Portugal Grand Chapitre International Lisbon_Evora_Douro_ 2013
Transcrição
Portugal Grand Chapitre International Lisbon_Evora_Douro_ 2013
Chaîne des Rôtisseurs Grand Chapître Internacional de Portugal Lisboa 2013 Portugal International Grand Chapitre Lisbon 2013 40º Aniversário - 3 a 6 de Outubro Pós-Chapître no Douro – 6 a 9 de Outubro 40 th Anniversary - October 3 rd – 6 th Douro’s Valley (Port Wine) Post Chapitre - October 6 th – 9 th Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário OS VOSSOS ANFITRIÕES YOUR HOSTS IREMOS MOSTRAR-LHES O MELHOR DE LISBOA E DO DOURO. WE LOOK FORWARD TO SHOWING YOU THE BEST OF LISBON AND THE DOURO. ESTAMOS À VOSSA ESPERA! WE ARE WAITING FOR YOU! Dr. Jean Ferran Bailli Provincial Sud du Tage Adjoint of Bailli Délégué Luis Santos Guerra & Dr. Alberto Lemos Bailli & Vice-Chancelier Oporto & North of Portugal Fernando Messias Bailli of Lisbon CHAQUE EVENEMENT DE LA CHAINE DES ROTISSEURS GENERE DES FONDS POUR L'ÉCOLE GASTRONOMIQUE DU PORTUGAL TODOS OS EVENTOS DA CHAÎNE DES RÔTISSEURS CONTRIBUEM PARA A ESCOLA GASTRONÓMICA DE PORTUGAL EVERY CHAINES EVENT CONTRIBUTES FOR OUR GASTRONOMY SCHOOL PORTUGAL SAR Príncipe Charles-Philippe d’Orléans, Duque d’Anjou e SAR Princesa Diana d’Orléans, Duquesa d’Anjou & Cadaval SAIBA MAIS SOBRE PORTUGAL LEARN MORE ABOUT PORTUGAL Portugal - A beleza da simplicidade Portugal - Portugueses Lisboa Inesquecível Alentejo - Tempo Para Ser Feliz Costa Alentejana Oportonity City - Porto cidade de oportunidades Porto e o Norte: A essência de Portugal Vale do Douro Portugal - The beauty of simplicity Portugal – Portuguese Lisboa Unforgettable Alentejo - Time To Be Happy Alentejo Coast Oportonity City - Porto city of opportunities Porto and the North: The essence of Portugal Douro Valley Porto & o Vale do Douro, Portugal: Lugares de Eleição na Europa 2013 International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Porto & the Douro Valley, Portugal: Top spots in Europe 2013 Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 1 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário Indice | Summary Notas de Boas vindas Welcome messages | George H. Brown, Jr. - Bailli Délègué des Etats-Unis …………………………………………………………………... p.03 Anibal Soares - Bailli Délègué du Portugal ……………………………………………………………………..….…… p.04 Resumo do Programa | Programa Detalhado | Program Summary …………………… p.05 Detailed Program rd Quinta Feira 03 de Outubro | Thursday October 3 …………………………………………………………..…..….. Sexta Feira 04 de Outubro | Friday October 4th …………………………………………………………………….….. Sábado 05 de Outubro | Saturday October 5th ……………………..……………………………………………….….. Cerimónia de Indução e Jantar de Gala | Induction Ceremony and Gala Dinner ……..….………………….. p.08 p.10 p.12 p.13 Chaîne des Rôtisseurs Gastronomy School Português …………………………………………………………………………………………………………………... Français …………….…………………………………………………………………………………….………..…….….. English ………………………………………………………………………………………………..…………………..….. Fundadores, Parceiros e Patrocinadores | Founders, Partners & Sponsors …………………………….……..….. Hotéis em Lisboa | Lisbon p.14 p.15 p.16 p.17 Hotels Hotel Ritz Four Season 5* | Sheraton Lisboa Hotel & Spa 5* ….………………..……………….…………………... p.18 Hotel Altis 5* | Jerónimos 8 4* ……..………………………………………………….…………………………………... p.20 Hotel Eduardo VII 3* ………………………………………………………………………………….…..………………... p.21 Pós Chapître Vale do Douro e Porto | Post-Chapitre Douro Valley and Oporto ………...….. p.23 Domingo 6 e Segunda 7 de Outubro | Sunday 6th & Monday 7th October………….………………………….……. p.24 Terça 8 e Quarta 9 de Outubro | Tuesday 8th & Wednesday 9th October………..…….………………….…….…… p.25 Jantar de Despedida O s A nf i t r i õ e s e P or t u ga l | Th e H os t s & Fados e Guitarradas | Farewell Dinner Fado & Guitars ….......... p.26 P o r t u g a l …… ………….. p.27 International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 2 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário Caros Amigos de todas as partes do Mundo, Será uma honra ser o Officier das Induções no Grand Chapître de Portugal, que se realizará em Lisboa de 03 a 06 de Outubro 2013. Irei liderar a delegação de membros da Chaîne de todos os cantos dos EUA, para comemorar os fortes laços existentes entre os Bailiados de Portugal e dos E.U., e da Chaîne por todo o Mundo. Exorto-vos a juntarem-se ao Bailli Délégué de Portugal, Aníbal Soares, e a mim próprio, no que será um dos mais espetaculares Grand Chapître de sempre, numa das mais bonitas e interessantes cidades da Europa. Vive la Chaîne e melhores cumprimentos, George H. Brown, Jr. Bailli Délégué dos Estados Unidos Membro do Conselho Magistral e Administração Dear Friends From Around The World, It will be my honor to be the inducting officer at the Grand Chapitre of Portugal, taking place in Lisbon October 3-6, 2013. I will be leading a delegation of Chaine members from all corners of the U.S., to commemorate the strong ties between the bailliages of Portugal and the United States, and the Chaine worldwide. I urge you to join Bailli Delegue of Portugal, Anibal Soares, and me for what will be one of the most spectacular Grand Chapitres ever, in one of Europe's most beautiful and interesting cities. Vive la Chaine and best regards, George H. Brown, Jr. Bailli Delegue des Etats-Unis Membre de Conseils Magistral et Administration International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 3 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário Caros Confrades, Queridos Amigos, Este ano, para celebrar o nosso 40º aniversário, apresentamo-vos um programa de elevada qualidade gastronómica e cultural. Iniciaremos a 3 de Outubro, quinta-feira, com um jantar Boas vindas ligeiro, num dos melhores restaurantes de Lisboa, PANORAMA, no SHERATON LISBOA. Na sexta-feira iremos visitar a ESCOLA GASTRONÓMICA DA CHAÎNE em Évora. Começaremos com uma Receção no PALÁCIO DOS DUQUES DE CADAVAL, seguindo-se um excelente almoço no RESTAURANTE DIVINUS do Hotel de 5* CONVENTO DO ESPINHEIRO - A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA. Regressaremos a Lisboa com muito tempo para nos prepararmos e apreciarmos um fabuloso jantar no restaurante 1* Michelin do HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX. Sábado, os Confrades vão poder aproveitar a manhã livre para descansar, visitar a nossa maravilhosa Lisboa ou fazer compras na Baixa. Por volta das 13H30, almoçaremos maravilhosamente junto ao rio Tejo, em Belém, no RESTAURANTE FEITORIA, 1* Michelin, do ALTIS BELÉM. E