(230)
44.077
90
19.778
216
2.898
21.543
(448)
550
550
377
377
68.569
39.553
36.664
2.889
124.583
16.759
Operações de crédito - setor privado / Credit operations - private sector
Empréstimos e títulos descontados / Loans and discounted securities
12.233
12.233
89.445
89.445
Outros créditos - diversos / Sundry
16.783
18.379
Permanente / Permanent Assets
Investimentos / Investments
Em controladas / Subsidiary companies
Demais investimentos / Other investments
15.173
5.507
5.505
2
10.005
1.605
1.603
2
Imobilizado de uso / Property and equipment in use
5.060
3.865
128
425
Outros valores e bens / Other assets
Despesas antecipadas / Prepaid expenses
Realizável a longo prazo / Long term assets
Títulos e valores mobiliários e instrumentos financeiros derivativos / Marketable securities and derivative financial instruments
Carteira própria / Own portfolio
Instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments
Diferido / Deferred
16.759
Intangível / Intangible assets
4.478
4.110
Total do ativo / Total assets
1.449.723
1.258.600
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 7 |
Em milhares de reais / In Thousands of Reais
Passivo e patrimônio líquido / Liabilities and Shareholders’ Equity
2011
2010
Passivo circulante / Current Liabilities
Depósitos / Deposits
Depósitos à vista / Demand Deposits
Depósitos interfinanceiros / Interbank Deposits
Depósitos a prazo / Time Deposits
Outros depósitos / Other Deposits
868.927
296.894
4.995
21.430
270.449
20
705.074
181.409
11.973
Captações no mercado aberto / Open market funding
Carteira própria / Own portfolio
Carteira de terceiros / Third-party portfolio
Carteira de livre movimentação / Freely-traded portfolio
462.821
462.821
402.483
213.009
130.025
59.449
49.378
34.455
14.923
45.307
38.011
7.296
155
155
4
4
51
51
46
46
Obrigações por empréstimos / Borrowings
Empréstimos no exterior / Foreign borrowings
9.282
9.282
8.469
8.469
Instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments
15.745
18.682
Outras obrigações / Other liabilities
Cobrança e arrecadação de tributos / Collection of taxes and mandatory contributions
Sociais e estatutárias / Social and statutory
Fiscais e previdenciárias / Tax and social security
Negociação e intermediação de valores / Security trading and brokerage
Dívidas subordinadas / Subordinated debts
Diversas / Others
34.601
2.253
5.586
7.557
11.844
1.447
5.914
48.674
799
5.452
4.337
32.513
1.326
4.247
333.954
274.171
2.406
343.234
263.720
3.809
57.377
1.103
56.274
75.705
25.719
49.986
246.842
192.910
192.910
210.292
188.660
188.660
Recurso de Aceite e Emissão de Títulos / Funds from securities issued and accepted
Letras de Crédito Imobiliário - LCI / Real Estate Letters of Credit - LCI
Letras de Crédito Agronegócio - LCA / Agribusiness Letters of Credit - LCA
Relações interfinanceiras / Interbank Transactions
Serviços de compensação de cheques e outros papéis / Agribusiness Letters of Credit - LCA
Relações de interdependência / Interdepartmental accounts
Recursos em trânsito de terceiros / Third-party funds in transit
Exigível a longo prazo / Long-term liabilities
Depósitos a prazo / Time deposits
Instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments
Outras obrigações / Other liabilities
Fiscais e previdenciárias / Tax and social security
Dívidas subordinadas (Nota 10) / Subordinated debts (Note 10)
164.782
4.654
Participação dos não controladores / Non-controlling interests
Patrimônio liquido / Shareholders’ equity
Capital / Capital
De domiciliados no País / Local residents
Aumento de capital / Capital increase
Reservas de lucros / Revenue reserves
Ajuste ao valor de mercado - TVM e derivativos / Adjustment to market value – securities and derivatives
Total do passivo e patrimônio líquido / Total liability and shareholders’ equity
3.740
50.125
20.973
67
659
1.449,723
1.258.600
| 8 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Em milhares de reais, exceto o lucro líquido por ação / In thousands of reais, except per share information
EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO
Years ended December 31
Demonstração do Resultado / Income Statements
2011
2010
Receitas da intermediação financeira / Financial income
Operações de crédito / Loans
Resultado de operações com títulos e valores mobiliários / Marketable securities
Resultado com instrumentos financeiros derivativos / Derivative financial instruments
Rendas de operações de câmbio / Foreign exchange
48.034
38.249
107.033
79.422
23.728
15.423
3.395
6.140
182.190
139.234
(106.317)
(76.158)
(14.129)
(5.176)
Despesas da intermediação financeira / Financial expenses
Captação no mercado / Funding operations
Operações de empréstimos e repasses / Borrowings and onlendings
Reversão de provisão para créditos de liquidação duvidosa / Allowance for losses on loans and other receivables
Resultado bruto da intermediação financeira / Gross financial income
1.213
2.212
(119.233)
(79.122)
62.957
60.112
Outras receitas (despesas) operacionais / Other operating income (expenses)
Receitas de prestação de serviços / Income from services rendered
12.419
14.440
Despesas de pessoal / Personnel expenses
(23.173)
(20.982)
Outras despesas administrativas / Other administrative expenses
(27.514)
(24.862)
(2.451)
(5.080)
3.958
5.663
Despesas tributárias / Tax expenses
Resultado de participações em controladas / Equity pickup from subsidiaries
Outras receitas operacionais / Other operating income
45.484
5.564
(841)
(6.458)
7.882
(31.715)
70.839
28.397
(136)
(947)
70.703
27.450
Provisão para imposto de renda / Provision for income tax
(3.796)
(796)
Provisão para contribuição social / Provision for social contribution tax
(2.319)
(511)
(13.822)
(1.779)
(19.937)
(3.086)
Participação nos lucros / Profit sharing
(4.214)
(5.743)
Lucro líquido do semestre/exercício / Net income for the semester/year
46.552
18.621
Juros sobre o capital próprio / Interest on equity
(12.600)
(9.000)
LUCRO LÍQUIDO POR AÇÃO - R$ / Earnings per share - R$
1.143,33
473,36
Outras despesas operacionais / Other operating expenses
Resultado operacional / Operating income
Resultado não-operacional / Non-operating income
Resultado antes da tributação sobre o lucro e participações / Income before taxes and profit sharing
Imposto de renda e contribuição social / Income and social contribution taxes
Ativo fiscal diferido / Deferred tax assets
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
Carteira de Crédito em R$ milhões
Loan Portfolio in millions of reais
Dez / Dec 09
624
Dez / Dec 10
921
Dez / Dec 11
896
Patrimônio Líquido dos Fundos Geridos e Administrados em R$ milhões
Net Asset Value of Funds Managed and Administered in millions of reais
Dez / Dec 09
3.308
Dez / Dec 10
3.089
Dez / Dec 11
3.569
Qualidade da Carteira de Crédito % - Dez 2011
Credit Portfolio Ratings in millions % - Dec 11
AA
37,5%
45,9%
A
8,9%
B
C
D-H
8,3%
0,2%
Índice de Basiléia %
Basel Index %
Dez / Dec 09
20%
Dez / Dec 10
18%
Dez / Dec 11
18%
| 9 |
| 10 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Carta Econômica
Economic Letter
O mundo desenvolvido continua a lidar com os efeitos da crise de
The developed world is still dealing with the
2008/2009. Num primeiro momento, essa crise parecia circunscrita ao
effects of the 2008/2009 crisis. Initially, this crisis
setor financeiro americano, mas logo ficou claro que o mundo financeiro
(e real) está completamente interconectado. Assim, em 2009/2010, a
appeared to be limited to the US financial industry,
but it soon became clear that the financial and real
worlds are fully interconnected. Thus in 2009/2010,
crise financeira americana se traduziu numa crise de proporções globais,
the US financial crisis reached global proportions,
que foi enfrentada via programas de injeção de liquidez. Essa liquidez
engendering a series of liquidity injection programs.
abundante foi importante para ajudar a salvar os sistemas financeiros
nacionais e para desobstruir minimamente os canais de crédito, suavi-
This abundant liquidity played an important role in
saving national financial systems and in freeing up
credit channels, thereby mitigating the recessionary
zando, deste modo, os efeitos recessivos sobre a atividade econômica.
effects on ­t he economic activity.
