Artigo George Monteiro - diagramado
Transcrição
Artigo George Monteiro - diagramado
101-108 - 2010 “From the point of view of the average man”: John dos Passos on Gaspar Correa and The Lendas da Índia George Monteiro* RESUMO: Em um artigo publicado no The New York Times, em 1969, o famoso escritor norte-americano de ascendência portuguesa, John Dos Passos, recomendou para os leitores uma esquecida obra do século XVI, intitulada Lendas da Índia, de autoria de Gaspar Correa. O escritor descobriu esta obra quando pesquisava para sua narrativa histórica, The Portugal Story (1969), recorrendo às Lendas para narrar as histórias de Albuquerque, Gama e João de Castro. Palavras-Chave: John Dos Passos, Lendas da Índia, Gaspar Correa, Vasco da Gama, Alphonso de Albuquerque, João de Castro, Índia do século XVI. The Portugal Story: Three Centuries of I nExploration and Discovery (1969) John Dos Passos, an American of Portuguese descent (his grandfather was born on Madeira, calls Lendas da India “one of the vividest of the chronicles which illuminate early Portuguese history.” It great virtue, according to the author of the trilogy U.S.A. and a number of other novels, as well as several books on United * Brown University. George Monteiro 102 States history, is that “Gaspar Correa’s Legends of India detail events so vividly from the point of view of the average man that you feel you have talked with and rubbed shoulders with the people he tells about.”1 So taken was Dos Passos with Gaspar Correa’s work, in fact, that he published an enthusiastic article extolling the author and the virtues of his work. This fugitive article is reprinted from the New York Times “Book Review” for February 9, 1969 (pages 2 and 37). “Lendas da Índia” During the last few years I've been putting in some work on the period of the Portuguese navigators. This research produced an unexpected dividend in the discovery of a set of chronicles and personal narratives which seem to me unsurpassed in any language. Eyewitness accounts have always been my favorite reading, but for some reason it was a surprise 1 Dos Passos, Portugal Story, p. 384. Portuguese literary historians hold Gaspar Correia’s voluminous record of his daily experiences and observations in high regard. Here is what António José Saraiva and Oscar Lopes have to say: “As Lendas da Índia, livro que não desinava à imprensa, a não ser depois da morte, constituem um documento prodigiosamente minucioso em que os factos se ordenam ano por ano, mês por mês, às vezes dia por dia, e em que as personagens se erguem pouco a pouco da acumulação de actos, de gestos, de ditos, até se nos tornarem familiares como visinhos. O autor não cura de elegância retórica, nem quase gramatical; a frase apresenta uma incorrecção extreme; os seus capítulos são informes; a ideia da composição equilibrada está inteiramente fora do seu espírito.” (História da Literatura Portuguesa, 6th ed. [Porto: Porto Editora / Lisboa / Empresa Lit. Fluminense, no date], p. 324). While António José Saraiva adds, elsewhere: “Um lugar à parte deve ser atribuí às Lendas da Índia, de Gaspar Correia, que viveu no Oriente a maior parte da sua vida, como funcionário e mercador. A sua obra, prodigiosamente minuciosa, concreta, viva e isenta, tem um caráter memorialístico e não só relata os acontecimentos como retrata as pessoas e descreve os costumes e a mentalidade dos portugueses no Oriente. O autor é literàriamente um primitivo, mas o seu estilo rude e medieval chega a ser poético pelo seu poder evocador e faz pensar nos cantares de gesta peninsulares.” (História da Literatura Portuguese, vol. I, Das Origens ao Romantismo [Lisboa: Estúdios Cor, 1976], p. 74). “From the point of view of the average man”: John dos Passos on Gaspar Correa … 103 to me to find so many important events in the 15th and 16th centuries reported firsthand in letters, diaries and narratives. As Camões put it, the early Portuguese navigators traveled “with the sword in one hand and the pen in the other.” Of all these accounts I found “Lendas da India” by Gaspar Correa the most enthralling. It’s an enormous narrative occupying in the latest edition four fat octavo volumes.2 Nobody could read it all, but the parts you do read make you feel you’ve lived through them. It’s a brutal experience, perhaps, though Correa enlivens his stories with a good deal of humor, but when you finish a chapter or a month or a year, you know what life was like for the average Portuguese involved in the enterprise of the Indies. There has been a certain amount of discussion of what Correa meant by