Agenda-Municipal-Abril-2014

Transcrição

Agenda-Municipal-Abril-2014
agenda municipal de loulé
1
CAPA
cOVER
mensagem do presidente
message from the mayor
“Memorável” Abril
“Memorable” April
índice
contents
03 Mensagem do Presidente
Message from the Mayor
05 Tema da capa
Cover Theme
06 Exposições
Exhibitions
12 Edições e Livros
Publications and Books
13 Biblioteca
Library
18 Cine-Teatro
Cine-Teatro
20 Música
Music
21 Dança
Dance
22 Diversos
Miscellaneous
28 24 e 25 de Abril
24 and 25 of April
31 Festas, Feiras e Romarias
Popular Festivals and Fairs
34 Desporto
Sport
43 Ruralidades
Rural Affairs
44 Associações e Colectividades
Associations and Collectivities
45 Toponímia
Place Names
46 Igreja Católica - Missas
Catholic Church - Mass Times
47 Outras Igrejas e Confissões Religiosas
Other Churches and Religions
48 Telefones Úteis
Useful Phones
49 Farmácias de Serviço
On-Duty Pharmacies
49 Feiras e Mercados
Fairs and markets
49 Atendimento ao Público do Executivo
Customer Service
50 Tabela das Marés
Tidal Table
51 Destaques do Próximo Mês
Next Month’s Highlights
52 Retalhos da nossa identidade
Patchwork of our identity
2
agenda municipal de loulé
FICHA TÉCNICA
cREDITS
Propriedade Property
Câmara Municipal de Loulé / www.cm-loule.pt
Coordenação Editorial Coordination
Gabinete de Apoio ao Presidente
[email protected]
Fotografia Photography
Arquivo CML
Design e Paginação Design and Page Layout
Câmara Municipal de Loulé
Tradução Translation
Câmara Municipal de Loulé
Impressão Printing
Gráfica Comercial
Tiragem Print Run
10.000 exemplares copies
Periodicidade Periodicity
Mensal Monthly
Distribuição Gratuita Free Issue
Todas as informações contidas nesta agenda
são da inteira responsabilidade das entidades
que as forneceram.
The LMC does not take responsability and
can’t guarantee that all the information
contained in this guide is accurate, complete
or up-to-date.
Todas as entidades que queiram enviar os
seus eventos para a Agenda Municipal de
Loulé, podem fazê-lo até ao dia 15 através do
seguinte e-mail:
All organisations that wish to send
information about their events to the Loulé
Municipal Agenda can do so until the 15th,
using the following e-mail adress:
Não é possível escrever sobre Abril sem que
necessariamente se aborde o 40.º aniversário
da Revolução ocorrida a 25 desse mês.
Não posso deixar de registar a intensidade
com que vivi esse momento e o facto de as
memórias que guardo em mim terem o sabor
intacto da emoção e da esperança que nesse
dia senti. Por isso, enquanto Presidente da
Câmara Municipal, não podia passar ao lado
deste grande acontecimento da nossa história
contemporânea e, arregaçando as mangas, ter
promovido a criação de uma comissão cívica
concelhia, comissariada pelo Jornalista Carlos
Albino, que, desde Dezembro, tem tido a
responsabilidade da preparação de um vasto
conjunto de actividades: encontros, palestras,
exposições, colóquios, manifestações de
expressão popular e o envolvimento de todas
as escolas do concelho, de modo a que as
gerações que não viveram o 25 de Abril
o conheçam, o entendam, a fim de poderem
dar continuidade aos seus nobres propósitos.
A tudo isto acresce a participação, em discurso
directo, de personagens que tiveram um
papel activo nesse momento tão significativo
da vida de todos nós. Um bom exemplo disso
ocorreu no início oficial das comemorações,
One can not write about April without
mentioning the 40th anniversary of the
revolution which happened on the 25th
of this month.
Therefore I must register the intensity with
which I lived that moment and the fact that
the memories I keep have the intact taste of
excitement and hope which I felt on that day.
So, as mayor, I could not disregard this
great event in our contemporary history,
and, rolling up my sleeves, I have promoted
the creation of a civic council committee,
curated by journalist Carlos Albino, whom,
since December, has had the responsibility
of organizing a wide range of events:
meetings, lectures, exhibitions, conferences,
demonstrations of popular expression and
involvement of all schools in the council, so
that the generations who did not live April 25
can learn and understand, thus to be able
to continue its noble purposes.
To all this we add the direct statements of
characters that had an active role in such
a significant moment in the life of us all.
A good example of this occurred at the official
opening of the celebrations on March 15th last,
in which men with ‘status’ presented us with
agenda municipal de loulé
3
no pretérito dia 15 de Março, em que os
homens com ‘posto’ nos presentearam com
um momento irrepetível que, só por isso, já
valeu a decisão de Loulé se alcandorar como
um Município que possui estatuto próprio e
ideias firmes no sentido de respeitar Abril.
Porque para respeitar Abril temos que
lutar contra o encerramento de empresas,
proteger os mais carenciados, tornar a justiça,
a educação e a saúde mais acessíveis, em
suma garantir a manutenção do Estado Social
que tanto custou a edificar e mantermo-nos
alerta em relação àqueles que vêem a sua
progressiva extinção como a solução para
os males do País. É imperativo exercermos
a nossa cidadania e evitar esse desiderato,
porque é por demais sabido que andam por
aí certos ‘meteorologistas’ inventivos a prever
‘boas abertas’. Mas, caros leitores, o nevoeiro
persiste.
Recordemos e festejemos então este
aniversário, num presente feito de desespero
mas assumido ainda com alguma esperança,
mensagem que tão bem se acolhe no
recentemente publicado livro da nossa
conterrânea a escritora Lídia Jorge, ‘Os
Memoráveis’, num exercício ficcionado sobre
um presente que não esconde o seu olhar
sobre Abril.
E porque se trata da nossa agenda municipal,
não posso deixar de referir que este mês
conviveremos com duas manifestações
desportivas a não perder: mais uma edição
do Rally de Portugal, em que o concelho
de Loulé será palco de uma das principais
classificativas; e com a já consagrada prova de
Triatlo na Cidade de Quarteira. No domínio
cultural, chamo a atenção para a Gala do
35.º Aniversário da Casa da Cultura de Loulé
e a tradicional Semana Cultural de Alte, que
decorre até o dia 1 de Maio. Finalmente, uma
curta nota para a presença, no Cine-Teatro, de
um cantor particularmente ligado a este mês
de Abril: Sérgio Godinho.
Boa leitura e que a memória de Abril, nos
inspire e reinvente um futuro mais justo e
decente.
an unrepeatable moment. For that reason
alone it was a worthy decision to perch Loulé
as a municipality that has its own status and
firm ideas towards respecting April.
Because in order to respect April we must
fight against the closing of enterprises,
protect the neediest, make justice, education
and health more accessible, in short, ensure
the maintenance of the welfare state that
has cost so much to build, and keep ourselves
alert towards those who see their gradual
extinction as the solution to the ills of the
country.
It is therefore imperative that we exert
our citizenship and avoid this desideratum,
because it is well known that certain
“soothsayers” are walking around predicting
“good omens”. But, dear readers, the iniquity
persists.
So let us evoke and celebrate this anniversary,
with a present made of despair but yet of
faith, a message recently published in a
book from our fellow- writer Lidia Jorge “Os
Memoráveis” (The Memorable), a fiction work
about the present which does not hide her
gaze upon April.
And because it is our municipal agenda,
I must mention two unmissable sports events
which will take place this month: another
edition of the Rally of Portugal, in which the
municipality of Loulé will be hosting one of
the major sections, and the already wellknown Triathlon in the city of Quarteira.
In the cultural sector, I would like to highlight
the 35th anniversary Gala of Casa da Cultura
de Loulé and the traditional Cultural Week
of Alte, which runs until May 1. Finally, a short
note mentioning the presence at Cine-Teatro
of Sérgio Godinho, a singer especially linked
to this month.
Good readings, and may the memory of April
inspire us and reinvent a more just and decent
future.
O Presidente da Câmara Municipal de Loulé
Vítor Aleixo
4
agenda municipal de loulé
tema de capa
cover theme
REVOLUÇÃO DOS CRAVOS
The Carnation Revolution
Revolução dos Cravos, conhecida,
efetivamente, como Revolução de 25 de abril,
refere-se a um período da história de Portugal
resultante de um movimento social, ocorrido
a 25 de abril de 1974, que depôs o regime
ditatorial do Estado Novo, vigente desde 1933,
e iniciou um processo que viria a terminar com
a implantação de um regime democrático e
com a entrada em vigor da nova Constituição
a 25 de abril de 1976, com uma forte
orientação socialista na sua origem.
Esta ação foi liderada por um movimento
militar, o Movimento das Forças Armadas
(MFA), que era composto na sua maior parte
por capitães que tinham participado na
Guerra Colonial e que tiveram o apoio de
oficiais milicianos. Este movimento surgiu por
volta de 1973, baseando-se inicialmente em
reivindicações corporativistas como a luta pelo
prestígio das forças armadas, acabando por se
estender ao regime político em vigor.
A comunidade louletana acompanhou, desde
o primeiro momento, a causa heroica do
Movimento das Forças Armadas, partilhando
e vivendo as suas angústias e vicissitudes de
um percurso difícil e conturbado na luta pela
liberdade.
Na sequência desta revolução foi instituído
em Portugal um feriado nacional no dia 25 de
abril, denominado como “Dia da Liberdade”.
The Carnation Revolution, known effectively
as Revolution of April 25, refers to a period
in the history of Portugal resultant from a
social movement, which occurred on April
25, 1974, that overthrew the dictatorial
Estado Novo regime, in force since 1933 and
initiated a process that would end with the
establishment of a democratic regime and
the entry into force of the new Constitution
on April 25, 1976, with a strong socialist
orientation in its origin.
This action was led by a military movement,
the Movimento das Forças Armadas (MFA)
– (Armed Forces Movement), which was
composed mostly by captains who had
participated in the Colonial War and who had
the support of militia officers. This movement
emerged around 1973, based initially on
corporatist claims as the fight for the prestige
of the armed forces, eventually extending to
the current political regime.
From the first moment the community of
Loulé followed the heroic cause of the Armed
Forces Movement, living and sharing their
troubles and vicissitudes of a difficult and
turbulent journey in the fight for freedom.