no final do dia, juntar-nos-emos para a CERIMÓNIA DE INDUÇÃO, seguido pelo COKTAIL e JANTAR DE GALA, no HOTEL RITZ. Os 4 dias de Pós Chapître, vão levar-nos num passeio fantástico por um roteiro vitivinícolo de luxo, que nos levará a Norte pelos vales do Douro, onde repousam as uvas e o Vinho do Porte ganha vida, até à antiga cidade do Porto, onde vai cuidadosamente amadurecer, tendo como base o CS VINTAGE HOUSE HOTEL 5*. Sejam bem-vindos, estamos à vossa espera! Vive la Chaine! Anibal Soares, Bailli Délégué de Portugal. Membro do Conselho Magistral Dear Confreres, dear Friends This year, to celebrate our 40th anniversary, we are presenting a program of the highest gastronomic and cultural rd quality. We will begin on Thursday 3 with a welcome and a light dinner in one of the best restaurants in Lisbon, PANORAMA no SHERATON LISBOA. On the Friday we will visit the GASTRONOMY SCHOOL OF THE CHAÎNE DES RÔTISSEURS in Évora, before a reception at the DUKES OF CADAVAL’S PALACE and an excellent lunch at the 5* hotel CONVENTO DO ESPINHEIRO – A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA. We will return to Lisbon well on time to change and enjoy dinner at the Michelin starred restaurant, HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX. Saturday, our Confreres will have the choice of a free morning for shopping in the “Baixa” of Lisbon, or a guided tour of Lisbon, followed by a light Michelin starred lunch in Belem by the river, RESTAURANT FEITORIA, at ALTIS BELÉM. And at the end of the day we will reconvene for the INDUCTION CEREMONY and the GALA DINNER at the HOTEL RITZ. A Post-Chapitre 4 days luxury wine tour will take you North from the high valley of the Douro where the grapes are grown and the Port wine is born to the ancient city of Porto where it is carefully matured, will be based at the 5* CS VINTAGE HOUSE HOTEL. We look forward to welcoming you! Vive la Chaine! Anibal Soares, Bailli Délégué of Portugal Membre du Conseil Magistral International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 4 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário Grand Chapître Internacional Lisboa 2013 International Grand Chapitre Lisbon 2013 Resumo do Programa Program Summary Quinta-feira 3 de Outubro Thursday October 3rd Receção aos participantes com Posto de boas vindas no HOTEL RITZ FOUR SEASON Reception of the participants with a Welcome desk at the HOTEL RITZ FOUR SEASON Jantar Gastronómico Ligeiro de Boas vindas no RESTAURANTE PANORAMA, HOTEL SHERATON LISBOA Light Gastronomic Welcome Dinner at the HOTEL SHERATON LISBON, PANORAMA RESTAURANT Sexta-feira 4 de Outubro Friday October 4th Visita à CHAÎNE DES RÔTISSEURS GASTRONOMY SCHOOL em Évora Visit to the CHAÎNE’S GASTRONOMY SCHOOL, Evora Receção no CADAVAL Reception at the DUKES OF CADAVAL’s PALACE PALÁCIO DOS DUQUES DE Almoço tradicional Alentejano, no RESTAURANTE DIVINUS do CONVENTO DO ESPINHEIRO a LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA 5*, Évora Traditional Alentejo lunch at the RESTAURANT DIVINUS | CONVENTO DO ESPINHEIRO a LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA 5*, Evora Regresso a Lisboa para Jantar no HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX 1* Michelin Return to Lisbon and Dinner at the HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX. 1* Michelin Sábado 5 de Outubro Saturday October 5th Manhã livre para visitar Lisboa, para compras na Baixa ou simplesmente para descansar. Free morning to visit Lisbon, shop at the ‘Baixa’ (Downtown) or just to rest. Almoço junto ao Tejo, em Belém, no RESTAURANTE FEITORIA 1* Michelin, do HOTEL ALTIS BELÉM Lunch by the river, in Belem, FEITORIA RESTAURANT 1* Michelin at the ALTIS BELÉM HOTEL Cerimónia de Induções Induction Ceremony COCKTAIL E JANTAR DE GALA no HOTEL RITZ FOUR SEASONS COCKTAIL AND GALA DINNER at the HOTEL RITZ FOUR SEASONS 6th to 9th October 6 a 9 de Outubro Post-Chapitre visit to the Douro Valley and Porto Pós Chapître pelo Vale do Douro e Porto International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 5 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 6 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 7 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário GRAND CHAPÎTRE INTERNACIONAL LISBOA 2013 INTERNATIONAL GRAND CHAPITRE LISBON 2013 PROGRAMA DETALHADO DETAILED PROGRAM QUINTA-FEIRA 3 DE OUTUBRO RECEÇÃO AOS PARTICIPANTES Check-in nos hotéis. Haverá um POSTO de BOAS VINDAS no HOTEL RITZ FOUR SEASON 20H00 JANTAR NO RESTAURANTE PANORAMA, SHERATON LISBOA HOTEL & SPA TRAJE: ELEGANTE E INFORMAL COM INSÍGNIAS DA CHAÎNE Jantar ligeiro de boas vindas com um toque de glamour, tendo Lisboa aos nossos pés… Localizado no último piso do hotel, o premiado PANORAMA RESTAURANTE redefine o conceito de alta cozinha em Lisboa com uma carta gourmet inspirada na cozinha portuguesa e no caráter criativo do Chefe. Um espaço de design moderno e elegante, uma impressionante garrafeira e a melhor vista de Lisboa proporcionam jantares inesquecíveis THURSDAY OCTOBER 3RD RECEPTION OF THE PARTICIPANTS Check-in at the hotels; there will be a WELCOME DESK at the HOTEL RITZ FOUR SEASONS. 20H00 DINNER AT PANORAMA RESTAURANT, SHERATON LISBON HOTEL & SPA DRESS CODE: ELEGANT INFORMAL WITH CHAINE INSIGNIAS A light dinner with a touch of glamour and with Lisbon at your feet The glamorous top-floor PANORAMA RESTAURANT considered on of the top restaurants in Lisbon and located on the 26th floor is setting new standards in the concept of urban gastronomy We will experience a selection of remarkable creative gourmet cuisine options prepared by their team of Chef's, perfectly accompanied by a Chaîne’s selection of elegant Portuguese wines. International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 8 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 9 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário SEXTA FEIRA 4 DE OUTUBRO 09H00 PARTIDA EM AUTOCARRO PRIVADO DO HOTEL RITZ, PARA VISITA À ESCOLA DE GASTRONOMIA DA CHAÎNE DES RÔTISSEURS EM ÉVORA. TRAJE: INFORMAL COM INSÍGNIAS DA CHAÎNE TODA A INFORMAÇÃO REFERENTES À CHAINE DES ROTISSEURS GASTRONOMY SCHOOL NAS PÁGINAS 14 -15 FRIDAY OCTOBER 4TH 09H00 DEPARTUE BY PRIVATE BUS FROM THE HOTEL RITZ FOR THE VISIT TO THE CHAÎNE’S GASTRONOMY SCHOOL IN EVORA DRESS CODE: INSIGNIAS INFORMAL AND CHAÎNE ALL INFORMATION ABOUT CHAINE DES ROTISSEURS GASTRONOMY SCHOOL ON PAGES 15 - 16 12H00 RECEÇÃO no PALÁCIO DO CADAVAL a convite de SS.AA.RR. Príncipe Charles-Philippe d’Orleães e Princesa Diana de Orleães, Duquesa de Cadaval. 