lendas. The word is usually translated “legends,” but Correa’s own explanations give you the impression that he meant something between Heroic Stories and Tall Tales. Tall tales they certainly are. Correa, like so many of the great men of the period came from the impoverished minor aristocracy. There must have been good blood in his veins (some of it probably Jewish) because when he was about 10 in 1506 he was enrolled as a page in the household of King Manuel the Fortunate. At 16 or 17, having picked up penmanship, rudiments of an education and a knack for drawing, he embarked, like many another young fidalgo, to seek his fortune in India. He must have been a likely lad because that stern taskmaster, the great Alfonso de Albuquerque, fonder of the Portuguese empire in the East, snatched him up immediately for his staff of secretaries. 2 Gaspar Correia, Lendas da Índia, única edição, dirigida por Rodrigo Felner (Lisbon, 1858-1864), 4 vols. In 1869 the Hakluyt Society published a volume on the voyages of Vasco da Gama as presented in Correia’s Lendas. 104 George Monteiro Being a secretary of Governor Albuquerque’s was no sinecure. Though in his sixties, accounted an old man in his time, Albuquerque was a whirlwind of energy. In the six years of his governorship he subjected all India to the Portuguese rule, neutralized the Red Sea and the Persian Gulf and scattered Portuguese trading posts through the Straits of Malacca to the Spice Islands in the farthest East. Correa describes how the Governor during the short periods when he was in residence in his beloved capital at Goa would rise before day, attend mass with a guard of halberdiers and then with a cane in his hand and a wide straw hat on his head ride around inspecting the works on the fortifications or on the docks. Four secretaries with inkhorn and paper had to follow him wherever he went to write out orders and dispatches, which he signed right there without dismounting from his horse. “And I Gaspar Correa, who am writing this story, worked like this as his secretary.” Every day, wrote Correa, Albuquerque dined 400 captains at his table. “The Governor always ate to the music of trumpets and kettledrums. In front of the building where he lodged there was a great court where the naïques, captains of the native people, assembled. Every Sunday they came to be reviewed by the Governor with their musical instruments and their little trumpets which are very martial. In front of the ranked soldiers stood a man who played on a great doublebarreled copper instrument which was heard above all the others and made a startlingly warlike sound…. Dancing women come to the great court with their instruments, because this is how they make their living, dancing and singing at mealtimes; and this at dinner or supper, with torches made of lint wicks set in copper pipes which they replenish with oil they bring in little copper kegs. Here they review the 24 elephants that work in the “From the point of view of the average man”: John dos Passos on Gaspar Correa … 105 city—some were taken in Goa but others were captured on ships from Ceylon. The elephants came to make their curtseys to the Governor, until, the minute he was through dining, everybody went away. Correa draw a sketch of Albuquerque which served as a model for native painters when John de Castro, Governor some years later, ordered a full set of life-sized portraits of the former Governors to be prepared for a great hall of his palace. The drawing shows Albuquerque as a small dour man with very large eyes and a very long nose and a beard that stretches to his waist. The index finger of his right hand is raised as if in admonition. There's a certain crudity about Correa's prose as there is about his drawing, but the root of the matter is always there. The great Governor gave him his education. It was transcribing Albuquerque's letters to King Manuel—pithy, down to earth, vehement, full of telling detail—that Correa learned the art of narrative. For the next 40 years be noted everything he saw, everything he overheard, everything that was told him of the day to day events of the enterprise of the Indies. He described the heroism and the glory and the cruelty and the greed.3 His pages form an endless portrait gallery of human types. A naive Christian, he had an acute sense of right and wrong. His judgments were uncompromising and incorruptible. He let the blame fall on the great captains as much as on their underlings. Reading his long sentences, made up of often disparate clauses strung together with conjunctions like some passages in the Bible, you get such a vivid sense of 3 For instance, as has been pointed out, while Camões later describes the crew of Vasco da Gama’s ships as heroes, Gaspar Corrêa “takes the view” that Gama’s crew were “poltroons” (Edward Salmon, “1497-1897: East and West,” The Eclectic Magazine of Foreign Literature, 65 [June 1897], 751). 