Portugal Grand Chapitre International Lisbon_Evora_Douro_ 2013

Transcrição

Portugal Grand Chapitre International Lisbon_Evora_Douro_ 2013
Chaîne des Rôtisseurs
Grand Chapître Internacional de Portugal
Lisboa 2013
Portugal International Grand Chapitre
Lisbon 2013
40º Aniversário - 3 a 6 de Outubro
Pós-Chapître no Douro – 6 a 9 de Outubro
40 th Anniversary - October 3 rd – 6 th
Douro’s Valley (Port Wine) Post Chapitre - October 6 th – 9 th
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
OS VOSSOS ANFITRIÕES
YOUR HOSTS
IREMOS MOSTRAR-LHES O
MELHOR DE LISBOA E DO
DOURO.
WE LOOK FORWARD TO
SHOWING YOU THE BEST OF
LISBON AND THE DOURO.
ESTAMOS À VOSSA ESPERA!
WE ARE WAITING FOR YOU!
Dr. Jean Ferran
Bailli Provincial Sud du Tage
Adjoint of Bailli Délégué
Luis Santos Guerra & Dr. Alberto Lemos
Bailli & Vice-Chancelier
Oporto & North of Portugal
Fernando Messias
Bailli of Lisbon
CHAQUE EVENEMENT DE LA CHAINE DES ROTISSEURS GENERE DES FONDS
POUR
L'ÉCOLE GASTRONOMIQUE DU PORTUGAL
TODOS OS EVENTOS DA CHAÎNE DES RÔTISSEURS CONTRIBUEM PARA A
ESCOLA GASTRONÓMICA DE PORTUGAL
EVERY CHAINES EVENT CONTRIBUTES FOR OUR
GASTRONOMY SCHOOL PORTUGAL
SAR Príncipe Charles-Philippe d’Orléans, Duque d’Anjou e
SAR Princesa Diana d’Orléans, Duquesa d’Anjou & Cadaval
SAIBA MAIS SOBRE PORTUGAL
LEARN MORE ABOUT PORTUGAL
Portugal - A beleza da simplicidade
Portugal - Portugueses
Lisboa Inesquecível
Alentejo - Tempo Para Ser Feliz
Costa Alentejana
Oportonity City - Porto cidade de oportunidades
Porto e o Norte: A essência de Portugal
Vale do Douro
Portugal - The beauty of simplicity
Portugal – Portuguese
Lisboa Unforgettable
Alentejo - Time To Be Happy
Alentejo Coast
Oportonity City - Porto city of opportunities
Porto and the North: The essence of Portugal
Douro Valley
Porto & o Vale do Douro, Portugal: Lugares de Eleição na Europa 2013
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Porto & the Douro Valley, Portugal: Top spots in Europe 2013
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 1
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
Indice | Summary
Notas de Boas vindas
Welcome messages
|
George H. Brown, Jr. - Bailli Délègué des Etats-Unis …………………………………………………………………... p.03
Anibal Soares - Bailli Délègué du Portugal ……………………………………………………………………..….…… p.04
Resumo do Programa
|
Programa Detalhado
|
Program Summary ……………………
p.05
Detailed Program
rd
Quinta Feira 03 de Outubro | Thursday October 3 …………………………………………………………..…..…..
Sexta Feira 04 de Outubro | Friday October 4th …………………………………………………………………….…..
Sábado 05 de Outubro | Saturday October 5th ……………………..……………………………………………….…..
Cerimónia de Indução e Jantar de Gala | Induction Ceremony and Gala Dinner ……..….…………………..
p.08
p.10
p.12
p.13
Chaîne des Rôtisseurs Gastronomy School
Português …………………………………………………………………………………………………………………...
Français …………….…………………………………………………………………………………….………..…….…..
English ………………………………………………………………………………………………..…………………..…..
Fundadores, Parceiros e Patrocinadores | Founders, Partners & Sponsors …………………………….……..…..
Hotéis em Lisboa
| Lisbon
p.14
p.15
p.16
p.17
Hotels
Hotel Ritz Four Season 5* | Sheraton Lisboa Hotel & Spa 5* ….………………..……………….…………………... p.18
Hotel Altis 5* | Jerónimos 8 4* ……..………………………………………………….…………………………………... p.20
Hotel Eduardo VII 3* ………………………………………………………………………………….…..………………... p.21
Pós Chapître Vale do Douro e Porto
| Post-Chapitre Douro Valley and Oporto ………...….. p.23
Domingo 6 e Segunda 7 de Outubro | Sunday 6th & Monday 7th October………….………………………….……. p.24
Terça 8 e Quarta 9 de Outubro | Tuesday 8th & Wednesday 9th October………..…….………………….…….…… p.25
Jantar de Despedida
O s
A nf i t r i õ e s
e
P or t u ga l
|
Th e
H os t s
&
Fados e Guitarradas | Farewell Dinner Fado & Guitars ….......... p.26
P o r t u g a l …… …………..
p.27
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 2
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
Caros Amigos de todas as partes do Mundo,
Será uma honra ser o Officier das Induções no Grand Chapître de Portugal,
que se realizará em Lisboa de 03 a 06 de Outubro 2013. Irei liderar a
delegação de membros da Chaîne de todos os cantos dos EUA, para
comemorar os fortes laços existentes entre os Bailiados de Portugal e dos
E.U., e da Chaîne por todo o Mundo.
Exorto-vos a juntarem-se ao Bailli Délégué de Portugal, Aníbal Soares, e a
mim próprio, no que será um dos mais espetaculares Grand Chapître de
sempre, numa das mais bonitas e interessantes cidades da Europa.
Vive la Chaîne e melhores cumprimentos,
George H. Brown, Jr.
Bailli Délégué dos Estados Unidos
Membro do Conselho Magistral e Administração
Dear Friends From Around The World,
It will be my honor to be the inducting officer at the Grand Chapitre of Portugal, taking place in Lisbon October 3-6,
2013. I will be leading a delegation of Chaine members from all corners of the U.S., to commemorate the strong
ties between the bailliages of Portugal and the United States, and the Chaine worldwide.
I urge you to join Bailli Delegue of Portugal, Anibal Soares, and me for what will be one of the most spectacular
Grand Chapitres ever, in one of Europe's most beautiful and interesting cities.
Vive la Chaine and best regards,
George H. Brown, Jr.
Bailli Delegue des Etats-Unis
Membre de Conseils Magistral et Administration
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 3
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
Caros Confrades, Queridos Amigos,
Este ano, para celebrar o nosso 40º aniversário, apresentamo-vos um
programa de elevada qualidade gastronómica e cultural. Iniciaremos a 3 de
Outubro, quinta-feira, com um jantar Boas vindas ligeiro, num dos melhores
restaurantes de Lisboa, PANORAMA, no SHERATON LISBOA.
Na sexta-feira iremos visitar a ESCOLA GASTRONÓMICA DA CHAÎNE em
Évora. Começaremos com uma Receção no PALÁCIO DOS DUQUES DE
CADAVAL, seguindo-se um excelente almoço no RESTAURANTE
DIVINUS do Hotel de 5* CONVENTO DO ESPINHEIRO - A LUXURY
COLLECTION HOTEL & SPA. Regressaremos a Lisboa com muito tempo para
nos prepararmos e apreciarmos um fabuloso jantar no restaurante 1*
Michelin do HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX.
