Agenda-Municipal-Abril-2014
Transcrição
Agenda-Municipal-Abril-2014
agenda municipal de loulé 1 CAPA cOVER mensagem do presidente message from the mayor “Memorável” Abril “Memorable” April índice contents 03 Mensagem do Presidente Message from the Mayor 05 Tema da capa Cover Theme 06 Exposições Exhibitions 12 Edições e Livros Publications and Books 13 Biblioteca Library 18 Cine-Teatro Cine-Teatro 20 Música Music 21 Dança Dance 22 Diversos Miscellaneous 28 24 e 25 de Abril 24 and 25 of April 31 Festas, Feiras e Romarias Popular Festivals and Fairs 34 Desporto Sport 43 Ruralidades Rural Affairs 44 Associações e Colectividades Associations and Collectivities 45 Toponímia Place Names 46 Igreja Católica - Missas Catholic Church - Mass Times 47 Outras Igrejas e Confissões Religiosas Other Churches and Religions 48 Telefones Úteis Useful Phones 49 Farmácias de Serviço On-Duty Pharmacies 49 Feiras e Mercados Fairs and markets 49 Atendimento ao Público do Executivo Customer Service 50 Tabela das Marés Tidal Table 51 Destaques do Próximo Mês Next Month’s Highlights 52 Retalhos da nossa identidade Patchwork of our identity 2 agenda municipal de loulé FICHA TÉCNICA cREDITS Propriedade Property Câmara Municipal de Loulé / www.cm-loule.pt Coordenação Editorial Coordination Gabinete de Apoio ao Presidente [email protected] Fotografia Photography Arquivo CML Design e Paginação Design and Page Layout Câmara Municipal de Loulé Tradução Translation Câmara Municipal de Loulé Impressão Printing Gráfica Comercial Tiragem Print Run 10.000 exemplares copies Periodicidade Periodicity Mensal Monthly Distribuição Gratuita Free Issue Todas as informações contidas nesta agenda são da inteira responsabilidade das entidades que as forneceram. The LMC does not take responsability and can’t guarantee that all the information contained in this guide is accurate, complete or up-to-date. Todas as entidades que queiram enviar os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até ao dia 15 através do seguinte e-mail: All organisations that wish to send information about their events to the Loulé Municipal Agenda can do so until the 15th, using the following e-mail adress: Não é possível escrever sobre Abril sem que necessariamente se aborde o 40.º aniversário da Revolução ocorrida a 25 desse mês. Não posso deixar de registar a intensidade com que vivi esse momento e o facto de as memórias que guardo em mim terem o sabor intacto da emoção e da esperança que nesse dia senti. Por isso, enquanto Presidente da Câmara Municipal, não podia passar ao lado deste grande acontecimento da nossa história contemporânea e, arregaçando as mangas, ter promovido a criação de uma comissão cívica concelhia, comissariada pelo Jornalista Carlos Albino, que, desde Dezembro, tem tido a responsabilidade da preparação de um vasto conjunto de actividades: encontros, palestras, exposições, colóquios, manifestações de expressão popular e o envolvimento de todas as escolas do concelho, de modo a que as gerações que não viveram o 25 de Abril o conheçam, o entendam, a fim de poderem dar continuidade aos seus nobres propósitos. A tudo isto acresce a participação, em discurso directo, de personagens que tiveram um papel activo nesse momento tão significativo da vida de todos nós. Um bom exemplo disso ocorreu no início oficial das comemorações, One can not write about April without mentioning the 40th anniversary of the revolution which happened on the 25th of this month. Therefore I must register the intensity with which I lived that moment and the fact that the memories I keep have the intact taste of excitement and hope which I felt on that day. So, as mayor, I could not disregard this great event in our contemporary history, and, rolling up my sleeves, I have promoted the creation of a civic council committee, curated by journalist Carlos Albino, whom, since December, has had the responsibility of organizing a wide range of events: meetings, lectures, exhibitions, conferences, demonstrations of popular expression and involvement of all schools in the council, so that the generations who did not live April 25 can learn and understand, thus to be able to continue its noble purposes. To all this we add the direct statements of characters that had an active role in such a significant moment in the life of us all. A good example of this occurred at the official opening of the celebrations on March 15th last, in which men with ‘status’ presented us with agenda municipal de loulé 3 no pretérito dia 15 de Março, em que os homens com ‘posto’ nos presentearam com um momento irrepetível que, só por isso, já valeu a decisão de Loulé se alcandorar como um Município que possui estatuto próprio e ideias firmes no sentido de respeitar Abril. Porque para respeitar Abril temos que lutar contra o encerramento de empresas, proteger os mais carenciados, tornar a justiça, a educação e a saúde mais acessíveis, em suma garantir a manutenção do Estado Social que tanto custou a edificar e mantermo-nos alerta em relação àqueles que vêem a sua progressiva extinção como a solução para os males do País. É imperativo exercermos a nossa cidadania e evitar esse desiderato, porque é por demais sabido que andam por aí certos ‘meteorologistas’ inventivos a prever ‘boas abertas’. Mas, caros leitores, o nevoeiro persiste. Recordemos e festejemos então este aniversário, num presente feito de desespero mas assumido ainda com alguma esperança, mensagem que tão bem se acolhe no recentemente publicado livro da nossa conterrânea a escritora Lídia Jorge, ‘Os Memoráveis’, num exercício ficcionado sobre um presente que não esconde o seu olhar sobre Abril. E porque se trata da nossa agenda municipal, não posso deixar de referir que este mês conviveremos com duas manifestações desportivas a não perder: mais uma edição do Rally de Portugal, em que o concelho de Loulé será palco de uma das principais classificativas; e com a já consagrada prova de Triatlo na Cidade de Quarteira. No domínio cultural, chamo a atenção para a Gala do 35.º Aniversário da Casa da Cultura de Loulé e a tradicional Semana Cultural de Alte, que decorre até o dia 1 de Maio. Finalmente, uma curta nota para a presença, no Cine-Teatro, de um cantor particularmente ligado a este mês de Abril: Sérgio Godinho. Boa leitura e que a memória de Abril, nos inspire e reinvente um futuro mais justo e decente. an unrepeatable moment. For that reason alone it was a worthy decision to perch Loulé as a municipality that has its own status and firm ideas towards respecting April. Because in order to respect April we must fight against the closing of enterprises, protect the neediest, make justice, education and health more accessible, in short, ensure the maintenance of the welfare state that has cost so much to build, and keep ourselves alert towards those who see their gradual extinction as the solution to the ills of the country. It is therefore imperative that we exert our citizenship and avoid this desideratum, because it is well known that certain “soothsayers” are walking around predicting “good omens”. But, dear readers, the iniquity persists. So let us evoke and celebrate this anniversary, with a present made of despair but yet of faith, a message recently published in a book from our fellow- writer Lidia Jorge “Os Memoráveis” (The Memorable), a fiction work about the present which does not hide her gaze upon April. And because it is our municipal agenda, I must mention two unmissable sports events which will take place this month: another edition of the Rally of Portugal, in which the municipality of Loulé will be hosting one of the major sections, and the already wellknown Triathlon in the city of Quarteira. In the cultural sector, I would like to highlight the 35th anniversary Gala of Casa da Cultura de Loulé and the traditional Cultural Week of Alte, which runs until May 1. Finally, a short note mentioning the presence at Cine-Teatro of Sérgio Godinho, a singer especially linked to this month. Good readings, and may the memory of April inspire us and reinvent a more just and decent future. O Presidente da Câmara Municipal de Loulé Vítor Aleixo 4 agenda municipal de loulé tema de capa cover theme REVOLUÇÃO DOS CRAVOS The Carnation Revolution Revolução dos Cravos, conhecida, efetivamente, como Revolução de 25 de abril, refere-se a um período da história de Portugal resultante de um movimento social, ocorrido a 25 de abril de 1974, que depôs o regime ditatorial do Estado Novo, vigente desde 1933, e iniciou um processo que viria a terminar com a implantação de um regime democrático e com a entrada em vigor da nova Constituição a 25 de abril de 1976, com uma forte orientação socialista na sua origem. Esta ação foi liderada por um movimento militar, o Movimento das Forças Armadas (MFA), que era composto na sua maior parte por capitães que tinham participado na Guerra Colonial e que tiveram o apoio de oficiais milicianos. Este movimento surgiu por volta de 1973, baseando-se inicialmente em reivindicações corporativistas como a luta pelo prestígio das forças armadas, acabando por se estender ao regime político em vigor. A comunidade louletana acompanhou, desde o primeiro momento, a causa heroica do Movimento das Forças Armadas, partilhando e vivendo as suas angústias e vicissitudes de um percurso difícil e conturbado na luta pela liberdade. Na sequência desta revolução foi instituído em Portugal um feriado nacional no dia 25 de abril, denominado como “Dia da Liberdade”. The Carnation Revolution, known effectively as Revolution of April 25, refers to a period in the history of Portugal resultant from a social movement, which occurred on April 25, 1974, that overthrew the dictatorial Estado Novo regime, in force since 1933 and initiated a process that would end with the establishment of a democratic regime and the entry into force of the new Constitution on April 25, 1976, with a strong socialist orientation in its origin. This action was led by a military movement, the Movimento das Forças Armadas (MFA) – (Armed Forces Movement), which was composed mostly by captains who had participated in the Colonial War and who had the support of militia officers. This movement emerged around 1973, based initially on corporatist claims as the fight for the prestige of the armed forces, eventually extending to the current political regime. From the first moment the community of Loulé followed the heroic cause of the Armed Forces Movement, living and sharing their troubles and vicissitudes of a difficult and turbulent journey in the fight for freedom. As a result of this revolution, a national holiday was established in Portugal on April 25, termed as “Dia da Liberdade” (Freedom Day). agenda municipal de loulé 5 Galeria de Arte Vale do Lobo Até 03 Abril Seg a Sex: 09h00 – 18h00 Org.: Galeria de Vale do Lobo Apoio.: Galeria São Mamede Painting Exhibition by Deolinda Fonseca Art Gallery Vale do Lobo Vale do Lobo Until April 03 Monday to Friday: 09h00 - 18h00 Org: Gallery Vale do Lobo Support: Galeria São Mamede Exposição de artesanato em feltro de Manoli Ortiz de La Torre Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, Alte Até 17 Abril Seg a Sex: 9h30 – 17h30 Org.: Câmara Municipal de Loulé Exhibition of felt crafts by Manoli Ortiz de La Torre Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, Alte Until April 17 Monday to Friday: 09h30 - 17h30 Org: Municipality of Loulé Exposição Permanente de Virgílio Raposo Galeria de Arte da Praça do Mar, Quarteira Até 03 Maio Terça a Sáb: 09h00 > 13h00 e 14h00-18h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé Painting Exhibition by Magaly Gouveia “Esse Mar…” Galeria de Arte da Praça do Mar, Quarteira Until May 03 Tuesday to Saturday: 09h00 - 13h00 and 14h00 - 18h00 Org: Municipality of Loulé Exposição “Privado” de Nuno Viegas Curadoria: António Pedro Cabral dos Santos e Bruno Mendes da Silva. Convento de Santo António Até 12 Abril Terça a Sexta das 14h00 às 