Entretanto, não foi possível evitar o custo fiscal da crise. Por um lado, ­os
However, the financial crisis had a fiscal dimension.
governos tiveram que intervir em companhias e bancos, injetando capital.
Por outro, a queda da atividade diminuiu as arrecadações dos governos, ao
On the one hand, governments had to intervene in
companies and banks via capital injections. On the
other hand, the decline in activity reduced government
mesmo tempo em que aumentou seus gastos sociais. Adicionando-se, ain-
tax revenues, while social expenditures increased. In
da, a queda da perspectiva de crescimento (afinal o crescimento potencial
addition, lower growth prospects (after all, the potential
das principais economias desenvolvidas diminuiu desde a erupção da crise),
criou-se uma dinâmica ruim para a relação Dívida/PIB. A crise europeia de
growth of the main developed economies had diminished
following the outbreak of the crisis), helped to set
the stage for a deterioration in Debt/GDP ratios. The
2010/2011 foi uma consequência disso: a dissociação entre as autoridades
European crisis of 2010/2011 can thus be seen from this
monetária (Banco Central Europeu) e fiscal (governos nacionais) restringiu
angle: the dissociation between the monetary authority
a margem de manobra dos países europeus mais diretamente impactados
pela crise. Um a um, os países da periferia do euro foram capitulando.
O ano de 2011 foi um ano de ajustes. Os problemas fiscais da zona do
euro ficaram cada vez mais evidentes e foram atacados com programas de austeridade fiscal que, por sua vez, aumentaram a probabilidade
de recessão (e pioraram as perspectivas de arrecadação fiscal). Dessa
maneira, num primeiro momento, os ajustes fiscais caíram em descré-
(the European Central Bank) and the fiscal authorities
(national governments) reduced the room for maneuver
of those European economies most directly affected by
the crisis. One by one, countries on the periphery of the
Euro capitulated.
Thus the year 2011 was marked by adjustments. The
fiscal problems in the Euro Zone became increasingly
more evident, and were dealt with through fiscal austerity
programs which, in turn, increased the probability of
dito, mas a recapitalização do FMI, a criação do Fundo de Estabilização
recession (while reducing prospects for tax revenues).
(ESM, na sigla em inglês) e programas de injeção de liquidez nos bancos,
Thus fiscal adjustments lacked credibility, but the
tranquilizaram o mercado de que, pelo menos, o risco de uma quebra
bancária não seria iminente. Da mesma maneira, como o risco fiscal de
recapitalization of the IMF, the creation of the European
Stabilization Mechanism (ESM) and the adoption of
programs for injecting liquidity into banks assured the
um salvamento do sistema financeiro diminuiu, reduziu-se a percepção
market that, for the time being, there is no imminent risk
de risco contida nos títulos soberanos europeus.
of bank failures. As a result, the likelihood of a financial
Nos EUA, o primeiro trimestre de 2011 foi de extremo otimismo com
national treasuries.
relação ao crescimento. Entretanto, dados piores de atividade atesta-
In the USA, the first quarter of 2011 was extremely
ram os limites do impacto real do segundo programa de relaxamento
optimistic in terms of growth. However, worsening data
bailout receded, meaning a less perceived burden over
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 11 |
monetário (QE2), ­demandando, assim, uma nova atuação por parte do
on economic activity highlighted the limits of the real
Federal Reserve. Instituiu-se um novo programa de impulso monetário,
impact of the second quantitative easing program (QE2),
chamado “Operação Twist”, que consistiu em um aumento do prazo médio do estoque de títulos em poder do banco central americano. Essa
and required the Federal Reserve to step in once again.
A new stimulus program called “Operation Twist” was
launched, thereby extending the maturity of bonds held
medida visava a dar mais liquidez ao mercado, quebrando a tendência
by the Federal Reserve. The aim of this program was
negativa da atividade que se verificava em meados de 2012. É difícil iso-
to inject further liquidity, breaking the negative trend in
lar o impacto da “Operação Twist” sobre a atividade, mas o fato é que a
economia americana melhorou no último ­trimestre de 2011, propiciando
activity verified by mid-2011. It is difficult to isolate the
impact of “Operation Twist” on economic activity, but the
US economy recovered in the last quarter of 2011, bringing
um otimismo cauteloso para 2012 também.
cautious optimism for 2012.
Para as principais economias emergentes (Brasil, China e Índia),­ ­o
In the case of the main emerging economies (Brazil,
­aumento de liquidez nos mercados desenvolvidos se traduziu em fluxos financeiros que geraram pressão por valorização de suas moedas.
China and India), the increased liquidity in the developed
markets resulted in financial inflows that forced their
currencies to appreciate. The post-crisis monetary and
­Entretanto, no caso dos países emergentes, os estímulos monetário e
fiscal stimuli led to accelerated growth, above potential.
fiscal pós-crise resultaram numa aceleração do crescimento e, conse-
Inflationary pressures mounted, leading to restrictive
quentemente, em taxas de crescimento acima do potencial. As pressões
inflacionárias se exacerbaram, levando a políticas restritivas nas prin-
policies in these emerging economies. However, as
aggressive hikes in interest rates would have resulted
in even more downward pressure on their currencies,
cipais economias emergentes. No entanto, como aumentos agressivos
exactly what these countries were trying to avoid,
de juros resultariam em mais pressão baixista sobre suas moedas, algo
macroprudential measures were implemented, partly
que todos procuravam exatamente evitar, efetuou-se o desaquecimento econômico (parcialmente), via medidas macroprudenciais.
cooling these economies down.
Nevertheless, even before inflation in emerging countries
had receded to more comfortable levels, the leading
Contudo, mesmo antes que as inflações nos países emergentes
emerging economies began to relax their monetary
­pudessem recuar para níveis mais confortáveis, as principais economias
policies in the light of a deteriorating external scenario
emergentes começaram a relaxar suas políticas monetárias, em vista
de um cenário externo em deterioração (principalmente por conta dos
(primarily on account of the problems in Europe). In Brazil
it was no different: the country spent the first half of 2011
battling inflation through macroprudential and monetary
problemas na Europa). No Brasil, não foi diferente: o país passou a pri-
controls, but was forced to reverse these restrictive
meira metade do ano de 2011 lutando contra uma inflação também via
policies as result of the external scenario.
controles macroprudenciais e monetários, mas viu tal política restritiva
The outlook for 2012 is more constructive though, as
ser revertida rapidamente face ao cenário externo.
emerging and developed economies engaged in virtually
synchronized countercyclical policies that increased
Com as principais economias emergentes e desenvolvidas empreenden-
liquidity worldwide. The greatest risk remained in
do políticas monetárias mais relaxadas e, consequentemente, injetando
Europe. It is not possible to be optimistic about Europe’s
liquidez, temos um cenário para 2012 que é, ao menos, construtivo. O
maior risco continua sendo mesmo a Europa.
Na Europa, as perspectivas para 2012 não são nada boas. É possível que
prospects in 2012. It is likely that the region will be
in recession already in the first quarter of that year.
This turn for the worse in activity in Europe would be
a result of deleveraging by the consumers and the
financial system, which would create a scenario of low
a região entre em recessão já no primeiro trimestre desse ano. Essa di-
consumption fuelled by a contraction in credit. In addition,
nâmica ruim da atividade na Europa seria resultado da desalavancagem
fiscal adjustments in several countries will only make
de consumidores e do sistema financeiro que geraria um cenário de baixo
consumo, alimentado por retração do crédito. Além disso, ajustes fiscais
this recession deeper, especially in a scenario where
confidence is low among companies and consumers.
Sluggish political response is putting additional downward
em diversos países aprofundariam a recessão, sobretudo numa conjun-
pressure on economic activity in the region. The only
tura de baixa confiança de empresários e consumidores. A morosidade
solution for Europe would be an external boost, but for
política adiciona mais um viés de piora da atividade econômica da região.
this to happen the Euro would have to depreciate against
major hard currencies, something difficult to envisage.
| 12 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
No Brasil, o governo tem apresentado
um medo excessivo do cenário externo,
o que tem levado a uma reação de pânico.
In Brazil, the government’s excessive concern about the external scenario has led to overreaction.