As a result of this revolution, a national
holiday was established in Portugal on April
25, termed as “Dia da Liberdade” (Freedom
Day).
agenda municipal de loulé
5
Galeria de Arte Vale do Lobo
Até 03 Abril
Seg a Sex: 09h00 – 18h00
Org.: Galeria de Vale do Lobo
Apoio.: Galeria São Mamede
Painting Exhibition by Deolinda
Fonseca
Art Gallery Vale do Lobo
Vale do Lobo
Until April 03
Monday to Friday: 09h00 - 18h00
Org: Gallery Vale do Lobo
Support: Galeria São Mamede
Exposição de artesanato em
feltro de Manoli Ortiz de La
Torre
Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes
de Alte, Alte
Até 17 Abril
Seg a Sex: 9h30 – 17h30
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Exhibition of felt crafts by
Manoli Ortiz de La Torre
Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes
de Alte,
Alte
Until April 17
Monday to Friday: 09h30 - 17h30
Org: Municipality of Loulé
Exposição Permanente de
Virgílio Raposo
Galeria de Arte da Praça do Mar, Quarteira
Até 03 Maio
Terça a Sáb: 09h00 > 13h00 e 14h00-18h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Painting Exhibition by Magaly
Gouveia “Esse Mar…”
Galeria de Arte da Praça do Mar,
Quarteira
Until May 03
Tuesday to Saturday: 09h00 - 13h00 and 14h00
- 18h00
Org: Municipality of Loulé
Exposição “Privado” de Nuno
Viegas
Curadoria: António Pedro Cabral dos Santos e
Bruno Mendes da Silva.
Convento de Santo António
Até 12 Abril
Terça a Sexta das 14h00 às 18h00
Sábado das 9h00 às 13h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé, CIAC e FCT
Exhibition “Privado” by Nuno
Viegas
Curatorship: Antonio Pedro Cabral dos Santos
and Bruno Mendes da Silva Convento de
Santo António
Loulé
Until April 12
Tuesday to Friday: 14h00 - 18h00
Saturday: 09h00 – 13h00
Org: Municipality of Loulé, CIAC and FCT
Exposição “S.O.S.
Portugal” de Menau
Galeria Londot, Almancil
Até 30 Abril
Seg a Sex: 11h00 – 17h00
Org.: Londot Valérie
Instalação, fotografia e vídeo
CECAL - Loulé
04 Abril a 03 Maio
Terça a Sábado das 11h00 às 18h00
Org: Casa da Cultura de Loulé e Câmara
Municipal de Loulé
Permanent Exhibition by
Virgílio Raposo
Exhibition “S.O.S. Portugal”
by Menau
Gallery Londot, Almancil
Until April 30
Monday to Friday: 11h00 - 17h00
Org: Londot Valérie
6
agenda municipal de loulé
Installation, photography and video
CECAL - Loulé
April 04 to May 03
Tuesday to Saturday: 11h00 - 18h00
Org: Casa da Cultura de Loulé and
Municipality of Loulé
Exposição de pintura
“Abril” de Espada
Casa da Cultura de Loulé
04 Abril a 03 Maio
Inauguração: 21h30
Terça a Sábado das 11h00 às 18h00
Org: Casa da Cultura e Câmara Municipal de
Loulé
Painting Exhibition “Abril” de
Espada
Casa da Cultura de Loulé - Loulé
April 04 to May 03
Opening: 21h30
Tuesday to Saturday: 11h00 - 18h00
Org: Casa da Cultura de Loulé and
Municipality of Loulé
Exposição de Fotografia
“Momentos de Abril” de
Álvaro e José Tavares
Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo
04 Abril a 09 Maio
Inauguração: 19h00
Terça a Sexta das 10h00 às 18h00
Sábado das 10h00 às 17h00
Apoio: Associação 25 de Abril
“Momentos de Abril”
– Exposição de Álvaro e José Tavares
Exposição de Pintura de
Deolinda Fonseca
Exposição de pintura de Magaly
Gouveia “Esse Mar…”
“Abril” - Exposição de Espada
exposições
exhibitions
Photography Exhibition “April
Moments” by Álvaro and José
Tavares
Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo
Loulé
April 04 to May 09
Opening: 19h00
Tuesday to Friday: 10h00 - 18h00
Saturday: 10h00 - 17h00
Support: Associação 25 de Abril
Exposição Símbolos e
Documentos de Abril
Convento de Santo António - Loulé
25 Abril a 30 Setembro
Inauguração: 12h30
Terça a Sexta das 10h00 às 17h00
Sábado das 9h00 às 13h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Apoio: Centro de Documentação 25 de Abril
da Universidade de Coimbra, Fundação Mário
Soares e Associação 25 de Abril
Exhibition “April Symbols and
Documents”
Convento de Santo António - Loulé
April 25 to September 30
Opening: 12h30
Tuesday to Friday: 10h00 - 17h00
Saturday: 09h00 - 13h00
Org: Municipality of Loulé
Support: Centro de Documentação 25 de Abril
da Universidade de Coimbra, Mário Soares
Foundation and Associação 25 de Abril.
agenda municipal de loulé
7
Exposição de Fotografia de
Maria Odete Fernandes
Pólo Museológico da Água
27 Abril a 29 Maio
Segunda a Sexta das 09h00 às 18h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Photography Exhibition by
Maria Odete Fernandes
Pólo Museológico da Água
Querença
April 27 to May 29
Monday to Friday: 09h00 - 18h00
Org: Municipality of Loulé
Exposição 75 anos. Grupo
Folclórico da Casa do Povo de
Alte
Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes
de Alte - Alte
Segunda a Sexta das 09h00 às 18h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Exhibition “75 anos. Grupo
Folclórico da Casa do Povo de
Alte”
Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes
de Alte - Alte
Monday to Friday: 09h00 - 18h00
Org: Municipality of Loulé
8
agenda municipal de loulé
Núcleo Museológico da
Misericórdia de Loulé
Igreja da Misericórdia
Terça a Sexta: das10h00 às 13h00 e das 14h00
às 17h00
Sábado: das 9h30 às 14h00
Org.: Santa Casa da Misericórdia de Loulé e
Câmara Municipal de Loulé
Núcleo Museológico da
Misericórdia de Loulé
Misericórdia Church
Tuesday to Friday: 10h00 - 13h00 and 14h00 17h00
Saturday: 9h30 - 14h00
Org: Santa Casa da Misericórdia de Loulé and
Municipality of Loulé
Pólo Museológico dos Frutos
Secos
Rua Gil Vicente, n.º 14
Terça a Sábado: 10h00 - 18h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Pólo Museológico dos Frutos
Secos
Rua Gil Vicente, nº 14 - Loulé
Tuesday to Saturday: 10h00 - 18h00
Org: Municipality of Loulé
exposições
exhibitions
Exposição
“S.O.S. Portugal”
de Menau
Exhibition “S.O.S. Portugal”
by Menau
CECAL - Loulé
04 Abril a 03 Maio
Terça a Sábado das 11h00 às 18h00
Org: Casa da Cultura de Loulé e
Câmara Municipal de Loulé
CECAL - Loulé - April 04 to May 03
Tuesday to Saturday: 11h00 - 18h00
Org: Casa da Cultura de Loulé and Municipality
of Loulé
“S.O.S Portugal” apresenta-se em estado de
luta, como um hino de insurreição contra o
sistema. Um apelo para uma nova revolução,
um olhar de um artista inconformado, um
voto pela igualdade política e social, a voz
de um mundo que grita, a fé de náufrago
desesperado… Porém “S.O.S” é sobretudo
um manifesto pela cultura, um olhar
crítico perante o estado do país, resumido
visualmente na obra de um artista ímpar.
A inauguração desta exposição é no dia 4 de
Abril de 2014, pelas 21h30.
“S.O.S. Portugal” presents itself in a state of
struggle as an anthem of rebellion against
the system. A call for a new revolution, a look
of a nonconformist artist, a vote for political
and social equality, the voice of a world that
cries, the faith of a desperate castaway... But
“S.O.S.” is particularly a manifest for culture,
a critical look before the state of the country,
visually summarized in the work of a unique
artist.
The opening will occur on the 4th of April, at
21h30.
“Um apelo para uma
nova revolução, um
olhar de um artista
inconformado, um voto
pela igualdade política
e social, a voz de um
mundo que grita, a fé de
náufrago desesperado”
“A call for a new
revolution, a look of a
nonconformist artist, a
vote for political and
social equality, the voice
of a world that cries,
the faith of a desperate
castaway”
agenda municipal de loulé
9
exposições
exhibitions
Exposição
“Privado”
de Nuno Viegas
Exhibition “Privado” by Nuno
Viegas
Convento de Sto. António - Loulé
Até 12 Abril
Terça a Sexta das 14h00 às 18h00
Sábado das 9h00 às 13h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé,
CIAC e FCT
Convento de Santo António - Loulé - Until April 12
Tue to Fri: 14h00 - 18h00; Saturday: 9h00 – 13h00
Org: Municipality of Loulé, CIAC and FCT
Com este trabalho o artista pretendeu refletir
sobre a relação entre os sistemas de vigilância
e a sociedade atual, investigando o impacto
que este tem sobre comportamento do ser
humano, em especial do artista.
Esta exposição reúne vários trabalhos de
carácter instalatório resultantes da abordagem
a este tema, onde através das obras criadas, o
autor faz com que o espectador se questione
relativamente à sua privacidade, à sua
liberdade e ao futuro que se prepara para nós,
nomeadamente no plano político/ artístico.
Curadoria: António Pedro Cabral dos Santos e
Bruno Mendes da Silva.
With this work the artist intended to reflect
on the relationship between the surveillance
systems and the current society, investigating
the impact this has on human behavior, in
particular, on the artist’s.
This exhibition brings together several
installation works resultant from the approach
to this issue, where through the works
created, the author makes the spectator
question his/her privacy, his/her freedom and
the future being prepared for us, particularly
in the political / artistic scenario.
Curatorship: António Pedro Cabral dos Santos
and Bruno Mendes da Silva.
“o autor faz com
que o espectador se
questione relativamente
à sua privacidade, à sua
liberdade e ao futuro
que se prepara para
nós”
“the author makes the
spectator question his/
her privacy, his/her
freedom and the future
being prepared for us”
10
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
11
edições e livros
publications and books
biblioteca
library
OS MEMORÁVEIS
Melhor leitor do mês Infantil,
Juvenil e Adulto
Lídia Jorge
A Biblioteca Municipal de Loulé vai premiar
os melhores leitores infantis, juvenis e adultos
do mês.
O Melhor Leitor do mês de fevereiro 2014
foi atribuído aos leitores João Francisco
Dias Filipe e Rui Rodrigues da Silva, com 32
empréstimos de livros do Sector de Adultos
durante o mês de fevereiro 2014.
Best reader of the month,
Child, Youth and Adult
Título: Os Memoráveis
Autora: Lídia Jorge
Edição: D. Quixote
The Municipal Library of Loulé will reward
the best child, youth and adult readers of the
month.
The best readers of the month of February
2014 was awarded to João Francisco Dias
Filipe and to Rui Rodrigues da Silva, each with
32 loans from the Adult Section during the
month of February 2014.
Title: Os Memoráveis (The Memorable)
Author: Lídia Jorge
Edition: D. Quixote
Internet Sénior
O novo romance de Lídia Jorge, “Os
Memoráveis”, é uma importante obra de
ficção que revisita o momento histórico
do 25 de Abril e em que “as personagens,
transfiguradas, como se fossem figuras
sobreviventes de um tempo já inalcançável,
tentam recriar o que foi a ilusão
revolucionária, a desilusão de muitos dos
participantes e o árduo caminho para
uma Democracia”. Lídia Jorge “procura
surpreender aquele espaço indefinido que
decorre entre o relato que a História ilumina,
cheia de verdades difíceis de enfrentar,
e a criação do mito, quando a vida já se
transformou numa construção da imaginação
ou da vontade”.