18h00 Sábado das 9h00 às 13h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé, CIAC e FCT Exhibition “Privado” by Nuno Viegas Curatorship: Antonio Pedro Cabral dos Santos and Bruno Mendes da Silva Convento de Santo António Loulé Until April 12 Tuesday to Friday: 14h00 - 18h00 Saturday: 09h00 – 13h00 Org: Municipality of Loulé, CIAC and FCT Exposição “S.O.S. Portugal” de Menau Galeria Londot, Almancil Até 30 Abril Seg a Sex: 11h00 – 17h00 Org.: Londot Valérie Instalação, fotografia e vídeo CECAL - Loulé 04 Abril a 03 Maio Terça a Sábado das 11h00 às 18h00 Org: Casa da Cultura de Loulé e Câmara Municipal de Loulé Permanent Exhibition by Virgílio Raposo Exhibition “S.O.S. Portugal” by Menau Gallery Londot, Almancil Until April 30 Monday to Friday: 11h00 - 17h00 Org: Londot Valérie 6 agenda municipal de loulé Installation, photography and video CECAL - Loulé April 04 to May 03 Tuesday to Saturday: 11h00 - 18h00 Org: Casa da Cultura de Loulé and Municipality of Loulé Exposição de pintura “Abril” de Espada Casa da Cultura de Loulé 04 Abril a 03 Maio Inauguração: 21h30 Terça a Sábado das 11h00 às 18h00 Org: Casa da Cultura e Câmara Municipal de Loulé Painting Exhibition “Abril” de Espada Casa da Cultura de Loulé - Loulé April 04 to May 03 Opening: 21h30 Tuesday to Saturday: 11h00 - 18h00 Org: Casa da Cultura de Loulé and Municipality of Loulé Exposição de Fotografia “Momentos de Abril” de Álvaro e José Tavares Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo 04 Abril a 09 Maio Inauguração: 19h00 Terça a Sexta das 10h00 às 18h00 Sábado das 10h00 às 17h00 Apoio: Associação 25 de Abril “Momentos de Abril” – Exposição de Álvaro e José Tavares Exposição de Pintura de Deolinda Fonseca Exposição de pintura de Magaly Gouveia “Esse Mar…” “Abril” - Exposição de Espada exposições exhibitions Photography Exhibition “April Moments” by Álvaro and José Tavares Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo Loulé April 04 to May 09 Opening: 19h00 Tuesday to Friday: 10h00 - 18h00 Saturday: 10h00 - 17h00 Support: Associação 25 de Abril Exposição Símbolos e Documentos de Abril Convento de Santo António - Loulé 25 Abril a 30 Setembro Inauguração: 12h30 Terça a Sexta das 10h00 às 17h00 Sábado das 9h00 às 13h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé Apoio: Centro de Documentação 25 de Abril da Universidade de Coimbra, Fundação Mário Soares e Associação 25 de Abril Exhibition “April Symbols and Documents” Convento de Santo António - Loulé April 25 to September 30 Opening: 12h30 Tuesday to Friday: 10h00 - 17h00 Saturday: 09h00 - 13h00 Org: Municipality of Loulé Support: Centro de Documentação 25 de Abril da Universidade de Coimbra, Mário Soares Foundation and Associação 25 de Abril. agenda municipal de loulé 7 Exposição de Fotografia de Maria Odete Fernandes Pólo Museológico da Água 27 Abril a 29 Maio Segunda a Sexta das 09h00 às 18h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé Photography Exhibition by Maria Odete Fernandes Pólo Museológico da Água Querença April 27 to May 29 Monday to Friday: 09h00 - 18h00 Org: Municipality of Loulé Exposição 75 anos. Grupo Folclórico da Casa do Povo de Alte Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte - Alte Segunda a Sexta das 09h00 às 18h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé Exhibition “75 anos. Grupo Folclórico da Casa do Povo de Alte” Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte - Alte Monday to Friday: 09h00 - 18h00 Org: Municipality of Loulé 8 agenda municipal de loulé Núcleo Museológico da Misericórdia de Loulé Igreja da Misericórdia Terça a Sexta: das10h00 às 13h00 e das 14h00 às 17h00 Sábado: das 9h30 às 14h00 Org.: Santa Casa da Misericórdia de Loulé e Câmara Municipal de Loulé Núcleo Museológico da Misericórdia de Loulé Misericórdia Church Tuesday to Friday: 10h00 - 13h00 and 14h00 17h00 Saturday: 9h30 - 14h00 Org: Santa Casa da Misericórdia de Loulé and Municipality of Loulé Pólo Museológico dos Frutos Secos Rua Gil Vicente, n.º 14 Terça a Sábado: 10h00 - 18h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé Pólo Museológico dos Frutos Secos Rua Gil Vicente, nº 14 - Loulé Tuesday to Saturday: 10h00 - 18h00 Org: Municipality of Loulé exposições exhibitions Exposição “S.O.S. Portugal” de Menau Exhibition “S.O.S. Portugal” by Menau CECAL - Loulé 04 Abril a 03 Maio Terça a Sábado das 11h00 às 18h00 Org: Casa da Cultura de Loulé e Câmara Municipal de Loulé CECAL - Loulé - April 04 to May 03 Tuesday to Saturday: 11h00 - 18h00 Org: Casa da Cultura de Loulé and Municipality of Loulé “S.O.S Portugal” apresenta-se em estado de luta, como um hino de insurreição contra o sistema. Um apelo para uma nova revolução, um olhar de um artista inconformado, um voto pela igualdade política e social, a voz de um mundo que grita, a fé de náufrago desesperado… Porém “S.O.S” é sobretudo um manifesto pela cultura, um olhar crítico perante o estado do país, resumido visualmente na obra de um artista ímpar. A inauguração desta exposição é no dia 4 de Abril de 2014, pelas 21h30. “S.O.S. Portugal” presents itself in a state of struggle as an anthem of rebellion against the system. A call for a new revolution, a look of a nonconformist artist, a vote for political and social equality, the voice of a world that cries, the faith of a desperate castaway... But “S.O.S.” is particularly a manifest for culture, a critical look before the state of the country, visually summarized in the work of a unique artist. The opening will occur on the 4th of April, at 21h30. “Um apelo para uma nova revolução, um olhar de um artista inconformado, um voto pela igualdade política e social, a voz de um mundo que grita, a fé de náufrago desesperado” “A call for a new revolution, a look of a nonconformist artist, a vote for political and social equality, the voice of a world that cries, the faith of a desperate castaway” agenda municipal de loulé 9 exposições exhibitions Exposição “Privado” de Nuno Viegas Exhibition “Privado” by Nuno Viegas Convento de Sto. António - Loulé Até 12 Abril Terça a Sexta das 14h00 às 18h00 Sábado das 9h00 às 13h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé, CIAC e FCT Convento de Santo António - Loulé - Until April 12 Tue to Fri: 14h00 - 18h00; Saturday: 9h00 – 13h00 Org: Municipality of Loulé, CIAC and FCT Com este trabalho o artista pretendeu refletir sobre a relação entre os sistemas de vigilância e a sociedade atual, investigando o impacto que este tem sobre comportamento do ser humano, em especial do artista. Esta exposição reúne vários trabalhos de carácter instalatório resultantes da abordagem a este tema, onde através das obras criadas, o autor faz com que o espectador se questione relativamente à sua privacidade, à sua liberdade e ao futuro que se prepara para nós, nomeadamente no plano político/ artístico. Curadoria: António Pedro Cabral dos Santos e Bruno Mendes da Silva. With this work the artist intended to reflect on the relationship between the surveillance systems and the current society, investigating the impact this has on human behavior, in particular, on the artist’s. This exhibition brings together several installation works resultant from the approach to this issue, where through the works created, the author makes the spectator question his/her privacy, his/her freedom and the future being prepared for us, particularly in the political / artistic scenario. Curatorship: António Pedro Cabral dos Santos and Bruno Mendes da Silva. “o autor faz com que o espectador se questione relativamente à sua privacidade, à sua liberdade e ao futuro que se prepara para nós” “the author makes the spectator question his/ her privacy, his/her freedom and the future being prepared for us” 10 agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 11 edições e livros publications and books biblioteca library OS MEMORÁVEIS Melhor leitor do mês Infantil, Juvenil e Adulto Lídia Jorge A Biblioteca Municipal de Loulé vai premiar os melhores leitores infantis, juvenis e adultos do mês. O Melhor Leitor do mês de fevereiro 2014 foi atribuído aos leitores João Francisco Dias Filipe e Rui Rodrigues da Silva, com 32 empréstimos de livros do Sector de Adultos durante o mês de fevereiro 2014. Best reader of the month, Child, Youth and Adult Título: Os Memoráveis Autora: Lídia Jorge Edição: D. Quixote The Municipal Library of Loulé will reward the best child, youth and adult readers of the month. The best readers of the month of February 2014 was awarded to João Francisco Dias Filipe and to Rui Rodrigues da Silva, each with 32 loans from the Adult Section during the month of February 2014. Title: Os Memoráveis (The Memorable) Author: Lídia Jorge Edition: D. Quixote Internet Sénior O novo romance de Lídia Jorge, “Os Memoráveis”, é uma importante obra de ficção que revisita o momento histórico do 25 de Abril e em que “as personagens, transfiguradas, como se fossem figuras sobreviventes de um tempo já inalcançável, tentam recriar o que foi a ilusão revolucionária, a desilusão de muitos dos participantes e o árduo caminho para uma Democracia”. Lídia Jorge “procura surpreender aquele espaço indefinido que decorre entre o relato que a História ilumina, cheia de verdades difíceis de enfrentar, e a criação do mito, quando a vida já se transformou numa construção da imaginação ou da vontade”. Lídia Jorge, natural de Boliqueime (Loulé), com uma vasta obra publicada, traduzida em muitas línguas e países, tem conquistado vários prémios nacionais e internacionais e é hoje considerada uma das grandes vozes da literatura a nível internacional. uma importante obra de ficção que revisita o momento do 25 de Abril 12 agenda municipal de loulé The new novel by Lidia Jorge, “Os Memoráveis” is an important work of fiction that revisits the historic moment of the 25th of April in which “the characters, transfigured, as if they were surviving figures of an already inaccessible time trying to recreate what was the revolutionary chimera, the disillusionment of many of the participants and the arduous path to democracy”. Lidia Jorge “aimes to surprise the undefined space which occurs between the narrative of the story, full of hard truths to confront, and the creation of the myth, when life has become a construction of the imagination or of the will”. Lidia Jorge, born in Boliqueime (Loulé), with extensive published work, translated into many languages and countries, has won several national and international awards and is now considered one of the greatest international voices in literature. an important work of fiction that revisits the moment of the 25th of April No Projecto Internet Sénior I possibilitamos o acesso e a aprendizagem da Internet e alguns conceitos básicos de tecnologias de Informação a indivíduos pertencentes a uma faixa etária igual ou superior aos 55 anos. Continuamos a receber inscrições para participação nas próximas sessões de formação. Poderá solicitar todas as informações na Biblioteca Municipal de Loulé, telefone 289 400 850, no Pólo de Quarteira, telefone 289 380 075 ou no Pólo José Viegas Gregório em Salir, telefone 289 489 738. Brevemente irão iniciar novos grupos. Com marcação prévia Internet Senior In Senior Project I we enable access and learning of some basic concepts of technological information to individuals aged 55 years or over. We continue to accept applications for participation in the next training sessions. You may request further information at the Municipal Library of Loulé, by telephone nº 289 400 850; Quarteira Branch, telephone nº 289 380 075 or José Viegas Gregório – Salir Branch, telephone nº 289 489 738. New groups will start soon. By appointment Autores da semana 31 de março a 05 de abril – Fernanda Botelho 07 a 12 de abril – Jean-Paul Sartre 14 a 19 de abril – Natália Correia 21 a 26 de abril – Teolinda Gersão 28 de abril a 3 de maio – Urbano Tavares Rodrigues Authors of the week From March 31 to April 5 - Fernanda Botelho April 07 to 12 - Jean - Paul