A única saída para a Europa seria um impulso externo, mas, para tanto,
After all, the developed world appears to be on course for
seria necessária uma desvalorização do euro em face de seus principais
competitive devaluations. The good news, however, lies
parceiros comerciais, algo difícil, já que o mundo desenvolvido parece rumar para um período de desvalorizações competitivas. A notícia positiva,
in the financial conditions which are expected to improve
somewhat. As emphasized above, a continuation of the
interest rate cutting cycle, the recapitalization of the IMF
entretanto, ficaria por conta das condições financeiras que devem melho-
(providing greater conditions for loans to the region),
rar um pouco. Tal como enfatizado anteriormente, quedas adicionais de
European Central Bank purchases of sovereign bonds
juros, recapitalização do FMI (que terá mais potência para possivelmente
fazer empréstimos à região), compras de títulos soberanos no mercado
secundário pelo Banco Central Europeu e liquidez abundante para o sistema financeiro diminuíram, conjuntamente, o risco sistêmico e, por conseguinte, o estresse dos mercados.
Nos EUA, os bons números da atividade no final de 2011 devem ser atribuí-
on the secondary market and abundant liquidity for the
financial system combined to reduce systemic risk and,
consequently, market stress.
In the US, positive surprises in the main economic
indicators at the end of 2011 can be attributed primarily
to an inventory cycle. Operation Twist should keep activity
at relatively sound levels, via monetary stimulus and/or
via indirect effect on business and consumer confidence.
dos, sobretudo, ao ciclo de estoques. Não se deve esperar que este perdu-
The Federal Reserve is also expected to implement
re neste início de 2012, mas a continuação da Operação Twist deve manter
additional measures, probably through the purchase
a atividade em níveis relativamente bons, seja via impulso monetário, seja
via efeito sobre a confiança de empresários e consumidores. Espera-se,
of mortgages. This would be an important policy for
accelerating a recovery in the real estate sector, which
would spur consumption (consumers would benefit
ainda, que o Federal Reserve empreenda novos estímulos, provavelmente
from lower borrowing costs). The major risk for the USA
na forma de compras de hipotecas. Essa política seria importante para
lies undoubtedly in politics. In 2011, several important
acelerar um movimento de melhora do setor imobiliário, possibilitando,
assim, um nível maior de consumo (já que os consumidores gozariam de
um menor custo da sua dívida). O grande risco para o cenário dos EUA
está, sem dúvida, no plano político. Em 2011, diversas decisões importan-
decisions led to political stand-offs, and these are likely
to become more entrenched within the context of the
presidential election at the end of 2012.
In China, we expect monetary policy to loosen further
through reductions in reserve requirement ratios.
tes geraram impasses políticos que devem ser aprofundados no contexto
This policy would add liquidity to the financial system,
da eleição presidencial, que ocorre no final de 2012.
providing support for economic growth. However, we
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 13 |
Na China, esperamos que o governo relaxe a política monetária a partir
expect the government will maintain the restrictions on
de quedas sucessivas do compulsório bancário. Essa política adiciona-
the real estate sector in place, which might weigh heavily
ria liquidez ao sistema financeiro, dando sustentação ao crescimento
on growth and provide negative surprises in 2012.
econômico. O ponto negativo estaria concentrado no setor imobiliário,
In Brazil, the government’s excessive concern about the
o qual responde por uma parte significativa do investimento. A nossa
external scenario has led to overreaction. There is an
expectativa é de que o governo mantenha as restrições sobre o setor, o
excess of stimulus measures, which will generate growth
above potential, beginning in mid-2012. This will result in
que poderia pesar em demasiado sobre o crescimento e gerar surpre-
inflationary pressures, although we believe inflation will
sas negativas em 2012.
stay below its upper limit target, thanks to temporary
effects: lower inflationary pressure from government
No Brasil, o governo tem apresentado um medo excessivo do cenário ex-
managed-prices (due to forthcoming local elections) and
terno, o que tem levado a uma reação de pânico. Com isso, já há medidas
more subdued commodity inflation (given the relatively
de estímulo em excesso, o que gerará um crescimento acima do potencial
a partir de meados de 2012. Com isso, a inflação seguirá pressionada,
weak global activity). This policy will result in GDP
growing at 3.2% and inflation running at 5.5% in 2012.
We expect interest rates will fall back to 9% and remain
mesmo que abaixo do teto da meta, graças a efeitos temporários: infla-
at this level thereafter.
ção de preços administrados mais baixa (por conta das eleições munici-
Our outlook for 2012 is not exactly optimistic, but it is
pais) e inflação de commodities mais contida (devido à atividade mundial
quite constructive. Europe is leaning towards recession,
relativamente fraca). O resultado dessa política será um crescimento de
even though market stresses are less acute. The USA is
3,2% e uma inflação de 5,5%, com juros caindo até 9%.
growing at healthy rates, although still bolstered by an
Nosso cenário para 2012 não é exatamente otimista, mas, sim, constru-
decelerate, but will be inflated by expansionist policies.
tivo. A Europa entra em recessão, mas os estresses de mercado serão
menos agudos. Os EUA crescem a taxas saudáveis, mas ainda sustenta-
excessively loose monetary policy. Growth in China will
In Brazil, loose monetary policy will also lead to a pickup in activity, with inflation remaining at relatively high
levels. In sum, we are entering a year when virtually all
dos por uma política monetária excessivamente frouxa. Já o crescimento
regions of the world are implementing loose monetary
chinês desacelerar-se-á, mas seu crescimento será inflado por políticas
policies. Therefore growth and inflation will reach higher
expansionistas. No Brasil, uma política monetária frouxa também será
responsável pela retomada da atividade e pela manutenção da inflação
levels than the fundamentals today shall suggest.
However, it will not be a particularly inflationary world,
as the confidence crisis, fiscal adjustments and the global
em patamares relativamente elevados. Em suma, estamos entrando num
deleveraging process (especially in the developed world)
ano de políticas monetárias frouxas em praticamente todas as principais
will limit the pass-through to prices.
regiões do mundo. Com isso, o crescimento e a inflação registrarão taxas
mais elevadas do que os fundamentos hoje sugeririam. Entretanto, não
será um mundo particularmente inflacionário, já que a crise de confiança,
ajustes fiscais e o processo de desalavancagem mundial (sobretudo no
mundo desenvolvido) limitarão os repasses de preços.
Felipe Tâmega Fernandes
Economista-Chefe Modal
Modal Chief Economist
| 14 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Linha do Tempo
Time Line
1995
2004
• Incorporação da
Modal S.A.DTVM;
• Constituição da Modal
Asset Management;
• Transformação em
banco comercial.
• Incorporation of Modal
S.A. DTVM;
• Status changes to
commercial bank.
2001
1999
• Transformação em banco­
múltiplo com carteira
­comercial e de investimentos.
• Status changes to multiple
bank with commercial and
investment portfolios.
• Expansão geográfica:
abertura do escritório
em São Paulo.
• Geographical expansion:
São Paulo office opens.
1996
2000
• Início das atividades
do Banco Modal S.A.
• Reestruturação societária e
diversificação das atividades.
• Banco Modal S.A. commences its activities.
• Corporate restructuring and
diversification of activities.
• Nova sede no Centro
­Empresarial Mourisco,
no Rio de Janeiro.
• Modal Asset Management
constituted;
• New headquarters at the
Mourisco Business Center
in Rio de Janeiro;
2003
• Primeira emissão nos mercados ­­
de capitais internacionais;
• Primeira captação no mercado ­
externo por meio de emissão de
Euro Medium Term Note Program;
• Indicação pela Revista Conjuntura­
­Econômica da FGV (Fundação Getulio
Vargas) como Banco­de Investimentos
que mais cresceu.
• First issue on the
international capital markets;
• First funds raised abroad through the issue
of a Euro Medium Term Note Program;
• Indicated as the fastest-growing
investment bank by FGV’s (Fundação Getulio
Vargas) Conjuntura Econômica magazine.
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 15 |
2010
• Autorização para abertura de
Agência no exterior;
2006
• Moody’s eleva para A2.br o
rating de depósito na Escala
Nacional Brasileira de longo
prazo do Banco Modal;
• Emissão de dívida subordinada­
de US$ 30 milhões, com prazo
de seis anos;
• Criação das áreas internacional­
e de Câmbio;
• Credenciamento como agente
custodiante e banco liquidante na
CBLC (Companhia Brasileira de
Liquidação e Custódia).