Sábado, os Confrades vão poder aproveitar a manhã livre para descansar,
visitar a nossa maravilhosa Lisboa ou fazer compras na Baixa. Por volta
das 13H30, almoçaremos maravilhosamente junto ao rio Tejo, em Belém,
no RESTAURANTE FEITORIA, 1* Michelin, do ALTIS BELÉM. E no final do
dia, juntar-nos-emos para a CERIMÓNIA DE INDUÇÃO, seguido pelo
COKTAIL e JANTAR DE GALA, no HOTEL RITZ.
Os 4 dias de Pós Chapître, vão levar-nos num passeio fantástico por um
roteiro vitivinícolo de luxo, que nos levará a Norte pelos vales do Douro,
onde repousam as uvas e o Vinho do Porte ganha vida, até à antiga cidade
do Porto, onde vai cuidadosamente amadurecer, tendo como base o CS
VINTAGE HOUSE HOTEL 5*.
Sejam bem-vindos, estamos à vossa espera!
Vive la Chaine!
Anibal Soares,
Bailli Délégué de Portugal.
Membro do Conselho Magistral
Dear Confreres, dear Friends
This year, to celebrate our 40th anniversary, we are presenting a program of the highest gastronomic and cultural
rd
quality. We will begin on Thursday 3 with a welcome and a light dinner in one of the best restaurants in Lisbon,
PANORAMA no SHERATON LISBOA.
On the Friday we will visit the GASTRONOMY SCHOOL OF THE CHAÎNE DES RÔTISSEURS in Évora, before a
reception at the DUKES OF CADAVAL’S PALACE and an excellent lunch at the 5* hotel CONVENTO DO
ESPINHEIRO – A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA.
We will return to Lisbon well on time to change and enjoy dinner at the Michelin starred restaurant, HOTEL
FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX.
Saturday, our Confreres will have the choice of a free morning for shopping in the “Baixa” of Lisbon, or a guided
tour of Lisbon, followed by a light Michelin starred lunch in Belem by the river, RESTAURANT FEITORIA, at ALTIS
BELÉM.
And at the end of the day we will reconvene for the
INDUCTION CEREMONY and the GALA DINNER
at the HOTEL RITZ.
A Post-Chapitre 4 days luxury wine tour will take you
North from the high valley of the Douro where the
grapes are grown and the Port wine is born to the
ancient city of Porto where it is carefully matured,
will be based at the 5* CS VINTAGE HOUSE
HOTEL.
We look forward to welcoming you!
Vive la Chaine!
Anibal Soares,
Bailli Délégué of Portugal
Membre du Conseil Magistral
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 4
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
Grand Chapître Internacional
Lisboa 2013
International Grand Chapitre
Lisbon 2013
Resumo do Programa
Program Summary
Quinta-feira 3 de Outubro
Thursday October 3rd
Receção aos participantes com Posto de boas
vindas no HOTEL RITZ FOUR SEASON
Reception of the participants with a Welcome desk
at the HOTEL RITZ FOUR SEASON
Jantar Gastronómico Ligeiro de Boas vindas no
RESTAURANTE
PANORAMA,
HOTEL
SHERATON LISBOA
Light Gastronomic Welcome Dinner at the HOTEL
SHERATON LISBON, PANORAMA RESTAURANT
Sexta-feira 4 de Outubro
Friday October 4th
Visita
à
CHAÎNE
DES
RÔTISSEURS
GASTRONOMY SCHOOL em Évora
Visit to the CHAÎNE’S GASTRONOMY SCHOOL,
Evora
Receção no
CADAVAL
Reception at the DUKES OF CADAVAL’s PALACE
PALÁCIO
DOS
DUQUES
DE
Almoço tradicional Alentejano, no RESTAURANTE
DIVINUS do CONVENTO DO ESPINHEIRO a
LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA 5*, Évora
Traditional Alentejo lunch at the RESTAURANT
DIVINUS | CONVENTO DO ESPINHEIRO a
LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA 5*, Evora
Regresso a Lisboa para Jantar no HOTEL
FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX
1* Michelin
Return to Lisbon and Dinner at the HOTEL
FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX.
1* Michelin
Sábado 5 de Outubro
Saturday October 5th
Manhã livre para visitar Lisboa, para compras na
Baixa ou simplesmente para descansar.
Free morning to visit Lisbon, shop at the ‘Baixa’
(Downtown) or just to rest.
Almoço junto ao Tejo, em Belém, no
RESTAURANTE FEITORIA 1* Michelin, do HOTEL
ALTIS BELÉM
Lunch by the river, in Belem, FEITORIA
RESTAURANT 1* Michelin at the ALTIS BELÉM
HOTEL
Cerimónia de Induções
Induction Ceremony
COCKTAIL E JANTAR DE GALA no
HOTEL RITZ FOUR SEASONS
COCKTAIL AND GALA DINNER at the
HOTEL RITZ FOUR SEASONS
6th to 9th October
6 a 9 de Outubro
Post-Chapitre visit to the Douro Valley and Porto
Pós Chapître pelo Vale do Douro e Porto
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 5
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 6
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 7
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
GRAND CHAPÎTRE
INTERNACIONAL
LISBOA 2013
INTERNATIONAL GRAND
CHAPITRE
LISBON 2013
PROGRAMA DETALHADO
DETAILED PROGRAM
QUINTA-FEIRA 3 DE OUTUBRO
RECEÇÃO AOS PARTICIPANTES
Check-in nos hotéis. Haverá um POSTO de BOAS VINDAS no HOTEL RITZ FOUR SEASON
20H00 JANTAR NO RESTAURANTE PANORAMA, SHERATON LISBOA HOTEL & SPA
TRAJE: ELEGANTE E INFORMAL COM INSÍGNIAS DA CHAÎNE
Jantar ligeiro de boas vindas com um toque de glamour, tendo Lisboa aos nossos pés…
Localizado no último piso do hotel, o premiado PANORAMA RESTAURANTE redefine o conceito de
alta cozinha em Lisboa com uma carta gourmet inspirada na cozinha portuguesa e no caráter criativo do
Chefe. Um espaço de design moderno e elegante, uma impressionante garrafeira e a melhor vista de
Lisboa proporcionam jantares inesquecíveis
THURSDAY OCTOBER 3RD
RECEPTION OF THE PARTICIPANTS
Check-in at the hotels; there will be a WELCOME DESK at the HOTEL RITZ FOUR SEASONS.
20H00 DINNER AT PANORAMA RESTAURANT, SHERATON LISBON HOTEL & SPA
DRESS CODE: ELEGANT INFORMAL WITH CHAINE INSIGNIAS
A light dinner with a touch of glamour and with Lisbon at your feet
The glamorous top-floor PANORAMA RESTAURANT considered on of the top restaurants in Lisbon
and located on the 26th floor is setting new standards in the concept of urban gastronomy We will
experience a selection of remarkable creative gourmet cuisine options prepared by their team of Chef's,
perfectly accompanied by a Chaîne’s selection of elegant Portuguese wines.
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 8
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 9
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
SEXTA FEIRA 4 DE OUTUBRO
09H00 PARTIDA EM AUTOCARRO PRIVADO DO HOTEL RITZ, PARA VISITA À
ESCOLA DE GASTRONOMIA DA CHAÎNE DES RÔTISSEURS EM ÉVORA.
TRAJE: INFORMAL COM INSÍGNIAS DA CHAÎNE
TODA A INFORMAÇÃO REFERENTES À CHAINE DES ROTISSEURS
GASTRONOMY SCHOOL NAS PÁGINAS 14 -15
FRIDAY OCTOBER 4TH
09H00 DEPARTUE BY PRIVATE BUS FROM
THE HOTEL RITZ FOR THE VISIT TO THE
CHAÎNE’S
GASTRONOMY
SCHOOL
IN
EVORA
DRESS CODE:
INSIGNIAS
INFORMAL
AND
CHAÎNE
ALL INFORMATION ABOUT CHAINE DES
ROTISSEURS GASTRONOMY SCHOOL ON
PAGES 15 - 16
12H00 RECEÇÃO no PALÁCIO DO CADAVAL a
convite de SS.AA.RR. Príncipe Charles-Philippe
d’Orleães e Princesa Diana de Orleães, Duquesa
de Cadaval.