Sartre April 14 to 19 - Natália Correia April 21 to 26 - Teolinda Gersão April 28 to May 03 - Urbano Tavares Rodrigues Exposição “(Des) Construir a Arte”, da Fundação António Aleixo Até 07 de abril Entrada livre Exhibition “(Des) Construir a Arte”, by Fundação António Aleixo Until April 7 Free entrance Exposição “25 de Abril na Imprensa” De 01 a 30 de abril A entrada é livre. Exhibition “25 de Abril na Imprensa” (April 25 in Press) From April 01 to 30 Free entrance Atividades de escrita criativa e de expressão plástica Terças e quintas-feiras - 10h30 e 15h00 Trabalhos alusivos ao Liberdade e Páscoa Destinatários: Alunos do jardim de infância e do 1º Ciclo Com marcação prévia para grupos através de [email protected] Creative Writing and Artistic Expression Activities Tuesdays and Thursdays - 10h30 and 15h00 Stories relating to Freedom and to Easter Target Audience: Kindergarten and Primary School Children By appointment for groups via email address: [email protected] agenda municipal de loulé 13 Atividades de Promoção e Mediação da Leitura Projecto “Poesia ao fim dia” Clube de Leitura de Loulé Reading Promotion and Mediation Activities “Poetry in the Afternoon” Project Reading Club of Loulé Quartas e sextas-feiras - 10h30 e 15h00 Histórias relacionadas com Liberdade Destinatários: Alunos do jardim de infância e do 1º Ciclo. Com marcação prévia para grupos através de [email protected] Wednesdays and Fridays - 10h30 and 15h00 Stories related to Freedom Target Audience: Kindergarten and Primary School Children. By appointment for groups via email address: [email protected] Comemoração do Dia Internacional do Livro Infantil 02 de abril - quarta-feira – 10h00 às 19h00 Commemorations of International Children’s Book Day April 02 - Wednesday – 10h00 to 19h00 Alguém cá da casa Quartas-feiras - 15h00 Para contar estas histórias iremos ter um convidado. Destinatários: Alunos do jardim de infância e do 1º Ciclo. Com marcação prévia para grupos através de [email protected] Someone here from home Wednesdays - 15h00 We will have a guest to tell these stories. Target Audience: Kindergarten and Primary School Children. By appointment for groups via email: [email protected] Sextas-feiras - 18h00 Destinatários: Público em geral. 04 de abril – Ana Coelho 11 de abril – Pedro Paulino Biblioteca Municipal de Loulé Entrada livre 24 abril - quinta-feira – 21h00 Livro em discussão: “Novas Cartas Portuguesas” de Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa e Maria Teresa Horta Destinatários: Público em geral Abertas as inscrições para maiores de 18 anos. April 24 - Thursday - 21h00 Book in discussion: Novas Cartas Portuguesas by Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa and Maria Teresa Horta Target Audience: General Public Enrolment for individuals over 18 years. Fridays – 18h00 Target Audience: General public. April 04 - Ana Coelho April 11 - Pedro Paulino Municipal Library of Loulé Free entrance Estórias em família 26 abril - sábado - 15h30 Entrada livre Hora do Conto para pais e filhos 05, 12, 19 abril - sábados - 15h30 05 abril - “O Fulano do F” de Luísa Ducla Soares 12 abril - “Os Ovos Misteriosos” de Luísa Ducla Soares 19 abril - “Para onde foram os ovos da Paulina” de Alessia Garelli Entrada Livre Story Time for parents and children April 05, 12, 19 - Saturdays – 15h30 April 05 - “O Fulano do F” by Luisa Ducla Soares April 12 - “Os Ovos Misteriosos” by Luisa Ducla Soares April 19 - “Para onde foram os ovos da Paulina“ by Alessia Garelli Free entrance Stories in Family April 26 - Saturday – 15h30 Free entrance Em pijama na Biblioteca Entre as 20h30 do dia 5 de abril e as 10h00 do dia 6 abril. A Biblioteca de Loulé só aceita inscrições até ao dia 03 de abril. Destinatários: crianças entre os 7 e os 10 anos de idade, num máximo de 20 participantes. Com inscrição prévia na Biblioteca pelo Encarregado de Educação Pajamas in the Library Between 20h30 on April 05 and 10h00 on April 06. The Library of Loulé only accepts applications until April 03. Target Audience: children between 7 and 10 years of age Maximum of 20 participants Prior registration with the Library made by parents or guardians Serão da aldeia: “Alte cantado e contado” por Sérgio Silva e António Martins 12 abril – sábado – 21h30 A entrada é livre. Evening in the village: “Alte cantado e contado” by Sérgio Silva and António Martins April 12 - Saturday – 21h30 Free entrance 14 agenda municipal de loulé Pólo de Quarteira Quarteira Branch Autores da semana 31 março a 5 abril – Jodi Picoult 07 a 12 abril – David Mourão Ferreira 14 a 19 abril – Anita Shreeve 21 a 26 abril – F. Scott Fitzgerald 28 abril a 3 de maio – Danielle Steel Authors of the week March 31 to April 5 - Jodi Picoult April 07 to 12 - David Mourão Ferreira April 14 to 19 - Anita Shreeve April 21 to 26 - F. Scott Fitzgerald April 28 to May 3 - Danielle Steel Hora do Conto Segundas, quartas e sextas-feiras –10h30 e 15h00 “O pinto careca” de Marisa Núñez Destinatários: Alunos do jardim-de-infância e do 1º ciclo Com marcação prévia no Pólo de Quarteira. Story Time Mondays, Wednesdays and Fridays - 10h30 and 15h00 O pinto careca by Marisa Núñez Target Audience: Kindergarten and Primary School Children By appointment at Quarteira branch. agenda municipal de loulé 15 Conta-me um conto 12 abril – sábado – 16h00 Os ovos misteriosos de Luísa Ducla Soares Entrada livre Tell me a Tale April 12 - Saturday - 16h00 Os ovos misteriosos by Luisa Ducla Soares Free entrance Clube de Leitura de Quarteira 22 abril - terça-feira – 21h00 Livro em discussão: “O tempo envelhece depressa” de Antonio Tabucchi Destinatários: Público em geral Abertas as inscrições para maiores de 18 anos. Reading Club of Quarteira April 22 - Tuesday – 21h00 Book in discussion: O Tempo envelhece depressa by Antonio Tabucchi Target Audience: General Public Enrolment for individuals over 18 years. Liberdade! Liberdade! por Afonso Dias 25 abril - sábado – 21h30 A entrada é livre Liberdade! Liberdade! by Afonso Dias April 25 - Saturday – 21h30 Free entrance Pólo de Salir Salir Branch Exposição sobre a vida e obra de Hans Christian Andersen De 31 de março a 11 de abril Esta Mostra Documental é realizada no âmbito das Comemorações do Dia Internacional do Livro Infantil com o objectivo de dar a conhecer a vida e obra do escritor. Exhibition on the life and work of Hans Christian Andersen From March 31 to April 11 This Documental Display is held as part of celebrations of International Children’s Book Day with the aim of making known to the public the life and work of this writer. Mostra Documental – 25 de Abril De 14 de abril a 02 de maio Esta mostra documental tem como intuito a celebração dos quarenta anos do 25 de Abril. Todos os documentos presentes na respectiva mostra, pertencem à Biblioteca Municipal de Loulé e ao Pólo de Salir. Documental Display - April 25 From April 14 to May 2 This documental Display aims to celebrate the forty years of the 25th of April. All documents, belong to the Municipal Library of Loulé and to the Salir branch. Realizam-se visitas guiadas à Biblioteca Guided tours are held to the library 16 agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 17 cine-teatro louletano cine-teatro louletano Informações: 289 400 820 Venda de Bilhetes / Reservas: (Terça a sexta: 14h00 às 18h00) - 289 414 604 [email protected] Mais informações em http://cineteatro.cm-loule.pt Programação sujeita a alterações Programme subject to change Visite o Bar do Cine-Teatro, aberto em dias de espectáculo. You can now visit our Bar, open on show days only. CINEMA: The Miracle According to Salomé April 10 - 21h00 Duration: 1h40; Free Entrance Age Group: over 6 MÚSICA: Ciclo Loulé Clássico – Orquestra Clássica do Sul THURSDAY TALKS: António Pinho Vargas MUSIC: Loulé Classic Cycle – Orquestra Clássica do Sul MÚSICA: Coro Infantil e Juvenil de Loulé CINEMA: Impy na Terra da Magia April 3 - 21h00 Duration: 1h10 Free Entrance 06 Abril – 10h30 Duração:1h20; Preço: 2 € Faixa etária: Público em geral MUSIC: Children’s and Youth’s Choir of Loulé April 6 - 10h30 Duration: 1h20; Price: 2 € Age group: General Public CINEMA: Zarafa 06 Abril – 15h30 Duração: 1h18; Preço: 3 € Faixa etária: M/6 CINEMA: Zarafa April 6 - 15h30 Duration: 1h18; Price: € 3 Age Group: over 6 agenda municipal de loulé 10 Abril – 21h00 Duração: 1h40; Faixa etária: M/12 Entrada Gratuita CONVERSAS À Quinta: António Pinho Vargas 03 Abril – 21h00 Duração: 1h10 Entrada Gratuita 18 CINEMA: O Milagre Segundo Salomé 12 Abril – 21h30 Duração: 1h10; Preço: 8 € Faixa etária: Público em geral April 12 - 21h30 Duration: 1h10; Price: 8 € Age group: General Public 13 Abril – 15h30 Duração: 1h21; Preço: 3 €; Faixa etária: M/4 CINEMA: Impy in the Land of Magic April 13 - 15h30 Duration: 1h21; Price: 3 € Age Group: over 4 TEATRO INFANTIL: “No cantinho à lareira” pelo ao luar teatro 27 Abril – 15h30 Duração: 55 minutos; Preço: 3 € Faixa etária: Público em geral THEATRE FOR CHILDREN “In the corner of the fireplace” April 27 - 15h30 Duration: 55 mnts; Price: 3 € Age group: General Public agenda municipal de loulé 19 música music dança dance Sérgio Godinho Different bodies different movements Companhia de Dança do Norte - dia mundial da dança April 29 – 21h30 – Cine-Teatro Louletano Loulé Org: Municipality of Loulé 17 Abril – 21h30 Cine-Teatro Louletano - Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé Integrado nas comemorações do 25 Abril 29 Abril – 21h30 Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé April 29 – 21h30 Cine - Teatro Louletano Loulé Org: Municipality of Loulé April 17 – 21h30 Cine-Teatro Louletano - Loulé Org: Municipality of Loulé. Integrated in the Commemoration Program of April 25 “Liberdade” é de todas as palavras e conceitos que uso na minha vida, e por arrasto nas canções, a que mais acarinho e que mais defendo, aquela que dá ao norte a sua bússola. - Sérgio Godinho Neste espetáculo, Sérgio Godinho revê, através do seu repertório, os quarenta anos do Portugal democrático. Desde a música empenhada, bandeira de causas e consciência social, ao diário íntimo e plural, uma visão de nós próprios a partir do trabalho de um dos mais importantes criadores de imaginário destas últimas quatro décadas. “Freedom” is of all words and concepts in my life, and in my songs the one I most cherish and promote, it’s the one which shows the compass its north. - Sérgio Godinho In this show, Sérgio Godinho reviews, through his repertoire, the forty years of democratic Portugal. From the committed music, flag causes and social consciousness to the plural intimate diary, a vision of ourselves from the work of one of the most important imaginary creators of the past four decades. Duration: 1h10; Price: 10 €; Age: over 16 É um espetáculo dirigido ao público em geral que transporta uma mensagem de alerta e esperança aos jovens olhares que, ainda rodeados pela ausência de vícios, serão os próximos construtores. “Different Bodies Different Movements” combina uma linguagem entre seres e substâncias. A Companhia de Dança do Norte inspira o seu trabalho numa busca constante de novas formas de movimento orientada para uma projeção no espaço e no tempo, onde subtileza e rigidez se entrelaçam para desenhar movimentos de suma precisão e expressar uma nova realidade. This show targeted for the general public carries a message of alert and hope to the younger ones, whom still surrounded by the absence of vices, will be the next entrepreneurs. “Different Bodies Different Movements” combines a language between beings and substances. This dance company inspires its work on a constant search for new ways to target a projection in space and time, where subtlety and firmness intertwine to draw extremely precise movements and express a new reality. Duration: 1h00; Price: 10 €; Age Group: over 6 Duração: 1h10; Preço: 10 €; Faixa etária: M/16 Duração: 1h00; Preço:10 €; Faixa etária M/6 “Desde a música empenhada, bandeira de causas e consciência social, ao diário íntimo e plural, uma visão de nós próprios” 20 agenda municipal de loulé “From the committed music, flag causes and social consciousness to the plural intimate diary, a vision of ourselves” “subtileza e rigidez se entrelaçam para desenhar movimentos de suma precisão e expressar uma nova realidade” “subtlety and firmness intertwine to draw extremely precise movements and express a new reality” agenda municipal de loulé 21 diversos miscellaneous “O Poder de Mudar Tudo” 01 Abril – 19h30 INUAF – Loulé Org.: The Kabbalah Centre “The Power to Change Everything” April 1 – 19h30 INUAF – Loulé Org: The Kabbalah Centre Tertúlia sobre a Declaração Universal dos Direitos do Homem Moderação: Edite Machado Pastelaria Portas do Céu Ciclo sobre Valores, Direitos e Deveres dos Cidadãos, organizado por Joaquim Mealha (Casa da Cultura de Loulé) 02 Abril – 18h00 Literary Meeting on the Universal Declaration of Human Rights Mediator: Edite Machado Coffee Shop Portas do Céu Cycle on Values, Rights and Duties of Citizens, organized by Joaquim Mealha (Casa da Cultura de Loulé) April 02 at 18h00 A arte nas mãos: Ciclo de cursos de iniciação às artes e ofícios tradicionais Curso de iniciação à Empreita Pólo Museológico dos Frutos Secos, Loulé 5 e 12 de Abril, 10h00-13h00 e 14h00-18h00 Formadores: Odete Rocha Inscrições (até 4 dias antes do curso) e informações: 45€ por inscrição Tel. 289 416 198; Email [email protected]; Morada Rua de Portugal, n.