106 George Monteiro the rough virtues and the quirks and failings of the men who accomplished these miracles that it is as if you had brushed shoulders with them yourself. Though he got up the whole history of the conquest of India month by month from Vasco da Gama's first excursion in 1497, out of survivors' tales and documents he found among Albuquerque's papers, Correa is at his best describing events be saw with his own eyes: the bloody failure of the Portuguese assault on Aden because the scaling ladders were too short; or the capture of the island fortress of Hormuz a few years later and the extraordinary stratagems by which Albuquerque managed the assassination of the vizier who was trying to assassinate him. The trade of Hormuz, set right in the entrance to the Persian Gulf, was fabulously profitable. This vizier was so richly dressed that several members of the Governor's staff returned home wealthy from the mere despoiling of his body when it was thrown out on the beach. “I myself," confessed Correa, “took a kerchief off him that he carried in his hand, embroidered in gold, which brought 20 xarafims.” Lives were short in India. The taking of Hormuz was Albuquerque's last grand achievement. The heat of the Persian Gulf wore him out. He sickened of some disease which sounds like dysentery, and on the urgent plea of his doctors took ship for Goa. His condition was not improved by news that reached him of the King’s having appointed his worst enemies to succeed him. Correa describes how the tough old man fought to keep alive until he could get a last look at Goa, the capital he had wrested from the infidel and rebuilt for the imperial glory of the Portuguese crown. As the ship crossed the harbor bar in the early dawn be had himself lifted out of his bunk and stood leaning on the jamb of the cabin door looking out on the city and the chapel he had built for Our lady of the Island. As the ship “From the point of view of the average man”: John dos Passos on Gaspar Correa … 107 came to anchor ha bowed his head, muttered a last prayer, and died. Before Albuquerque’s final illness he had appointed Correa to the profitable job of Inspector of the Works. By 1531 Correa was well enough off to equip a ship of his own in the fleet that sailed to assault the Moslem fortress of Diu. He accompanied the famous John de Castro when he raised the second siege by Indians and Turks of that embattled fortress a few years later. After Castro's death Correa's fortunes failed. His bitterness against the speculation and arrogance of those in authority increased year by year. ". . . their robberies, insults, murders, violence and adulteries being notorious; and without fear of God or the King, they wrong in every way Christians, Moslems, gentiles, natives and foreigners.” Gaspar Correa was set upon one night and murdered in Malacca, possibly in reprisal for his courageous writings and rash words. The leader of the gang was a retainer of the powerful da Gama family. After it the man was seen dining at the table of Vasco da Gama's grandson. One of the great clan brought the manuscript of Correa's "Lendas" home with him some 20 years after the author's death. Tucked away in the da Gama family archives the manuscript was considered much too outspoken to see the light. An edition was at last brought out in the middle 19th century. To make it available in English selections would have to be culled from the whole and a translator would have to be found with the verve and the gusto to do justice to the realism of the great narrative.4 4 To the best of my knowledge, Lendas da India has not yet found and English translator or publisher. 108 George Monteiro ABSTRACT: In a piece in The New York Times in 1969, the famous and well-regarded North-american novelist of Portuguese descent, John Dos Passos, recommended to readers the neglected sixteenth-century work known as Lendas da Índia, by Gaspar Correa. Having discovered it when doing research for his own historical account, The Portugal Story (1969), he now drew on the Lendas to tell the stories of Albuquerque, Gama and João de Castro. Key words: John Dos Passos, Lendas da Índia, Gaspar Correa, Vasco da Gama, Alphonso de Albuquerque, João de Castro, sixteenth-century India.