12H00 RECEPTION at the CADAVAL’S PALACE at the invitation of T.R.H. Prince Charles-Philippe and Princess Diana d’Orleans, Duchess of Cadaval. 13H30 ALMOÇO tradicional Alentejano, com vinhos da região especialmente selecionados, no RESTAURANTE DIVINUS do CONVENTO DO ESPINHEIRO – A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA 5*, Évora 13H30 Traditional Alentejo LUNCH with chosen wines from the region at the RESTAURANT DIVINUS from CONVENTO DO ESPINHEIRO – A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA 5*, Evora QUER A RECEÇÃO QUER O ALMOÇO VÃO ESTAR A CARGO DOS ESTUDANTES DA NOSSA ESCOLA DE GASTRONOMIA THE STUDENTS OF THE SCHOOL WILL BE IN CHARGE OF THE SERVICE FOR THE RECEPTION AND OF THE LUNCH 15H30 PARTIDA para Lisboa com chegada prevista ao HOTEL RITZ às 17H00 15H30 DEPARTURE for Lisbon, arrival at the HOTEL RITZ 17H00 International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 10 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário SEXTA-FEIRA 4 DE OUTUBRO 20H00 JANTAR NO RESTAURANTE DO HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX 1* Michelin TRAJE: INFORMAL ELEGANTE COM INSIGNIAS CHAÎNE O restaurante Fortaleza do Guincho foi inaugurado em 1998, juntamente com o Hotel com o mesmo nome. Coube ao Chef francês Antoine Westermann, galardoado com três estrelas do guia Michelin, a responsabilidade de definir a filosofia da cozinha e propor, a cada estação, os menus do restaurante, juntamente com Vincent Farges, o Chef Executivo. Em 2001 o restaurante, com uma forte influência da alta cozinha francesa, ganha a sua primeira estrela Michelin. Em 2007, o sommelier Inácio Loureiro junta-se à equipa e o resultado são três distinções consecutivas para a adega do restaurante com o prémio Best Award of Excellence, da Wine Spectator. FRIDAY OCTOBER 4TH 20H00 DINNER AT HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX * Michelin DRESS CODE: ELEGANT INFORMAL WITH CHAÎNE INSIGNIAS Is not uncommon to see locals, even people driving from Lisbon, coming in at lunch and dinnertime, to taste the exquisite and inspired cuisine of Antoine Westermann, acclaimed 3 Michelin Star Chef, together with the Executive Chef Vincent Farges. The menus reflect the richness and tradition of French cuisine, with a Portuguese accent. In 2001 the restaurant wins is first Michelin Star. In 2007, the sommelier Inácio Loureiro, joins the team and the result was three 3 consecutive awards for the restaurant cellar with the Best Award of Excellence, from Wine Spectator. International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 11 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário SÁBADO 5 DE OUTUBRO 09H30: MANHÃ LIVRE PARA VISITAR LISBOA, FAZER COMPRAS NA BAIXA OU SIMPLESMENTE DESCANSAR 13H00. ALMOÇO NO RESTAURANTE FEITORIA 1* MICHELIN DO HOTEL ALTIS BELEM TRAJE: CASUAL COM INSÍGNIAS DA CHAÎNE Benvindos ao FEITORIA Inspirado pelo espírito aventureiro dos navegadores portugueses e pelas rotas que descobriram, desenvolvemos para ao Feitora um conceito gastronómico baseado em sabores tradicionais com influências do Oriente. Em todos os pratos que confecionamos, as nossas raízes e tradições estão sempre presentes. Somos grandes defensores do produto português não só pelas suas excelentes características, mas pela relação estreita que é possível desenvolver com os produtores. Na nossa cozinha o mais importante é a qualidade do produto. No Feitoria, a experiência gastronómica é engrandecida pela localização única, a vista de rio magnífica e uma sala espaçosa e muito bem decorada. Os clientes são sempre a nossa maior prioridade. Queremos, acima de tudo, proporcionar aos outros momentos inesquecíveis com os melhores sabores nacionais e internacionais SATURDAY OCTOBER 5TH 09H30: FREE MORNING TO VISIT LISBON, SHOP IN THE ‘BAIXA’ (DOWNTOWN) OU JUST TO REST 13H00: LUNCH AT THE FEITORIA RESTAURANT 1* MICHELIN, HOTEL ALTIS BELEM DRESS CODE: CASUAL WITH CHAINE INSIGNIAS Welcome to FEITORIA Inspired by the adventurous spirit of the Portuguese explorers and by the routes which they discovered, we developed a dining concept for Feitoria based on traditional flavours with Oriental influences. Our roots and traditions are always present in all the dishes that we create. We are strong supporters of Portuguese products not only for their excellent gastronomic features, but also for that close relationship that can develop with my suppliers. In our kitchen the most important ingredient is the quality of the product. At Feitoria, the dining experience is enhanced by the unique location, magnificent river views and a spacious and tastefully decorated interior. Guests are always my top priority. We want, above all, to provide them with memorable moments through the best national and international flavours that we have. International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 12 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário SÁBADO O5 DE OUTUBRO 2013 SATURDAY 5TH OCTOBER 2013 CERIMÓNIA DE INDUÇÃO INDUCTION CEREMONY JANTAR DE GALA GALA DINNER HOTEL RITZ FOUR SEASON HOTEL RITZ FOUR SEASON TRAJE: SMOKING E VESTIDO COMPRIDO COM INSIGNIA DA CHAÎNE DRESS CODE: BLACK TIE AND EVENING DRESSES WITH FULL CHAÎNE INSIGNIA 18H30 CERIMÓNIA DE INDUÇÃO 18H30 INDUCTION CEREMONY 20H00 JANTAR DE GALA 20H00 GALA DINNER O EVENTO MAIS IMPORTANTE DO ANO! THE MOST IMPORTANT EVENT OF THE YEAR! International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 13 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário Alto Patrocínio | Hight Patronage Chaîne des Rôtisseurs Gastronomy School – Portugal As aulas já tinham iniciado quando em novembro 2012 foi oficialmente inaugurada e apresentada ao público no Palácio dos Duques de Cadaval, aos quais agradecemos o Alto Patrocínio. JUNTOS PODEMOS TORNAR ISTO POSSÍVEL! OBJETIVOS: Trata-se de uma Instituição de ensino profissional para jovens estudantes de famílias carenciadas da região de Évora, integralmente financiada pela ACCR, membros da Chaîne des Rôtisseurs e simpatizantes. Tendo sido inicialmente pensada para 16 alunos, a adesão ultrapassou todas as expetativas, passando de imediato para 30 jovens, dos 12 aos 16 anos (2 turmas), o que totaliza um mínimo de 60 alunos, em simultâneo, a partir do segundo ano. O objetivo da nossa Escola de Gastronomia é o de dar uma oportunidade a estes jovens, a esperança de alcançar uma vida melhor, dar-lhes