• Issue of subordinated debt of USD 30 million with a maturity of six years;
• International and Foreign Exchange
Department created;
• Accreditation as custodian and
settlement bank with the CBLC (the Brazilian Settlement and
Custody Company).
• Selo ANBIMA por Serviços
Qualificados e Private Banking.
2008
• Autorização de credenciamento pela CVM para
prestação de ­serviços de
escrituração de c­ otas de
Fundos de Investimentos.
• Approval received to open
an overseas branch;
• Moody’s raises Banco Modal’s
rating for deposits on the Brazilian
long-term domestic scale to A2.br.
• ANBIMA Stamp for Qualified
Services and Private Banking.
• Authorization for accreditation by the CVM to provide
bookkeeping services for
investment fund shares.
2007
2011
• Participação em IPO como
Coordenador Contratado;
• Início de operações da agência
no exterior (Ilhas Cayman);
• Criação da área de Real Estate;
• Criação da MDL Realty;
• Expansão: novos escritórios
para Modal Asset Management.
• MDL Realty created;
• Participation in IPO as Co-Manager;
• Expansion: new offices for Modal
Asset Management.
2005
2009
• Início das atividades de
Private Equity;
• Início das atividades da área
de Produtos Financeiros –
­intermediação de ativos no
mercado local e internacional;
• Autorização do Banco Central
para operar no mercado de câmbio;
• Modal Banking – disponibilização
online de posição consolidada
aos clientes.
• Autorização da CVM para serviços
de Custódia.
• Private Equity activities begin;
• Authorization from the Central Bank to
operate in the foreign exchange market;
• Authorization from the Brazilian
Securities Commission (CVM) to provide
custody services.
• Activities of the Financial Products
department begin – intermediation
of assets on the Brazilian and international markets;
• Modal Banking – consolidated position made available to clients on-line.
• Alongamento da dívida subordinada para 2019, para adequação
da estrutura de capital às novas
exigências de alavancagem.
• Real Estate area created;
• Overseas branch in Cayman Island
commences operations;
• Subordinated debt extended to
2019, so as to adapt the capital
structure to the new leverage
requirements.
| 16 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Estrutura societária
Ownership structure
pessoas
físicas
individuals
modal
participações
banco
modal
modal
asset
management
modal
assessoria
financeira
modal
administração
de patrimônio
MODAL
FINANCIAL
ADVISORY
MODAL
WEALTH
management
MDL
participações
MDL
realty
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 17 |
Governança Corporativa
Corporate Governance
Em 2011, o Modal deu importantes passos para continuar seguindo
In 2011, Modal took important steps on the path to
os mais altos padrões de transparência e governança corporativa.
the highest standards of transparency and corporate
Foi criado o Comitê de Auditoria, que tem o objetivo de revisar as
demonstrações financeiras, recomendar e avaliar os trabalhos das
governance. The Audit Committee was created for
the purpose of reviewing the financial statements,
recommending
and
evaluating
the
work
of
the
auditorias interna e independente, avaliar a efetividade do sistema
internal and independent auditors and evaluating the
de controles internos, entre outras funções. Investimos tempo e re-
effectiveness of the internal control systems, among
cursos na melhoria dos nossos controles, com destaque especial
aos sistemas de compliance, sempre em linha com as definições
deste Comitê.
Em aderência à política de transparência, o Modal voluntariamente publicou suas demonstrações financeiras dos anos de 2009 e 2010 no novo
padrão internacional de contabilidade – IFRS.
Reforçando sua constante preocupação com qualidade e transparência nos serviços prestados a seus clientes, em 2011, aderimos ao Código de Melhores Práticas de Fundos de Investimentos em Participação
other functions. We have invested time and resources
in improving our controls, especially the compliance
systems, as defined by this committee.
Embracing
the
policy
of
transparency,
Modal
voluntarily published its financial statements for
2009 and 2010 under the new international accounting
standards – IFRS.
Further bolstering our concern with quality and
transparency in the services provided to our clients,
in 2011 we adopted the Code of Best Practices for
Equity Funds and FIEEs, receiving yet another seal
of approval. In addition, the seals of approval it
e FIEEs, obtendo autorização para uso de mais esse selo. Além disso,
had already obtained in 2010 for Qualified Custody
os selos já obtidos em 2010 de Serviços Qualificados de Custódia e
Services, Controllership and Private Banking were
Controladoria e de Private Banking foram reforçados no ano passado.
reinforced last year.
This is the manner in which Modal reiterates its
Dessa forma, o Modal ratifica seu constante zelo, cuidado e interesse
constant attention, care and concern with providing
em prover a seus clientes elevados padrões de qualidade em seus
its clients with the highest standards of quality in its
serviços, adicionando esses novos selos aos já obtidos em anos ante-
services, adding these new seals of approval to those
riores de Melhores Práticas em Fundos de Investimentos, de Serviços
Qualificados de Custódia e Controladoria e de Private Banking.
already obtained in previous years for best Practices
in Investment Funds, Qualified Custody Services,
Controllership and Private Banking.
| 18 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Áreas de Negócio
Business Areas
Produtos
Financeiros
Corporate
Banking
Investment
Banking
Private
Equity
Middle
Market
Produtos
Modal
Asset
Management
Trading
Real Estate
Research
ProduCts
Modal
Administração
de Patrimônio
Modal Wealth
Management
Financial
Products
Distribuição
Distribution
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 19 |
CONSEGUIMOS ATENDER nossos clientes mais
­exigentes com ­estruturas e produtos
personalizados­sem perder a agilidade.
successfully provided our most demanding clients
with personalized structures and products,
without sacrificing our speed of response.
Corporate Banking
Corporate Banking
A principal característica da área, que já tem mais de 10 anos de atua-
The principal attribute of this area, which already has a
ção na instituição, é conhecer profundamente o negócio de seus clientes,
proven 10-year track record, is the in-depth knowledge and
buscando oferecer produtos e soluções financeiras customizadas para
atendê-los em todas as suas demandas corporativas.
understanding of its clients’ business, as it seeks to offer
products and customized financial solutions to meet all
their corporate needs.
O ano de 2011 na área de Corporate Banking foi marcado pelo forte cres-
For the Corporate Banking area, 2011 was a year of
cimento na carteira de crédito, que ultrapassou os R$ 700 milhões.
strong growth in the credit portfolio, which exceeded R$
700 million.
Para 2012, continuaremos focados na assessoria e estruturação de dívida via mercado de capitais, além da estruturação de equity, atuando
em todos os setores da economia com empresas que faturam mais de
R$ 500 milhões por ano. O investimento na qualificação dos profissio-
This year, we will continue to focus on advisory services
and debt and equity structuring via the capital markets, by
operating in all economic sectors with companies whose
revenues exceed R$ 500 million a year. The primary
nais dessa área tem o objetivo principal de ampliar a oferta de produtos
objective of investment in personnel training in this area is
estruturados e fundos de investimento personalizados, conforme as ne-
to offer a wider range of structured products and tailor-
cessidades identificadas.
made investment funds.
| 20 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Investment Banking
Investment Banking
O Investment Banking tem como principal função assessorar empre-
The main role of the Investment Banking area is to
sas em momentos de tomada de decisão sobre questões estratégicas,
provide advisory services to
direcionadas tanto ao crescimento orgânico como via aquisições. For-
companies on strategic
matters, both in terms of organic growth, as well
as via acquisitions. Composed of highly specialized
mado por profissionais especializados e atuando de forma independen-
professionals, and acting independently and free from
te e isenta de conflito de interesses, oferece serviços de assessoria es-
conflict of interest, it offers strategic and economic-
tratégica e econômico-financeira na elaboração de laudos de avaliação
financial advisory services in the elaboration of valuations
(valuation) e fairness opinion, e em operações de alienação, fusão e
aquisição de empresas, apresentando alternativas originais direcionadas às necessidades dos clientes.
A equipe do Investment Banking possui ampla experiência na estruturação e execução de serviços de assessoria nos mais diversos setores
and fairness opinions and in transactions involving the
divestment, merger and acquisition, presenting original
solutions that meet clients’ needs.