Lídia Jorge, natural de Boliqueime (Loulé),
com uma vasta obra publicada, traduzida
em muitas línguas e países, tem conquistado
vários prémios nacionais e internacionais e é
hoje considerada uma das grandes vozes da
literatura a nível internacional.
uma importante obra
de ficção que revisita o
momento do 25 de Abril
12
agenda municipal de loulé
The new novel by Lidia Jorge, “Os
Memoráveis” is an important work of fiction
that revisits the historic moment of the 25th
of April in which “the characters, transfigured,
as if they were surviving figures of an already
inaccessible time trying to recreate what was
the revolutionary chimera, the disillusionment
of many of the participants and the arduous
path to democracy”. Lidia Jorge “aimes to
surprise the undefined space which occurs
between the narrative of the story, full of
hard truths to confront, and the creation of
the myth, when life has become a construction
of the imagination or of the will”.
Lidia Jorge, born in Boliqueime (Loulé), with
extensive published work, translated into
many languages and countries, has won
several national and international awards
and is now considered one of the greatest
international voices in literature.
an important work of
fiction that revisits the
moment of the 25th of
April
No Projecto Internet Sénior I possibilitamos
o acesso e a aprendizagem da Internet e
alguns conceitos básicos de tecnologias
de Informação a indivíduos pertencentes
a uma faixa etária igual ou superior aos
55 anos. Continuamos a receber inscrições
para participação nas próximas sessões de
formação.
Poderá solicitar todas as informações na
Biblioteca Municipal de Loulé, telefone 289
400 850, no Pólo de Quarteira, telefone 289
380 075 ou no Pólo José Viegas Gregório em
Salir, telefone 289 489 738. Brevemente irão
iniciar novos grupos. Com marcação prévia
Internet Senior
In Senior Project I we enable access
and learning of some basic concepts of
technological information to individuals
aged 55 years or over. We continue to accept
applications for participation in the next
training sessions. You may request further
information at the Municipal Library of Loulé,
by telephone nº 289 400 850; Quarteira
Branch, telephone nº 289 380 075 or José
Viegas Gregório – Salir Branch, telephone nº
289 489 738. New groups will start soon. By
appointment
Autores da semana
31 de março a 05 de abril – Fernanda Botelho
07 a 12 de abril – Jean-Paul Sartre
14 a 19 de abril – Natália Correia
21 a 26 de abril – Teolinda Gersão
28 de abril a 3 de maio – Urbano Tavares
Rodrigues
Authors of the week
From March 31 to April 5 - Fernanda Botelho
April 07 to 12 - Jean - Paul Sartre
April 14 to 19 - Natália Correia
April 21 to 26 - Teolinda Gersão
April 28 to May 03 - Urbano Tavares Rodrigues
Exposição “(Des) Construir a
Arte”, da Fundação António
Aleixo
Até 07 de abril
Entrada livre
Exhibition “(Des) Construir a
Arte”, by Fundação António
Aleixo
Until April 7
Free entrance
Exposição “25 de Abril na
Imprensa”
De 01 a 30 de abril
A entrada é livre.
Exhibition “25 de Abril na
Imprensa” (April 25 in Press)
From April 01 to 30
Free entrance
Atividades de escrita criativa e
de expressão plástica
Terças e quintas-feiras - 10h30 e 15h00
Trabalhos alusivos ao Liberdade e Páscoa
Destinatários: Alunos do jardim de infância e
do 1º Ciclo
Com marcação prévia para grupos através de
[email protected]
Creative Writing and Artistic
Expression Activities
Tuesdays and Thursdays - 10h30 and 15h00
Stories relating to Freedom and to Easter
Target Audience: Kindergarten and Primary
School Children
By appointment for groups via email address:
[email protected]
agenda municipal de loulé
13
Atividades de Promoção e
Mediação da Leitura
Projecto “Poesia ao fim dia”
Clube de Leitura de Loulé
Reading Promotion and
Mediation Activities
“Poetry in the Afternoon”
Project
Reading Club of Loulé
Quartas e sextas-feiras - 10h30 e 15h00
Histórias relacionadas com Liberdade
Destinatários: Alunos do jardim de infância e
do 1º Ciclo. Com marcação prévia para grupos
através de [email protected]
Wednesdays and Fridays - 10h30 and 15h00
Stories related to Freedom
Target Audience: Kindergarten and Primary
School Children. By appointment for groups
via email address: [email protected]
Comemoração do Dia
Internacional do Livro Infantil
02 de abril - quarta-feira – 10h00 às 19h00
Commemorations of
International Children’s Book
Day
April 02 - Wednesday – 10h00 to 19h00
Alguém cá da casa
Quartas-feiras - 15h00
Para contar estas histórias iremos ter um
convidado.
Destinatários: Alunos do jardim de infância e
do 1º Ciclo. Com marcação prévia para grupos
através de [email protected]
Someone here from home
Wednesdays - 15h00
We will have a guest to tell these stories.
Target Audience: Kindergarten and Primary
School Children. By appointment for groups
via email: [email protected]
Sextas-feiras - 18h00
Destinatários: Público em geral.
04 de abril – Ana Coelho
11 de abril – Pedro Paulino
Biblioteca Municipal de Loulé
Entrada livre
24 abril - quinta-feira – 21h00
Livro em discussão: “Novas Cartas
Portuguesas” de Maria Isabel Barreno, Maria
Velho da Costa e Maria Teresa Horta
Destinatários: Público em geral
Abertas as inscrições para maiores de 18 anos.
April 24 - Thursday - 21h00
Book in discussion: Novas Cartas Portuguesas
by Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa
and Maria Teresa Horta
Target Audience: General Public
Enrolment for individuals over 18 years.
Fridays – 18h00
Target Audience: General public.
April 04 - Ana Coelho
April 11 - Pedro Paulino
Municipal Library of Loulé
Free entrance
Estórias em família
26 abril - sábado - 15h30
Entrada livre
Hora do Conto para pais e
filhos
05, 12, 19 abril - sábados - 15h30
05 abril - “O Fulano do F” de Luísa Ducla
Soares
12 abril - “Os Ovos Misteriosos” de Luísa Ducla
Soares
19 abril - “Para onde foram os ovos da
Paulina” de Alessia Garelli
Entrada Livre
Story Time for parents and
children
April 05, 12, 19 - Saturdays – 15h30
April 05 - “O Fulano do F” by Luisa Ducla
Soares
April 12 - “Os Ovos Misteriosos” by Luisa Ducla
Soares
April 19 - “Para onde foram os ovos da
Paulina“ by Alessia Garelli
Free entrance
Stories in Family
April 26 - Saturday – 15h30
Free entrance
Em pijama na Biblioteca
Entre as 20h30 do dia 5 de abril e as 10h00 do
dia 6 abril.
A Biblioteca de Loulé só aceita inscrições até
ao dia 03 de abril.
Destinatários: crianças entre os 7 e os 10 anos
de idade, num máximo de 20 participantes.
Com inscrição prévia na Biblioteca pelo
Encarregado de Educação
Pajamas in the Library
Between 20h30 on April 05 and 10h00 on
April 06.
The Library of Loulé only accepts applications
until April 03.
Target Audience: children between 7 and 10
years of age
Maximum of 20 participants
Prior registration with the Library made by
parents or guardians
Serão da aldeia: “Alte cantado
e contado” por Sérgio Silva e
António Martins
12 abril – sábado – 21h30
A entrada é livre.
Evening in the village: “Alte
cantado e contado” by Sérgio
Silva and António Martins
April 12 - Saturday – 21h30
Free entrance
14
agenda municipal de loulé
Pólo de Quarteira
Quarteira Branch
Autores da semana
31 março a 5 abril – Jodi Picoult
07 a 12 abril – David Mourão Ferreira
14 a 19 abril – Anita Shreeve
21 a 26 abril – F. Scott Fitzgerald
28 abril a 3 de maio – Danielle Steel
Authors of the week
March 31 to April 5 - Jodi Picoult
April 07 to 12 - David Mourão Ferreira
April 14 to 19 - Anita Shreeve
April 21 to 26 - F. Scott Fitzgerald
April 28 to May 3 - Danielle Steel
Hora do Conto
Segundas, quartas e sextas-feiras –10h30 e
15h00
“O pinto careca” de Marisa Núñez
Destinatários: Alunos do jardim-de-infância e
do 1º ciclo
Com marcação prévia no Pólo de Quarteira.
Story Time
Mondays, Wednesdays and Fridays - 10h30
and 15h00
O pinto careca by Marisa Núñez
Target Audience: Kindergarten and Primary
School Children
By appointment at Quarteira branch.
agenda municipal de loulé
15
Conta-me um conto
12 abril – sábado – 16h00
Os ovos misteriosos de Luísa Ducla Soares
Entrada livre
Tell me a Tale
April 12 - Saturday - 16h00
Os ovos misteriosos by Luisa Ducla Soares
Free entrance
Clube de Leitura de Quarteira
22 abril - terça-feira – 21h00
Livro em discussão: “O tempo envelhece
depressa” de Antonio Tabucchi
Destinatários: Público em geral
Abertas as inscrições para maiores de 18 anos.
Reading Club of Quarteira
April 22 - Tuesday – 21h00
Book in discussion: O Tempo envelhece
depressa by Antonio Tabucchi
Target Audience: General Public
Enrolment for individuals over 18 years.
Liberdade! Liberdade!
por Afonso Dias
25 abril - sábado – 21h30
A entrada é livre
Liberdade! Liberdade!
by Afonso Dias
April 25 - Saturday – 21h30
Free entrance
Pólo de Salir
Salir Branch
Exposição sobre a vida e obra
de Hans Christian Andersen
De 31 de março a 11 de abril
Esta Mostra Documental é realizada
no âmbito das Comemorações do Dia
Internacional do Livro Infantil com o objectivo
de dar a conhecer a vida e obra do escritor.
Exhibition on the life and work
of Hans Christian Andersen
From March 31 to April 11
This Documental Display is held as part of
celebrations of International Children’s Book
Day with the aim of making known to the
public the life and work of this writer.
Mostra Documental
– 25 de Abril
De 14 de abril a 02 de maio
Esta mostra documental tem como
intuito a celebração dos quarenta anos do
25 de Abril. Todos os documentos presentes
na respectiva mostra, pertencem à Biblioteca
Municipal de Loulé e ao Pólo de Salir.
Documental Display - April 25
From April 14 to May 2
This documental Display aims to celebrate the
forty years of the 25th of April. All documents,
belong to the Municipal Library of Loulé and
to the Salir branch.
Realizam-se visitas guiadas à Biblioteca
Guided tours are held to the library
16
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
17
cine-teatro louletano
cine-teatro louletano
Informações: 289 400 820
Venda de Bilhetes / Reservas:
(Terça a sexta: 14h00 às 18h00) - 289 414 604
[email protected]
Mais informações em
http://cineteatro.cm-loule.pt
Programação sujeita a alterações
Programme subject to change
Visite o Bar do Cine-Teatro,
aberto em dias de espectáculo.