as ferramentas necessárias para abraçarem o futuro com toda a confiança, um futuro promissor. Iremos despertar-lhes o interesse pela restauração, através do contacto com a cozinha, pastelaria e enologia nas suas diversas vertentes. Apresentar-lhes o património gastronómico português, incentiválos a alcançar um nível secundário profissional, revelar- lhes o potencial de emprego local e motivá-los a ingressar numa carreira promissora. O projeto inclui, além das aulas práticas e teóricas, palestras, visitas e estágios em hotéis, restaurantes, produtores de vinho, bem como escolas de restauração oficiais, com vista a um posterior e privilegiado acesso superior, para uma futura qualificação. O ensino irá prolongar-se por 2 anos (3 dias por semana | 2 horas por dia), beneficia dos créditos da EPRAL – Escola Profissional da Região Alentejo /Fundação Alentejo e temos a colaboração especial do CONVENTO DO ESPINHEIRO – A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA. Os cursos serão ministrados nos espaços e equipamentos profissionais da Associação Juvenil 4ª Dimensão (4D) inserida na Paróquia de Nossa Senhora de Fátima. CONTATO E INFORMAÇÕES: Para mais informações sobre o projeto, não hesite em contatar o Presidente da Chaîne em Portugal, Aníbal Soares || Tel: +351 916 496 492 || E-mail: [email protected] || www.chainept.org || www.chainedesrotisseurs.com || www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 14 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário DADOS BANCÁRIOS: Precisamos de todos, os membros e não membros, para continuar o nosso sonho! Se desejar contribuir com um donativo, pode fazê-lo através de transferência bancária para a conta criada exclusivamente para este projeto; enviaremos respetivo recibo, de imediato. Entidade Bancária: Millennium BCP : Escola de Gastronomia Chaîne des Rôtisseurs NIB: 0033 0000 4541 3548 0770 5 // IBAN: PT50 // SWIFT: BCOMPTPL PATROCÍNIOS E APOIOS ATUAIS Chaîne Foundation – Association Caritative de la Chaîne des Rôtisseurs (ACCR) || Palácio dos Duques de Cadaval // Centro Social da Paróquia de Nossa Senhora de Fátima || EPRAL (Fundação Alentejo) // Convento do Espinheiro - a Luxury Collection Hotel & Spa || MCM // ProChef-HIG // DELTA // MAKRO // Silampos || Enoteca (Clube de Vinhos) // Quinta do Monte d’Oiro // Esporão || Edições do Gosto InterMagazine OS EVENTOS DA CHAÎNE CONTRIBUEM PARA A ACCR CHAINE DES ROTISSEURS GASTRONOMY SCHOOL, PORTUGAL Chaîne des Rôtisseurs École de Gastronomie – Portugal Établissement professionnel d'enseignement pour les jeunes dans le besoin, entièrement financé par les membres de la Chaîne des Rôtisseurs et ses sympathisants. Ouverte en Novembre 2012 elle a été officiellement inaugurée et présentée au public le 24 du même mois au Palais des ducs de Cadaval. L'objectif de l'école de gastronomie est de donner à des jeunes issus de familles pauvres la possibilité et l'espoir d’une vie meilleure, d’un avenir prometteur. Les membres de la Chaîne des Rôtisseurs aiment la gastronomie. Cependant, tout en appréciant la cuisine et les vins fins, ils ne peuvent oublier qu'il y a des gens qui souffrent, souvent par manque d’opportunités. Nous avons besoin de tous les membres de la Chaîne des Rôtisseurs, dans nos 70 pays, pour nous aider à réunir les fonds nécessaires. Ensemble, nous pouvons le rendre possible! CHAQUE EVENEMENT DE LA CHAINE DES ROTISSEURS GENERE DES FONDS POUR L'ECOLE International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 15 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário Chaîne des Rôtisseurs Gastronomy School – Portugal The classes were already started when in November 2012 was officially inaugurated and presented to the public at the Palace of the Dukes of Cadaval, which we appreciate their High Patronage. TOGETHER WE CAN MAKE THIS POSSIBLE! OBJECTIF It is an institution of vocational education for young students from poor families in the region of Evora, financed entirely by the ACCR, members of the Chaîne des Rôtisseurs and supporters. Having been originally designed for 16 students, the requests exceeded all expectations and immediately we reach 30 young people aged 12 to 16 years (2 classes), that will make a minimum total of 60 students, simultaneously, in the second year. The goal of our Gastronomy School of is to give an opportunity to these young people, the hope of achieving a better life, give them the tools they need to embrace the future with confidence, a promising future. We will awaken their interest in the restoration, through contact with the kitchen, pastry and oenology in its various forms. Introduce them to the Portuguese culinary heritage, encourage them to achieve a secondary educational qualification, revealing them the potential for local employment and motivate them to pursue a promising career. The project includes, in addition to the theoretical and practical classes, lectures, visits and internships in hotels, restaurants, wine producers, as well as professional gastronomic schools, with the possibility of a future qualification. The teaching will take up to 2 years (3 days per week | 2 hours per day), it benefits credits from EPRAL Professional School of Alentejo Region / Alentejo Foundation and have the special collaboration of the CONVENTO DO ESPINHEIRO - A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA. The courses will take place in the locations and equipments of the Associação Juvenil 4ª Dimensão (4D) inserted in the Nossa Senhora de Fátima Parish. We need everyone, members and non-members, to continue our dream EACH EVENT CONTRIBUTES FOR THE ACCR CHAINE DES ROTISSEURS GASTRONOMIC SCHOOL, PORTUGAL CONTACT & INFO: For further information about this project, pls contact the Portugal’s Bailli Delegue, Aníbal Soares || Tel: +351 916 496 492 || E-mail: [email protected] || www.chainept.org || www.chainedesrotisseurs.com || www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal BANK DETAIL: If you wish to make a donation hereby all the bank details for the school account. Millennium BCP: Escola de Gastronomia Chaîne des Rôtisseurs NIB: 0033 0000 4541 3548 0770 5 IBAN: PT50 // SWIFT: BCOMPTPL CURRENT SPONSORSHIP AND SUPPORT: ACCR | Palácio dos Duques de Cadaval |Centro Social da Paróquia de Nossa Senhora de Fátima | EPRAL | Convento do Espinheiro | MCM || ProChef-HIG | DELTA || MAKRO | Silampos | Enoteca | Quinta do Monte d’Oiro | Esporão | Edições do Gosto – InterMagazine