12H00 RECEPTION at the CADAVAL’S PALACE
at the invitation of T.R.H. Prince Charles-Philippe
and Princess Diana d’Orleans, Duchess of Cadaval.
13H30 ALMOÇO tradicional Alentejano, com
vinhos da região especialmente selecionados,
no RESTAURANTE DIVINUS do CONVENTO
DO ESPINHEIRO – A LUXURY COLLECTION
HOTEL & SPA 5*, Évora
13H30 Traditional Alentejo LUNCH with
chosen wines from the region at the
RESTAURANT DIVINUS from CONVENTO
DO ESPINHEIRO – A LUXURY COLLECTION
HOTEL & SPA 5*, Evora
QUER A RECEÇÃO QUER O ALMOÇO VÃO
ESTAR A CARGO DOS ESTUDANTES DA
NOSSA ESCOLA DE GASTRONOMIA
THE STUDENTS OF THE SCHOOL WILL BE
IN CHARGE OF THE SERVICE FOR THE
RECEPTION AND OF THE LUNCH
15H30 PARTIDA para Lisboa com chegada
prevista ao HOTEL RITZ às 17H00
15H30 DEPARTURE for Lisbon, arrival at the
HOTEL RITZ 17H00
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 10
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
SEXTA-FEIRA 4 DE OUTUBRO
20H00 JANTAR NO RESTAURANTE DO HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX 1*
Michelin
TRAJE: INFORMAL ELEGANTE COM INSIGNIAS CHAÎNE
O restaurante Fortaleza do Guincho foi inaugurado em
1998, juntamente com o Hotel com o mesmo nome. Coube
ao Chef francês Antoine Westermann, galardoado com
três estrelas do guia Michelin, a responsabilidade de definir
a filosofia da cozinha e propor, a cada estação, os menus
do restaurante, juntamente com Vincent Farges, o Chef
Executivo.
Em 2001 o restaurante, com uma forte influência da alta
cozinha francesa, ganha a sua primeira estrela Michelin.
Em 2007, o sommelier Inácio Loureiro junta-se à equipa e
o resultado são três distinções consecutivas para a adega
do restaurante com o prémio Best Award of Excellence, da
Wine Spectator.
FRIDAY OCTOBER 4TH
20H00 DINNER AT HOTEL FORTALEZA DO GUINCHO - RELAIS & CHATEAUX * Michelin
DRESS CODE: ELEGANT INFORMAL WITH CHAÎNE INSIGNIAS
Is not uncommon to see locals, even people driving from Lisbon, coming in at lunch and dinnertime, to
taste the exquisite and inspired cuisine of Antoine Westermann, acclaimed 3 Michelin Star Chef,
together with the Executive Chef Vincent Farges. The menus reflect the richness and tradition of French
cuisine, with a Portuguese accent.
In 2001 the restaurant wins is first Michelin Star.
In 2007, the sommelier Inácio Loureiro, joins the team and the
result was three 3 consecutive awards for the restaurant cellar
with the Best Award of Excellence, from Wine Spectator.
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 11
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
SÁBADO 5 DE OUTUBRO
09H30: MANHÃ LIVRE PARA
VISITAR
LISBOA,
FAZER
COMPRAS NA BAIXA OU
SIMPLESMENTE
DESCANSAR
13H00.
ALMOÇO
NO
RESTAURANTE FEITORIA 1*
MICHELIN DO HOTEL ALTIS
BELEM
TRAJE: CASUAL COM INSÍGNIAS
DA CHAÎNE
Benvindos ao FEITORIA
Inspirado pelo espírito aventureiro dos navegadores portugueses e pelas rotas que descobriram, desenvolvemos para
ao Feitora um conceito gastronómico baseado em sabores tradicionais com influências do Oriente.
Em todos os pratos que confecionamos, as nossas raízes e tradições estão sempre presentes. Somos grandes
defensores do produto português não só pelas suas excelentes características, mas pela relação estreita que é
possível desenvolver com os produtores. Na nossa cozinha o mais importante é a qualidade do produto.
No Feitoria, a experiência gastronómica é engrandecida pela localização única, a vista de rio magnífica e uma sala
espaçosa e muito bem decorada. Os clientes são sempre a nossa maior prioridade. Queremos, acima de tudo,
proporcionar aos outros momentos inesquecíveis com os melhores sabores nacionais e internacionais
SATURDAY OCTOBER 5TH
09H30: FREE MORNING TO VISIT LISBON,
SHOP IN THE ‘BAIXA’ (DOWNTOWN) OU
JUST TO REST
13H00:
LUNCH
AT
THE
FEITORIA
RESTAURANT 1* MICHELIN, HOTEL ALTIS
BELEM
DRESS CODE: CASUAL WITH CHAINE INSIGNIAS
Welcome to FEITORIA
Inspired by the adventurous spirit of the Portuguese
explorers and by the routes which they discovered,
we developed a dining concept for Feitoria based on
traditional flavours with Oriental influences.
Our roots and traditions are always present in all the
dishes that we create. We are strong supporters of
Portuguese products not only for their excellent
gastronomic features, but also for that close
relationship that can develop with my suppliers. In
our kitchen the most important ingredient is the
quality of the product.
At Feitoria, the dining experience is enhanced by the
unique location, magnificent river views and a
spacious and tastefully decorated interior. Guests
are always my top priority. We want, above all, to
provide them with memorable moments through the
best national and international flavours that we have.
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 12
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
SÁBADO O5 DE OUTUBRO 2013
SATURDAY 5TH OCTOBER 2013
CERIMÓNIA DE INDUÇÃO
INDUCTION CEREMONY
JANTAR DE GALA
GALA DINNER
HOTEL RITZ FOUR SEASON
HOTEL RITZ FOUR SEASON
TRAJE: SMOKING E VESTIDO COMPRIDO COM
INSIGNIA DA CHAÎNE
DRESS CODE: BLACK TIE AND EVENING
DRESSES WITH FULL CHAÎNE INSIGNIA
18H30 CERIMÓNIA DE INDUÇÃO
18H30 INDUCTION CEREMONY
20H00 JANTAR DE GALA
20H00 GALA DINNER
O EVENTO MAIS
IMPORTANTE DO ANO!
THE MOST IMPORTANT
EVENT OF THE YEAR!
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 13
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
Alto Patrocínio | Hight Patronage
Chaîne des Rôtisseurs Gastronomy School – Portugal
As aulas já tinham iniciado quando em novembro 2012 foi oficialmente inaugurada e apresentada ao
público no Palácio dos Duques de Cadaval, aos quais agradecemos o Alto Patrocínio.
JUNTOS PODEMOS TORNAR ISTO POSSÍVEL!
OBJETIVOS: Trata-se de uma Instituição de ensino profissional para jovens estudantes de famílias
carenciadas da região de Évora, integralmente financiada pela ACCR, membros da Chaîne des
Rôtisseurs e simpatizantes.
Tendo sido inicialmente pensada para 16 alunos, a adesão ultrapassou todas as expetativas, passando
de imediato para 30 jovens, dos 12 aos 16 anos (2 turmas), o que totaliza um mínimo de 60 alunos, em
simultâneo, a partir do segundo ano.