You can now visit our Bar,
open on show days only.
CINEMA: The Miracle According
to Salomé
April 10 - 21h00
Duration: 1h40; Free Entrance
Age Group: over 6
MÚSICA: Ciclo Loulé Clássico
– Orquestra Clássica do Sul
THURSDAY TALKS:
António Pinho Vargas
MUSIC: Loulé Classic Cycle
– Orquestra Clássica do Sul
MÚSICA:
Coro Infantil e Juvenil de Loulé
CINEMA:
Impy na Terra da Magia
April 3 - 21h00
Duration: 1h10
Free Entrance
06 Abril – 10h30
Duração:1h20; Preço: 2 €
Faixa etária: Público em geral
MUSIC:
Children’s and Youth’s Choir of
Loulé
April 6 - 10h30
Duration: 1h20; Price: 2 €
Age group: General Public
CINEMA:
Zarafa
06 Abril – 15h30
Duração: 1h18; Preço: 3 €
Faixa etária: M/6
CINEMA:
Zarafa
April 6 - 15h30
Duration: 1h18; Price: € 3
Age Group: over 6
agenda municipal de loulé
10 Abril – 21h00
Duração: 1h40; Faixa etária: M/12
Entrada Gratuita
CONVERSAS À Quinta:
António Pinho Vargas
03 Abril – 21h00
Duração: 1h10
Entrada Gratuita
18
CINEMA:
O Milagre Segundo Salomé
12 Abril – 21h30
Duração: 1h10; Preço: 8 €
Faixa etária: Público em geral
April 12 - 21h30
Duration: 1h10; Price: 8 €
Age group: General Public
13 Abril – 15h30
Duração: 1h21; Preço: 3 €; Faixa etária: M/4
CINEMA:
Impy in the Land of Magic
April 13 - 15h30
Duration: 1h21; Price: 3 €
Age Group: over 4
TEATRO INFANTIL:
“No cantinho à lareira”
pelo ao luar teatro
27 Abril – 15h30
Duração: 55 minutos; Preço: 3 €
Faixa etária: Público em geral
THEATRE FOR CHILDREN
“In the corner of the fireplace”
April 27 - 15h30
Duration: 55 mnts; Price: 3 €
Age group: General Public
agenda municipal de loulé
19
música
music
dança
dance
Sérgio Godinho
Different bodies
different movements
Companhia de Dança do Norte
- dia mundial da dança
April 29 – 21h30 – Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org: Municipality of Loulé
17 Abril – 21h30
Cine-Teatro Louletano - Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Integrado nas comemorações do 25
Abril
29 Abril – 21h30
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
April 29 – 21h30
Cine - Teatro Louletano
Loulé
Org: Municipality of Loulé
April 17 – 21h30
Cine-Teatro Louletano - Loulé
Org: Municipality of Loulé. Integrated in
the Commemoration Program of April 25
“Liberdade” é de todas as palavras e conceitos
que uso na minha vida, e por arrasto nas
canções, a que mais acarinho e que mais
defendo, aquela que dá ao norte a sua
bússola. - Sérgio Godinho
Neste espetáculo, Sérgio Godinho revê,
através do seu repertório, os quarenta anos
do Portugal democrático. Desde a música
empenhada, bandeira de causas e consciência
social, ao diário íntimo e plural, uma visão
de nós próprios a partir do trabalho de um
dos mais importantes criadores de imaginário
destas últimas quatro décadas.
“Freedom” is of all words and concepts in my
life, and in my songs the one I most cherish
and promote, it’s the one which shows the
compass its north. - Sérgio Godinho
In this show, Sérgio Godinho reviews, through
his repertoire, the forty years of democratic
Portugal. From the committed music, flag
causes and social consciousness to the plural
intimate diary, a vision of ourselves from the
work of one of the most important imaginary
creators of the past four decades.
Duration: 1h10; Price: 10 €; Age: over 16
É um espetáculo dirigido ao público em
geral que transporta uma mensagem de
alerta e esperança aos jovens olhares que,
ainda rodeados pela ausência de vícios,
serão os próximos construtores. “Different
Bodies Different Movements” combina
uma linguagem entre seres e substâncias.
A Companhia de Dança do Norte inspira
o seu trabalho numa busca constante de
novas formas de movimento orientada
para uma projeção no espaço e no tempo,
onde subtileza e rigidez se entrelaçam para
desenhar movimentos de suma precisão e
expressar uma nova realidade.
This show targeted for the general public
carries a message of alert and hope to
the younger ones, whom still surrounded
by the absence of vices, will be the next
entrepreneurs. “Different Bodies Different
Movements” combines a language between
beings and substances. This dance company
inspires its work on a constant search for
new ways to target a projection in space and
time, where subtlety and firmness intertwine
to draw extremely precise movements and
express a new reality.
Duration: 1h00; Price: 10 €; Age Group: over 6
Duração: 1h10; Preço: 10 €; Faixa etária: M/16
Duração: 1h00; Preço:10 €; Faixa etária M/6
“Desde a música
empenhada, bandeira
de causas e consciência
social, ao diário íntimo e
plural, uma visão de nós
próprios”
20
agenda municipal de loulé
“From the committed
music, flag causes and
social consciousness to
the plural intimate diary,
a vision of ourselves”
“subtileza e rigidez
se entrelaçam para
desenhar movimentos
de suma precisão e
expressar uma nova
realidade”
“subtlety and firmness
intertwine to draw
extremely precise
movements and express
a new reality”
agenda municipal de loulé
21
diversos
miscellaneous
“O Poder de Mudar Tudo”
01 Abril – 19h30
INUAF – Loulé
Org.: The Kabbalah Centre
“The Power to Change
Everything”
April 1 – 19h30
INUAF – Loulé
Org: The Kabbalah Centre
Tertúlia sobre a
Declaração Universal
dos Direitos do Homem
Moderação: Edite Machado
Pastelaria Portas do Céu
Ciclo sobre Valores, Direitos e Deveres dos
Cidadãos, organizado por Joaquim Mealha
(Casa da Cultura de Loulé)
02 Abril – 18h00
Literary Meeting on the
Universal Declaration of
Human Rights
Mediator: Edite Machado
Coffee Shop Portas do Céu
Cycle on Values, Rights and Duties of Citizens,
organized by Joaquim Mealha (Casa da
Cultura de Loulé)
April 02 at 18h00
A arte nas mãos: Ciclo de
cursos de iniciação às artes e
ofícios tradicionais
Curso de iniciação à Empreita
Pólo Museológico dos Frutos Secos, Loulé
5 e 12 de Abril, 10h00-13h00 e 14h00-18h00
Formadores: Odete Rocha
Inscrições (até 4 dias antes do curso) e
informações: 45€ por inscrição
Tel. 289 416 198; Email [email protected];
Morada Rua de Portugal, n.º 35, B, Loulé
N.º de participantes: 8 pessoas
Org.: Projecto TASA em colaboração com o
Museu Municipal de Loulé/Câmara Municipal
de Loulé
João Duque (Presidente do Instituto Superior
de Economia e Gestão)
Adelino Canário (da Universidade do Algarve)
João Ministro (coordenador do Projeto
Querença)
Jornalista Conceição Branco (moderadora)
Organização do Colégio Internacional de
Vilamoura
Na Sala de Conferências do Hotel Hilton
(Vilamoura)
08 Abril – 09h30
Art in our hands: Cycle
of courses – initiation in
traditional arts and crafts
- “Empreita” (palm weaving)
Forum “40 years of democracy:
challenges and new forms of
citizenship”
Pólo Museológico dos Frutos Secos, Loulé
April 05 and 12
10h00- 13h00 and 14h00- 18h00
Instructor: Odete Rocha
Subscriptions (up to 4 days before the course)
and information:
45 €
Tel. 289 416 198
Email: [email protected]
Address: Rua de Portugal nº 35 B, Loulé.
Number of participants: 8
Org: Projecto TASA in partnership with Museu
Municipal de Loulé / Municipality of Loulé
Audição pública de alunos
dos cursos de Piano, Violino,
Guitarra e Flauta de Bisel
Teatro ”O circo mais pequeno
do mundo” - pelo grupo “Pé na
S’trada”
Public Audition of Piano,
Violin, Guitar and Recorder
Theater “O Circo mais pequeno
do mundo” (The smallest circus
in the world) – by group “Pé na
S’trada”
Convento de Santo António – Loulé
05 Abril – 15h00
Org.: Centro de Expressão Musical (CEM)
Convento de Santo António - Loulé
April 05 at 15h00
Org: Centro de Expressão Musical (CEM)
Fórum “40 anos de
democracia: desafios
e novas formas de
cidadania”
Casa da Cultura de Loulé – Cecal
05 Abril – 21h30
Casa da Cultura de Loulé - Cecal
April 05 at 21h30
1.ª Caminhada de Solidariedade
Ativa
Almancil - 06 Abril – 10h00
Org.: Agrupamento de Escolas de Almancil
1st Active Solidarity Walk
Tertúlia sobre a
Convenção Europeia dos
Direitos do Homem
Moderação: Alberto Melo
Bar da Biblioteca Municipal de Loulé
09 Abril – 18h00
Ciclo sobre Valores, Direitos e Deveres dos
Cidadãos, organizado por Joaquim Mealha
(Casa da Cultura de Loulé). O dr. Alberto
Melo, foi consultor na OCDE, conselheiro
na UNESCO, Director Geral da Educação
Permanente do Ministério da Educação e
Encarregado do Grupo de Missão para o
Desenvolvimento da Educação e Formação de
Adultos
Literary Meeting on the
European Convention of
Human Rights
João Duque (President of Instituto Superior de
Economia e Gestão)
Adelino Canário (Universidade do Algarve)
João Ministro (Coordinator of Projecto
Querença)
Journalist Conceição Branco (Mediator)
Organization of Colégio International de
Vilamoura
In the Conference Room of Hotel Hilton
(Vilamoura)
April 08 at 09h30
Mediator: Alberto Melo
Municipal Library’s Lounge Bar
April 09 at 18h00
Cycle on Values, Rights and Duties of the
Citizens, organized by Joaquim Mealha (Casa
da Cultura de Loulé) Dr. Alberto Melo, was a
consultant for OECD, counselor for UNESCO,
General Director of Continuing Education of
the Ministry of Education and Head of the
Task Force for the Development of Education
and Training of Adults
Lançamento do Livro:
Tendências Contemporâneas
da Gestão Desportiva
Dia do Combatente
e da Batalha de La Lys
Sala o “Atlético” Rua 05 de Outubro
O Vice-Presidente da Câmara Municipal Hugo
Nunes falará sobre “Loulé-Cidade Europeia do
Desporto 2015”
08 Abril – 18h00
Book Launch: Contemporary
Trends in Sports Management
“Atlético” lounge, Rua 05 de Outubro
Vice-President of the City Hall Hugo Nunes
will speak about “Loulé European Sport City
- 2015”
April 08 at 18h00
Comemorações e diversas cerimónias
09 Abril – 08h45 – Loulé
Org.: Núcleo de Loulé da Liga dos
Combatentes
Combatant and Battle of La Lys
Day
Various celebrations and ceremonies
April 9 – 08h45 – Loulé
Org: Núcleo de Loulé da Liga dos Combatentes
Ora cantas tu, ora toco eu!
pelo Ao Luar Teatro
Grupo Desportivo Ameixialense
11 Abril, 21h30
Ora cantas tu, ora toco eu!