The Investment Banking team has extensive experience
in structuring and providing advisory services across a
diverse range of sectors of the Brazilian economy. The
satisfaction of our clients with the quality of advisory
da economia brasileira. A qualidade de nossa assessoria e de nossa
services delivered allows us to continue working with
execução nos permite continuar trabalhando com nossos clientes em
them in other transactions.
outras operações.
Produtos Financeiros
Responsável por apresentar aos clientes alternativas personalizadas
no mercado de renda variável e nas áreas de gestão de portfólios.
Atuamos por meio de serviços de corretagem e intermediação para
Financial Products
This division is responsible for presenting to clients
tailor-made solutions within the equity and fund
management
areas.
We
provide
brokerage
and
intermediation services for transactions on the Brazilian
operações nos segmentos BM&F e Bovespa e de renda fixa local com
Stock and Commodities and Futures Exchange (BM&F
atendimento diferenciado. Outra atividade é a estrutura de derivati-
and Bovespa), in addition to providing a differentiated
vos para hedge em diferentes mercados e elaboração de notas estruturadas, permitindo payoffs diferenciados com possibilidade de
proteção de capital.
service for local fixed income transactions. We also
offer hedging solutions through derivatives structuring
in various markets, in addition to preparing structured
notes that enable differentiated payoffs with the
possibility of capital protection.
Com a migração da tesouraria proprietária do Banco para o MAM, a
área de Produtos Financeiros será responsável integralmente pela
montagem das operações para os nossos clientes. Em 2012, as
Following the integration of the Proprietary Trading Desk into
MAM, the responsibility for structuring transactions for our
clients will be assumed by the Financial Products Division. In
perspectivas são de aumentar a integração com a área de Research
2012, we expect to further integrate this area with Research,
e oferecer mais subsídios para os clientes tomarem suas decisões
so as to provide clients with additional input for taking
de investimentos.
investment decisions.
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
Private Equity
| 21 |
Private Equity
O ano passado foi excepcional para a área de Private Equity, criada há
Last year was an exceptional one for the Private Equity
pouco mais de dois anos. Os dois fundos constituídos, o Óleo e Gás FIP
area, created just over two years ago. The two funds
e o FIP Coliseu, que investem respectivamente em fornecedores para
indústria de óleo e gás e em transmissão de energia elétrica, iniciaram
launched, the Oil and Gas FIP and the Coliseu FIP, which
invest, respectively, in suppliers of the oil and gas industry
and energy transmission, have kicked off 2012 with capital
2012 com um capital comprometido de mais de R$ 1,8 bilhão.
commitments in excess of R$ 1,8 billion.
Em dezembro de 2011, o Óleo e Gás FIP fez um aporte de R$ 70 milhões
million in Brastec Technologies, one of Brazil’s main
na Brastec Technologies, uma das principais fabricantes nacionais de
manufacturers of equipment for the production and
equipamentos para a produção e manuseio de tubos flexíveis usados
handling of flexible tubing used in the oil and gas industry
na indústria de óleo e gás e com potencial para, no mínimo, duplicar de
tamanho em 2012. O outro investimento do fundo, a Enesa Participa-
In december 2011, the Oil and Gas FIP invested R$ 70
with the potential to at least double in size in 2012. The
fund’s other investment, Enesa Participações, should at
least double its revenues in 2012, in comparison with
ções, deve, no mínimo, dobrar de faturamento de 2012, em comparação
2010. The prospects for the oil and gas segment this year
a 2010. As perspectivas para o segmento de óleo e gás neste ano são
are very positive, especially since Petrobras is expected
muito positivas, sobretudo com os investimentos previstos pela Petro-
to invest about US$ 150 million per day.
bras, que chegam a US$ 150 milhões por dia.
The Coliseu FIP has held a 51% stake of Taesa since 2009.
Já o FIP Coliseu detém 51% da Taesa desde 2009. A empresa que investe em
produced significant growth, and purchased 50% of the
linhas de transmissão teve um crescimento bastante significativo e comprou
50% dos ativos da Abengoa em 2011. Em 2012, as perspectivas para o segmento no Brasil são excelentes, com novas linhas de transmissão a serem
The company, which invests in transmission lines, has
assets of Abengoa in 2011. In 2012, the outlook for the
sector in Brazil is excellent, with new transmission lines to
be brought to auction. Thus we will continue to be involved
in acquisitions.
licitadas. Continuaremos, assim, no processo de aquisições no segmento.
Middle Market
O segmento de óleo e gás é o principal foco da área de Middle Market.
O Modal é um dos principais players do mercado, com uma carteira de
cerca de R$ 200 milhões.
Os nossos profissionais conhecem a fundo os segmentos de atuação e
Middle Market
The oil and gas sector is the main focus of the Middle
Market area. Modal is one of the major player in the
market, with a portfolio of around R$ 200 million.
Our professionals have a deep understanding of this
sector, and can identify the needs of potential clients. Our
identificam as necessidades dos potenciais clientes. Nossas equipes ana-
teams analyze companies ranging from micro-companies
lisam desde as microempresas do setor até os grandes conglomerados
in the sector, to large industrial conglomerates and
industriais e de tecnologia de ponta.
As perspectivas para os próximos anos no segmento são excelentes.
leading-edge technology companies.
The future prospects for this segment are excellent.
| 22 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Distribuição
Distribution
A área de Distribuição é responsável pelo relacionamento comercial jun-
The Distribution area is responsible for the business
to aos clientes institucionais no Brasil.
relationships with institutional clients in Brazil.
Entre os produtos oferecidos, destacam-se os fundos abertos e exclusivos
Among the products offered we would like to highlight the
open-end and exclusive funds managed by Modal Asset, and
geridos pela Modal Asset e os fundos de Private Equity que estão sob gestão
the private equity funds managed by Modal Administradora de
da Modal Administradora de Recursos, com investimentos em empresas li-
Recursos, with investments in companies linked to the electrical
gadas aos setores de energia elétrica, óleo e gás, real estate, entre outros.
energy, oil and gas and real estate sectors, among others..
We offer products such as Certificates of Deposit (CDBs),
Oferecemos produtos como CDBs, DPGEs, LCIs, CRIs e operações es-
Term Deposits with Special Guarantees (DPGEs), Letters
truturadas pela área de Produtos Financeiros e Mercados de Capitais
of Real Estate Credit (LCIs), Certificates of Real Estate
do Banco Modal como Debêntures, Fundo de Investimento de Direitos
Creditórios (FIDCs), Commercial Papers, Fundos Imobiliários.
Em 2011, a área de Distribuição incorporou a agência internacional do
grupo, que começou a operar nas Ilhas Cayman. A nova agência oferece
aos clientes do Modal um instrumento para operações no exterior e a
Receivables (CRIs) and transactions structured by the
Products and Capital Markets areas of the bank, such as
Debentures, Credit Receivables Investment Funds (FIDCs),
Commercial Papers and Real Estate Funds.
In 2011, the Distribution area incorporated the group’s
international branch, which began operating in the Cayman
Islands. The new branch offers Modal clients an instrument
possibilidade de novos produtos, como títulos estrangeiros, hedge inter-
for their overseas operations and the possibility of new
nacional em commodities ou moedas etc.
products, such as foreign securities and international
Produtos
commodity or currency hedging, etc.
Products
A área de Produtos do banco, com sua essência criativa, cria e imple-
The Products area of the bank, with its inherent
menta estratégias diferenciadas e customizadas para suprir demandas
inventiveness, creates and implements differentiated
de nossos clientes e gerar novos negócios. Além disso, nossos profis-
and customized strategies to meet our clients’ demands
and generate new deals. Furthermore, our professionals
sionais possuem formação variada com o objetivo de orientar nas ques-
come from a wide array of backgrounds, with the goals
tões societárias e tributárias, produtos do dia a dia e novas práticas de
of providing guidance on corporate and tax matters, new
mercado. A área também é responsável pela estruturação de fundos
(FIDC, FIP, FII, FIM, FIA etc.) e de operações de mercado de capitais e de
market practices and day-to-day products. The area is
also responsible for structuring funds (FIDC, FIP, FII, FIM,
FIA etc.) and capital market and credit transactions (CCB,
crédito (CCB, CRI, LCI, LCA e estruturação de garantias).