International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 16 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário AGRADECEMOS O APOIO DE TODOS À NOSSA ESCOLA WE THANK YOU ALL THE SUPPORT TO OUR SCHOOL FUNDADORES | FOUNDERS CHAÎNE DES RÔTISSEURS PALÁCIO CADAVAL www.chainedesrotisseurs.com www.palaciocadaval.com PARCEIROS | PARTNERS CONVENTO DO ESPINHEIRO COLLECTION HOTEL & SPA A LUXURY EPRAL www.epral.pt www.conventodoespinheiro.com PARÓQUIA DE NOSSA SE HO ASSOCIAÇÃO JUVENIL 4ª DIMENSÃO 4D DE F IM http://paroquia-nsfatima-evora.pt.vu/ PATROCINIADORES | SPONSORS SILAMPOS PROCHEF www.silampos.pt www.higinternational.com DELTA CAFES EDIÇÕES DO GOSTO www.delta-cafes.pt www.e-gosto.com HERDADE DO ESPORÃO ENOTECA www.esporao.com www.enoteca.pt MARIO DA COSTA MARTINS & FILHO www.mcm.com.pt International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 17 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário SELEÇÃO DE HOTÉIS EM LISBOA SELECTED HOTELS IN LISBON HOTEL RITZ - FOUR SEASONS ***** Localizado no centro da cidade, a uns 15 minutos de passeio a pé até à zona antiga, o Ritz Four Seasons Hotel Lisboa oferece 283 amplos quartos, incluindo 20 suites. Todos os quartos apresentam luxuosas casas de banho em mármore, varandas debruçadas sobre o Parque Eduardo VII, o Castelo de S. Jorge e o rio Tejo. O Hotel tem ainda várias áreas públicas, uma arcada de compras com luz natural, o Restaurante Varanda famoso pela sua cozinha e o Ritz Bar com piano ao vivo aos fins de semana. Long considered Lisbon’s premier hotel and located right in the heart of the city, Four Seasons Hotel Ritz Lisbon provides a glorious bird’s-eye view of the city's stunning historic sites – and makes the perfect starting point for exploring its unique architecture. Designed with the intention of marking Lisbon’s name internationally and adding to the prestige of the Portuguese hotel industry, the Hotel is truly a landmark establishment in all senses of the word. TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE CHAINE DES ROTISSEURS RATES Duplo / Individual em regime de Alojamento e Pequenoalmoço 245€ p/quarto e p/noite Single / Double bed and breakfast 245€ p/room and p/night PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ WWW.FOURSEASONS.COM/LISBON RUA RODRIGO DA FONSECA, 88 LISBON 1099-039, PORTUGAL T. +351 213 811 400 F. +351 213 831 783 [email protected] SHERATON LISBOA HOTEL & SPA ***** Localizado no centro da cidade, em plena zona de intensa atividade empresarial e comercial, mas a apenas 15 minutos do aeroporto internacional. O hotel está simultaneamente próximo dos monumentos mais emblemáticos, dos pitorescos bairros de Alfama, Chiado e Bairro Alto, assim como da vibrante vida noturna de Lisboa. Reponha energias no Spirito Spa, mantenha a forma no Fitness Center ou dê um mergulho refrescante na piscina exterior. Apanhe o elevador até ao último piso do hotel e termine o dia no Panorama Restaurante & Bar, com Lisboa a seus pés. Meet Lisbon from its highest view at one of the most recognized icons. With 40 years of service experience, the Sheraton Lisboa Hotel & Spa offers a warm welcome with ample guest rooms, 24 hour access to Sheraton Fitness by Core Performance and the acclaimed Panorama Restaurant, located on the 26th floor offering stunning panoramic views of Lisbon and the Tagus River. TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE Individual em Aloj e Pequeno-almoço 145€ p/quarto e p/noite Duplo em Aloj e Pequeno-almoço 163€ p/quarto e p/noite PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ CHAINE DES ROTISSEURS RATES Single bed and breakfast 145€ p/room and p/night Double bed and breakfast 163€ p/room and p/night PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ WWW.SHERATONLISBOA.COM RUA LATINO COELHO, 1 1069-025 LISBOA, PORTUGAL T. +351 213 120 000 [email protected] International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 18 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 19 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário HOTEL ALTIS ***** O Hotel Altis é o Símbolo da Elegante e Genuína Hospitalidade Portuguesa O Hotel Altis é um reconhecido Hotel 5 estrelas em Lisboa com uma localização privilegiada no centro de Lisboa, a dois passos da Avenida da Liberdade e dos bairros históricos, este hotel de 5 estrelas tem a sua história ligada à história contemporânea do país e da cidade de Lisboa. The Hotel Altis is a 5 star Hotel in Lisbon with a privileged location in the Centre of Lisbon, close to the close to the Avenida da Liberdade and the historic Neighbouhoods neighbourhoods, this 5-star hotel has its history linked to the contemporary history of the country and the city of Lisbon. TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE CHAINE DES ROTISSEURS RATES DELUXE Individual em regime de Alojamento e Pequeno-almoço 115€ p/quarto e p/noite DELUXE Duplo em regime de Alojamento e Pequenoalmoço 125€ p/quarto e p/noite CLASSIC Individual em regime de Alojamento e Pequeno-almoço 90€ p/quarto e p/noite CLASSIC Duplo em regime de Alojamento e Pequenoalmoço 100€ p/quarto e p/noite *Parque incluído DELUXE Single room bed and breakfast 115€ per room per night. DELUXE Double/Twin room bed and breakfast 125€ per room per night CLASSIC Single room bed and breakfast 90€ per room per night. CLASSIC Double/Twin room bed and breakfast 100€ per room per night *Parking included PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ WWW.ALTISHOTELS.COM/PT/HOTELALTISLISBOA RUA CASTILHO 11 1269-072 LISBOA, PORTUGAL TEL: 808 200 504 | +351 213 106 000 [email protected] JERÓNIMO 8 HOTEL **** Perto do Mosteiro dos Jerónimos na nobre zona de Belém, em Lisboa, este elegante hotel dispõe de quartos contemporâneos com acesso Wi-Fi gratuito. Os hóspedes poderão relaxar num terraço isolado, no pátio do hotel. A Estação Ferroviária de Belém está a 10 minutos a pé do Hotel Jerónimos 8 e providencia ligação ferroviária directa à zona da Baixa, no centro de Lisboa. A Torre de Belém encontra-se a 2 km e a paragem de autocarro e eléctrico fica apenas a 2 minutos a pé, proporcionado acesso ao centro da cidade. A brand new, stylish and sophisticated hotel, Jerónimos 8 has been opened in the heart of Lisbon’s quiet, historic district of Belém. The building’s façade will charm you with its traditional style and Juliet balconies. Once inside, design and class rule in elegantly decorated areas and rooms. The impressive Jerónimos Monastery, a Manueline style