º 35, B, Loulé N.º de participantes: 8 pessoas Org.: Projecto TASA em colaboração com o Museu Municipal de Loulé/Câmara Municipal de Loulé João Duque (Presidente do Instituto Superior de Economia e Gestão) Adelino Canário (da Universidade do Algarve) João Ministro (coordenador do Projeto Querença) Jornalista Conceição Branco (moderadora) Organização do Colégio Internacional de Vilamoura Na Sala de Conferências do Hotel Hilton (Vilamoura) 08 Abril – 09h30 Art in our hands: Cycle of courses – initiation in traditional arts and crafts - “Empreita” (palm weaving) Forum “40 years of democracy: challenges and new forms of citizenship” Pólo Museológico dos Frutos Secos, Loulé April 05 and 12 10h00- 13h00 and 14h00- 18h00 Instructor: Odete Rocha Subscriptions (up to 4 days before the course) and information: 45 € Tel. 289 416 198 Email: [email protected] Address: Rua de Portugal nº 35 B, Loulé. Number of participants: 8 Org: Projecto TASA in partnership with Museu Municipal de Loulé / Municipality of Loulé Audição pública de alunos dos cursos de Piano, Violino, Guitarra e Flauta de Bisel Teatro ”O circo mais pequeno do mundo” - pelo grupo “Pé na S’trada” Public Audition of Piano, Violin, Guitar and Recorder Theater “O Circo mais pequeno do mundo” (The smallest circus in the world) – by group “Pé na S’trada” Convento de Santo António – Loulé 05 Abril – 15h00 Org.: Centro de Expressão Musical (CEM) Convento de Santo António - Loulé April 05 at 15h00 Org: Centro de Expressão Musical (CEM) Fórum “40 anos de democracia: desafios e novas formas de cidadania” Casa da Cultura de Loulé – Cecal 05 Abril – 21h30 Casa da Cultura de Loulé - Cecal April 05 at 21h30 1.ª Caminhada de Solidariedade Ativa Almancil - 06 Abril – 10h00 Org.: Agrupamento de Escolas de Almancil 1st Active Solidarity Walk Tertúlia sobre a Convenção Europeia dos Direitos do Homem Moderação: Alberto Melo Bar da Biblioteca Municipal de Loulé 09 Abril – 18h00 Ciclo sobre Valores, Direitos e Deveres dos Cidadãos, organizado por Joaquim Mealha (Casa da Cultura de Loulé). O dr. Alberto Melo, foi consultor na OCDE, conselheiro na UNESCO, Director Geral da Educação Permanente do Ministério da Educação e Encarregado do Grupo de Missão para o Desenvolvimento da Educação e Formação de Adultos Literary Meeting on the European Convention of Human Rights João Duque (President of Instituto Superior de Economia e Gestão) Adelino Canário (Universidade do Algarve) João Ministro (Coordinator of Projecto Querença) Journalist Conceição Branco (Mediator) Organization of Colégio International de Vilamoura In the Conference Room of Hotel Hilton (Vilamoura) April 08 at 09h30 Mediator: Alberto Melo Municipal Library’s Lounge Bar April 09 at 18h00 Cycle on Values, Rights and Duties of the Citizens, organized by Joaquim Mealha (Casa da Cultura de Loulé) Dr. Alberto Melo, was a consultant for OECD, counselor for UNESCO, General Director of Continuing Education of the Ministry of Education and Head of the Task Force for the Development of Education and Training of Adults Lançamento do Livro: Tendências Contemporâneas da Gestão Desportiva Dia do Combatente e da Batalha de La Lys Sala o “Atlético” Rua 05 de Outubro O Vice-Presidente da Câmara Municipal Hugo Nunes falará sobre “Loulé-Cidade Europeia do Desporto 2015” 08 Abril – 18h00 Book Launch: Contemporary Trends in Sports Management “Atlético” lounge, Rua 05 de Outubro Vice-President of the City Hall Hugo Nunes will speak about “Loulé European Sport City - 2015” April 08 at 18h00 Comemorações e diversas cerimónias 09 Abril – 08h45 – Loulé Org.: Núcleo de Loulé da Liga dos Combatentes Combatant and Battle of La Lys Day Various celebrations and ceremonies April 9 – 08h45 – Loulé Org: Núcleo de Loulé da Liga dos Combatentes Ora cantas tu, ora toco eu! pelo Ao Luar Teatro Grupo Desportivo Ameixialense 11 Abril, 21h30 Ora cantas tu, ora toco eu! By Ao Luar Teatro Group Grupo Desportivo Ameixialense April 11 at 21h30 Almancil - April 06 at 10h00 Org: Almancil Schools Grouping 22 agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 23 Municipal Schools of Loulé at the Parliament. “Peço a Palavra” April 11 at 08h00 Students from Colégio Internacional de Vilamoura, 11th and 12th grades attend a plenary session at Assembléia da República and participate in the municipal contest “Peço a Palavra” (imaginary parliamentary speeches) This motion is integrated in “Students of the municipality of Loulé at the Parliament” which also involves finalists from the secondary Schools: Laura Ayres; Secundária de Loulé, Almancil and Escola Professional de Alte and takes place throughout the year. Ora cantas tu, ora toco eu! pelo Ao Luar Teatro Tertúlia “Abril Histórias Mil” Centro Comunitário de Salir 13 Abril, 16h00 Moderação: Luísa Monteiro Auditório do Centro Social e Cultural de Vale Silves (Boliqueime) 11 Abril – 16h00 Ora cantas tu, ora toco eu! By Ao Luar Teatro Group Literary Meeting “Abril Histórias Mil” Centro Comunitário de Salir April 13 at 16h00 Ora cantas tu, ora toco eu! pelo Ao Luar Teatro Centro Autárquico de Quarteira 19 Abril, 21h30 Ora cantas tu, ora toco eu! By Ao Luar Teatro Group Centro Autarquico de Quarteira April 19 at 21h30 Escolas de Loulé Concelho no Parlamento. “Peço a Palavra” 11 Abril – 08h00 Alunos do 11.º e 12.º anos do Colégio Internacional de Vilamoura assistem a plenário da Assembleia da República e participam no concurso concelhio “Peço a Palavra” (discursos parlamentares imaginários) Deslocação integrada na iniciativa “Alunos de Loulé Concelho no Parlamento” que envolve também os alunos dos dois anos terminais do ensino secundário das Escolas Laura Ayres, Secundária de Loulé, Almancil e da Escola Profissional de Alte, a decorrer ao longo do ano. 24 agenda municipal de loulé Mediation: Luisa Monteiro Auditorium of Centro Social e Cultural de Vale Silves (Boliqueime) April at 16h00 “Abrir Abril com os Poetas” Momento com poesia encenada pelo Teatro Análise de Loulé Casa da Cultura de Loulé 12 Abril – 21h30 “Abrir Abril com Poetas” Poetry Moment acted out by Teatro Análise de Loulé Casa da Cultura de Loulé April 12 at 21h30 Tertúlia sobre a Constituição da República Portuguesa Palestra de Carlos Brito 18 Abril – 15h30 Ateneu Comercial e Industrial de Loulé Ciclo sobre Valores, Direitos e Deveres dos Cidadãos, organizado por Joaquim Mealha (Casa da Cultura de Loulé). Carlos Brito foi, em 1975, eleito deputado à Assembleia Constituinte, para exercer de seguida, sem interrupções, o cargo de deputado à Assembleia da República, de 1976 a 1991. Foi líder do Grupo Parlamentar do PCP, durante quinze anos. Em 1980 foi candidato a Presidente da República, mas abdicaria da candidatura em prol de Ramalho Eanes. Em 1997 foi agraciado com a Grã-Cruz da Ordem do Infante D. Henrique e, em 2004, com a Grande Oficial da Ordem da Liberdade. Viria a tornar-se um dos renovadores do PCP, tendo sido suspenso deste partido. Nas presidenciais de 2006 apoiou o candidato independente Manuel Alegre Literary Meeting on the Constitution of the Portuguese Republic Lecture by Carlos Brito Commercial and Industrial Athenaeum of Loulé April 18 at 15h30 Cycle on Values, Rights and Duties of the Citizens, organized by Joaquim Mealha (Casa da Cultura de Loulé). Carlos Brito was elected in 1975 deputy of Assembleia Constituinte, continuing without interruption, to the position of Member of Assembleia da República, between 1976 and1991. He was leader of the PCP (Portuguese Communist Party) Parliamentary Group, for fifteen years. In 1980 he was candidate for President of the Republic, but then abdicated in favor of Ramalho Eanes. In 1997 he was awarded the Grand Cross of the Order of Infante D. Henrique and in 2004, with the Grand Officer of the Order of Liberty, becoming one of the renovators of PCP and then suspended from this party. In the presidential elections of 2006 he supported the independent candidate Manuel Alegre “Uma viagem por Loulé medieval” - visita orientada por Isabel Luzia 12 Abril - 15h00 - Centro Histórico - Loulé Ponto de partida: Alcaidaria do Castelo de Loulé Integrado nas comemorações do Dia Internacional dos Monumentos e Sítios. Informações: 289 400 642. Atividade gratuita. Org.: Câmara Municipal de Loulé “A tour through medieval Loulé” - guided visit by Isabel Luzia April 12 at 15h00 – Historical Center - Loulé Meeting point: Alcaidaria do Castelo de Loulé Integrated in the celebrations of International Day for Monuments and Sites. Information: 289 400 642. Free admission Org: Municipality of Loulé Conferência sobre os novos dados do urbanismo medieval de Loulé Alcaidaria do Castelo 16 Abril, 18h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé Conference regarding new data of medieval urbanism in Loulé Alcaidaria do Castelo April 16 at 18h00 Org: Municipality of Loulé “À descoberta da Muralha Medieval de Loulé” - Atividade para Famílias 18 Abril - Centro Histórico - Loulé Percurso de descoberta da história de Loulé. Descarregue as indicações em www.cm-loule.pt. 10h00 às 18h00 há surpresas no Museu para os participantes que concluírem o percurso. Integrado nas comemorações do Dia Internacional dos Monumentos e Sítios. Informações: 289 400 611. Atividade gratuita. Org.: Câmara Municipal de Loulé “Discovering the Medieval Fortification of Loulé” Activity for Families April 18 - Historical Center - Loulé Historical Discovery Tour of Loulé. Download directions on www.cm - loule.pt From 10h00 to 18h00 there will be surprise gifts at the Museum for the participants who complete the route. Integrated in the celebrations of the International Day for Monuments and Sites. Information: 289 400 611. Free admission. Org: Municipality of Loulé agenda municipal de loulé 25 Tertúlia sobre a Carta das Cidades Educadoras Moderação: Leonel Silva Café Calcinha 22 Abril – 18h00 Ciclo sobre Valores, Direitos e Deveres dos Cidadãos, organizado por Joaquim Mealha (Casa da Cultura de Loulé). O dr. Leonel Silva foi o impulsionador da adesão do Município de Loulé à Carta das Cidades Educadoras. Literary Meeting regarding the Charter of Educating Cities Mediation: Leonel Silva Café Calcinha April 22 at 18h00 Cycle on Values, Rights and Duties of the Citizens, organized by Joaquim Mealha (Casa da Cultura de Loulé). Dr. Leonel Silva, driving force behind the adhesion of the Municipality of Loulé to the Charter of Educating Cities. “O que foi o 25 de Abril” Exposição de trabalhos de alunos da Escola Secundária de Loulé A partir de 22 de Abril Galeria da Biblioteca