CRI, LCI, LCA and structuring of guarantees).
Os nossos profissionais são obstinados por criar novidades e estão
Our professionals strive to innovate, and are always
sempre antenados com todas as mudanças legais e regulatórias para
attuned to all legal and regulatory changes in order to
poder viabilizar soluções para os clientes, com criatividade e conhecimento técnico. Em 2011, um braço dessa área que teve uma atuação
muito importante foi o de fundos estruturados ou exclusivos.
Para 2012, os planos são manter o foco na estruturação de fundos e
aumentar a estruturação de operações (de crédito com garantias não
convencionais), além de buscar novas oportunidades.
provide creative and technically solutions for our clients.
In 2011, the structured and exclusive funds area played a
very important role.
For 2012, we plan to maintain focus on fund structuring,
while increasing the structuring of credit transactions
(involving non-conventional collateral), in addition to
prospecting for new opportunities.
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
Modal Asset Management
| 23 |
Modal Asset Management
O Modal Asset Management ganhou ainda mais eficiência e sinergia das
Modal Asset Management attained higher efficiency and
equipes de gestão e pesquisa. Seguindo uma tendência internacional,
synergy from the management and research teams. In line
o MAM passará a fazer a gestão doa ativos da Tesouraria Proprietária
além dos recursos de terceiros.
Os recursos do banco constituirão um fundo gerido pela Modal Asset
Management em uma estrutura master que permitirá que qualquer
cliente tenha acesso, através de um feeder espelho, ao mesmo produto
with the international trend, MAM will manage proprietary
and third-party assets.
The bank’s assets will be channeled into a fund managed
by Modal Asset Management under a “master” structure
enabling clients, through different feeder funds, to
have access to the same end product, while affording
maximum alignment of the interests of all parties.
final, gerando alinhamento de interesse máximo entre todas as partes.
A single management and research team will focus
Assim, teremos uma única equipe de gestão e pesquisa dedicada unica-
exclusively on obtaining results for all clients of the
mente à obtenção de resultados para todos os clientes do grupo, inclu-
group, including Modal itself.
sive o próprio Banco Modal.
The Modal group has approximately R$ 5 billion in
O grupo Modal tem aproximadamente R$ 5 bilhões de ativos sob gestão
reflecting our willingness to innovate and our attention
em fundos de diversas naturezas, demonstrando nossa predisposição à
inovação e nossa atenção às necessidades dos clientes. A filosofia da instituição, no entanto, continuará a mesma: investimentos em pesquisa e
assets under management across a wide range of funds,
to our clients’ needs. The institution’s philosophy remains
the same: to invest in research and take full advantage
of the team’s expertise, especially in the macro
management of our funds.
aproveitamento de todo o expertise da equipe, sobretudo no direcionamento macro dos fundos.
Trading
Trading
Com a transferência dos recursos da Tesouraria Proprietária para um fundo
With the transfer of assets from the Proprietary Trading Desk
que será gerido pela equipe do Modal Asset Management, a área de Trading
to a fund to be managed by the Modal Asset Management
do Banco Modal ficará concentrada em produtos para clientes, atuando na
precificação de operações, em especial hedges de commodities e moeda,
team, the Trading area of the bank will in turn concentrate on
pricing financial products for clients, especially commodity
and currency hedges, complex derivatives and structured
derivativos complexos e notas estruturadas com payoff pré-determinados
notes with predetermined payoffs for more sophisticated
para perfis mais sofisticados. Com isso, os clientes serão beneficiados com
profiles. As a result, our clients will benefit greatly from the
a dedicação exclusiva da equipe a essas atividades.
Em 2011, apesar da crise nos mercados externos, a equipe de Trading teve
bons resultados, principalmente por estar focada no Brasil. Os resultados
team’s exclusive dedication to this area.
In 2011, dispite of the crisis in the international markets,
the Trading Desk performed well, primarily due to its
focus on Brazil. The results showed that our interpretation
mostraram que a leitura das previsões econômicas e nossas estratégias
of the economic forecasts and our strategies were in
estavam corretas, antevendo a alta da inflação no primeiro semestre, e a
fact correct, anticipating higher inflation in the first six
queda de juros na segunda metade do ano.
months and a decline in interest rates in the second half
of the year.
| 24 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Modal Administração de Patrimônio
Criado em 2010, o Modal Administração de Patrimônio apresentou forte
crescimento em 2011 e se consolidou como player importante no mercado
brasileiro de Wealth Management trabalhando com uma plataforma aberta.
Os profissionais da área estão sempre alinhados às necessidades do
cliente buscando o melhor retorno dentro do perfil do investidor, não o
expondo a riscos desnecessários ou inadequados.
Para este ano, continuaremos focados em atender investidores que demandam um serviço sofisticado de consultoria personalizada, cujos pilares são a independência e o alinhamento de interesses com os clientes.
Real Estate
Modal Wealth Management
Created
in
2010,
Modal
Wealth
Management
demonstrated strong growth in 2011 and consolidated
its position as an important player in the Brazilian wealth
management market.
Our financial advisors are always in tune with the client’s
needs, while seeking the best returns without unnecessary
or inappropriate exposure to risks.
This year we will continue to focus on attending investors
looking for a sophisticated and personalized consultancy
service bolstered by independence and alignment of
interests with clients.
Real Estate
Aproveitando a expertise adquirida em mais de 10 anos de atuação no
Taking advantage of the expertise acquired over more
setor, por meio da MDL Realty, que está completamente segregada do
than 10 years in the sector through MDL Realty, which
Banco atualmente, criamos uma área de Real Estate centrada na estruturação de instrumentos de mercado de capitais ligados ao setor imobi-
today is totally segregated from the bank, we created a
Real Estate area dedicated to structuring capital market
instruments linked to the real estate sector. This led to
liário. Este trabalho resultou na primeira operação estruturada e distri-
the first CRI (Certificates of Real Estate Receivables)
buída pelo Banco Modal de CRIs (Certificados de Recebíveis Imobiliários)
transaction structured and distributed by Banco Modal at
no final de 2011.
As expectativas para a área em 2012 são grandes. O Banco está em
the end of 2011.
We have great expectations for the area in 2012. The
bank is in the distribution phase for two funds, with the
fase de distribuição de dois fundos com possibilidade de captação de até
possibility of raising up to R$ 600 million.If the fund raising
R$ 600 milhões. O sucesso nesta captação significará a liquidação de
is a success, it will represent one of the most profitable
uma das operações mais lucrativas da história do Modal.
transactions in the history of Modal.
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 25 |
As perspectivas do segmento para este ano são excelentes e a institui-
The outlook for the segment this year is excellent, and
ção apresenta um volume significativo de produtos em desenvolvimen-
the institution has a significant volume of products under
to para atender nossos clientes.
O setor de construção brasileiro já não deve ter uma aceleração tão
development for our clients.
The brazilian construction industry is unlikely to grow
as fast in years to come, but the capital markets
grande nos próximos anos, mas o mercado de capitais ligado ao setor
supporting the real estate industry in Brazil will. The
imobiliário no Brasil, sim. Este deve crescer aceleradamente nos próxi-
years ahead promise accelerated growth, with deals
mos anos, com negócios envolvendo prédios comerciais e residenciais,
além de galpões industriais.
Research
involving commercial and residential properties, as well
as industrial warehouses.