By Ao Luar Teatro Group
Grupo Desportivo Ameixialense
April 11 at 21h30
Almancil - April 06 at 10h00
Org: Almancil Schools Grouping
22
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
23
Municipal Schools of Loulé
at the Parliament. “Peço a
Palavra”
April 11 at 08h00
Students from Colégio Internacional de
Vilamoura, 11th and 12th grades attend a
plenary session at Assembléia da República
and participate in the municipal contest “Peço
a Palavra” (imaginary parliamentary speeches)
This motion is integrated in “Students of
the municipality of Loulé at the Parliament”
which also involves finalists from the
secondary Schools: Laura Ayres; Secundária
de Loulé, Almancil and Escola Professional de
Alte and takes place throughout the year.
Ora cantas tu, ora toco eu!
pelo Ao Luar Teatro
Tertúlia “Abril Histórias
Mil”
Centro Comunitário de Salir
13 Abril, 16h00
Moderação: Luísa Monteiro
Auditório do Centro Social e Cultural
de Vale Silves (Boliqueime)
11 Abril – 16h00
Ora cantas tu, ora toco eu!
By Ao Luar Teatro Group
Literary Meeting “Abril
Histórias Mil”
Centro Comunitário de Salir
April 13 at 16h00
Ora cantas tu, ora toco eu!
pelo Ao Luar Teatro
Centro Autárquico de Quarteira
19 Abril, 21h30
Ora cantas tu, ora toco eu!
By Ao Luar Teatro Group
Centro Autarquico de Quarteira
April 19 at 21h30
Escolas de Loulé
Concelho no
Parlamento.
“Peço a Palavra”
11 Abril – 08h00
Alunos do 11.º e 12.º anos do Colégio
Internacional de Vilamoura assistem a plenário
da Assembleia da República e participam no
concurso concelhio “Peço a Palavra” (discursos
parlamentares imaginários)
Deslocação integrada na iniciativa “Alunos de
Loulé Concelho no Parlamento” que envolve
também os alunos dos dois anos terminais do
ensino secundário das Escolas Laura Ayres,
Secundária de Loulé, Almancil e da Escola
Profissional de Alte, a decorrer ao longo do
ano.
24
agenda municipal de loulé
Mediation: Luisa Monteiro
Auditorium of Centro Social e Cultural de Vale
Silves (Boliqueime)
April at 16h00
“Abrir Abril com os
Poetas”
Momento com poesia encenada pelo
Teatro Análise de Loulé
Casa da Cultura de Loulé
12 Abril – 21h30
“Abrir Abril com Poetas”
Poetry Moment acted out by Teatro Análise
de Loulé
Casa da Cultura de Loulé
April 12 at 21h30
Tertúlia sobre a
Constituição da
República Portuguesa
Palestra de Carlos Brito
18 Abril – 15h30
Ateneu Comercial e Industrial de Loulé
Ciclo sobre Valores, Direitos e Deveres dos
Cidadãos, organizado por Joaquim Mealha
(Casa da Cultura de Loulé). Carlos Brito foi,
em 1975, eleito deputado à Assembleia
Constituinte, para exercer de seguida,
sem interrupções, o cargo de deputado à
Assembleia da República, de 1976 a 1991.
Foi líder do Grupo Parlamentar do PCP,
durante quinze anos. Em 1980 foi candidato
a Presidente da República, mas abdicaria da
candidatura em prol de Ramalho Eanes. Em
1997 foi agraciado com a Grã-Cruz da Ordem
do Infante D. Henrique e, em 2004, com a
Grande Oficial da Ordem da Liberdade. Viria
a tornar-se um dos renovadores do PCP, tendo
sido suspenso deste partido. Nas presidenciais
de 2006 apoiou o candidato independente
Manuel Alegre
Literary Meeting on the
Constitution of the Portuguese
Republic
Lecture by Carlos Brito
Commercial and Industrial Athenaeum of
Loulé
April 18 at 15h30
Cycle on Values, Rights and Duties of the
Citizens, organized by Joaquim Mealha
(Casa da Cultura de Loulé). Carlos Brito
was elected in 1975 deputy of Assembleia
Constituinte, continuing without interruption,
to the position of Member of Assembleia da
República, between 1976 and1991. He was
leader of the PCP (Portuguese Communist
Party) Parliamentary Group, for fifteen years.
In 1980 he was candidate for President of
the Republic, but then abdicated in favor
of Ramalho Eanes. In 1997 he was awarded
the Grand Cross of the Order of Infante D.
Henrique and in 2004, with the Grand Officer
of the Order of Liberty, becoming one of the
renovators of PCP and then suspended from
this party. In the presidential elections of 2006
he supported the independent candidate
Manuel Alegre
“Uma viagem por Loulé
medieval” - visita orientada
por Isabel Luzia
12 Abril - 15h00 - Centro Histórico - Loulé
Ponto de partida: Alcaidaria do Castelo de
Loulé
Integrado nas comemorações do Dia
Internacional dos Monumentos e Sítios.
Informações: 289 400 642. Atividade gratuita.
Org.: Câmara Municipal de Loulé
“A tour through medieval
Loulé” - guided visit by Isabel
Luzia
April 12 at 15h00 – Historical Center - Loulé
Meeting point: Alcaidaria do Castelo de Loulé
Integrated in the celebrations of International
Day for Monuments and Sites.
Information: 289 400 642. Free admission
Org: Municipality of Loulé
Conferência sobre os novos
dados do urbanismo medieval
de Loulé
Alcaidaria do Castelo
16 Abril, 18h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Conference regarding new
data of medieval urbanism in
Loulé
Alcaidaria do Castelo
April 16 at 18h00
Org: Municipality of Loulé
“À descoberta da Muralha
Medieval de Loulé” - Atividade
para Famílias
18 Abril - Centro Histórico - Loulé
Percurso de descoberta da história de Loulé.
Descarregue as indicações em
www.cm-loule.pt.
10h00 às 18h00 há surpresas no Museu para os
participantes que concluírem o percurso.
Integrado nas comemorações do Dia
Internacional dos Monumentos e Sítios.
Informações: 289 400 611. Atividade gratuita.
Org.: Câmara Municipal de Loulé
“Discovering the Medieval
Fortification of Loulé” Activity for Families
April 18 - Historical Center - Loulé
Historical Discovery Tour of Loulé. Download
directions on www.cm - loule.pt
From 10h00 to 18h00 there will be surprise
gifts at the Museum for the participants who
complete the route.
Integrated in the celebrations of the
International Day for Monuments and Sites.
Information: 289 400 611. Free admission.
Org: Municipality of Loulé
agenda municipal de loulé
25
Tertúlia sobre a Carta
das Cidades Educadoras
Moderação: Leonel Silva
Café Calcinha
22 Abril – 18h00
Ciclo sobre Valores, Direitos e Deveres dos
Cidadãos, organizado por Joaquim Mealha
(Casa da Cultura de Loulé). O dr. Leonel Silva
foi o impulsionador da adesão do Município
de Loulé à Carta das Cidades Educadoras.
Literary Meeting regarding the
Charter of Educating Cities
Mediation: Leonel Silva
Café Calcinha
April 22 at 18h00
Cycle on Values, Rights and Duties of the
Citizens, organized by Joaquim Mealha (Casa
da Cultura de Loulé). Dr. Leonel Silva, driving
force behind the adhesion of the Municipality
of Loulé to the Charter of Educating Cities.
“O que foi o 25 de Abril”
Exposição de trabalhos de alunos da
Escola Secundária de Loulé
A partir de 22 de Abril
Galeria da Biblioteca da Escola Secundária de
Loulé
“What was April 25”
Exhibition of works by students of Escola
Secundária de Loulé
Starting April 22
Gallery of the Library of Escola Secundária de
Loulé
Encontro com Edmundo
Pedro
22 Abril - 16h30 - Auditório da Escola
Secundária Drª Laura Ayres Quarteira
22 Abril – 21h00 - Pastelaria Portas
do Céu - Loulé
Meeting with Edmundo Pedro
April 22 - 16h30 - Auditorium of Escola
Secundária Drª Laura Ayres - Quarteira
22 Abril – 21h00 - Pastelaria Portas do Céu Loulé
“Abrir abril com os
poetas”
Recital por José Teiga
22 Abril – 14h30
Auditório do Bloco D da Escola Secundária de
Loulé
26
agenda municipal de loulé
“opening april with the poets”
Recital by Joseph Teiga
April 22 at 14h30
Auditorium of Bloco D - Escola Secundária de
Loulé
“As incidências locais do
25 de abril”
Palestra por Luís Guerreiro
23 Abril – Auditório do Bloco D da
Escola Secundária de Loulé
Launch of the book
“Collection of Reminiscences of
the Revolution”
Presentation of paintings allusive to 40th
anniversary of April 25 by Manuel Hilário de
Oliveira and visualization of mural sketches
and sculpture to be ushered in August.
Initiatives by Associação Social e Cultural de
Almancil
Almancil
April 26 at 16h00
“The local impact of April 25”
Lecture by Luís Guerreiro
April 23 – Auditorium of Bloco D - Escola
Secundária de Loulé
Um Conto de Abril: “Os
barrigas e os magriços”
Inédito de Álvaro Cunhal, por José
Teiga
Escola Secundária de Loulé - 23 Abril – 10h30
An April Tale: “Os barrigas e os
magriços” (The bellies and the
gaunt)
Unpublished of Álvaro Cunhal by José Teiga
Escola Secundária de Loulé
April 23 at 10h30
Percurso velocipédico
por terras de Almancil
Organização do Grupo de BTT Bike
Ventura / Associação Social e Cultural
de Almancil (ASCA)
Almancil - 26 Abril - 15h30
Bike Tour through Almancil
lands
Organisation of the MTB Group Bike Ventura
/ Associação Social e Cultural de Almancil
(ASCA) - Almancil - April 26 at 15h30
Lançamento do
livro “Recolha de
Reminiscências da
Revolução”
Na ocasião, apresentação de pintura alusiva
aos 40 Anos do 25 de Abril de Manuel Hilário
de Oliveira e visualização dos esboços de
mural e escultura a inaugurar em agosto
Iniciativas da Associação Social e Cultural de
Almancil
26 Abril – 16h00 - Almancil
Gala do 35º aniversário
da casa da cultura de
loulé
26 Abril - 21h30 - Cine-Teatro Louletano
Entrada Livre
Org.: Casa da Cultura de Loulé
Gala of the 35th anniversary
of casa da cultura de loulé
April 26 - 21h30 - Cine-Teatro Louletano
Free entrance
Org.: Casa da Cultura de Loulé
64.º Torneio de Petanca
da Associação Social e
Cultural de Almancil
27 Abril – 08h45 - Almancil
64th Petanque Tournament of
Associação Social e Cultural de
Almancil
April 27 at 08h45 - Almancil
“Memórias de abril”
Relatos e testemunhos, com os
professores do grupo de História da
Escola Secundária de Loulé
Biblioteca da Escola Secundária de Loulé
28 Abril - 10h30
“April Memories”
Reports and testimonies with the group of
history teachers from Escola Secundária de
Loulé
Library of Escola Secundária de Loulé
April 28 - 10h30
Projeção do filme “A
Hora da Liberdade”
Auditório da Escola Secundária de
Loulé - 28 Abril - 10h30
Screening of the film “A Hora
da Liberdade” (The Moment of
Freedom)
Auditorium of Escola Secundária de Loulé
Apr 28 - 10h30
Concertos Bar Bafo de Baco
04 Abril - Xtreme blues dog (Brasil) one
man band
05 Abril - The buzz lovers (Espanha) tributo
a Nirvana no dia do 20º aniversário da morte
de Kurt Kobain.