O objetivo da nossa Escola de Gastronomia é o de dar uma oportunidade a estes jovens, a esperança
de alcançar uma vida melhor, dar-lhes as ferramentas necessárias para abraçarem o futuro com toda a
confiança, um futuro promissor.
Iremos despertar-lhes o interesse pela restauração, através do contacto com a cozinha, pastelaria e
enologia nas suas diversas vertentes. Apresentar-lhes o património gastronómico português, incentiválos a alcançar um nível secundário profissional, revelar- lhes o potencial de emprego local e motivá-los a
ingressar numa carreira promissora.
O projeto inclui, além das aulas práticas e teóricas, palestras, visitas e estágios em hotéis, restaurantes,
produtores de vinho, bem como escolas de restauração oficiais, com vista a um posterior e privilegiado
acesso superior, para uma futura qualificação.
O ensino irá prolongar-se por 2 anos (3 dias por semana | 2 horas por dia), beneficia dos créditos da
EPRAL – Escola Profissional da Região Alentejo /Fundação Alentejo e temos a colaboração especial do
CONVENTO DO ESPINHEIRO – A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA.
Os cursos serão ministrados nos espaços e equipamentos profissionais da Associação Juvenil 4ª
Dimensão (4D) inserida na Paróquia de Nossa Senhora de Fátima.
CONTATO E INFORMAÇÕES: Para mais informações sobre o projeto, não hesite em contatar o
Presidente da Chaîne em Portugal, Aníbal Soares || Tel: +351 916 496 492 || E-mail:
[email protected]
||
www.chainept.org
||
www.chainedesrotisseurs.com
||
www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 14
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
DADOS BANCÁRIOS: Precisamos de todos, os membros e não membros, para continuar o nosso
sonho!
Se desejar contribuir com um donativo, pode fazê-lo através de transferência bancária para a conta
criada exclusivamente para este projeto; enviaremos respetivo recibo, de imediato.
Entidade Bancária: Millennium BCP : Escola de Gastronomia Chaîne des Rôtisseurs
NIB: 0033 0000 4541 3548 0770 5 // IBAN:
PT50 // SWIFT: BCOMPTPL
PATROCÍNIOS E APOIOS ATUAIS
Chaîne Foundation – Association Caritative de la Chaîne des Rôtisseurs (ACCR) || Palácio dos Duques
de Cadaval // Centro Social da Paróquia de Nossa Senhora de Fátima || EPRAL (Fundação Alentejo) //
Convento do Espinheiro - a Luxury Collection Hotel & Spa || MCM // ProChef-HIG // DELTA // MAKRO //
Silampos || Enoteca (Clube de Vinhos) // Quinta do Monte d’Oiro // Esporão || Edições do Gosto InterMagazine
OS EVENTOS DA CHAÎNE CONTRIBUEM PARA A ACCR
CHAINE DES ROTISSEURS GASTRONOMY SCHOOL, PORTUGAL
Chaîne des Rôtisseurs École de Gastronomie – Portugal
Établissement professionnel d'enseignement pour les jeunes dans le besoin, entièrement financé par les
membres de la Chaîne des Rôtisseurs et ses sympathisants.
Ouverte en Novembre 2012 elle a été officiellement inaugurée et présentée au public le 24 du même
mois au Palais des ducs de Cadaval.
L'objectif de l'école de gastronomie est de donner à des jeunes issus de familles pauvres la possibilité et
l'espoir d’une vie meilleure, d’un avenir prometteur.
Les membres de la Chaîne des Rôtisseurs aiment la gastronomie. Cependant, tout en appréciant la
cuisine et les vins fins, ils ne peuvent oublier qu'il y a des gens qui souffrent, souvent par manque
d’opportunités.
Nous avons besoin de tous les membres de la Chaîne des Rôtisseurs, dans nos 70 pays, pour nous
aider à réunir les fonds nécessaires.
Ensemble, nous pouvons le rendre possible!
CHAQUE EVENEMENT DE LA CHAINE DES ROTISSEURS GENERE DES FONDS POUR L'ECOLE
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 15
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
Chaîne des Rôtisseurs
Gastronomy School – Portugal
The classes were already started when in November
2012 was officially inaugurated and presented to the
public at the Palace of the Dukes of Cadaval, which we
appreciate their High Patronage.
TOGETHER WE CAN MAKE THIS POSSIBLE!
OBJECTIF It is an institution of vocational education for young students from poor families in the region of
Evora, financed entirely by the ACCR, members of the Chaîne des Rôtisseurs and supporters.
Having been originally designed for 16 students, the requests exceeded all expectations and immediately
we reach 30 young people aged 12 to 16 years (2 classes), that will make a minimum total of 60 students,
simultaneously, in the second year.
The goal of our Gastronomy School of is to give an opportunity to these young people, the hope of
achieving a better life, give them the tools they need to embrace the future with confidence, a promising
future.
We will awaken their interest in the restoration, through contact with the kitchen, pastry and oenology in its
various forms. Introduce them to the Portuguese culinary heritage, encourage them to achieve a
secondary educational qualification, revealing them the potential for local employment and motivate them
to pursue a promising career.
The project includes, in addition to the theoretical and practical classes, lectures, visits and internships in
hotels, restaurants, wine producers, as well as professional gastronomic schools, with the possibility of a
future qualification.
The teaching will take up to 2 years (3 days per week | 2 hours per day), it benefits credits from EPRAL Professional School of Alentejo Region / Alentejo Foundation and have the special collaboration of the
CONVENTO DO ESPINHEIRO - A LUXURY COLLECTION HOTEL & SPA.
The courses will take place in the locations and equipments of the Associação Juvenil 4ª Dimensão (4D)
inserted in the Nossa Senhora de Fátima Parish.
We need everyone, members and non-members, to continue our dream
EACH EVENT CONTRIBUTES FOR THE ACCR
CHAINE DES ROTISSEURS GASTRONOMIC SCHOOL, PORTUGAL
CONTACT & INFO: For further information about this project, pls contact the Portugal’s Bailli Delegue,
Aníbal Soares || Tel: +351 916 496 492 || E-mail: [email protected] || www.chainept.org ||
www.chainedesrotisseurs.com || www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal
BANK DETAIL: If you wish to make a donation hereby all the bank
details for the school account.
Millennium BCP: Escola de Gastronomia Chaîne des Rôtisseurs
NIB: 0033 0000 4541 3548 0770 5
IBAN: PT50 // SWIFT: BCOMPTPL
CURRENT SPONSORSHIP AND SUPPORT: ACCR | Palácio
dos Duques de Cadaval |Centro Social da Paróquia de Nossa
Senhora de Fátima | EPRAL | Convento do Espinheiro | MCM ||
ProChef-HIG | DELTA || MAKRO | Silampos | Enoteca | Quinta
do Monte d’Oiro | Esporão | Edições do Gosto – InterMagazine
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 16
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
AGRADECEMOS O APOIO DE TODOS À NOSSA ESCOLA
WE THANK YOU ALL THE SUPPORT TO OUR SCHOOL
FUNDADORES | FOUNDERS
CHAÎNE DES RÔTISSEURS
PALÁCIO CADAVAL
www.chainedesrotisseurs.com
www.palaciocadaval.com
PARCEIROS | PARTNERS
CONVENTO DO ESPINHEIRO
COLLECTION HOTEL & SPA
A LUXURY
EPRAL
www.epral.pt
www.conventodoespinheiro.com
PARÓQUIA DE NOSSA SE HO
ASSOCIAÇÃO JUVENIL 4ª DIMENSÃO 4D
DE F
IM
http://paroquia-nsfatima-evora.pt.vu/
PATROCINIADORES | SPONSORS
SILAMPOS
PROCHEF
www.silampos.pt
www.higinternational.com
DELTA CAFES
EDIÇÕES DO GOSTO
www.delta-cafes.pt
www.e-gosto.com
HERDADE DO ESPORÃO
ENOTECA
www.esporao.com
www.enoteca.pt
MARIO DA COSTA MARTINS & FILHO
www.mcm.com.pt
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 17
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
SELEÇÃO DE HOTÉIS EM
LISBOA
SELECTED HOTELS IN
LISBON
HOTEL RITZ - FOUR SEASONS *****
Localizado no centro da cidade, a uns 15 minutos de
passeio a pé até à zona antiga, o Ritz Four Seasons
Hotel Lisboa oferece 283 amplos quartos, incluindo 20
suites. Todos os quartos apresentam luxuosas casas de
banho em mármore, varandas debruçadas sobre o
Parque Eduardo VII, o Castelo de S. Jorge e o rio Tejo. O
Hotel tem ainda várias áreas públicas, uma arcada de
compras com luz natural, o Restaurante Varanda famoso
pela sua cozinha e o Ritz Bar com piano ao vivo aos fins
de semana.