Research
O ano de 2011 foi particularmente positivo para o Research porque im-
2011 was a particularly positive year for the Research
plementamos um posicionamento mais estratégico para a área, que ga-
area at Modal, as a result of a more strategic positioning
nhou novas atribuições dentro do grupo. Além da integração da equipe
com as demais áreas do Modal, passamos a realizar um call semanal,
of the area, which also assumed new responsibilities
within the group. Aside from the integration of the team
with the other areas of Modal, we initiated a weekly call
fornecendo informações sobre o cenário macroeconômico, dando subsí-
presenting macroeconomic analysis, provided support
dios à área comercial e contribuindo para a construção de uma visão de
to the commercial area, participated in a series of client
negócio. Adicionalmente participamos de diversos eventos de apresentação de cenários destinados aos clientes com o objetivo de ajudá-los
a entender o conturbado contexto macroeconômico de 2011. Em 2012,
continuaremos empenhados nesse novo posicionamento.
events and contributed to the construction of the overall
business. In 2012, we plan to continue committed to this
new positioning.
| 26 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
gestão da qualidade e ti
Quality Management and IT
1.1
1
Controle
de Riscos
1.2
Risk
Control
1.3
2
3
Tecnologia
da Informação
e Infra-estrutura
Information
Technology and
Administration
Recursos
Humanos
Human
Resources
Riscos de
Mercado e
Liquidez
Market and
Liquidity
Risks
Risco de
crédito
credit
risk
Risco
Operacional
Operational
Risk
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
1.1
| 27 |
Riscos de Mercado e Liquidez
Market and Liquidity Risks
As mudanças na regulação brasileira, acompanhando tendências interna-
The changes in Brazilian regulations, in line with international
cionais com exigências cada vez maiores de capital e aperto de alavancagem, fazem com que a área de Riscos do Modal se mantenha em cons-
trends with increasing demands on capital requirements
and tighter leverage rules, mean that the bank’s risk area
is constantly updated and adapted to the new reality. It is
tante atualização e adaptação para enfrentar a nova realidade. Cabe, à
the risk area’s responsibility to calculate and monitor the
área de Riscos, o cálculo e o monitoramento das exigências sobre risco de
requirements in regards to market risk in accordance to
mercado da legislação do Banco Central referente ao Acordo de Basiléia.
Esta área compreende a análise de riscos de mercado e liquidez do ban-
Central Bank legislation and the Basel II Agreement.
This area includes the analysis of market and liquidity
risks for the Bank, Modal Asset Management and Wealth
co, da Asset, do Wealth Management, além de modelagem de preços
Management, in addition to providing market price models.
de mercado. A área de Riscos é diretamente subordinada ao CFO e à
The risk area reports directly to the CFO and the Executive
Diretoria Executiva, exercendo suas funções de forma totalmente independente das áreas operacionais.
Board, and it operates in a totally autonomous manner
from the operational areas.
Risk policies and limits are always approved by the Risk
As políticas e limites de risco são sempre aprovados pelo Comitê de Ris-
Committee, with the mandatory participation of two
cos, que tem participação obrigatória de dois membros do Conselho de
members of the board of directors, the CEO and the CFO.
Administração, do CEO e do CFO e reúne-se pelo menos semestralmente. A área de Auditoria Interna verifica periodicamente o cumprimento
dessa política e dos procedimentos, bem como a adequação dos processos e sistemas envolvidos.
A área de Riscos monitora online as posições de mercado para análise do efetivo cumprimento da política e processos definidos pelo Comitê de Riscos. Os
Internal Audit area periodically verifies compliance with
these policies and procedures, in addition to the adaptation
of the processes and systems involved.
The Risks area monitors the market positions on-line, in
order to analyze effective compliance with the policy
and processes defined by the Risk Committee. These
processes include identifying, measuring and reporting of
processos incluem identificar, medir e informar diariamente os riscos de mer-
market risks on a daily basis, in addition to ensuring that
cado, bem como assegurar que os limites operacionais sejam observados.
operating limits are observed.
Diante dos novos desafios e para nos prepararmos ainda melhor para
os apertos de alavancagem que o Banco Central já anunciou para 2012,
In light of the new challenges, and in order to better
prepare for the tightening in leverage that the Brazilian
Central Bank has announced for 2012, Banco Modal has
o Modal alongou a dívida subordinada existente de 2014 para 2019, que
extended the maturity of its existing subordinated debt,
vale como capital para efeito de Basiléia. Assim, teremos uma estrutura
from 2014 to 2019, which counts as capital for Basel
de capital adequada para os planos de expansão.
1.2
The committee meets at least once every six months. The
purposes. This will provide us with an appropriate capital
structure for our expansion plans.
Risco de Crédito
Credit Risk
O Modal conta com uma área de Análise de Crédito e uma de Risco de
Modal relies on a Credit Analysis area and a Credit
Crédito para analisar o risco de não pagamento das suas contrapartes
Risk area, which analyze the risk of counterparty
antes e depois da concessão de crédito. Na estrutura de Riscos de Crédito, o Comitê de Crédito é a instância máxima e o responsável por determinar os limites de risco por cliente, estabelecendo critérios e procedi-
default before and after the granting of credit. Within
the credit risk structure, the Credit Committee has
the maximum authority and is responsible for setting
risk limits per client and establishing criteria and
| 28 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
mentos. A área de Análise de Crédito é responsável pelo levantamento
procedures. The credit analysis area is responsible
das informações e estudos para avaliar e levar os casos para aprovação
for collating information and studies for evaluation
ou não do Comitê de Crédito e para o estabelecimento de limites. Por
fim, a área de Riscos de Crédito faz o acompanhamento estatístico da
Lastly, the credit risk area uses statistics to monitor
the portfolio after loans have been granted, so as to
ma em relação às determinações criadas pelo Comitê de Crédito e para
ensure that it is in compliance with the determinations
não, vis-à-vis a probabilidade de não pagamento.
Risco Operacional
of the Credit Committee, and to verify whether the
pricing of the transactions on the balance sheet is
appropriate or not, vis-à-vis the likelihood of a default.
Operational Risk
A estrutura de Riscos do Modal inclui também uma área para controle
The Risk structure at Modal also includes an area that
dos riscos operacionais da instituição. Estão incluídos nesses riscos to-
controls the institution’s operational risks. Included in
dos os processos da empresa, como os registros de operações, a dispo-
2
of the Credit Committee and for establishing limits.
carteira após as concessões, para monitorar o enquadramento da mesavaliar se a precificação das operações no balanço está adequada ou
1.3
purposes, and for submitting cases for the approval
these are risks arising from execution of a company’s
business functions, transaction records, availability
nibilização de informações de forma clara e o cumprimento das normas
of clear information and compliance with regulatory
regulatórias, que estão em constante mudança.
standards, which are constantly changing.
Tecnologia da Informação e Infraestrutura
Information Technology and Administration
Durante o ano de 2011, o Banco Modal deu continuidade em seus investi-
During 2011, Modal continued investing in infrastructure
mentos em infraestrutura e tecnologia. Acreditamos que uma estrutura
and technology. We believe that a modern and agile
tecnológica moderna e ágil, mas com controles fortes, gera mais valor,
qualidade e segurança para suas operações junto aos clientes.
technological structure coupled with strong controls
adds value, quality and security to the transactions with
our clients.
Assim, em consonância com as melhores práticas de governança, in-
Thus, in line with best governance practices, we have
vestimos em automatização de processos, desde o front office até o
invested in process automation, from the front office to
back office, passando por alçadas e limites de aprovação, aumentando a
interação entre as áreas, gerando maior agilidade e proximidade com os
the back office, including authority and approval limits,
increasing the interaction between the areas, creating
greater agility and closer proximity to clients, all of which
clientes e, por conseguinte, transparência e eficiência.
results in transparency and efficiency.
Além dessas modernizações, o Modal implantou com sucesso a reno-
Aside from these modernizations, Modal has successfully
vação dos seus sistemas de operações de câmbio, acompanhando as
novas normas do Banco Central.
updated its foreign currency transactions systems, as
required under new Central Bank rules.
In line with
Modal’s values and its strategic planning
Em linha com os valores do Modal e com o seu planejamento estratégico
for 2012, management will direct important investment
para 2012, a Administração liderá importantes projetos de investimento
projects in infrastructure and technology, as we increasingly
de infraestrutura e tecnologia, visando, cada vez mais, buscar, desenvolver e implantar padrões internacionais em tudo que fazemos.
strive to develop and apply international standards to
everything we do.
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
| 29 |
Com dinamismo e criatividade,
obtivemos uma das melhores
­performances dos 16 anos de
existência do Modal.
Our dynamism and creativity resulted
in one of the best performances in the
1­6-year history of Modal.