jewel dating from the 16th century, is only 200 meters away. TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE CHAINE DES ROTISSEURS RATES Individual em regime de Alojamento e Pequeno-almoço 95€ p/quarto e p/noite Duplo/Twin em regime de Alojamento e Pequeno-almoço 105€ p/quarto e p/noite * Wi-Fi grátis Single room bed and breakfast 95€ per room per night. Double/Twin room bed and breakfast 105€ per room per night *Free Wi-Fi PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ JERONIMOS8.COM RUA DOS JERÓNIMOS Nº 8 1400-211 LISBOA, PORTUGAL T. +351 213 600 900 [email protected] International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 20 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário HOTEL EDUARDO VII *** O Hotel Eduardo VII, localizado no centro de Lisboa, junto à Praça Marquês de Pombal, aguarda a sua visita. Equipados e decorados como os melhores hotéis de luxo, o hotel dispõe de 137 quartos (60% não-fumador), restaurante panorâmico no 10 º andar, bar, salas de reuniões, garagem e muito mais. O premiado restaurante serve cozinha portuguesa e oferece uma vista deslumbrante sobre a cidade de Lisboa. The Hotel Eduardo VII is a 3-star hotel conveniently located in the very heart of Lisbon. It is close to major local attractions, historic landmarks and entertainment venues. Each of the 137 elegantly decorated bedrooms is equipped with all modern facilities, including a bath/shower, hairdryer, A/C, cable TV, direct dial phone, mini-bar, safe and sound-proof windows. TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE CHAINE DES ROTISSEURS RATES Individual em regime de Alojamento e Pequeno-almoço 54€ p/quarto e p/noite Duplo/Twin em regime de Alojamento e Pequeno-almoço 64€ p/quarto e p/noite Single room bed and breakfast 54€ per room per night. Double/Twin room bed and breakfast 64€ per room per night PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ WWW.HOTELEDUARDOVII.PT AV. FONTES PEREIRA DE MELO, 5 1069-114 LISBOA, PORTUGAL T. +351 213 568 822 [email protected] PROLONGUE A SUA ESTADIA E VISITE O CENTRO DE PORTUGAL EXTEND YOUR STAY AND VISIT THE CENTER OF PORTUGAL International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 21 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 22 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário PÓS CHAPÎTRE PELO VALE DO DOURO E PORTO DE 6 A 9 DE OUTUBRO POST-CHAPITRE VISITING THE DOURO VALLEY AND PORTO 6TH TO 9TH OCTOBER Resumo do Programa Program Summary De manhã partiremos de avião em direção ao Porto, de onde iniciaremos o nosso passeio de 4 dias pela capital do norte e pelo Vale do Douro, tendo como base o fantástico VINTAGE HOUSE HOTEL 5* do GRUPO CS. O Vale do Douro, uma das regiões vinícolas mais famosas do país, foi classificado pela UNESCO como Património da Humanidade, é o berço do Vinho do Porto e a primeira Região Demarcada de Vinhos do mundo. Aqui estão situadas as quintas de produção das conhecidas marcas Sandeman e Taylors, entre muitas outras. Com nascente em Espanha, o rio Douro corre sinuosamente por entre vales abruptos e luxuriantes até desaguar na cidade do Porto, proporcionando, na região denominada Vale do Douro, paisagens grandiosas de cortar a respiração. "O Douro - um itinerário Oeno-Gastronómico" Expedições culinárias vão-nos levar a vários lugares de reconhecido mérito, como os restaurantes Rabelo do Vintage House e DOC do Chefe Rui Paula. Teremos a oportunidade de pisar uvas num lagar, seguido de um jantar e degustação de vinhos. Seremos transportados num autocarro privado com ar-condicionado, viajaremos no famoso comboio histórico do Douro e embarcaremos num Barco Rabelo. Iremos igualmente, logo no início, dedicar um dos dias para visitar a cidade do Porto. TUDO INCLUIDO: 4 dias e 3 noites de alojamento no VINTAGE HOUSE HOTEL, transportes, bebidas, degustações de vinhos, excursões e visitas, tal como descritas no itinerário. EXTRAS deverão ser pagos pessoalmente no momento. International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th In de morning will departure by plane for Porto, from where will begin our 4 days journey throughout the Douro Valley and Porto. Our base will be the fantastic VINTAGE HOUSE HOTEL 5* from CS GROUP. Classified as European Patrimony of Humanity, the Douro region is located in the North of Portugal, extending from the city of Porto to the eastern border, where the Port wine production activities and the unique scenery sculpted the Douro river and its tributaries are highlights not to be missed. "The Douro – an Oeno-Gastronomic itinerary" Culinary expeditions will take us to various places of recognized merit, like the Vintage House Rabelo Restaurants and Chef Rui Paula DOC. We will have the opportunity to tread grapes in a “lagar” followed by a dinner and wine tasting. We will be travelling by air-conditioned private bus, on the famous Historic Douro Train and on a ‘Rabelo’ Boat. Will also dedicate one day to old and typical Oporto ALL INCLUSIVE: 4 days and 3 nights at the VINTAGE HOUSE HOTEL, transportation, meals, drinks, wine tastings, excursions and visits, as described in the itinerary. EXTRAS must be personally paid in the moment. Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 23 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário PROGRAMA DETALHADO DETAILLED PROGRAM Caso sejamos forçados, por motivos de força maior, a alterar algum dos Eventos, tentaremos substitui-lo por outro de igual categoria If by any chance will be forced to change any event to this Program, we will do all efforts to replace them by other similar to the ones previously announced 4 dias / 3 noites Tudo Incluído 4 days / 3 nights All Inclusive 1º DIA – DOMINGO 6 DE OUTUBRO 1ST DAY – SUNDAY 6TH OCTOBER Pequeno-almoço no Hotel 09H00: Saída do Hotel Ritz para o Aeroporto 10H50: Partida para Porto em voo Tap Portugal 11H45: Chegada ao Porto 12H00: Visita da cidade em autocarro panorâmico 13H15: Cocktail e Almoço no Hotel The Yeatman 5*, 1* Michelin, Vila Nova de Gaia 15H00: Visita às Caves Taylor, Vila Nova de Gaia 16H00: Partida para Pinhão em autocarro privado 18H30: Chegada ao CS Vintage House Hotel 20H00: Cocktail e Jantar gastronómico no Hotel Breakfast at the Hotel 09H00: Departure from Hotel Ritz to the airport 10H50: Departure flight to Oporto in Tap Portugal 11H45: Arrival at Oporto 12H00: City tour in panoramic bus 13H15: Cocktail and Lunch at The Yeatman Hotel 5*, 1* Michelin 15H00: Taylor Cellars visit, Vila