Long considered Lisbon’s premier hotel and located right
in the heart of the city, Four Seasons Hotel Ritz Lisbon
provides a glorious bird’s-eye view of the city's stunning
historic sites – and makes the perfect starting point for
exploring its unique architecture. Designed with the
intention of marking Lisbon’s name internationally and
adding to the prestige of the Portuguese hotel industry,
the Hotel is truly a landmark establishment in all senses
of the word.
TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE
CHAINE DES ROTISSEURS RATES
Duplo / Individual em regime de Alojamento e Pequenoalmoço 245€ p/quarto e p/noite
Single / Double bed and breakfast 245€ p/room and
p/night
PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL
MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH
THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
WWW.FOURSEASONS.COM/LISBON
RUA RODRIGO DA FONSECA, 88
LISBON 1099-039, PORTUGAL
T. +351 213 811 400
F. +351 213 831 783
[email protected]
SHERATON LISBOA HOTEL & SPA *****
Localizado no centro da cidade, em plena zona de intensa
atividade empresarial e comercial, mas a apenas 15
minutos do aeroporto internacional. O hotel está
simultaneamente próximo dos monumentos mais
emblemáticos, dos pitorescos bairros de Alfama, Chiado e
Bairro Alto, assim como da vibrante vida noturna de Lisboa.
Reponha energias no Spirito Spa, mantenha a forma no
Fitness Center ou dê um mergulho refrescante na piscina
exterior.
Apanhe o elevador até ao último piso do hotel e termine o
dia no Panorama Restaurante & Bar, com Lisboa a seus
pés.
Meet Lisbon from its highest view at one of the most
recognized icons.
With 40 years of service experience, the Sheraton Lisboa
Hotel & Spa offers a warm welcome with ample guest
rooms, 24 hour access to Sheraton Fitness by Core
Performance and the acclaimed Panorama Restaurant,
located on the 26th floor offering stunning panoramic
views of Lisbon and the Tagus River.
TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE
Individual em Aloj e Pequeno-almoço 145€ p/quarto e
p/noite
Duplo em Aloj e Pequeno-almoço 163€ p/quarto e p/noite
PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL
MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
CHAINE DES ROTISSEURS RATES
Single bed and breakfast 145€ p/room and p/night
Double bed and breakfast 163€ p/room and p/night
PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH
THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
WWW.SHERATONLISBOA.COM
RUA LATINO COELHO, 1
1069-025 LISBOA, PORTUGAL
T. +351 213 120 000
[email protected]
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 18
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 19
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
HOTEL ALTIS *****
O Hotel Altis é o Símbolo da Elegante e Genuína
Hospitalidade Portuguesa
O Hotel Altis é um reconhecido Hotel 5 estrelas em
Lisboa com uma localização privilegiada no centro de
Lisboa, a dois passos da Avenida da Liberdade e dos
bairros históricos, este hotel de 5 estrelas tem a sua
história ligada à história contemporânea do país e da
cidade de Lisboa.
The Hotel Altis is a 5 star Hotel in Lisbon with a privileged
location in the Centre of Lisbon, close to the close to the
Avenida da Liberdade and the historic Neighbouhoods
neighbourhoods, this 5-star hotel has its history linked to
the contemporary history of the country and the city of
Lisbon.
TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE
CHAINE DES ROTISSEURS RATES
DELUXE Individual em regime de Alojamento e
Pequeno-almoço 115€ p/quarto e p/noite
DELUXE Duplo em regime de Alojamento e Pequenoalmoço 125€ p/quarto e p/noite
CLASSIC Individual em regime de Alojamento e
Pequeno-almoço 90€ p/quarto e p/noite
CLASSIC Duplo em regime de Alojamento e Pequenoalmoço 100€ p/quarto e p/noite
*Parque incluído
DELUXE Single room bed and breakfast 115€ per room
per night.
DELUXE Double/Twin room bed and breakfast 125€ per
room per night
CLASSIC Single room bed and breakfast 90€ per room
per night.
CLASSIC Double/Twin room bed and breakfast 100€ per
room per night
*Parking included
PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL
MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH
THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
WWW.ALTISHOTELS.COM/PT/HOTELALTISLISBOA
RUA CASTILHO 11
1269-072 LISBOA, PORTUGAL
TEL: 808 200 504 | +351 213 106 000
[email protected]
JERÓNIMO 8 HOTEL ****
Perto do Mosteiro dos Jerónimos na nobre zona de
Belém, em Lisboa, este elegante hotel dispõe de quartos
contemporâneos com acesso Wi-Fi gratuito. Os
hóspedes poderão relaxar num terraço isolado, no pátio
do hotel.
A Estação Ferroviária de Belém está a 10 minutos a pé
do Hotel Jerónimos 8 e providencia ligação ferroviária
directa à zona da Baixa, no centro de Lisboa. A Torre de
Belém encontra-se a 2 km e a paragem de autocarro e
eléctrico fica apenas a 2 minutos a pé, proporcionado
acesso ao centro da cidade.
A brand new, stylish and sophisticated hotel, Jerónimos 8
has been opened in the heart of Lisbon’s quiet, historic
district of Belém.
The building’s façade will charm you with its traditional
style and Juliet balconies. Once inside, design and class
rule in elegantly decorated areas and rooms.
The impressive Jerónimos Monastery, a Manueline style
jewel dating from the 16th century, is only 200 meters
away.
TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE
CHAINE DES ROTISSEURS RATES
Individual em regime de Alojamento e Pequeno-almoço
95€ p/quarto e p/noite
Duplo/Twin em regime de Alojamento e Pequeno-almoço
105€ p/quarto e p/noite
* Wi-Fi grátis
Single room bed and breakfast 95€ per room per night.
Double/Twin room bed and breakfast 105€ per room per
night
*Free Wi-Fi
PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL
MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH
THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
JERONIMOS8.COM
RUA DOS JERÓNIMOS Nº 8
1400-211 LISBOA, PORTUGAL
T. +351 213 600 900
[email protected]
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 20
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
HOTEL EDUARDO VII ***
O Hotel Eduardo VII, localizado no centro de Lisboa,
junto à Praça Marquês de Pombal, aguarda a sua visita.
Equipados e decorados como os melhores hotéis de
luxo, o hotel dispõe de 137 quartos (60% não-fumador),
restaurante panorâmico no 10 º andar, bar, salas de
reuniões, garagem e muito mais.
O premiado restaurante serve cozinha portuguesa e
oferece uma vista deslumbrante sobre a cidade de
Lisboa.