12 Abril - The wine-a-billy rolers, banda
de rockabilly.
13 Abril - Spring hardcore fest 2014 (1º dia)
Ultimhate (França) + Young redemption +
Since today + Marks
18 Abril - Spring hardcore fest 2014 (2º
dia) Trinta & um + For the glory + a
Strength within (Bélgica) + Sarna.
19 Abril - Blast the mask + Cloudleaf +
The stray.
25 Abril - Killing Electrónica + Ella
palmer + The hound.
26 Abril - Boris Buggerov Band (tributo a
Bob Dylan)
Bar Bafo Concerts
April 04 - Xtreme blues dog
April 05 - The buzz lovers
April 12 - The wine-a-billy rolers
April 13 - Ultimhate + Young redemption
+ Since today + Marks
April 18 - Trinta & um + For the glory + a
Strength within + Sarna.
April 19 - Blast the mask + Cloudleaf +
The stray.
April 25 - Killing Electrónica + Ella
palmer +The hound.
April 26 - Boris Buggerov Band (tribute to
Bob Dylan)
agenda municipal de loulé
27
24 e 25 de abril
24 and 25 of april
25 de abril Às 00h20’19’’
Fogo-de-artifício simultâneo
nas duas cidades do Concelho
No momento exato da emissão da senha para
o arranque das unidades militares em todo o
País, há 40 anos, para o derrube da ditadura.
Loulé e em Quarteira
A bobine contendo a gravação original da
senha para o movimento militar, cedida pela
Fundação Mário Soares (depositária desse
documento), estará patente pela primeira
vez ao público, na exposição “Símbolos e
Documentos de Abril”, no Convento de Santo
António
25th of april At 00h20’19’’
Simultaneous Fire Fireworks in
the two cities of the Council
“A poesia está na rua”
24 Abril
A partir das 10h30 - Pelas ruas da cidade de
Loulé
“Poetry is in the street”
April 24
Starting at 10h30 - On the Loulé Streets
Concerto “As Quatro Estações”
de Vivaldi
Por João Pedro Cunha e solistas da Orquestra
Clássica da Academia de Música de Lagos
Cine-Teatro Louletano
24 Abril – 21h30
Entrada livre
At the exact moment when the password was
given, 40 years ago, and the military units
across the country overthrew the dictatorship.
In Loulé and in Quarteira
The tape containing the original recording
of the password for the military movement,
courtesy of Mário Soares Foundation
(depository of this document), will be made
availble to the public for the first time, at the
exhibition “Simbolos e Documentos de Abril”
(April Symbols and Documents) at Convento
de Santo António
Programa oficial do Município
09:30 - Hastear da Bandeira no edifício dos
Paços do Concelho
- Desfile dos Bombeiros Municipais de Loulé,
Filarmónica Artistas de Minerva e Majoretes
de Loulé.
10h30 - Actuação do Rancho Folclórico Infantil
e Juvenil de Loulé junto do Edifício dos Paços
do Concelho – Loulé
11h00 - Assembleia Municipal – sessão
comemorativa do 25 de Abril.
12h30 - Inauguração da Exposição “Símbolos
e documentos de Abril” no Convento de Sto.
António em Loulé
The official program of the
Municipality
09h30 - Raising the Flag on the main building
of the Town Hall
- Parade by the Municipal Firemen of Loulé,
brass band “Artistas de Minerva” and
Majoretes of Loulé.
10h30 - Performance by Rancho Folclórico
Infantil e Juvenil de Loulé in front of the main
building of the Town Hall - Loulé
11h00 – Assembleia Municipal commemorative meeting of April 25.
12h30 - Opening of the Exhibition “Símbolos
e Documentos de Abril”, at Convento de Sto.
António, in Loulé.
Animação de rua com o grupo
Satori
Nas ruas centrais de Salir
25 Abril – 10h00
Street entertainment with the
Satori Group
On the central streets of Salir
April 25 - 10h00
16.ª Maratona BTT e Passeio
da Liberdade
Parceria entre a Escola Profissional de Alte,
o Grupo Desportivo Serrano e a Junta de
Freguesia de Alte
Alte
25 Abril – 10h00
16th MTB Marathon and
Freedom Ride
Partnership between Escola Professional de
Alte , Grupo Desportivo Serrano and the Civil
Parish of Alte
Alte
April 25 – 10h00
Desfile da banda filarmónica
Artistas de minerva
Nas artérias principais de Loulé
25 Abril - 9h00
parade by the brass band
Artistas de minerva
Trough the main arteries of Loulé
April 25 - 9h00
Concert “Four Seasons” by
Vivaldi
By João Pedro Cunha and soloists from the
Classic Orchestra of the Lagos Music Academy
Cine-Teatro Louletano
April 24 – 21h30
Free entrance
28
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
29
Exposição de fotografia “25 de
Abril Sempre!”
e pintura mural “Os muros não
se calam!”
Horta das Artes, Alte
25 Abril – 10h00
Photography Exhibition “25
de Abril Sempre!” (April 25,
Always!)
and mural paintings “Os muros
não se calam!” (The walls are
not silent!)
Horta das Artes, Alte
April 25 - 10h00
Desfile da banda filarmónica
Artistas de Minerva
Nas artérias principais de Almancil
25 Abril – 10h30
Parade by the brass band
“Artists de Minerva”
On the main arteries of Almancil
April 25 - 10h30
Desfile do grupo Majoretes de
Loulé
Nas ruas centrais de Boliqueime
25 Abril – 10h30
Parade by the Majoretes of
Loulé
On the central streets of Boliqueime
April 25 - 10h30
Desfile da banda filarmónica
Artistas de Minerva
Nas artérias principais de Quarteira
25 Abril – 11h30
Parade by the brass band
Artists of Minerva
On the main arteries of Quarteira
April 25 – 11h30
Debate “1974-2014 - Os nossos
capitães?“
Horta das Artes – Alte – 25 Abril – 17h00
Debate “1974 – 2014 – “Os nossos
capitães?” (Our captains?)
Horta das Artes, Alte
April 25 – 17h00
30
agenda municipal de loulé
Projeção do filme “A Hora da
Liberdade”
Cine-Teatro Louletano
25 Abril – 21h00
Entrada livre
Screening of the film “A Hora
da Liberdade” (The Moment of
Freedom)
Cine-Teatro Louletano
April 25 - 21h00
Free entrance
Recital de poesia “Liberdade!
Liberdade!”, por Afonso Dias
Pólo da Biblioteca Municipal em Quarteira
25 Abril – 21h30
Poetry reading “Liberdade!
Liberdade!” (Freedom!
Freedome!) by Afonso Dias
Municipal Library, Quarteira branch
April 25 - 21h30
festas, feiras e romarias
popular festivals and fairs
Baile da Pinha com José Manuel
Pasadinhas
05 Abril – 21h00
Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
Vale Judeu
Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale
Judeu
“Pinha” ball with Jose Manuel
Pasadinhas
April 05 – 21h00
Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
Vale Judeu
Org: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale
Judeu
Noite de Fados com César
Matoso
05 Abril – 21h30
Taberna dos Frades – Loulé
Org.: Taberna dos Frades
Fado Evening with César
Matoso
April 05 – 21h30
Taberna dos Frades – Loulé
Org: Taberna dos Frades
Noite de Fados
12 Abril - 20h30
Centro Social e Cultural Parragilense
Parragil
Org.: Centro Social e Cultural Parragilense
Fado Evening
April 12 – 20h30
Centro Social e Cultural Parragilense
Parragil
Org: Centro Social e Cultural Parragilense
Noite de Fados com Argentina
Freire e César Matoso
12 Abril – 21h30
Taberna dos Frades – Loulé
Org.: Taberna dos Frades
Fado Evening with Argentina
Freire and César Matoso
April 12 – 21h30
Taberna dos Frades – Loulé
Org: Tavern of the Friars
Baile Sénior – Baile da Pinha
12 Abril – 15h00
Salão de Festas – Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Senior Ball – “Pinha” Ball
April 12 – 15h00
Salão de Festas – Loulé
Org: Municipality of Loulé
Baile Sénior – Baile da Pinha
12 Abril – 21h00
Casa do Povo de Querença – Querença
Org.: União de Freguesias de Querença,Tôr e
Benafim
Senior Ball – “Pinha” Ball
April 12 – 21h00
Casa do Povo de Querença – Querença
Org: Union of Civil Parishes of Querença , Tor
and Benafim
Baile Sénior – Baile da Pinha
12 Abril – 21h00
Sede da Associação dos Amigos da Cortelha
Cortelha
Org.: Associação dos Amigos da Cortelha
Senior Ball – “Pinha” Ball
April 12 – 21h00
Headquarters of Associação dos Amigos da
Cortelha
Cortelha
Org: Associação dos Amigos da Cortelha
Baile Sénior – Baile da Pinha
19 Abril – 21h00
Salão de Festão do Grupo Desportivo
Ameixialense – Ameixial
Org.: Grupo Desportivo Ameixialense
Senior Ball – “Pinha” Ball
April 19 – 21h00
Ball room of Grupo Desportivo Ameixialense
Ameixial
Org: Grupo Desportivo Ameixialense
Baile da Páscoa com o Duo
Tânia e Teresa
20 Abril - 21h00 - Centro Social e Cultural
Parragilense - Parragil
Org.: Centro Social e Cultural Parragilense
Easter Ball with Duo Tânia and
Teresa
April 20 – 21h00 – Centro Social e Cultural
Parragilense – Parragil
Org: Centro Social e Cultural Parragilense
agenda municipal de loulé
31
2.º Festival de Caminhadas do
Algarve
25 e 27 Abril – Ameixial
Org.: Junta de Freguesia de Ameixial
Senior Ball – “Pinha” Ball
April 26 – 21h00
Casa do Povo de Querença – Querença
Org: Union of Civil Parishes of Querença, Tor
and Benafim
festas, feiras e romarias
popular festivals and fairs
Mercadinho de Querença
Festa da Mãe Soberana
– Festa Pequena
April 26 – 21h00
Clube Cultural e Recreativo Monte Seco
Monte Seco
Org: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco
Noites de Fados
20 Abril
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Baile Sénior – Baile da Pinha
Fado Evenings
April 20
Loulé
Org: Municipality of Loulé
2nd Walking Festival of the
Algarve
April 25 and 27 – Ameixial
Org: Civil Parish of Ameixial
Noite de Fados
26 Abril – 21h00
Clube Cultural e Recreativo Monte Seco
Monte Seco
Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco
Fado Evening
26 Abril – 21h00
Casa do Povo de Querença – Querença
Org.: União de Freguesias de Querença,Tôr e
Benafim
32
agenda municipal de loulé
27 Abril – 10h00 ás 18h00
Largo da Igreja – Querença
Org.: União de Freguesias de Querença,Tôr e
Benafim
“Mercadinho” of Querença
April 27 – 10h00 to 18h00
Church Square – Querença
Org: Union of Civil Parishes of Querença, Tor
and Benafim
05, 12,19,26 – 21h00
Restaurante Dallas – Quarteira
Org.: Restaurante Dallas
April 05, 12,19, 26 – 21h00
Dallas Restaurant – Quarteira
Org: Dallas Restaurant
Feast in honor of the Sovereign
Mother – Little Feast
No Domingo de Páscoa, 20 de Abril, realiza-se em Loulé a Festa Pequena em honra da
Nossa Senhora da Piedade (Mãe Soberana),
Padroeira da Cidade, e que constitui o ponto
de partida daquela que é considerada a maior
manifestação religiosa a Sul de Fátima.