da Escola Secundária de Loulé “What was April 25” Exhibition of works by students of Escola Secundária de Loulé Starting April 22 Gallery of the Library of Escola Secundária de Loulé Encontro com Edmundo Pedro 22 Abril - 16h30 - Auditório da Escola Secundária Drª Laura Ayres Quarteira 22 Abril – 21h00 - Pastelaria Portas do Céu - Loulé Meeting with Edmundo Pedro April 22 - 16h30 - Auditorium of Escola Secundária Drª Laura Ayres - Quarteira 22 Abril – 21h00 - Pastelaria Portas do Céu Loulé “Abrir abril com os poetas” Recital por José Teiga 22 Abril – 14h30 Auditório do Bloco D da Escola Secundária de Loulé 26 agenda municipal de loulé “opening april with the poets” Recital by Joseph Teiga April 22 at 14h30 Auditorium of Bloco D - Escola Secundária de Loulé “As incidências locais do 25 de abril” Palestra por Luís Guerreiro 23 Abril – Auditório do Bloco D da Escola Secundária de Loulé Launch of the book “Collection of Reminiscences of the Revolution” Presentation of paintings allusive to 40th anniversary of April 25 by Manuel Hilário de Oliveira and visualization of mural sketches and sculpture to be ushered in August. Initiatives by Associação Social e Cultural de Almancil Almancil April 26 at 16h00 “The local impact of April 25” Lecture by Luís Guerreiro April 23 – Auditorium of Bloco D - Escola Secundária de Loulé Um Conto de Abril: “Os barrigas e os magriços” Inédito de Álvaro Cunhal, por José Teiga Escola Secundária de Loulé - 23 Abril – 10h30 An April Tale: “Os barrigas e os magriços” (The bellies and the gaunt) Unpublished of Álvaro Cunhal by José Teiga Escola Secundária de Loulé April 23 at 10h30 Percurso velocipédico por terras de Almancil Organização do Grupo de BTT Bike Ventura / Associação Social e Cultural de Almancil (ASCA) Almancil - 26 Abril - 15h30 Bike Tour through Almancil lands Organisation of the MTB Group Bike Ventura / Associação Social e Cultural de Almancil (ASCA) - Almancil - April 26 at 15h30 Lançamento do livro “Recolha de Reminiscências da Revolução” Na ocasião, apresentação de pintura alusiva aos 40 Anos do 25 de Abril de Manuel Hilário de Oliveira e visualização dos esboços de mural e escultura a inaugurar em agosto Iniciativas da Associação Social e Cultural de Almancil 26 Abril – 16h00 - Almancil Gala do 35º aniversário da casa da cultura de loulé 26 Abril - 21h30 - Cine-Teatro Louletano Entrada Livre Org.: Casa da Cultura de Loulé Gala of the 35th anniversary of casa da cultura de loulé April 26 - 21h30 - Cine-Teatro Louletano Free entrance Org.: Casa da Cultura de Loulé 64.º Torneio de Petanca da Associação Social e Cultural de Almancil 27 Abril – 08h45 - Almancil 64th Petanque Tournament of Associação Social e Cultural de Almancil April 27 at 08h45 - Almancil “Memórias de abril” Relatos e testemunhos, com os professores do grupo de História da Escola Secundária de Loulé Biblioteca da Escola Secundária de Loulé 28 Abril - 10h30 “April Memories” Reports and testimonies with the group of history teachers from Escola Secundária de Loulé Library of Escola Secundária de Loulé April 28 - 10h30 Projeção do filme “A Hora da Liberdade” Auditório da Escola Secundária de Loulé - 28 Abril - 10h30 Screening of the film “A Hora da Liberdade” (The Moment of Freedom) Auditorium of Escola Secundária de Loulé Apr 28 - 10h30 Concertos Bar Bafo de Baco 04 Abril - Xtreme blues dog (Brasil) one man band 05 Abril - The buzz lovers (Espanha) tributo a Nirvana no dia do 20º aniversário da morte de Kurt Kobain. 12 Abril - The wine-a-billy rolers, banda de rockabilly. 13 Abril - Spring hardcore fest 2014 (1º dia) Ultimhate (França) + Young redemption + Since today + Marks 18 Abril - Spring hardcore fest 2014 (2º dia) Trinta & um + For the glory + a Strength within (Bélgica) + Sarna. 19 Abril - Blast the mask + Cloudleaf + The stray. 25 Abril - Killing Electrónica + Ella palmer + The hound. 26 Abril - Boris Buggerov Band (tributo a Bob Dylan) Bar Bafo Concerts April 04 - Xtreme blues dog April 05 - The buzz lovers April 12 - The wine-a-billy rolers April 13 - Ultimhate + Young redemption + Since today + Marks April 18 - Trinta & um + For the glory + a Strength within + Sarna. April 19 - Blast the mask + Cloudleaf + The stray. April 25 - Killing Electrónica + Ella palmer +The hound. April 26 - Boris Buggerov Band (tribute to Bob Dylan) agenda municipal de loulé 27 24 e 25 de abril 24 and 25 of april 25 de abril Às 00h20’19’’ Fogo-de-artifício simultâneo nas duas cidades do Concelho No momento exato da emissão da senha para o arranque das unidades militares em todo o País, há 40 anos, para o derrube da ditadura. Loulé e em Quarteira A bobine contendo a gravação original da senha para o movimento militar, cedida pela Fundação Mário Soares (depositária desse documento), estará patente pela primeira vez ao público, na exposição “Símbolos e Documentos de Abril”, no Convento de Santo António 25th of april At 00h20’19’’ Simultaneous Fire Fireworks in the two cities of the Council “A poesia está na rua” 24 Abril A partir das 10h30 - Pelas ruas da cidade de Loulé “Poetry is in the street” April 24 Starting at 10h30 - On the Loulé Streets Concerto “As Quatro Estações” de Vivaldi Por João Pedro Cunha e solistas da Orquestra Clássica da Academia de Música de Lagos Cine-Teatro Louletano 24 Abril – 21h30 Entrada livre At the exact moment when the password was given, 40 years ago, and the military units across the country overthrew the dictatorship. In Loulé and in Quarteira The tape containing the original recording of the password for the military movement, courtesy of Mário Soares Foundation (depository of this document), will be made availble to the public for the first time, at the exhibition “Simbolos e Documentos de Abril” (April Symbols and Documents) at Convento de Santo António Programa oficial do Município 09:30 - Hastear da Bandeira no edifício dos Paços do Concelho - Desfile dos Bombeiros Municipais de Loulé, Filarmónica Artistas de Minerva e Majoretes de Loulé. 10h30 - Actuação do Rancho Folclórico Infantil e Juvenil de Loulé junto do Edifício dos Paços do Concelho – Loulé 11h00 - Assembleia Municipal – sessão comemorativa do 25 de Abril. 12h30 - Inauguração da Exposição “Símbolos e documentos de Abril” no Convento de Sto. António em Loulé The official program of the Municipality 09h30 - Raising the Flag on the main building of the Town Hall - Parade by the Municipal Firemen of Loulé, brass band “Artistas de Minerva” and Majoretes of Loulé. 10h30 - Performance by Rancho Folclórico Infantil e Juvenil de Loulé in front of the main building of the Town Hall - Loulé 11h00 – Assembleia Municipal commemorative meeting of April 25. 12h30 - Opening of the Exhibition “Símbolos e Documentos de Abril”, at Convento de Sto. António, in Loulé. Animação de rua com o grupo Satori Nas ruas centrais de Salir 25 Abril – 10h00 Street entertainment with the Satori Group On the central streets of Salir April 25 - 10h00 16.ª Maratona BTT e Passeio da Liberdade Parceria entre a Escola Profissional de Alte, o Grupo Desportivo Serrano e a Junta de Freguesia de Alte Alte 25 Abril – 10h00 16th MTB Marathon and Freedom Ride Partnership between Escola Professional de Alte , Grupo Desportivo Serrano and the Civil Parish of Alte Alte April 25 – 10h00 Desfile da banda filarmónica Artistas de minerva Nas artérias principais de Loulé 25 Abril - 9h00 parade by the brass band Artistas de minerva Trough the main arteries of Loulé April 25 - 9h00 Concert “Four Seasons” by Vivaldi By João Pedro Cunha and soloists from the Classic Orchestra of the Lagos Music Academy Cine-Teatro Louletano April 24 – 21h30 Free entrance 28 agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 29 Exposição de fotografia “25 de Abril Sempre!” e pintura mural “Os muros não se calam!” Horta das Artes, Alte 25 Abril – 10h00 Photography Exhibition “25 de Abril Sempre!” (April 25, Always!) and mural paintings “Os muros não se calam!” (The walls are not silent!) Horta das Artes, Alte April 25 - 10h00 Desfile da banda filarmónica Artistas de Minerva Nas artérias principais de Almancil 25 Abril – 10h30 Parade by the brass band “Artists de Minerva” On the main arteries of Almancil April 25 - 10h30 Desfile do grupo Majoretes de Loulé Nas ruas centrais de Boliqueime 25 Abril – 10h30 Parade by the Majoretes of Loulé On the central streets of Boliqueime April 25 - 10h30 Desfile da banda filarmónica Artistas de Minerva Nas artérias principais de Quarteira 25 Abril – 11h30 Parade by the brass band Artists of Minerva On the main arteries of Quarteira April 25 – 11h30 Debate “1974-2014 - Os nossos capitães?“ Horta das Artes – Alte – 25 Abril – 17h00 Debate “1974 – 2014 – “Os nossos capitães?” (Our captains?) Horta das Artes, Alte April 25 – 17h00 30 agenda municipal de loulé Projeção do filme “A Hora da Liberdade” Cine-Teatro Louletano 25 Abril – 21h00 Entrada livre Screening of the film “A Hora da Liberdade” (The Moment of Freedom) Cine-Teatro Louletano April 25 - 21h00 Free entrance Recital de poesia “Liberdade! Liberdade!”, por Afonso Dias Pólo da Biblioteca Municipal em Quarteira 25 Abril – 21h30 Poetry reading “Liberdade! Liberdade!” (Freedom! Freedome!) by Afonso Dias Municipal Library, Quarteira branch April 25 - 21h30 festas, feiras e romarias popular festivals and fairs Baile da Pinha com José Manuel Pasadinhas 05 Abril – 21h00 Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Vale Judeu Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu “Pinha” ball with Jose Manuel Pasadinhas April 05 – 21h00 Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Vale Judeu Org: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Noite de Fados com César Matoso 05 Abril – 21h30 Taberna dos Frades – Loulé Org.: Taberna dos Frades Fado Evening with César Matoso April 05 – 21h30 Taberna dos Frades – Loulé Org: Taberna dos Frades Noite de Fados 12 Abril - 20h30 Centro Social e Cultural Parragilense Parragil Org.: Centro Social e Cultural Parragilense Fado Evening April 12 – 20h30 Centro Social e Cultural Parragilense Parragil Org: Centro Social e Cultural Parragilense Noite de Fados com Argentina Freire e César Matoso 12 Abril – 21h30 Taberna dos Frades – Loulé Org.: Taberna dos Frades Fado Evening with Argentina Freire and César Matoso April 12 – 21h30 Taberna dos Frades – Loulé Org: Tavern of the Friars Baile Sénior – Baile da Pinha 12 Abril – 15h00 Salão de Festas – Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé Senior Ball – “Pinha” Ball April 12 – 15h00 Salão de Festas – Loulé Org: Municipality of Loulé Baile Sénior – Baile da Pinha 12 Abril – 21h00 Casa do Povo de Querença – Querença Org.: União de Freguesias de Querença,Tôr e Benafim Senior Ball – “Pinha” Ball April 12 – 21h00 Casa do Povo de Querença – Querença Org: Union of Civil Parishes of Querença , Tor and Benafim Baile Sénior – Baile da Pinha 12 Abril – 21h00 Sede da Associação dos Amigos da Cortelha Cortelha Org.: Associação dos Amigos da Cortelha Senior Ball – “Pinha” Ball April 12 – 21h00 Headquarters of Associação dos Amigos da Cortelha Cortelha Org: Associação dos Amigos da Cortelha Baile Sénior – Baile da Pinha 19 Abril – 21h00 Salão de Festão do Grupo Desportivo Ameixialense – Ameixial Org.: Grupo Desportivo Ameixialense Senior Ball – “Pinha” Ball April 19 – 21h00 Ball room of Grupo Desportivo Ameixialense Ameixial Org: Grupo Desportivo Ameixialense Baile da Páscoa com o Duo Tânia e Teresa 20 Abril - 21h00 - Centro Social e Cultural Parragilense - Parragil Org.: Centro Social e Cultural Parragilense Easter Ball with Duo Tânia and Teresa April 20 – 21h00 – Centro Social e Cultural Parragilense – Parragil Org: Centro Social e Cultural Parragilense agenda municipal de loulé 31 2.