The Hotel Eduardo VII is a 3-star hotel conveniently
located in the very heart of Lisbon. It is close to major
local attractions, historic landmarks and entertainment
venues.
Each of the 137 elegantly decorated bedrooms is
equipped with all modern facilities, including a
bath/shower, hairdryer, A/C, cable TV, direct dial phone,
mini-bar, safe and sound-proof windows.
TARIFAS ESPECIAIS PARA A CHAINE
CHAINE DES ROTISSEURS RATES
Individual em regime de Alojamento e Pequeno-almoço
54€ p/quarto e p/noite
Duplo/Twin em regime de Alojamento e Pequeno-almoço
64€ p/quarto e p/noite
Single room bed and breakfast 54€ per room per night.
Double/Twin room bed and breakfast 64€ per room per
night
PFV RESERVAR DIRETAMENTE COM O HOTEL
MENCIONANDO A ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
PLS MAKE YOUR RESERVATIONS DIRECTLY WITH
THE HOTEL, QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
WWW.HOTELEDUARDOVII.PT
AV. FONTES PEREIRA DE MELO, 5
1069-114 LISBOA, PORTUGAL
T. +351 213 568 822
[email protected]
PROLONGUE A SUA ESTADIA E VISITE O CENTRO DE PORTUGAL
EXTEND YOUR STAY AND VISIT THE CENTER OF PORTUGAL
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 21
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 22
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
PÓS CHAPÎTRE PELO VALE DO
DOURO E PORTO
DE 6 A 9 DE OUTUBRO
POST-CHAPITRE VISITING THE
DOURO VALLEY AND PORTO
6TH TO 9TH OCTOBER
Resumo do Programa
Program Summary
De manhã partiremos de avião em direção ao
Porto, de onde iniciaremos o nosso passeio de 4
dias pela capital do norte e pelo Vale do Douro,
tendo como base o fantástico VINTAGE HOUSE
HOTEL 5* do GRUPO CS.
O Vale do Douro, uma das regiões vinícolas mais
famosas do país, foi classificado pela UNESCO
como Património da Humanidade, é o berço do
Vinho do Porto e a primeira Região Demarcada de
Vinhos do mundo. Aqui estão situadas as quintas
de produção das conhecidas marcas Sandeman e
Taylors, entre muitas outras.
Com nascente em Espanha, o rio Douro corre
sinuosamente por entre vales abruptos e
luxuriantes até desaguar na cidade do Porto,
proporcionando, na região denominada Vale do
Douro, paisagens grandiosas de cortar a
respiração.
"O Douro - um itinerário Oeno-Gastronómico"
Expedições culinárias vão-nos levar a vários
lugares de reconhecido mérito, como os
restaurantes Rabelo do Vintage House e DOC do
Chefe Rui Paula.
Teremos a oportunidade de pisar uvas num lagar,
seguido de um jantar e degustação de vinhos.
Seremos transportados num autocarro privado
com ar-condicionado, viajaremos no famoso
comboio histórico do Douro e embarcaremos num
Barco Rabelo.
Iremos igualmente, logo no início, dedicar um dos
dias para visitar a cidade do Porto.
TUDO INCLUIDO: 4 dias e 3 noites de alojamento
no VINTAGE HOUSE HOTEL, transportes,
bebidas, degustações de vinhos, excursões e
visitas, tal como descritas no itinerário.
EXTRAS deverão ser pagos pessoalmente no
momento.
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
In de morning will departure by plane for Porto,
from where will begin our 4 days journey
throughout the Douro Valley and Porto. Our
base will be the fantastic VINTAGE HOUSE
HOTEL 5* from CS GROUP.
Classified as European Patrimony of
Humanity, the Douro region is located in the
North of Portugal, extending from the city of
Porto to the eastern border, where the Port
wine production activities and the unique
scenery sculpted the Douro river and its
tributaries are highlights not to be missed.
"The Douro – an Oeno-Gastronomic itinerary"
Culinary expeditions will take us to various
places of recognized merit, like the Vintage
House Rabelo Restaurants and Chef Rui
Paula DOC.
We will have the opportunity to tread grapes in
a “lagar” followed by a dinner and wine tasting.
We will be travelling by air-conditioned private
bus, on the famous Historic Douro Train and
on a ‘Rabelo’ Boat.
Will also dedicate one day to old and typical
Oporto
ALL INCLUSIVE: 4 days and 3 nights at the
VINTAGE HOUSE HOTEL, transportation, meals,
drinks, wine tastings, excursions and visits, as
described in the itinerary.
EXTRAS must be personally paid in the moment.
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 23
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
PROGRAMA DETALHADO
DETAILLED PROGRAM
Caso sejamos forçados, por motivos de força maior, a alterar algum dos
Eventos, tentaremos substitui-lo por outro de igual categoria
If by any chance will be forced to change any event to this Program, we
will do all efforts to replace them by other similar to the ones previously
announced
4 dias / 3 noites Tudo Incluído
4 days / 3 nights All Inclusive
1º DIA – DOMINGO 6 DE OUTUBRO
1ST DAY – SUNDAY 6TH OCTOBER
Pequeno-almoço no Hotel
09H00: Saída do Hotel Ritz para o Aeroporto
10H50: Partida para Porto em voo Tap Portugal
11H45: Chegada ao Porto
12H00: Visita da cidade em autocarro panorâmico
13H15: Cocktail e Almoço no Hotel The Yeatman 5*,
1* Michelin, Vila Nova de Gaia
15H00: Visita às Caves Taylor, Vila Nova de Gaia
16H00: Partida para Pinhão em autocarro privado
18H30: Chegada ao CS Vintage House Hotel
20H00: Cocktail e Jantar gastronómico no Hotel
Breakfast at the Hotel
09H00: Departure from Hotel Ritz to the airport
10H50: Departure flight to Oporto in Tap Portugal
11H45: Arrival at Oporto
12H00: City tour in panoramic bus
13H15: Cocktail and Lunch at The Yeatman Hotel 5*,
1* Michelin
15H00: Taylor Cellars visit, Vila Nova de Gaia
16H00: Departure by private bus to Pinhão
18H30: Arrival at the CS Vintage House Hotel
20H00: Cocktail & Gastronomic dinner at the Hotel
2º DIA – SEGUNDA FEIRA 7 DE OUTUBRO
2ND DAY – MONDAY 7TH OCTOBER
Pequeno-almoço no Hotel
09H00: Concentração junto ao Cais do Pinhão para
embarque dos passageiros no Barco Rabelo
que nos levará à Régua, o Coração do
Vinho do Porto e Património Mundial (2001)
09H15: Saída
10H45: Descida da Barragem de Bagaúste |
Eclusagem com desnível de 27metros
11H15: Horário previsto de chegada à Régua
11H45: Visita ao Museu do Douro
12H45: Partida para Galafura em autocarro, ‘
melhor vista panorâmica do Douro’
13H30: Almoço Picnic em Galafura’
15H30: Regresso a Pinhão para o Hotel
16H30: Chegada
19H00: Partida para o Restaurante DOC
19H30: Cocktail e Jantar gastronómico junto ao Rio
Douro, Chef Rui Paula
22H00: Regresso ao Pinhão
22H30: Chegada
Breakfast at the Hotel
09H00: Gathering at Pinhão quay for boarding in the