Neste primeiro momento, que coincide com
o Domingo de Aleluia, tem lugar a descida
do cerro da imagem da Nossa Senhora em
direção à Igreja de S. Francisco. A descida
da Santa obedece a uma marcha fácil de
organização profana, a marcha acelerada a
conduzir o pesado andor até à Igreja de
S. Francisco.
Durante os quinze dias da sua estadia neste
local, as novenas e os sermões conduzidos
por afamados oradores sacros perfazem uma
vigília religiosa de grande poder espiritual.
On Easter Sunday, April 20, the Little Feast
in honor of Our Lady of Mercy (Sovereign
Mother) and Patroness of the City will be
held. This event marks the starting of what is
considered the largest religious manifestation
to the South of Fátima.
At first, the image of Our Lady will descend
the hill towards the Church of São Francisco.
During the fortnight of Her stay at this church,
novenas and sermons led by renowned
preachers transform these religious vigils into
great spiritual gatherings.
“o ponto de partida
daquela que é
considerada a maior
manifestação religiosa
a Sul de Fátima”
“the starting of what is
considered the largest
religious manifestation
to the South of Fátima”
agenda municipal de loulé
33
ténis de mesa
table tennis
futsal
futsal
12 Abril - 17h30 - Pavilhão desportivo
municipal
Louletano DC x Sonâmbulos
(Seniores masc. – nacional 3ª div.)
19 Abril - 10h30 - Pavilhão desportivo
municipal
Centro de Alte x Casa Benfica
VR
(infantis – Camp. Distrital)
01 Abril – 09h00/17h00 - Pavilhão desportivo
municipal
Encontro Desporto Escolar
Ténis de Mesa
Org.: Direção Regional de Educação do
Algarve
05 Abril - 15h00 - Pavilhão desportivo
municipal
JS Campinense x GD Pic Nic
19 Abril - 15h00 - Pavilhão desportivo
municipal
JS Campinese x Vitória FC
andebol
handball
(Seniores masc. – Camp. Nacionald e Equipas)
12 Abril - 10h00 – Pavilhão desportivo
municipal
Festa do Andebol
Org.: Casa da cultura de Loulé
12 Abril - 15h00 – Pavilhão desportivo
municipal
Casa da Cultura x Lagoa AC
(Iniciados – Camp. Regional)
26 Abril - 11h00 - Pavilhão desportivo
municipal
Casa da Cultura x Lagos e
Benfica
(Infantis – Camp. Regional)
golfe
golf
19 Abril - 08h00 - Campo Oceânico Millennium
btt
mountain bike
agenda municipal de loulé
Org.: Clube de Golfe de Vilamoura
19 Abril – 10h00 – Monte ruivo
26 Abril - 08h00 - Campo Oceânico Pinhal
5ª Edição BTT Rota das Estevas
Competição Mensal
Org.: Grupo Desportivo Serrano
34
Competição Mensal
Org.: Clube de Golfe de Vilamoura
agenda municipal de loulé
35
Quarteirense / Ferreiras
Campo nº 2 - Quarteira
05 Abril – hora a indicar
(Benjamins B – Campeonato Distrital)
Quarteirense / Inter Almancil
Campo nº 2 - Quarteira
05 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
futebol
soccer
Louletano / Farense
hóquei em patins
roller hockey
rugby
rugby
05 Abril - 15h30 - Campo Municipal n.º3 de
Loulé
RC Loulé x CRS Miguel
(Seniores masc. – nacional I div.)
12 Abril - 15h00 - Campo Municipal n.º3 de
Loulé
RC Loulé x CR Évora
05 Abril - 15h00 - Pavilhão Municipal
Boliqueime
CD Boliqueime x Naval
Setubalense
(Infantis – Camp. Nacional)
12 Abril - 12h00 - Pavilhão Municipal
Boliqueime
CD Boliqueime x Roller de Lagos
(Escolares – Torn. Encerramento)
(Seniores masc. – Nacional I div.)
13 Abril - 17h00 - Pavilhão Municipal
Boliqueime
12 Abril - 17h00 - Campo Municipal n.º3 de
Loulé
CD Boliqueime x HC Vasco da
Gama
RC Loulé B x CR Évora B
(Seniroes masc. – Torneio Nacional equipas B
26 Abril - 14h00 - Campo Municipal n.º3 de
Loulé
RC Loulé x ER Galiza
(Seniores masc. – Nacional 3ª div.)
18 Abril - 15h00 - Pavilhão Municipal
Boliqueime
CD Boliqueime x HC Portimão
(Infantis – Camp. Nacional)
(Sub16 – Fase Final Camp. Nacional)
26 Abril - 16h00 - Campo Municipal n.º3 de
Loulé
RC Loulé x ER Galiza
(Sub18 – Fase Final Camp. Nacional)
motociclismo
motorcycling
13 Abril – 09h00 - Sitio da Rocha
III Cross Country Motoclube de
Loulé
36
agenda municipal de loulé
ginástica
gymnastics
02 Abril - 09h00 - Pavilhão Desportivo
Municipal Loulé
Camp. Regional de Desportos
Gímnicos e Atividades Rítmicas
e Expressivas do Desporto
Escolar
Org.: Agrupamento de Escolas Duarte
Pacheco/ Direção Regional de Educação do
Algarve
Estádio Municipal Loulé
05 Abril – 15h00
(Juniores - Campeonato Nacional 2ª Divisão)
Louletano / Guia FC
Campo nº 2 Loulé
05 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
Louletano B / Geração Génios B
Campo nº 2 Loulé
05 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
Louletano / 4 ao Cubo
Campo nº 2 Loulé
05 Abril – hora a indicar
(Benjamins A – Campeonato Distrital)
Louletano / Inter Almancil
Campo nº 2 Loulé
05 Abril – hora a indicar
(Benjamins B – Campeonato Distrital)
Louletano B / Ferreiras
Campo nº 2 Loulé
05 Abril – hora a indicar
(Benjamins B – Campeonato Distrital)
Campinense / Quarteirense B
Campo nº 2 Loulé
05 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
Geração Génios / Inter Almancil
Campo nº 2 Loulé
05 Abril – hora a indicar
(Benjamins B – Campeonato Distrital)
Quarteirense B / Esp. Lagos B
Campo nº 2 - Quarteira
05 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
Quarteirense / Armacenenses
Campo nº 2 - Quarteira
05 Abril – hora a indicar
(Benjamins A – Campeonato Distrital)
CHECUL / Imortal B
Campo nº 2 - Quarteira
05 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
Inter Almancil / Geração Génios
Estádio Municipal - Almancil
05 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Inter Almancil / Quarteira SC
Estádio Municipal - Almancil
05 Abril – 15h00
(Seniores – Campeonato Distrital)
Louletano B / Marítimo
Campo nº 2 - Loulé
06 Abril – 15h30
(Juvenis – 1ª Divisão Distrital)
Louletano / Fabril do Barreiro
Campo nº 2 - Loulé
06 Abril – 15h30
(Juvenis – Campeonato Nacional)
Liga Ibérica sub 8 (2006)
Torneio da Primavera – Fase de
Grupos
Estádio Municipal Loulé
06 Abril – 15h00
agenda municipal de loulé
37
Quarteirense / Armacenenses
Campo nº 2 - Quarteira
06 Abril – 11h00
(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)
Inter Almancil / Portimonense
Estádio Municipal - Almancil
06 Abril – 11h00
(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)
Geração Génios / CHECUL
Campo nº 2 Loulé
12 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Geração Génios / Padernense
Campo nº 2 Loulé
12 Abril – hora a indicar
(Benjamins B – Campeonato Distrital)
Quarteira SC / Padernense
Estádio Municipal - Quarteira
12 Abril – 16h00
(Seniores – Campeonato Distrital)
Quarteirense C / Ferreiras B
Campo nº 2 - Quarteira
12 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Quarteirense / Montenegro
Campo nº 2 - Quarteira
12 Abril – 11h00
(Benjamins B – Campeonato Distrital)
Inter Almancil / Esp. Lagos
Estádio Municipal - Almancil
12 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Inter Almancil B / Campinense
Estádio Municipal - Almancil
12 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Inter Almancil / Quarteirense
Estádio Municipal - Almancil
12 Abril – 11h00
(Benjamins A – Campeonato Distrital)
Louletano / União Montemor
Estádio Municipal - Loulé
13 Abril – 16h00
(Seniores – Campeonato Nacional)
Louletano / FC S. Luís
Campo nº 2 - Loulé
13 Abril – 11h00
(Iniciados – Campeonato Nacional)
Quarteirense / Moura
Estádio Municipal - Quarteira
13 Abril – 16h00
(Seniores – Campeonato Nacional)
Quarteirense / Esp. Lagos
Campo nº 2 - Quarteira
13 Abril – 11h00
(Juvenis – 1ª Divisão Distrital)
Louletano / Geração Génios
Campo nº 2 Loulé
19 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
Geração Génios / Imortal
Campo nº 2 Loulé
19 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
Geração Génios / SR 1º Janeiro
Campo nº 2 Loulé
19 Abril – hora a indicar
(Infantis – Campeonato Distrital)
Quarteirense / Louletano
Estádio Municipal - Quarteira
19 Abril – 16h00
(Seniores – Campeonato Nacional)
Quarteira SC / Castromarinense
Estádio Municipal - Quarteira
19 Abril – 18h30
(Seniores – Campeonato Nacional)
Quarteirense B / Odiáxere
Campo nº 2 - Quarteira
19 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Quarteirense C / CHECUL
Campo nº 2 - Quarteira
19 Abril – 11h00
(Benjamins B – Campeonato Distrital)
Inter Almancil / Montenegro
(Seniores – Campeonato Distrital)
Louletano / Olhanense
Campo nº 2 Loulé
26 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Louletano B / Imortal B
Campo nº 2 Loulé
26 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Louletano / Olhanense
Estádio Municipal - Loulé
26 Abril – 16h00
(Juniores – Campeonato Nacional 2ª Divisão)
Quarteirense / Montenegro
Campo nº 2 - Quarteira
26 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
CHECUL / Inter Almancil
Campo nº 2 - Quarteira
26 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Louletano / Esp. Lagos
Estádio Municipal - Loulé
26 Abril – 16h00
(Seniores – Campeonato Nacional)
Inter Almancil / Faro e Benfica
Estádio Municipal - Almancil
26 Abril – 16h00
(Seniores – Campeonato Distrital)
Estádio Municipal - Almancil
19 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Inter Almancil B / Ferreiras B
Estádio Municipal - Almancil
19 Abril – 11h00
(Infantis – Campeonato Distrital)
Louletano / Cova da Piedade
Campo nº 2 - Loulé
25 Abril – 15h00
(Juvenis - Campeonato Nacional)
Almancilense / Imortal
Estádio Municipal - Almancil
25 Abril – 16h00
38
agenda municipal de loulé
Notas:
As datas e horas são as agendadas
pela Federação Portuguesa de Futebol
(Campeonatos Nacionais) ou pela Associação
de Futebol do Algarve (Campeonatos
Distritais) podendo, por acordo dos clubes
intervenientes, ser alteradas.