Nova de Gaia 16H00: Departure by private bus to Pinhão 18H30: Arrival at the CS Vintage House Hotel 20H00: Cocktail & Gastronomic dinner at the Hotel 2º DIA – SEGUNDA FEIRA 7 DE OUTUBRO 2ND DAY – MONDAY 7TH OCTOBER Pequeno-almoço no Hotel 09H00: Concentração junto ao Cais do Pinhão para embarque dos passageiros no Barco Rabelo que nos levará à Régua, o Coração do Vinho do Porto e Património Mundial (2001) 09H15: Saída 10H45: Descida da Barragem de Bagaúste | Eclusagem com desnível de 27metros 11H15: Horário previsto de chegada à Régua 11H45: Visita ao Museu do Douro 12H45: Partida para Galafura em autocarro, ‘ melhor vista panorâmica do Douro’ 13H30: Almoço Picnic em Galafura’ 15H30: Regresso a Pinhão para o Hotel 16H30: Chegada 19H00: Partida para o Restaurante DOC 19H30: Cocktail e Jantar gastronómico junto ao Rio Douro, Chef Rui Paula 22H00: Regresso ao Pinhão 22H30: Chegada Breakfast at the Hotel 09H00: Gathering at Pinhão quay for boarding in the ‘Rabelo’ Boat that will take us to Régua, the Heart of Porto Wine and UNESCO World Heritage site (2001) 09H15: Departure 10H45: Descent of Bagaúste Dam | Floodgate with a 27 meters descent 11H15: Arrival at Régua 11H45: Visit to the Museum of Douro 12H45: Departure by bus for Galafura, the 'Best panoramic view of the Douro' 13H30: Picnic Lunch in Galafura 15H30: Back to Pinhão and the Hotel 16H30: Arrival 19H00: Departure to Restaurant DOC 19H30: Cocktail & Gastronomic Dinner by the Douro River, Chef Rui Paula 22H00: Back to Pinhão and the Hotel 22H30: Arrival International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 24 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário 3º DIA – TERÇA FEIRA 8 DE OUTUBRO 3RD DAY – TUESDAY 8TH OCTOBER Pequeno-almoço no Hotel 09H30: Partida para Favaios | Moscatel e Espumante 10H00: Chegada e Visita à Vila e Museu do Pão e Vinho 11H30: Visita às Caves Transmontanas | Espumante Vértice 12H30: Partida para Quinta da Avessada 13H00: Visita às Caves, com Lagarada e Almoço 16H00: Partida para Pinhão 16H30: Chegada ao Hotel 19H00: Partida para Quinta do Portal 19H30: Chegada, Visita às instalações, Casa das Pipas e Caves da autoria do Arq. Siza Vieira 20H30: Cocktail e Jantar gastronómico 22H00: Regresso ao Pinhão 22H30: Chegada ao Hotel Breakfast at the Hotel 09H30: Departure to Favaios | Muscatel and Sparkling 10H00: Arrival & Visit to the Village & Museum of Bread and Wine 11H30: Visit to the Transmontanas Cellars| Sparkling Vertex 12H30: Departure to Quinta da Avessada 13H00: Visit to the Cellars with Lagarada and Lunch 16H00: Departure for Pinhão 16H30: Arrive at Hotel 19H00: Departure for Quinta do Portal 19H30: Arrival and Visit to its premises, Casa das Pipas, and the Cellar by architect Siza Vieira 20H30: Cocktail and Gastronomic Dinner 22H00: Return to Pinhão 22H30: Arrival at the Hotel 4TH DAY – TUESDAY 9TH OCTOBER 4º DIA – QUARTA FEIRA 9 DE OUTUBRO Pequeno-almoço no Hotel 10H30: Degustação técnica de Portos no Hotel 12H00: Cocktail e Almoço gastronómico no Hotel 14H20: Partida de comboio para o Porto com animação regional XXHXXChegada ao Porto e partida em autocarro para o Aeroporto 18H10: Partida para Lisboa em voo Tap Portugal 19H05: Chegada a Lisboa 19H45: Partida para o Ritz Four Season Hotel 20H00: Chegada e Check-in Breakfast at the Hotel 10H30: Port Wines Technique Tasting at the Hotel 12H00: Cocktail and Gastronomic Lunch at the Hotel 14H20: Departure by train to Oporto with regional animation Arrival at Oporto and departure by private bus to Oporto Airport 18H10: Departure to Lisbon in Tap Portugal flight 19H05: Arrival to Lisbon 19H45: Departure to the Ritz Four Season Hotel 20H15: Arrival and Check-in FIM DO PÓS CHAPÎTRE END OF THE POST CHAPITRE International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 25 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário QUARTA FEIRA 9 DE OUTUBRO JANTAR DE DESPEDIDA COM FADOS E GUITARRADAS 21H00: Partida do Hotel Ritz Four Season 21H30: COCKTAIL E JANTAR DE DESPEDIDA COM FADOS E GUITARRADAS NO SR. VINHO 23H30: Regresso ao Hotel Ritz Four Season TRAJE: INFORMAL ELEGANTE E INSIGNIAS Fundado por António de Mello Correa, Maria da Fé e José Luís Gordo em 1975, o Senhor Vinho é uma das mais tradicionais casas de fado de Lisboa, é um locais de passagem obrigatória para quem procura um local para ouvir fado. Prima também por uma excelente cozinha tipicamente portuguesa, na verdade, o Senhor Vinho consegue, quase como nenhum outro, conciliar estes dois aspetos. Por essa razão é considerado por muitos uma referência da noite lisboeta. WEDNESDAY 9TH OCTOBER FAREWELL DINNER WITH FADO AND GUITARS 21H00: Departure from the Ritz Four Season 21H30: COCKTAIL AND FAREWELL DINNER WITH FADO AND GUITARS AT SR. VINHO 23H30: Return to the Ritz Four Season DRESS CODE: ELEGANT INFORMAL WITH CHAÎNE INSIGNIAS Opens since 1975, this is the most reputable, authentic, and sophisticated of all the Fado restaurants in Lisbon, owned by one of the country's top Fado performers, MARIA DA FÉ. Several singers perform during the course of the evening and the food is excellent. International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 26 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 27 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário LAST CALL: CONTACT US ASAP TO CHECK AVAILABILITIES/PRICES SPECIALLY FOR THE POST CHAPITRE FLIGHTS PLEASE FILL THE FORM AND SEND IT BY E-MAIL OR TO THE ADDRESS BELOW ame(s):……………………………………………………………… Surname(s):…………………………………………………………………… ddress:…………………………………………………………………………..….. City:………………………… Zip Code:………. Telephone º:…………………………. Mobile Nº: …………………………. E-mail:……………….………...…………………………. Bailliage……………………………………………………………… Chaîne Grade:……….………..……………………………………………... Nº Guests:.….. Staying Hotel:……………………………….. Guest(s) Name(s):…….…………..