‘Rabelo’ Boat that will take us to Régua, the
Heart of Porto Wine and UNESCO World
Heritage site (2001)
09H15: Departure
10H45: Descent of Bagaúste Dam | Floodgate with a
27 meters descent
11H15: Arrival at Régua
11H45: Visit to the Museum of Douro
12H45: Departure by bus for Galafura, the 'Best
panoramic view of the Douro'
13H30: Picnic Lunch in Galafura
15H30: Back to Pinhão and the Hotel
16H30: Arrival
19H00: Departure to Restaurant DOC
19H30: Cocktail & Gastronomic Dinner by the Douro
River, Chef Rui Paula
22H00: Back to Pinhão and the Hotel
22H30: Arrival
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 24
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
3º DIA – TERÇA FEIRA 8 DE OUTUBRO
3RD DAY – TUESDAY 8TH OCTOBER
Pequeno-almoço no Hotel
09H30: Partida para Favaios | Moscatel e Espumante
10H00: Chegada e Visita à Vila e Museu do Pão e
Vinho
11H30: Visita às Caves Transmontanas | Espumante
Vértice
12H30: Partida para Quinta da Avessada
13H00: Visita às Caves, com Lagarada e Almoço
16H00: Partida para Pinhão
16H30: Chegada ao Hotel
19H00: Partida para Quinta do Portal
19H30: Chegada, Visita às instalações, Casa das
Pipas e Caves da autoria do Arq. Siza Vieira
20H30: Cocktail e Jantar gastronómico
22H00: Regresso ao Pinhão
22H30: Chegada ao Hotel
Breakfast at the Hotel
09H30: Departure to Favaios | Muscatel and Sparkling
10H00: Arrival & Visit to the Village & Museum of
Bread and Wine
11H30: Visit to the Transmontanas Cellars| Sparkling
Vertex
12H30: Departure to Quinta da Avessada
13H00: Visit to the Cellars with Lagarada and Lunch
16H00: Departure for Pinhão
16H30: Arrive at Hotel
19H00: Departure for Quinta do Portal
19H30: Arrival and Visit to its premises, Casa das
Pipas, and the Cellar by architect Siza Vieira
20H30: Cocktail and Gastronomic Dinner
22H00: Return to Pinhão
22H30: Arrival at the Hotel
4TH DAY – TUESDAY 9TH OCTOBER
4º DIA – QUARTA FEIRA 9 DE OUTUBRO
Pequeno-almoço no Hotel
10H30: Degustação técnica de Portos no Hotel
12H00: Cocktail e Almoço gastronómico no Hotel
14H20: Partida de comboio para o Porto com
animação regional
XXHXXChegada ao Porto e partida em autocarro
para o Aeroporto
18H10: Partida para Lisboa em voo Tap Portugal
19H05: Chegada a Lisboa
19H45: Partida para o Ritz Four Season Hotel
20H00: Chegada e Check-in
Breakfast at the Hotel
10H30: Port Wines Technique Tasting at the Hotel
12H00: Cocktail and Gastronomic Lunch at the Hotel
14H20: Departure by train to Oporto with regional
animation
Arrival at Oporto and departure by private bus
to Oporto Airport
18H10: Departure to Lisbon in Tap Portugal flight
19H05: Arrival to Lisbon
19H45: Departure to the Ritz Four Season Hotel
20H15: Arrival and Check-in
FIM DO PÓS CHAPÎTRE
END OF THE POST CHAPITRE
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 25
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
QUARTA FEIRA 9 DE OUTUBRO
JANTAR DE DESPEDIDA COM FADOS E GUITARRADAS
21H00: Partida do Hotel Ritz Four Season
21H30: COCKTAIL E JANTAR DE DESPEDIDA COM
FADOS E GUITARRADAS NO SR. VINHO
23H30: Regresso ao Hotel Ritz Four Season
TRAJE: INFORMAL ELEGANTE E INSIGNIAS
Fundado por António de Mello Correa, Maria da Fé e José Luís Gordo em 1975, o Senhor Vinho é uma das mais
tradicionais casas de fado de Lisboa, é um locais de passagem obrigatória para quem procura um local para ouvir
fado.
Prima também por uma excelente cozinha tipicamente portuguesa, na verdade, o Senhor Vinho consegue, quase
como nenhum outro, conciliar estes dois aspetos.
Por essa razão é considerado por muitos uma referência da noite lisboeta.
WEDNESDAY 9TH OCTOBER
FAREWELL DINNER WITH FADO AND GUITARS
21H00:
Departure from the Ritz Four Season
21H30:
COCKTAIL AND FAREWELL DINNER WITH FADO AND GUITARS AT SR. VINHO
23H30:
Return to the Ritz Four Season
DRESS CODE: ELEGANT INFORMAL WITH CHAÎNE INSIGNIAS
Opens since 1975, this is the most reputable, authentic, and
sophisticated of all the Fado restaurants in Lisbon, owned by
one of the country's top Fado performers, MARIA DA FÉ.
Several singers perform during the course of the evening and
the food is excellent.
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 26
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 27
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
LAST CALL: CONTACT US ASAP TO CHECK AVAILABILITIES/PRICES SPECIALLY FOR THE POST CHAPITRE FLIGHTS
PLEASE FILL THE FORM AND SEND IT BY E-MAIL OR TO THE ADDRESS BELOW
ame(s):……………………………………………………………… Surname(s):……………………………………………………………………
ddress:…………………………………………………………………………..…..
City:…………………………
Zip Code:……….
Telephone º:………………………….
Mobile Nº: …………………………. E-mail:……………….………...………………………….
Bailliage……………………………………………………………… Chaîne Grade:……….………..……………………………………………...
Nº Guests:.…..
Staying Hotel:……………………………….. Guest(s) Name(s):…….…………..………………………………………….
PLEASE MAKE YOUR HOTEL RESERVATIONS DIRECTLY QUOTING ‘CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
Payments to Chaîne des Rôtisseurs preferentially by bank transfer with e-mail confirmation to [email protected]
Bank Details: Banco Millennium IBAN: (PT50) 0033 0000 0208 8421 9582 4 || BIC/SWIFT: BCOMPTPL
Bailli Délégué du Portugal Anibal Soares: Apartado 60, 4741-909 Esposende - Portugal | Tel: +351 962 006 004
www.chainedesrotisseurs.com || [email protected] || www.chainept.org || www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal
PORTUGAL GRAND CHAPITRE 2013 EVENTS
If by any chance will be forced to change any event to this Program, we will do all efforts to replace them by other similar to the ones previously announced
PRICE PER PERSON
Nº PAX
DETAILS
RD
T HURSDAY 3 OCTOBER
€65 Young Members <40
€70 Members
€85 Guests
Dress Code:
Smart Casual + Chaîne
Insignia
€100 All Participants.
All inclusive (transports,
lunch and drinks)
Dress Code:
Casual + Chaîne Insignia at
Lunch
€65 Young Members <40
€70 Members
€85 Guests
Dress Code:
Elegant + Chaîne Insignia
€80 All participants
Dress Code:
Casual + Chaîne Insignia
€90 Young Members <40
€100 Members
€130 Guests
Dress Code:
Black Tie and Evening Dress
+ Full Chaîne Insignia
SUNDAY 6TH TO WEDNESDAY 9TH OCTOBER
PACKAGE 4 DAYS/3 NIGHTS
POST CHAPTER DOURO & PORTO TRIP
€900 PER PERSON IN
DOUBLE ROOM WITH FLIGHTS IN
Package INCLUDES: 3
nights at the VINTAGE
HOUSE
HOTEL
5*,
transportations,
meals,
drinks,
wine
tastings,
excursions & visits, as
described in the itinerary.
EXTRAS must be personally
paid in the moment.