º Festival de Caminhadas do Algarve 25 e 27 Abril – Ameixial Org.: Junta de Freguesia de Ameixial Senior Ball – “Pinha” Ball April 26 – 21h00 Casa do Povo de Querença – Querença Org: Union of Civil Parishes of Querença, Tor and Benafim festas, feiras e romarias popular festivals and fairs Mercadinho de Querença Festa da Mãe Soberana – Festa Pequena April 26 – 21h00 Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Monte Seco Org: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Noites de Fados 20 Abril Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé Baile Sénior – Baile da Pinha Fado Evenings April 20 Loulé Org: Municipality of Loulé 2nd Walking Festival of the Algarve April 25 and 27 – Ameixial Org: Civil Parish of Ameixial Noite de Fados 26 Abril – 21h00 Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Monte Seco Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Fado Evening 26 Abril – 21h00 Casa do Povo de Querença – Querença Org.: União de Freguesias de Querença,Tôr e Benafim 32 agenda municipal de loulé 27 Abril – 10h00 ás 18h00 Largo da Igreja – Querença Org.: União de Freguesias de Querença,Tôr e Benafim “Mercadinho” of Querença April 27 – 10h00 to 18h00 Church Square – Querença Org: Union of Civil Parishes of Querença, Tor and Benafim 05, 12,19,26 – 21h00 Restaurante Dallas – Quarteira Org.: Restaurante Dallas April 05, 12,19, 26 – 21h00 Dallas Restaurant – Quarteira Org: Dallas Restaurant Feast in honor of the Sovereign Mother – Little Feast No Domingo de Páscoa, 20 de Abril, realiza-se em Loulé a Festa Pequena em honra da Nossa Senhora da Piedade (Mãe Soberana), Padroeira da Cidade, e que constitui o ponto de partida daquela que é considerada a maior manifestação religiosa a Sul de Fátima. Neste primeiro momento, que coincide com o Domingo de Aleluia, tem lugar a descida do cerro da imagem da Nossa Senhora em direção à Igreja de S. Francisco. A descida da Santa obedece a uma marcha fácil de organização profana, a marcha acelerada a conduzir o pesado andor até à Igreja de S. Francisco. Durante os quinze dias da sua estadia neste local, as novenas e os sermões conduzidos por afamados oradores sacros perfazem uma vigília religiosa de grande poder espiritual. On Easter Sunday, April 20, the Little Feast in honor of Our Lady of Mercy (Sovereign Mother) and Patroness of the City will be held. This event marks the starting of what is considered the largest religious manifestation to the South of Fátima. At first, the image of Our Lady will descend the hill towards the Church of São Francisco. During the fortnight of Her stay at this church, novenas and sermons led by renowned preachers transform these religious vigils into great spiritual gatherings. “o ponto de partida daquela que é considerada a maior manifestação religiosa a Sul de Fátima” “the starting of what is considered the largest religious manifestation to the South of Fátima” agenda municipal de loulé 33 ténis de mesa table tennis futsal futsal 12 Abril - 17h30 - Pavilhão desportivo municipal Louletano DC x Sonâmbulos (Seniores masc. – nacional 3ª div.) 19 Abril - 10h30 - Pavilhão desportivo municipal Centro de Alte x Casa Benfica VR (infantis – Camp. Distrital) 01 Abril – 09h00/17h00 - Pavilhão desportivo municipal Encontro Desporto Escolar Ténis de Mesa Org.: Direção Regional de Educação do Algarve 05 Abril - 15h00 - Pavilhão desportivo municipal JS Campinense x GD Pic Nic 19 Abril - 15h00 - Pavilhão desportivo municipal JS Campinese x Vitória FC andebol handball (Seniores masc. – Camp. Nacionald e Equipas) 12 Abril - 10h00 – Pavilhão desportivo municipal Festa do Andebol Org.: Casa da cultura de Loulé 12 Abril - 15h00 – Pavilhão desportivo municipal Casa da Cultura x Lagoa AC (Iniciados – Camp. Regional) 26 Abril - 11h00 - Pavilhão desportivo municipal Casa da Cultura x Lagos e Benfica (Infantis – Camp. Regional) golfe golf 19 Abril - 08h00 - Campo Oceânico Millennium btt mountain bike agenda municipal de loulé Org.: Clube de Golfe de Vilamoura 19 Abril – 10h00 – Monte ruivo 26 Abril - 08h00 - Campo Oceânico Pinhal 5ª Edição BTT Rota das Estevas Competição Mensal Org.: Grupo Desportivo Serrano 34 Competição Mensal Org.: Clube de Golfe de Vilamoura agenda municipal de loulé 35 Quarteirense / Ferreiras Campo nº 2 - Quarteira 05 Abril – hora a indicar (Benjamins B – Campeonato Distrital) Quarteirense / Inter Almancil Campo nº 2 - Quarteira 05 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) futebol soccer Louletano / Farense hóquei em patins roller hockey rugby rugby 05 Abril - 15h30 - Campo Municipal n.º3 de Loulé RC Loulé x CRS Miguel (Seniores masc. – nacional I div.) 12 Abril - 15h00 - Campo Municipal n.º3 de Loulé RC Loulé x CR Évora 05 Abril - 15h00 - Pavilhão Municipal Boliqueime CD Boliqueime x Naval Setubalense (Infantis – Camp. Nacional) 12 Abril - 12h00 - Pavilhão Municipal Boliqueime CD Boliqueime x Roller de Lagos (Escolares – Torn. Encerramento) (Seniores masc. – Nacional I div.) 13 Abril - 17h00 - Pavilhão Municipal Boliqueime 12 Abril - 17h00 - Campo Municipal n.º3 de Loulé CD Boliqueime x HC Vasco da Gama RC Loulé B x CR Évora B (Seniroes masc. – Torneio Nacional equipas B 26 Abril - 14h00 - Campo Municipal n.º3 de Loulé RC Loulé x ER Galiza (Seniores masc. – Nacional 3ª div.) 18 Abril - 15h00 - Pavilhão Municipal Boliqueime CD Boliqueime x HC Portimão (Infantis – Camp. Nacional) (Sub16 – Fase Final Camp. Nacional) 26 Abril - 16h00 - Campo Municipal n.º3 de Loulé RC Loulé x ER Galiza (Sub18 – Fase Final Camp. Nacional) motociclismo motorcycling 13 Abril – 09h00 - Sitio da Rocha III Cross Country Motoclube de Loulé 36 agenda municipal de loulé ginástica gymnastics 02 Abril - 09h00 - Pavilhão Desportivo Municipal Loulé Camp. Regional de Desportos Gímnicos e Atividades Rítmicas e Expressivas do Desporto Escolar Org.: Agrupamento de Escolas Duarte Pacheco/ Direção Regional de Educação do Algarve Estádio Municipal Loulé 05 Abril – 15h00 (Juniores - Campeonato Nacional 2ª Divisão) Louletano / Guia FC Campo nº 2 Loulé 05 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) Louletano B / Geração Génios B Campo nº 2 Loulé 05 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) Louletano / 4 ao Cubo Campo nº 2 Loulé 05 Abril – hora a indicar (Benjamins A – Campeonato Distrital) Louletano / Inter Almancil Campo nº 2 Loulé 05 Abril – hora a indicar (Benjamins B – Campeonato Distrital) Louletano B / Ferreiras Campo nº 2 Loulé 05 Abril – hora a indicar (Benjamins B – Campeonato Distrital) Campinense / Quarteirense B Campo nº 2 Loulé 05 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) Geração Génios / Inter Almancil Campo nº 2 Loulé 05 Abril – hora a indicar (Benjamins B – Campeonato Distrital) Quarteirense B / Esp. Lagos B Campo nº 2 - Quarteira 05 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) Quarteirense / Armacenenses Campo nº 2 - Quarteira 05 Abril – hora a indicar (Benjamins A – Campeonato Distrital) CHECUL / Imortal B Campo nº 2 - Quarteira 05 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) Inter Almancil / Geração Génios Estádio Municipal - Almancil 05 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Inter Almancil / Quarteira SC Estádio Municipal - Almancil 05 Abril – 15h00 (Seniores – Campeonato Distrital) Louletano B / Marítimo Campo nº 2 - Loulé 06 Abril – 15h30 (Juvenis – 1ª Divisão Distrital) Louletano / Fabril do Barreiro Campo nº 2 - Loulé 06 Abril – 15h30 (Juvenis – Campeonato Nacional) Liga Ibérica sub 8 (2006) Torneio da Primavera – Fase de Grupos Estádio Municipal Loulé 06 Abril – 15h00 agenda municipal de loulé 37 Quarteirense / Armacenenses Campo nº 2 - Quarteira 06 Abril – 11h00 (Iniciados – 1ª Divisão Distrital) Inter Almancil / Portimonense Estádio Municipal - Almancil 06 Abril – 11h00 (Iniciados – 1ª Divisão Distrital) Geração Génios / CHECUL Campo nº 2 Loulé 12 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Geração Génios / Padernense Campo nº 2 Loulé 12 Abril – hora a indicar (Benjamins B – Campeonato Distrital) Quarteira SC / Padernense Estádio Municipal - Quarteira 12 Abril – 16h00 (Seniores – Campeonato Distrital) Quarteirense C / Ferreiras B Campo nº 2 - Quarteira 12 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Quarteirense / Montenegro Campo nº 2 - Quarteira 12 Abril – 11h00 (Benjamins B – Campeonato Distrital) Inter Almancil / Esp. Lagos Estádio Municipal - Almancil 12 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Inter Almancil B / Campinense Estádio Municipal - Almancil 12 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Inter Almancil / Quarteirense Estádio Municipal - Almancil 12 Abril – 11h00 (Benjamins A – Campeonato Distrital) Louletano / União Montemor Estádio Municipal - Loulé 13 Abril – 16h00 (Seniores – Campeonato Nacional) Louletano / FC S. Luís Campo nº 2 - Loulé 13 Abril – 11h00 (Iniciados – Campeonato Nacional) Quarteirense / Moura Estádio Municipal - Quarteira 13 Abril – 16h00 (Seniores – Campeonato Nacional) Quarteirense / Esp. Lagos Campo nº 2 - Quarteira 13 Abril – 11h00 (Juvenis – 1ª Divisão Distrital) Louletano / Geração Génios Campo nº 2 Loulé 19 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) Geração Génios / Imortal Campo nº 2 Loulé 19 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) Geração Génios / SR 1º Janeiro Campo nº 2 Loulé 19 Abril – hora a indicar (Infantis – Campeonato Distrital) Quarteirense / Louletano Estádio Municipal - Quarteira 19 Abril – 16h00 (Seniores – Campeonato Nacional) Quarteira SC / Castromarinense Estádio Municipal - Quarteira 19 Abril – 18h30 (Seniores – Campeonato Nacional) Quarteirense B / Odiáxere Campo nº 2 - Quarteira 19 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Quarteirense C / CHECUL Campo nº 2 - Quarteira 19 Abril – 11h00 (Benjamins B – Campeonato Distrital) Inter Almancil / Montenegro (Seniores – Campeonato Distrital) Louletano / Olhanense Campo nº 2 Loulé 26 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Louletano B / Imortal B Campo nº 2 Loulé 26 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Louletano / Olhanense Estádio Municipal - Loulé 26 Abril – 16h00 (Juniores – Campeonato Nacional 2ª Divisão) Quarteirense / Montenegro Campo nº 2 - Quarteira 26 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) CHECUL / Inter Almancil Campo nº 2 - Quarteira 26 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Louletano / Esp. Lagos Estádio Municipal - Loulé 26 Abril – 16h00 (Seniores – Campeonato Nacional) Inter Almancil / Faro e Benfica Estádio Municipal - Almancil 26 Abril – 16h00 (Seniores – Campeonato Distrital) Estádio Municipal - Almancil 19 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Inter Almancil B / Ferreiras B Estádio Municipal - Almancil 19 Abril – 11h00 (Infantis – Campeonato Distrital) Louletano / Cova da Piedade Campo nº 2 - Loulé 25 Abril – 15h00 (Juvenis - Campeonato Nacional) Almancilense / Imortal Estádio Municipal - Almancil 25 Abril – 16h00 38 agenda municipal de loulé Notas: As datas e horas são as agendadas pela Federação Portuguesa de Futebol (Campeonatos Nacionais) ou pela Associação de Futebol do Algarve (Campeonatos Distritais) podendo, por acordo dos clubes intervenientes, ser alteradas. Corresponding Age Groups U 19 = U 17 = U 15 = U 13 = Juniores Juvenis Iniciados Infantis U 11 = U 10 = U9= U8= Benjamins A Benjamins B Traquinas A Traquinas B agenda municipal de loulé 39 desporto sport desporto sport Vodafone Rally de Portugal 16 ª Maratona BTT Alte 03 a 06 Abr Algarve e Baixo Alentejo Org.: ACP e FIA 25 Abr - Alte Org.: Escola Profissional Cândido Guerreiro, Grupo Desportivo Serrano e Junta de Freguesia de Alte 16th MTB Alte Marathon April 03 to 06 Algarve and Alentejo Org: ACP and FIA VODAFONE RALLY DE PORTUGAL REGRESSA À ESTRADA De 03 a 06 de Abril, as emoções do Vodafone Rally de Portugal estão de volta à estrada. Para além de Lisboa, o Algarve e Baixo Alentejo voltam a ser o palco privilegiado desta competição que constitui um dos maiores eventos desportivos do país. Nesta edição em que a prova assinala 40 anos de existência, e uma década desde a sua realização no Sul do país, no Concelho de Loulé destaca-se a dupla passagem pelo Malhão, num troço de 22,15km, no sábado, 05 de abril, e a última classificativa do Rally – Power Stage – com início às 11h00 de domingo, 06 de abril, com uma dupla passagem numa versão mais curta no troço de Loulé, com 13,8km. A prova conta com ampla cobertura por parte da RTP, com transmissão em direto dos troços do Malhão e Loulé. Refira-se que o Vodafone Rally de Portugal é, desde 2007, o acontecimento desportivo com maior retorno económico para o nosso país desde o Euro 2004. 