3
Recursos Humanos
Human Resources
Com a reestruturação da Diretoria Executiva do Modal, a área de Recur-
With the restructuring of the Executive Board of Modal,
sos Humanos reafirmou seu caráter estratégico para a instituição, que
the Human Resources area has reaffirmed its strategic
tem no seu DNA a preocupação em ter sempre os melhores profissionais nas posições certas. Em 2011, uma das marcas do RH foi a conso-
role within the institution, whose DNA reflects an
apprehension of always having the best professionals in
the right functions. In 2011, one of the milestones for HR
lidação do modelo de gestão de desempenho do Modal, assegurando a
was the consolidation of the performance management
meritocracia como um dos principais valores do banco.
model, ensuring meritocracy as one of the bank’s
Os programas de treinamento e de certificação, assim como a política de retenção e busca de talentos, também tiveram destaque e são
principal values.
Training and certification programs, in addition to the policy
on talent retention, are also worthy of a mention and will
importantes pilares para a contínua melhora na qualidade dos serviços
be important pillars for continuous improvement in the
prestados pelo banco. Neste segmento, vale lembrar o treinamento in-
quality of the services provided by the bank. In this context
terno realizado, em que os principais executivos do Modal passam suas
experiências aos profissionais de cada área.
it is worth recalling the internal training provided, in which
Modal’s senior executives convey their experiences to the
professionals in each area.
O ano passado foi também um período de muitas contratações para o
Last year also saw a substantial number of new hires by
Modal, sobretudo na área comercial. Para 2012, os planos do Grupo são
the bank, especially in the commercial area. In 2012, the
de reforçar mais ainda seu quadro funcional. A ideia é sempre dosar a
Group plans to further strengthen its staff. The idea is to
experiência com a garra dos jovens.
Outra previsão da área de Recursos Humanos para este ano é uma nova
achieve a blend of experience and youthful determination.
The Human Resources area is also predicting for this year
a new, even more aggressive, target and compensation
estrutura de metas e remunerações ainda mais agressiva para estimu-
structure to encourage and acknowledge its employees’
lar e reconhecer a criatividade e a produtividade dos seus funcionários,
creativity and productivity, where meritocracy is always
ressaltando sempre a meritocracia.
O programa de estágio também é outro destaque da área de Recursos
Humanos. Nosso processo de seleção e preparação dos estagiários é rigoroso para que possamos trazer novos talentos que vão agregar valor
ao Modal e aos seus clientes ao longo prazo. Os estagiários começam
geralmente nas áreas de back office, e passam por diversas áreas do
Grupo para que possam ter uma visão sistemática e geral do negócio.
to the fore.
The internship program is another highlight of the
Human Resources area. Our process for selecting
and prepping interns is a rigorous one, so that we can
find new talent that will add long-term value to Modal
and its clients. Interns usually begin in the back office
areas, and are allocated to the different areas of the
group so that they get a systematic and overall view
of the business.
| 30 |
Banco Modal | Relatório Anual 2011 - 2012
Iniciativas Sócio-Culturais
SOCIOCULTURAL INITIATIVES
Associação Vencer
The Vencer Association
A Associação Vencer é uma instituição beneficente, fundada em 1993, que
The Vencer Association is a philanthropic organization
tem como principal objetivo identificar e apoiar estudantes de baixa renda,
founded in 1993. Its main objective is to identify and support
da rede pública de ensino, e que apresentem relevante desempenho acadêmico e perfil empreendedor. Essa iniciativa promove oportunidades a
low-income students from public schools whose excellent
academic records and entrepreneurial profile. This initiative
provides these young talents with opportunities to compete
estes jovens talentos para disputar uma vaga nas melhores universidades
for places in the best universities in the State of Rio de
do estado do Rio de Janeiro e ingressar no mercado de trabalho.
Janeiro and to enter the labor market.
Os estudantes são indicados por seus professores pelas escolas conve-
Students are nominated by their teachers through
the schools participating in the program, and are
niadas e, posteriormente, são submetidos ao processo seletivo desen-
subsequently subjected to a selection process designed by
volvido pela associação.
the association.
Os bolsistas têm acesso a bolsas de estudo integrais em colégios da
Full scholarships are available for privately-run high
rede privada de ensino médio.
Bolsistas aceitos para
1ª série de 2011
Foto retirada do Relatório
de Atividades da Associação
Vencer 2010-2011
Scholarships holders accepted
for the 1st grade in 2011
Photo taken from the
Activities Report of the Vencer
Association 2010-2011
schools.
Banco Modal | Annual Report 2011 - 2012
Em 2012, 8 bolsistas do último ano do ensino médio foram aprovados
em vestibulares de instituições conceituadas, como Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), Universidade Estadual do Rio de Janeiro
(UERJ) e Universidade Federal Fluminense (UFF). Os agraciados com
bolsas de 100% pelo Programa Universidade para Todos (Prouni) podem
ingressar em instituições particulares, como a Pontifícia Universidade
Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio). Foram mais de 349 jovens atendidos na Associação desde sua fundação.
In 2012, 8 scholarship holders in their final year of high
school passed the entrance examinations at highly-respected
universities, such as the Federal University of Rio de Janeiro
(UFRJ), the State University of Rio de Janeiro (UERJ) and the
Fluminense Federal University (UFF). Those awarded 100%
scholarships under the “Universidade para Todos” (University
for Everyone), or Prouni Program) are eligible for admittance
to private institutions like the Pontifical Catholic University of
Rio de Janeiro (PUC-Rio). More than 349 young people have
been placed by the Association since its foundation.
Bolsistas no Ensino Médio
High School Scholarships
Bolsistas na Universidade
University Scholarships
Cursando / Currently studying
119
68
Concluído* / Concluded*
21
63
O Modal apóia essa iniciativa e acredita que a educação é a ­ferramenta
essencial de transformação social e econômica do nosso país. Conheça a
Associação Vencer: www.associacaovencer.org.
Modal supports this initiative, believing that education is an essential tool for the social
and economic transformation of Brazil. Find out more about the Vencer Association at:
www.associacaovencer.org.
| 31 |
Patrocínio do livro “Sedes da Copa”
Data base: dezembro de 2011
Base date: december 2011
* Não ingressaram na universidade.
* Did not enter university.
Sponsorship of the book “Sedes da Copa”
(“Hosts to the World Cup”)
O projeto “Sedes da Copa”, patrocinado pelo Modal, é um livro de arte
The “Sedes da Copa” project sponsored by Banco Modal
bilíngue com fotos das cidades que irão sediar os jogos da Copa do Mun-
is a bilingual book of art with photographs of the cities
do de Futebol de 2014 no Brasil. Ultrapassando os limites do universo
esportivo, a obra irá revelar um lado mais cultural dessas cidades, mostrando um pouco de suas histórias, costumes e tradições. Essa é uma
that are to host the 2014 FIFA Soccer World Cup in Brazil.
Extrapolating the boundaries of the sporting universe, the
book will reveal a more cultural side to these cities, showing
a little of their history, customs and traditions. This is a way
forma de comprovarmos para os brasileiros e estrangeiros que o Brasil
of showing Brazilians and foreigners that Brazil has a lot to
tem muito a oferecer, além de documentar as mudanças sócio-culturais
offer, in addition to documenting the sociocultural changes
que um grande evento como esse pode promover nas cidades sedes dos
jogos. Desde as mudanças físicas, como obras e benfeitorias, passando
pelas possibilidades de novos negócios, até a capacitação de pessoas.
that a huge event like this can bring about in the cities that
will host the games. These range from actual physical
changes due to construction and improvement work, to the
possibilities of new business and training of people.
Conselho de Administração | board of directors
Diniz Ferreira Baptista (CEO)
José Antonio Mourão
Ramiro Lopes de Oliveira
EXECUTIVOS | executives
Ana Paula Moraes Venancio Amaral
Antonio Sergio do Carmo Dupim
Bruno José Alburquerque
Cristiano Maron Ayres
Felipe Tâmega Fernandes
Flávio Stanger
John Michael Streithorst
Luiz Eduardo Mendes de Almeida Portella
Pedro Marcelo Luzardo Aguiar
Priscila Lazarini Guimarães
Ricardo de Avila Trani Fernandes
Roberto Carvalho de Azevedo
Ronaldo Fabiano Baeta
CRéditos | credits
Projeto Gráfico e Diagramação | Graphic Design and Layout
FSB Design
Impressão | Printing
Gráfica Stamppa
Edição e Revisão | Editing and Proofreading
FSB Comunicações
Redação | Texts
Cláudio Souza
Tradução | Translation
Liam A. Gallagher
2011
relatório anual
Annual report
www.modal.com.br

Documentos relacionados