Dress Code:
Smart Casual + Chaîne
Insignia
20H00 - Welcome Dinner at Panorama Restaurant Sheraton Lisbon 5*
FRIDAY 4TH OCTOBER
09H00 – Departure for Evora by private bus
10H30 - Visit to the Chaîne Gastronomy School
12H00 - Reception at the Dukes of Cadaval’s Palace
13H30 - Lunch at Divinus Restaurant - Convento do
Espinheiro – a Luxury Collection Hotel & Spa 5* - Evora
15H30 - Return to Lisbon arriving at the Ritz Four Season
Lisboa 5* 17H00
20H00 – Dinner at Forteleza do Guincho 1*Michelin
SATURDAY 5TH OCTOBER
09H30 - Free morning to visit Lisbon, shop at the ‘Baixa’
(downtown) or just to rest
13H00 – Lunch by the river at Feitoria Restaurant 1*
Michelin in Altis Belém Hotel & Spa 5*
18H30 - I NDUCTION CEREMONY
20H00 COCKTAIL AND GALA DINNER
Ritz Four Season Lisboa 5*
(return to Lisbon on the afternoon of October 9th)
ECONOMY CLASS
€750 PER PERSON IN
DOUBLE ROOM NO FLIGHTS
WEDNESDAY 9TH OCTOBER
20H00 - Farewell Dinner with Fado and Guitars ar Sr Vinhos
Individual Registration Fee (PER PERSON)
€65 Young Members <40
€70 Members
€85 Guests
€50
GRAND TOTAL
€__________
CANCELLATION POLICIES
 Flights Lisbon/Porto/Lisbon: NON REFUNDABLE
th
 Chapitre and Post Chapitre: Until September 20 2013 - TOTAL REFUND (Flights will not be refund)
st
50% REFUND (Flights will not be refund) ||
After October 2013 - NO REFUND POSSIBLE
||
th
Until September 30 2013 -
FOR THOSE YOU PRETEND TO JOIN US ON THE POST CHAPITRE FOR JUST SOME EVENTS PLS CONTACT US FOR AVAILABILTY AND PRICE
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 28
Chaîne des Rôtisseurs Portugal 40ºAniversário
IMPORTANTE: CONTACTE-NOS COM A MAIOR BREVIDADE POSSÍVEL POR VIA A VERIFICARMOS DISPONIBILIDADES E
PRINCIPALMENTE VALORES DOS VOOS DO POS CHAPÎTRE
POR FAVOR PREENCHER O FORMULÁRIO E REENVIA-LO POR E-MAIL OU PARA A MORADA ABAIXO
Nome(s):……………………………………………………………… Apelido(s):…………………..…………………………………………………
Morada:…………………………………………………………………………..…..
Cidade:…………………… Código Postal:…………….
Nº Telefone:…………………………. Nº Telemóvel: ………………………….
E-mail:……………….………...………………………….
Bailliado……………………………… Grau na Chaîne :…….………..…………………… Hotel para Chapitre:………………………………..
Nº de Convidados:……
Nome dos Convidado(s):…………………………….…………..…………………………………………………….
Reservas de alojamento DIRETAMENTE com o hotel mencionando CHAÎNE DES RÔTISSEURS’
Pagamentos à Sede preferencialmente através de transferência bancária enviando comprovativo para [email protected]
Detalhes Bancários: Banco Millennium IBAN: (PT50) 0033 0000 0208 8421 9582 4 || BIC/SWIFT: BCOMPTPL
Bailli Délégué de Portugal Anibal Soares: Apartado 60, 4741-909 Esposende - Portugal | Tel: +351 962 006 004
www.chainedesrotisseurs.com || [email protected] || www.chainept.org || www.facebook.com/chainedesrotisseursportugal
EVENTOS DO GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2013
Caso sejamos forçados, por motivos de força maior, a alterar algum dos Eventos, tentaremos substitui-lo por outro de igual categoria
VALOR POR PESSOA
QUINTA FEIRA 3 DE OUTUBRO
20H00 – Jantar de Boas Vindas no Restaurante
Panorama - Sheraton Lisbon 5*
DETALHES
Nº PES
€65 Jovens Membros <40
€70 Membros
€85 Convidados
Traje:
Smart Casual + Insígnias da
Chaîne
€100 Todos os
Participantes.
Tudo incluído (transporte
almoço, bebidas)
Traje:
Casual + Insígnias da Chaîne
ao Almoço
€65 Jovens Membros <40
€70 Membros
€85 Convidados
Traje:
Elegante
Chaîne
€80 Valor único
Traje:
Casual + Insígnias da Chaîne
SEXTA FEIRA 4 DE OUTUBRO
09H00 – Partida para Évora em autocarro privado
10H30 – Visita à Chaîne Gastronomy School
12H00 – Receção no Palácio dos Duques de Cadaval
13H30 – Almoço no Restaurante Divinus - Convento do
Espinheiro – a Luxury Collection Hotel & Spa 5* Évora
15H30 – Regresso a Lisboa com hora prevista de
chegada ao Ritz Four Season Lisboa 5* 17H00
20H00 – Jantar no Forteleza do Guincho 1*Michelin
+
Insígnias
da
SÁBADO 5 DE OUTUBRO
09H30 – Manhã livre para visitar Lisboa, fazer compras
na ‘Baixa’ ou simplesmente descansar
13H00 – Almoço junto ao Rio no Restaurante Feitoria 1*
Michelin do Altis Belém Hotel & Spa 5*
18H30 – CERIMONIA DE I NDUÇÃO
20H00 COCKTAIL E JANTAR DE GALA
€90 Jovens Membros <40
€100 Membros
€130 Convidados
Ritz Four Season Lisboa 5*
DOMINGO 6 A QUARTA 9 DE OUTUBRO
PACOTE 4 DIAS/3 NOITES
PÓS CHÂPITRE NO DOURO & PORTO
€900 POR PESSOA EM
QUARTO DUPLO COM VOOS EM
(regresso a Lisboa na tarde de dia 9 de Outubro)
CLASSE ECONÓMICA
€750 POR PESSOA EM
QUARTO DUPLO SEM VOOS
QUARTA FEIRA 9 DE OUTUBRO
20H00 - Jantar de Despedida com Fados e Guitarradas
no Restaurante Sr.Vinho
Taxa de Registo Individual (POR PESSOA)
€65 Jovens Membros <40
€70 Membros
€85 Convidados
€50
TOTAL
Traje:
Smoking e Vestido Comprido
+ Insígnias da Chaîne
Pacote INCLUI: 3 noites no
VINTAGE HOUSE HOTEL 5*,
transportes,
refeições,
bebidas, provas de vinho,
excursões e visitas, conforme
descritos no itinerário.
EXTRAS devem ser pagos
pessoalmente no momento
Traje:
Casual + Insígnias da Chaîne
€__________
POLITICAS DE CANCELAMENTO
 Voos Lisboa/Porto/Lisboa: NÃO REEMBOLSÁVEIS
 Chapître e Pós Chapître: Até 20 de Setembro 2013 – REEMBOLSO TOTAL (Voos não reembolsáveis)
|
Até 30 de Setembro 2013 REEMBOLSO DE 50% (Voos não reembolsáveis) |
Depois de 1 Outubro 2013 - REEMBOLSO NÃO PERMITIDO
PARA QUEM PRETENDER APENAS ALGUM EVENTO ESPECÍFICO DO PÓS CHAPÎTRE PFV CONTATE-NOS PARA VALORES E DISPONIBILIDADE
International Grand Chapitre | Lisbon, Portugal 2013 | 40
th
Anni vers ar y - October 3
rd
– 6
th
| Douro’s Valley Post Chapitre - October 6
th
– 9
th
|| 29

Documentos relacionados