40 agenda municipal de loulé April 25 - Alte Org: Escola Professional Cândido Guerreiro, Grupo Desportivo Serrano and Civil Parish of Alte VODAFONE RALLY DE PORTUGAL IS BACK ON THE ROAD From April 03 to 06 the thrill of Vodafone Rally de Portugal will be back on the road. Besides Lisbon, the Algarve and Baixo Alentejo will also have the privilege to host this competition which is one of the largest sporting events in the country. In this edition the competition will celebrate its 40th anniversary and a decade since being held in the south, in the municipality of Loulé. The double passing through Malhão, a stretch of 22.15 km, on Saturday, April 5 will be a highlight in this event, and the last standing of the Rally - Power Stage - beginning at 11h00 of Sunday, April 6, with a double passing in a shorter version on the section of Loulé, 13.8 km. The event will have extensive coverage by RTP, with live streaming of the Malhão and Loulé road sections. Noteworthy is the fact that the Vodafone Rally de Portugal is, since 2007, the sporting event with the greatest economic return for our country since Euro 2004. BTT DE ALTE REGRESSA À DATA DE 25 DE ABRIL A mítica maratona BTT de Alte regressa à data que a celebrizou: 25 de abril. O extraordinário ambiente de festa que caracteriza o evento está assim mais uma vez garantido em Alte, numa aldeia que já foi considerada uma das mais típicas de Portugal. A Maratona/Passeio é constituída por 4 níveis: Nível 1 - Passeio Família - 17 Km; Nível 2 - Clássico Passeio - 26 km; Nível 3 - Meia Maratona Lazer - 53 Km; Nível 4 - Maratona Lazer e Taça do Algarve de Maratonas XCM - 75 Km; Complementarmente ao BTT será promovido um Passeio Pedestre para acompanhantes, pela aldeia de Alte e zona circundante, e realizar-se-á um Mercadinho Regional, no espaço de lazer da Fonte Pequena. Foi reforçada a estrutura organizativa com uma parceria entre a Escola Profissional de Alte, Grupo Desportivo Serrano e Junta de Freguesia de Alte, com o apoio da Câmara Municipal de Loulé. O BTT de Alte é um evento que integra as comemorações dos 40 anos do 25 de Abril no Concelho de Loulé. ALTE MTB RETURNS ON APRIL 25 The mythical MTB Alte Marathon returns on the date it became well-known: April 25. The extraordinary festive atmosphere that characterizes the event is once again guaranteed in Alte, a village considered one of the most typical of Portugal. The Marathon / Tour consists of 4 levels: Level 1 - Family Tour - 17 Km; Level 2 - Classic Tour - 26 km; Level 3 - Half Marathon Leisure - 53 km; Level 4 - Marathon Leisure and Algarve Cup Marathons XCM - 75 km; Complementing the MTB, a Walking Tour for companions will also be promoted throughout the village of Alte and surroundings. A Regional Market will be held within the leisure area of Fonte Pequena. The Organization board has been reinforced by a partnership between Escola Professional de Alte, Grupo Desportivo Serrano and the Civil Parish, with the support of the Municipality of Loulé. This year the MTB Alte is an event which will comprise the celebrations of the 40th anniversary of April 25 in the Municipality of Loulé. agenda municipal de loulé 41 desporto sport ruralidades rural affairs PRODUTOS DA TERRA XIII Triatlo Prof. Carlos Gravata – Cidade de Quarteira FARM PRODUCTS 13th Triathlon Professor Carlos Gravata - City of Quarteira 12 e 13 Abril - Quarteira Org.: Câmara Municipal de Loulé, Federação de Triatlo de Portugal, European Triathlon Union e Junta de Freguesia de Quarteira. April 12 and 13 - Quarteira Org: Municipality of Loulé, Portugal Triathlon Federation, European Triathlon Union and Civil Parish of Quarteira. XIII TRIATLO PROF. CARLOS GRAVATA - CIDADE DE QUARTEIRA E TAÇA DA EUROPA 2014 Nos dias 12 e 13 de abril, Quarteira celebra mais uma festa do desporto com a realização do XIII Triatlo Prof. Carlos Gravata Cidade de Quarteira, que reúne a nata europeia da modalidade. No arranque de mais um ciclo olímpico, de olhos postos nos Jogos do Rio de Janeiro, em 2016, os atletas irão, decerto, apostar num começo em grande pelo que se prevê uma competição intensa. O programa arranca no sábado, com a prova respeitante à Taça da Europa. Pelas 13h45 entra em prova a Elite Feminina e, pelas 16h30, é a vez da Elite Masculina. Para domingo, está prevista a realização das componentes juniores e nacional deste XII Triatlo. A Taça da Europa de Juniores acontece a partir das 8h45, com a prova Júnior Feminina e, às 10h00, com a prova Júnior Masculina. Pelas 11h30 tem início o Campeonato Nacional de Clubes, com as Elites Masculina e Feminina a entrarem em ação em simultâneo. 42 agenda municipal de loulé 13th TRIATHLON PROFESSOR CARLOS GRAVATA - CITY OF QUARTEIRA AND EUROPEAN CUP 2014 On the 12th and 13th of April, Quarteira will celebrate another sport festival with the completion of the 13th Triathlon Professor Carlos Gravata - City of Quarteira, the top European athletes in this modality being present. At the start of another Olympic cycle and eyeing Rio de Janeiro in 2016, athletes will, no doubt, bet on a great start, providing intense expectation for this competition. The program kicks off on Saturday with the European Cup race. At 13h45 the Women’s Elite race will take place and by 16h30, it is the Men’s Elite turn. On Sunday the schedule comprises the junior and national components of this 13th Triathlon. The European Junior Cup takes place at 08h45, with the Junior Women’s race and at 10h00 with the Junior Men’s race. At 11h30 starts the National Club Championship, with the Men’s and Women’s Elites occurring simultaneously. A citricultura é um dos mais importantes setores da agricultura da nossa região. A laranja bem pode ser considerada um “símbolo” do Algarve, pela sua qualidade, pelo seu sabor e por ser um fruto muito popular. José Sequeira, agricultor a tempo inteiro, é um dos pequenos produtores que vende o seu produto a muitos apreciadores da nossa laranja. Em tempos de crise, o escoamento é cada vez mais difícil, pelo que muitos destes agricultores vendem diretamente ao consumidor para garantirem a sua subsistência. A variedade “Newhall”, fruto de tamanho médio a grande, é uma das mais vendidas nesta altura do ano, sendo a D. João aquela que pode permanecer mais tempo na árvore, até Setembro. José Sequeira, antes de se dedicar a esta atividade, andou vinte anos pela camionagem, dizendo-nos que a sua vida é trabalhar e que quase não tem tempo livre. Citriculture is one of the most important sectors of agriculture in our region. The orange can be considered a “symbol” of the Algarve, for its quality, its taste and for being a very popular fruit. José Sequeira, a full-time farmer, is one of the smallholders who sells his product to the many appreciators of our orange. In times of crisis, the flow is increasingly difficult, so many of these farmers sell directly to consumers to ensure their livelihood. The “Newhall” specie, a medium to large sized fruit, is one of the most sold in this time of year, being the “D. João” the one that can stay longer on the tree, until September. Before devoting himself to this activity, José Sequeira, worked as a trucker for twenty years. He tells us that his life is spent working with hardly any spare time. “um símbolo do Algarve” “a symbol of the Algarve” agenda municipal de loulé 43 associações e coletividades Associations and Collectivities toponímia place names ASSOCIAÇÃO CULTURAL DE SALIR O 25 DE ABRIL NA TOPONÍMIA LOULETANA APRIL 25, in the toponomy of Loulé Data de Fundação: 03 Março 1975 Sede: Rua Maria Amélia Pinto Pontes, 7 e 11 Presidente: José Manuel Guerreiro Foundation Date: March 3, 1975 Headquarters: Rua Maria Amélia Pinto Pontes, 7 and 11 Presidente: José Manuel Guerreiro DESPORTO E MUITA CULTURA SPORTS AND A LOT OF CULTURE “a mais antiga coletividade de Salir” “the oldest collectivity in Salir” A Associação Cultural de Salir é a mais antiga coletividade de Salir. A sua história começou há 39 anos, quando um grupo de amigos se juntou nas traseiras da igreja para criar um clube desportivo na sua terra. Na época de 79/80, a equipa de futebol sénior foi campeã distrital. Mas o maior feito da Associação Cultural de Salir aconteceu na época 81/82, venceram a Taça do Algarve e foram ganhadores da série F da III divisão nacional, ascendendo à II divisão. Em termos de desportos motorizados, esta coletividade organiza todos os anos o célebre “Salir TT” que junta muitos entusiastas do todo o terreno nesta região. Atualmente a Associação tem mais de uma centena de praticantes nas modalidades de futebol, dança, ginástica e artes marciais. Os atuais dirigentes da Associação Cultural de Salir, tentam agradar e proporcionar aos seus sócios desporto e cultura. 44 agenda municipal de loulé Associação Cultural de Salir is the oldest collectivity in Salir. Its History began 39 years ago when a group of friends joined in the church’s grounds to found a sports club in their hometown. In the years of 79/80, the senior football team was district champion. However the greatest achievement of Associação Cultural de Salir happened in the years of 81/82, when they won the Algarve Cup and were winners of the F Series of the 3rd national division, upgrading to the 2nd. In terms of motor sports, the community organizes every year the renowned “Salir TT” which joins many all-terrain enthusiasts in this region. Currently the association has over a hundred practitioners in the sports of soccer, dance, gymnastics and martial arts. The current leaders of this association try to please and to provide their members with sports and culture. O 25 de Abril foi vivido intensamente em Loulé, como aconteceu, aliás, em todo o País. Logo a seguir à “Revolução dos Cravos”, o acontecimento político mais marcante foram as comemorações do 5 de Outubro. A Comissão Administrativa, à frente dos destinos do Concelho de Loulé, preparou um programa para esse dia que viria a atingir assinalável êxito. E foi precisamente nessa data que se procedeu à substituição das placas toponímicas nas seguintes artérias: Av. 25 de Abril (ex. Av. General Carmona), Largo S. Francisco (ex. Largo Dr. Oliveira Salazar), Rua do Movimento das Forças Armadas (ex. Rua da Legião), Rua General Humberto Delgado (ex. Rua 28 de Maio). A Av. 25 de Abril é uma das principais artérias da cidade de Loulé, que tem início no Largo Gago Coutinho e término na Pct. do Monumento ao Eng. Duarte Pacheco. No âmbito das comemorações dos 40 anos do 25 de Abril, que este ano pretendem ser um verdadeiro projeto de cidadania com elevada participação da sociedade civil, e que estão decorrer de Março a Dezembro de 2014, divulgaremos nas próximas agendas municipais e até ao final do ano, o nome de personalidades ligadas ao Dia da Liberdade e perpetuadas na toponímia local. (Fonte: “XX Aniversário do 25 de Abril”, Edição da CMLoulé, 1994). As in the rest of the country, the 25th of April was intensely lived in Loulé. Shortly after the “Carnation Revolution”, the most remarkable political event was the October 5th celebration. The Administrative Committee in helm of the Municipality prepared a program for the day which achieved remarkable success. It was precisely on that date that the replacement of signposts stuck in the following places occurred: Avenida 25 de Abril (e.g. Avenida General Carmona); Largo S. Francisco (e.g. Largo Dr. Oliveira Salazar); Rua Movimento das Forças Armadas (e.g. Rua da Legião); Rua General Humberto Delgado (e.g. Rua 28 de Maio). “Avenida 25 de Abril” is a major artery in the city of Loulé, it