…………………………………………. PLEASE MAKE YOUR HOTEL RESERVATIONS DIRECTLY QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ Payments to Chaîne des Rôtisseurs preferentially by bank transfer with e-mail confirmation to [email protected] Bank Details: Banco Millennium IBAN: (PT50) 0033 0000 0208 8421 9582 4 || BIC/SWIFT: BCOMPTPL Bailli Délégué du Portugal Anibal Soares: Apartado 60, 4741-909 Esposende - Portugal | Tel: +351 962 006 004 www.chainedesrotisseurs.com || [email protected] || www.chainept.org || www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal PORTUGAL GRAND CHAPITRE 2013 EVENTS If by any chance will be forced to change any event to this Program, we will do all efforts to replace them by other similar to the ones previously announced PRICE PER PERSON Nº PAX DETAILS RD T HURSDAY 3 OCTOBER €65 Young Members <40 €70 Members €85 Guests Dress Code: Smart Casual + Chaîne Insignia €100 All Participants. All inclusive (transports, lunch and drinks) Dress Code: Casual + Chaîne Insignia at Lunch €65 Young Members <40 €70 Members €85 Guests Dress Code: Elegant + Chaîne Insignia €80 All participants Dress Code: Casual + Chaîne Insignia €90 Young Members <40 €100 Members €130 Guests Dress Code: Black Tie and Evening Dress + Full Chaîne Insignia SUNDAY 6TH TO WEDNESDAY 9TH OCTOBER PACKAGE 4 DAYS/3 NIGHTS POST CHAPTER DOURO & PORTO TRIP €900 PER PERSON IN DOUBLE ROOM WITH FLIGHTS IN Package INCLUDES: 3 nights at the VINTAGE HOUSE HOTEL 5*, transportations, meals, drinks, wine tastings, excursions & visits, as described in the itinerary. EXTRAS must be personally paid in the moment. Dress Code: Smart Casual + Chaîne Insignia 20H00 - Welcome Dinner at Panorama Restaurant Sheraton Lisbon 5* FRIDAY 4TH OCTOBER 09H00 – Departure for Evora by private bus 10H30 - Visit to the Chaîne Gastronomy School 12H00 - Reception at the Dukes of Cadaval’s Palace 13H30 - Lunch at Divinus Restaurant - Convento do Espinheiro – a Luxury Collection Hotel & Spa 5* - Evora 15H30 - Return to Lisbon arriving at the Ritz Four Season Lisboa 5* 17H00 20H00 – Dinner at Forteleza do Guincho 1*Michelin SATURDAY 5TH OCTOBER 09H30 - Free morning to visit Lisbon, shop at the ‘Baixa’ (downtown) or just to rest 13H00 – Lunch by the river at Feitoria Restaurant 1* Michelin in Altis Belém Hotel & Spa 5* 18H30 - I NDUCTION CEREMONY 20H00 COCKTAIL AND GALA DINNER Ritz Four Season Lisboa 5* (return to Lisbon on the afternoon of October 9th) ECONOMY CLASS €750 PER PERSON IN DOUBLE ROOM NO FLIGHTS WEDNESDAY 9TH OCTOBER 20H00 - Farewell Dinner with Fado and Guitars ar Sr Vinhos Individual Registration Fee (PER PERSON) €65 Young Members <40 €70 Members €85 Guests €50 GRAND TOTAL €__________ CANCELLATION POLICIES Flights Lisbon/Porto/Lisbon: NON REFUNDABLE th Chapitre and Post Chapitre: Until September 20 2013 - TOTAL REFUND (Flights will not be refund) st 50% REFUND (Flights will not be refund) || After October 2013 - NO REFUND POSSIBLE || th Until September 30 2013 - FOR THOSE YOU PRETEND TO JOIN US ON THE POST CHAPITRE FOR JUST SOME EVENTS PLS CONTACT US FOR AVAILABILTY AND PRICE International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 28 Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário IMPORTANTE: CONTACTE-NOS COM A MAIOR BREVIDADE POSSÍVEL POR VIA A VERIFICARMOS DISPONIBILIDADES E PRINCIPALMENTE VALORES DOS VOOS DO POS CHAPÎTRE POR FAVOR PREENCHER O FORMULÁRIO E REENVIA-LO POR E-MAIL OU PARA A MORADA ABAIXO Nome(s):……………………………………………………………… Apelido(s):…………………..………………………………………………… Morada:…………………………………………………………………………..….. Cidade:…………………… Código Postal:……………. Nº Telefone:…………………………. Nº Telemóvel: …………………………. E-mail:……………….………...…………………………. Bailliado……………………………… Grau na Chaîne :…….………..…………………… Hotel para Chapitre:……………………………….. Nº de Convidados:…… Nome dos Convidado(s):…………………………….…………..……………………………………………………. Reservas de alojamento DIRETAMENTE com o hotel mencionando CHAÎNE DES RÔTISSEURS’ Pagamentos à Sede preferencialmente através de transferência bancária enviando comprovativo para [email protected] Detalhes Bancários: Banco Millennium IBAN: (PT50) 0033 0000 0208 8421 9582 4 || BIC/SWIFT: BCOMPTPL Bailli Délégué de Portugal Anibal Soares: Apartado 60, 4741-909 Esposende - Portugal | Tel: +351 962 006 004 www.chainedesrotisseurs.com || [email protected] || www.chainept.org || www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal EVENTOS DO GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2013 Caso sejamos forçados, por motivos de força maior, a alterar algum dos Eventos, tentaremos substitui-lo por outro de igual categoria VALOR POR PESSOA QUINTA FEIRA 3 DE OUTUBRO 20H00 – Jantar de Boas Vindas no Restaurante Panorama - Sheraton Lisbon 5* DETALHES Nº PES €65 Jovens Membros <40 €70 Membros €85 Convidados Traje: Smart Casual + Insígnias da Chaîne €100 Todos os Participantes. Tudo incluído (transporte almoço, bebidas) Traje: Casual + Insígnias da Chaîne ao Almoço €65 Jovens Membros <40 €70 Membros €85 Convidados Traje: Elegante Chaîne €80 Valor único Traje: Casual + Insígnias da Chaîne SEXTA FEIRA 4 DE OUTUBRO 09H00 – Partida para Évora em autocarro privado 10H30 – Visita à Chaîne Gastronomy School 12H00 – Receção no Palácio dos Duques de Cadaval 13H30 – Almoço no Restaurante Divinus - Convento do Espinheiro – a Luxury Collection Hotel & Spa 5* Évora 15H30 – Regresso a Lisboa com hora prevista de chegada ao Ritz Four Season Lisboa 5* 17H00 20H00 – Jantar no Forteleza do Guincho 1*Michelin + Insígnias da SÁBADO 5 DE OUTUBRO 09H30 – Manhã livre para visitar Lisboa, fazer compras na ‘Baixa’ ou simplesmente descansar 13H00 – Almoço junto ao Rio no Restaurante Feitoria 1* Michelin do Altis Belém Hotel & Spa 5* 18H30 – CERIMONIA DE I NDUÇÃO 20H00 COCKTAIL E JANTAR DE GALA €90 Jovens Membros <40 €100 Membros €130 Convidados Ritz Four Season Lisboa 5* DOMINGO 6 A QUARTA 9 DE OUTUBRO PACOTE 4 DIAS/3 NOITES PÓS CHÂPITRE NO DOURO & PORTO €900 POR PESSOA EM QUARTO DUPLO COM VOOS EM (regresso a Lisboa na tarde de dia 9 de Outubro) CLASSE ECONÓMICA €750 POR PESSOA EM QUARTO DUPLO SEM VOOS QUARTA FEIRA 9 DE OUTUBRO 20H00 - Jantar de Despedida com Fados e Guitarradas no Restaurante Sr.Vinho Taxa de Registo Individual (POR PESSOA) €65 Jovens Membros <40 €70 Membros €85 Convidados €50 TOTAL Traje: Smoking e Vestido Comprido + Insígnias da Chaîne Pacote INCLUI: 3 noites no VINTAGE HOUSE HOTEL 5*, transportes, refeições, bebidas, provas de vinho, excursões e visitas, conforme descritos no itinerário. EXTRAS devem ser pagos pessoalmente no momento Traje: Casual + Insígnias da Chaîne €__________ POLITICAS DE CANCELAMENTO Voos Lisboa/Porto/Lisboa: NÃO REEMBOLSÁVEIS Chapître e Pós Chapître: Até 20 de Setembro 2013 – REEMBOLSO TOTAL (Voos não reembolsáveis) | Até 30 de Setembro 2013 REEMBOLSO DE 50% (Voos não reembolsáveis) | Depois de 1 Outubro 2013 - REEMBOLSO NÃO PERMITIDO PARA QUEM PRETENDER APENAS ALGUM EVENTO ESPECÍFICO DO PÓS CHAPÎTRE PFV CONTATE-NOS PARA VALORES E DISPONIBILIDADE International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40 th Anni vers ar y - October 3 rd – 6 th | Douro’s Valley Post Chapitre - October 6 th – 9 th || 29