starts at “Largo Gago Coutinho” and ends at “Praceta do Monumento” in tribute to Eng. Duarte Pacheco. Within the agenda of the 40th anniversary of April 25th celebrations, this year being targeted to be a true citizenship project with a high level of involvement by the civil society, ongoing from March to December 2014. The next municipal agendas will feature these events until the end of year as well as the names of personalities linked to the Day of Freedom whom are perpetuated in the local toponymy. (Source: “XX Anniversário do 25 de Abril”, Edição da CMLoulé, 1994). agenda municipal de loulé 45 IGREJA CATÓLICA - missas CATHOLIC CHURCH - mass times OUTRAS IGREJAS E CONFISSÕES RELIGIOSAS OTHER CHURCHES AND RELIGIONS Loulé Centro Paroquial sábados | saturdays 18h00 Igreja Matriz de S. Clemente sábados | saturdays 9h30 domingos | sundays 11h30 Igreja de S. Francisco domingos | sundays 10h00 Santuário de Nª Sra da Piedade sábados | saturdays 10h00 domingos | sundays 17h00 Boa Hora Igreja de Nª Sra da Boa Hora domingos | sundays 12h30 Goncinha Ermida de Santa Catarina 3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 15h30 Vale Judeu Igreja de Nª Sra do Bom Sucesso domingos | sundays 11h00 Quarteira Igreja de Nª Sra da Conceição sábados | saturdays 19h00 domingos | sundays 8h00 Igreja de São Pedro do Mar domingos | sundays 10h00, 19h00 Vilamoura Igreja de Nª Sra da Alegria domingos | sundays 11h00 Pereiras domingos | sundays 12h15 Almancil Igreja de S. Lourenço domingos | sundays 9h00, 11h00 São João da Venda Igreja de S. João da Venda domingos | sundays 10h00 Boliqueime Igreja de S. Sebastião sábados e domingos | saturdays and sundays 12h00 Querença Igreja de Nª Sra da Assunção quintas-feiras | thursdays 15h00 domingos | sundays 9h00 Tôr Igreja de Santa Rita 1º e 3º domingos do mês 1st and 3rd sunday of the month 10h30 46 agenda municipal de loulé Salir Igreja de São Sebastião sábados | saturdays 9h30 domingos | sundays 12h00 Barranco do Velho 2º e 4º domingos do mês 3rd and 4th sunday of the month 10h00 ASSEMBLeIA DE DEUS Nave do Barão Travessa da Graça - Loulé sextas-feiras | fridays 20h00 domingos | sundays 16h00 Barrosas TESTEMUNHAS DE JEOVÁ 3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 1º domingo do mês | 1st sunday of the month 10h00 Alte Igreja de N.ª Sr.ª da Assunção domingos | sundays 12h00 Benafim Salão do Reino, junto ao Estádio Municipal de Loulé quartas e quintas | wednesdays and thursdays 20h30 sábados | saturdays 20h00 domingos | sundays 10h00 IGREJA EVANGÉLICA INTERNACIONAL DE VALE JUDEU (IECA) Igreja de N.ª Sr.ª da Glória sextas-feiras | fridays 11h00 2º e 4º domingos do mês 2nd and 4th sunday of the month 10h30 domingos | sundays 10h30 (em português e inglês) 17h30 (em inglês | in english) Ameixial Rua Padre António Vieira, nº. 141 – r/c, 8100 Loulé segunda a sexta (excepto às quintas) | monday to friday (except thursdays) 10h00, 15h00, 20h00 domingos | sundays: 10h00, 16h00, 18h00 Igreja de Santo António sábados (quinzenalmente) saturdays (fortnightly) 15h00 Cortelha Escola Primária da Cortelha Elementary School 3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 15h00 Contacto(s): Dª. Maria da Luz – 289 419 260 CENTRO DE AJUDA ESPIRITUAL – IGreJA UNIVERSAL Tel.: 289 417 647 IGREJA DE JESUS CRISTO DOS SANTOS DOS ÚLTIMOS DIAS (Igreja Mórmon) Praceta António Gama Nunes, 8100 Loulé domingos | sundays: 10h00 (Sacerdócio); 11h50 (Reunião Sacramental) agenda municipal de loulé 47 telefones úteis useful phones farmácias de serviço on-duty pharmacies loulé Bombeiros Municipais Câmara Municipal Centro de Saúde EDP - Nº Verde Estação de Correios Portugal Telecom Táxis de Loulé Junta de Freguesia de S. Clemente Junta de Freguesia de S. Sebastião Instituto de Emprego e Form. Prof. G.N.R. Posto de Turismo Sec. de Águas da CML (Piquete) Repartição de Finanças Biblioteca Municipal Cine-Teatro Louletano Galeria de Arte Convento Espírito Santo Arquivo Municipal de Loulé Centro de Documentação Museu Municipal Centro Interpretativo dos Frutos Secos Cozinha Tradicional Algarvia Centro de Expressão Artística Loulé Concelho Global Mercado Municipal Loja Mobilidade Loulé Concelho Global, EM Parque Estacionamento Municipal CECAL Hospital de Loulé Centro de Expressão Musical Piquete Parque de Estacionamento quarteira 289 400 560 289 400 600 289 401 000 800 506 506 289 400 500 289 412 499 289 414 488 289 463 205 289 410 100 289 400 300 289 410 490 289 463 900 968 098 738 289 416 930 289 400 850 289 400 820 289 400 684 289 400 804 289 414 536 289 400 885 289 414 689 289 414 536 289 422 141 289 411 436 289 401 080 289 417 131 289 401 080 289 417 147 289 463 982 289 249 750 289 401 080 927 244 424 alte Junta de Freguesia de Alte Posto de Turismo Pólo Museológico 289 478 200 289 478 060 289 478 058 Junta de Freguesia de Benafim 48 agenda municipal de loulé 289 422 712 289 422 495 salir Junta de Freguesia da Tôr Centro de Saúde da Tôr boliqueime Junta de Freguesia de Boliqueime Centro de Saúde de Boliqueime 289 400 560 289 351 190 289 390 490 289 394 238 289 399 998 289 352 525 289 395 404 289 351 530 289 893 200 289 400 860 289 400 887 289 352 430 918 201 783 289 390 030 querença Junta de Freguesia de Querença Posto de Turismo 289 366 295 289 366 328 benafim 289 400 560 289 303 160 289 300 363 289 323 561 289 315 650 289 315 235 289 400 868 289 310 420 289 313 275 289 389 209 289 381 740 289 310 600 loulé 289 489 136 289 489 119 289 489 137 289 489 137 289 489 516 289 489 520 tôr 289 414 908 289 462 748 Avenida 289 462 164 01-05-09-13-17-21-25-29 Presidente Martins 289 414 859 02-06-10-14-18-22-26-30 Hugo Miguel Guerreiro Nunes Chagas 289 462 185 03-07-11-15-19-23-27 Pinto 289 420 240 04-08-12-16-20-24-28 almancil Bombeiros Municipais Centro de Saúde Estação de Correios Algartáxis Táxis de Almancil Algarve T Junta de Freguesia de Almancil G.N.R. Parque das Cidades Posto de Turismo Loja do Munícipe Infralobo, EM Piquete Infralobo Infraquinta, EM 289 472 402 289 847 169 Vítor Manuel Gonçalves Aleixo quarteira GNR Salir Junta de Freguesia de Salir Posto de Turismo Centro Interpretativo de Arqueologia de Salir Centro de Saúde de Salir E.B.I. Salir ameixial Junta de Freguesia do Ameixial Bombeiros Municipais Centro de Saúde Correios Correios de Vilamoura Táxis de Quarteira Junta de Freguesia de Quarteira Centro Autárquico G.N.R. Galeria de arte Praça do Mar Posto de Turismo Repartição de Finanças Inframoura, EM atendimento ao público do executivo customer service Algarve 289 314 884 01 a 04; 19 a 25 maria paula 289 313 137 05 a 11; 26 a 30 Miguel Calçada 289 435 122 12 a 18 almancil paula 289 358 952 01 a 06; 14 a 20; 28 a 30 Nobre Passos 289 395 611 07 a 13; 21 a 27 Quinta-feira, 14h30 - 19h00 Vice-Presidente Loulé: sexta-feira, 09h00 - 13h00 Quarteira: última sexta-feira de cada mês, 14h00 - 18h00, Centro Autárquico Ana Isabel da Encarnação Carvalho Machado Vereadora Loulé: Sexta-feira, 09h00 - 13h00 Quarteira: Quinzenalmente às terças-feiras 14h00 - 18h00, Centro Autárquico Pedro Maria Neves de Oliveira Vereador Quinta-feira, 14h30 - 17h30 João Manuel de Sousa Martins Vereador Quinta-feira, 14h30 - 17h30 Os munícipes poderão fazer a sua inscrição para o atendimento ao público através do telefone 289400801 ou pessoalmente, nos Paços do Concelho. Poderão ainda fazê-lo através dos e-mails do secretariado: [email protected] (Vítor Aleixo) feiras e mercados fairs and markets Quarteira - Fonte Santa Ameixial Benafim Loulé Almancil Salir - Mercado da Horta Almancil (velharias) Cortelha Boliqueime (velharias) Alte Azinhal - Alte Boliqueime [email protected] (Hugo Nunes) 02-09-16-23-30 03 05 05-12-19-26 06-20 06 13-27 13 17 17 26 24 [email protected] (Ana Isabel Machado) [email protected] (Pedro Oliveira e João Martins) Reuniões de Câmara Quinzenalmente, às quartas-feiras, a partir das 14h30, no Salão Nobre dos Paços do Concelho. Todas as sessões camarárias são públicas. agenda municipal de loulé 49 tabela das marés - ABRIL 2014 tidal table - APRIL 2014 destaques do próximo mês next month’s highlights Festa da Mãe Soberana 04 Maio – Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé Feast in honor of the Sovereign Mother May 04 – Loulé Org: Municipality of Loulé Preia Mar High tide dia day 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 30 50 Ter Tue Qua Wed Qui Thu Sex Fri Sáb Sat Dom Sun Seg Mon Ter Tue Qua Wed Qui Thu Sex Fri Sáb Sat Dom Sun Seg Mon Ter Tue Qua Wed Qui Thu Sex Fri Sáb Sat Dom Sun Seg Mon Ter Tue Qua Wed Qui Thu Sex Fri Sáb Sat Dom Sun Seg Mon Ter Tue Qua Wed manhã morning baixa Mar low tide tarde afternoon manhã morning tarde afternoon hora time altura high hora time altura high hora time altura high hora time altura high 03:41 04:21 05:01 05:42 06:25 07:17 08:25 09:52 11:08 00:18 00:58 01:34 02:07 02:41 03:16 03:53 04:33 05:17 06:08 07:08 08:23 09:47 11:02 00:20 01:11 01:56 02:39 03:20 3.7 3.6 3.3 3.1 2.8 2.6 2.5 2.4 2.5 2.8 3.0 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5 3.4 3.2 3.1 2.9 2.8 2.8 2.9 3.3 3.4 3.5 3.5 3.5 16:00 16:39 17:18 17:59 18:45 19:42 20:57 22:21 23:28 12:03 12:45 13:21 13:54 14:26 15:00 15:35 16:12 16:53 17:39 18:32 19:37 20:54 22:13 23:23 12:02 12:52 13:37 14:19 14:59 15:38 3.6 3.5 3.3 3.1 2.9 2.7 2.6 2.6 2.7 2.7 2.9 3.0 3.2 3.3 3.5 3.5 3.5 3.4 3.3 3.2 3.0 2.9 3.0 3.1 3.0 3.2 3.4 3.5 3.5 3.5 09:47 10:24 11:02 11:40 00:11 01:01 02:06 03:33 04:54 05:52 06:36 07:12 07:45 08:17 08:50 09:24 10:00 10:38 11:21 00:48 01:57 03:21 04:42 05:46 06:38 07:24 08:05 08:45 09:22 0.4 0.5 0.7 0.9 1.0 1.2 1.4 1.5 1.4 1.2 1.1 0.9 0.8 0.6 0.6 0.5 0.5 0.6 0.8 0.9 1.0 1.1 1.0 0.9 0.7 0.6 0.5 0.5 0.5 22:06 22:47 23:28 12:22 13:12 14:22 15:54 17:11 18:05 18:47 19:23 19:57 20:31 21:05 21:42 22:21 23:03 23:51 12:11 13:11 14:27 15:54 17:09 18:08 18:58 19:44 20:26 21:07 21:47 0.4 0.6 0.8 1.2 1.4 1.5 1.5 1.5 1.3 1.1 0.9 0.8 0.6 0.6 0.5 0.5 0.6 0.8 0.9 1.1 1.2 1.2 1.1 0.9 0.7 0.6 0.5 0.5 0.5 agenda municipal de loulé Dia 04 de Maio, realiza-se a Festa Grande da Mãe Soberana, que constitui o momento mais alto das celebrações em honra da Padroeira da cidade. Depois de, no Domingo de Páscoa se ter celebrado a Festa Pequena, a Santa regressa ao seu altar numa tradição que movimenta milhares de fiéis. Para além do programa litúrgico, o fogo-de-artifício é o culminar de uma Festa que tem também uma forte componente cultural e turística. On May 04 the Great Feast of the Sovereign Mother will take place. It is the high point in the celebrations in honor of the patroness of the city. After the Little Feast celebrations on Easter Sunday, the Image of the Sovereign Mother returns to Her altar in a procession which attracts thousands of faithful. In addition to the liturgical program, a display of fireworks will be the culmination of a festival which also comprises strong cultural and touristic components. destaques do próximo mês next month’s highlights Festa da Espiga 29, 30 e 31 Maio – Salir Org.: JF Salir, Câmara Municipal de Loulé “Festa da Espiga” May 29, 30 and 31 – Salir Org: Civil Parish of Salir and Municipality of Loulé De 29 a 31 de maio, a freguesia de Salir celebra mais uma edição da Festa da Espiga, com um programa repleto de atividades culturais, desportivas e gastronómicas, dividido em três noites temáticas: Noite da Espiga (29 maio), Noite Popular (30 maio) e Noite Jovem (31 maio). As festividades arrancam na Quinta-Feira da Espiga, dia 9 de maio, data em que se assinala também o Dia do Município de Loulé, a partir das 9h00 com um Passeio BTT e Passeio Pedestre. Between May 29 and 31, the town of Salir celebrates another edition of “Festa da Espiga”, with a full program of cultural, sporting and gastronomic activities, divided into three themed evenings: “Espiga” Evening (May 29), Popular Evening (May 30) and Youth Evening (May 31). The festivities will begin on Ascension Day, May 29, which is also the Municipal Holiday, with an MTB Ride and a Walking Tour. agenda municipal de loulé 51 52 agenda municipal de loulé