Corresponding Age Groups
U 19 =
U 17 =
U 15 =
U 13 =
Juniores
Juvenis
Iniciados
Infantis
U 11 =
U 10 =
U9=
U8=
Benjamins A
Benjamins B
Traquinas A
Traquinas B
agenda municipal de loulé
39
desporto
sport
desporto
sport
Vodafone Rally
de Portugal
16 ª Maratona BTT Alte
03 a 06 Abr
Algarve e Baixo Alentejo
Org.: ACP e FIA
25 Abr - Alte
Org.: Escola Profissional Cândido
Guerreiro, Grupo Desportivo Serrano
e Junta de Freguesia de Alte
16th MTB Alte Marathon
April 03 to 06
Algarve and Alentejo
Org: ACP and FIA
VODAFONE RALLY DE PORTUGAL
REGRESSA À ESTRADA
De 03 a 06 de Abril, as emoções do Vodafone
Rally de Portugal estão de volta à estrada.
Para além de Lisboa, o Algarve e Baixo
Alentejo voltam a ser o palco privilegiado
desta competição que constitui um dos
maiores eventos desportivos do país.
Nesta edição em que a prova assinala 40
anos de existência, e uma década desde a
sua realização no Sul do país, no Concelho
de Loulé destaca-se a dupla passagem pelo
Malhão, num troço de 22,15km, no sábado,
05 de abril, e a última classificativa do
Rally – Power Stage – com início às 11h00
de domingo, 06 de abril, com uma dupla
passagem numa versão mais curta no troço de
Loulé, com 13,8km.
A prova conta com ampla cobertura por parte
da RTP, com transmissão em direto dos troços
do Malhão e Loulé.
Refira-se que o Vodafone Rally de Portugal é,
desde 2007, o acontecimento desportivo com
maior retorno económico para o nosso país
desde o Euro 2004.
40
agenda municipal de loulé
April 25 - Alte
Org: Escola Professional Cândido Guerreiro,
Grupo Desportivo Serrano and Civil Parish of
Alte
VODAFONE RALLY DE PORTUGAL
IS BACK ON THE ROAD
From April 03 to 06 the thrill of Vodafone
Rally de Portugal will be back on the road.
Besides Lisbon, the Algarve and Baixo
Alentejo will also have the privilege to host
this competition which is one of the largest
sporting events in the country.
In this edition the competition will celebrate
its 40th anniversary and a decade since being
held in the south, in the municipality of Loulé.
The double passing through Malhão, a stretch
of 22.15 km, on Saturday, April 5 will be a
highlight in this event, and the last standing
of the Rally - Power Stage - beginning at
11h00 of Sunday, April 6, with a double
passing in a shorter version on the section of
Loulé, 13.8 km.
The event will have extensive coverage by RTP,
with live streaming of the Malhão and Loulé
road sections.
Noteworthy is the fact that the Vodafone
Rally de Portugal is, since 2007, the sporting
event with the greatest economic return for
our country since Euro 2004.
BTT DE ALTE REGRESSA À DATA DE
25 DE ABRIL
A mítica maratona BTT de Alte regressa à data
que a celebrizou: 25 de abril. O extraordinário
ambiente de festa que caracteriza o evento
está assim mais uma vez garantido em Alte,
numa aldeia que já foi considerada uma das
mais típicas de Portugal.
A Maratona/Passeio é constituída por 4
níveis: Nível 1 - Passeio Família - 17 Km; Nível
2 - Clássico Passeio - 26 km; Nível 3 - Meia
Maratona Lazer - 53 Km; Nível 4 - Maratona
Lazer e Taça do Algarve de Maratonas XCM
- 75 Km;
Complementarmente ao BTT será promovido
um Passeio Pedestre para acompanhantes,
pela aldeia de Alte e zona circundante, e
realizar-se-á um Mercadinho Regional, no
espaço de lazer da Fonte Pequena.
Foi reforçada a estrutura organizativa com
uma parceria entre a Escola Profissional de
Alte, Grupo Desportivo Serrano e Junta de
Freguesia de Alte, com o apoio da Câmara
Municipal de Loulé.
O BTT de Alte é um evento que integra as
comemorações dos 40 anos do 25 de Abril no
Concelho de Loulé.
ALTE MTB RETURNS ON APRIL 25
The mythical MTB Alte Marathon returns
on the date it became well-known: April
25. The extraordinary festive atmosphere
that characterizes the event is once again
guaranteed in Alte, a village considered one
of the most typical of Portugal.
The Marathon / Tour consists of 4 levels: Level
1 - Family Tour - 17 Km; Level 2 - Classic Tour
- 26 km; Level 3 - Half Marathon Leisure - 53
km; Level 4 - Marathon Leisure and Algarve
Cup Marathons XCM - 75 km;
Complementing the MTB, a Walking Tour for
companions will also be promoted throughout
the village of Alte and surroundings. A
Regional Market will be held within the
leisure area of Fonte Pequena.
The Organization board has been reinforced
by a partnership between Escola Professional
de Alte, Grupo Desportivo Serrano and
the Civil Parish, with the support of the
Municipality of Loulé.
This year the MTB Alte is an event which
will comprise the celebrations of the 40th
anniversary of April 25 in the Municipality of
Loulé.
agenda municipal de loulé
41
desporto
sport
ruralidades
rural affairs
PRODUTOS DA TERRA
XIII Triatlo
Prof. Carlos Gravata
– Cidade de Quarteira
FARM PRODUCTS
13th Triathlon Professor Carlos
Gravata - City of Quarteira
12 e 13 Abril - Quarteira
Org.: Câmara Municipal de Loulé,
Federação de Triatlo de Portugal,
European Triathlon Union e Junta de
Freguesia de Quarteira.
April 12 and 13 - Quarteira
Org: Municipality of Loulé, Portugal Triathlon
Federation, European Triathlon Union and Civil
Parish of Quarteira.
XIII TRIATLO PROF. CARLOS GRAVATA
- CIDADE DE QUARTEIRA E TAÇA DA
EUROPA 2014
Nos dias 12 e 13 de abril, Quarteira celebra
mais uma festa do desporto com a realização
do XIII Triatlo Prof. Carlos Gravata Cidade
de Quarteira, que reúne a nata europeia da
modalidade.
No arranque de mais um ciclo olímpico, de
olhos postos nos Jogos do Rio de Janeiro, em
2016, os atletas irão, decerto, apostar num
começo em grande pelo que se prevê uma
competição intensa.
O programa arranca no sábado, com a prova
respeitante à Taça da Europa. Pelas 13h45
entra em prova a Elite Feminina e, pelas
16h30, é a vez da Elite Masculina.
Para domingo, está prevista a realização
das componentes juniores e nacional deste
XII Triatlo. A Taça da Europa de Juniores
acontece a partir das 8h45, com a prova Júnior
Feminina e, às 10h00, com a prova Júnior
Masculina.
Pelas 11h30 tem início o Campeonato
Nacional de Clubes, com as Elites Masculina e
Feminina a entrarem em ação em simultâneo.
42
agenda municipal de loulé
13th TRIATHLON PROFESSOR CARLOS
GRAVATA - CITY OF QUARTEIRA AND
EUROPEAN CUP 2014
On the 12th and 13th of April, Quarteira
will celebrate another sport festival with the
completion of the 13th Triathlon Professor
Carlos Gravata - City of Quarteira, the top
European athletes in this modality being
present.
At the start of another Olympic cycle and
eyeing Rio de Janeiro in 2016, athletes will, no
doubt, bet on a great start, providing intense
expectation for this competition.
The program kicks off on Saturday with the
European Cup race. At 13h45 the Women’s
Elite race will take place and by 16h30, it is
the Men’s Elite turn.
On Sunday the schedule comprises the
junior and national components of this 13th
Triathlon. The European Junior Cup takes
place at 08h45, with the Junior Women’s race
and at 10h00 with the Junior Men’s race.
At 11h30 starts the National Club
Championship, with the Men’s and Women’s
Elites occurring simultaneously.
A citricultura é um dos mais importantes
setores da agricultura da nossa região.
A laranja bem pode ser considerada um
“símbolo” do Algarve, pela sua qualidade,
pelo seu sabor e por ser um fruto muito
popular.
José Sequeira, agricultor a tempo inteiro,
é um dos pequenos produtores que vende o
seu produto a muitos apreciadores da nossa
laranja. Em tempos de crise, o escoamento
é cada vez mais difícil, pelo que muitos
destes agricultores vendem diretamente
ao consumidor para garantirem a sua
subsistência.
A variedade “Newhall”, fruto de tamanho
médio a grande, é uma das mais vendidas
nesta altura do ano, sendo a D. João aquela
que pode permanecer mais tempo na árvore,
até Setembro.
José Sequeira, antes de se dedicar a esta
atividade, andou vinte anos pela camionagem,
dizendo-nos que a sua vida é trabalhar e que
quase não tem tempo livre.
Citriculture is one of the most important
sectors of agriculture in our region. The
orange can be considered a “symbol” of the
Algarve, for its quality, its taste and for being
a very popular fruit.
José Sequeira, a full-time farmer, is one of
the smallholders who sells his product to the
many appreciators of our orange. In times of
crisis, the flow is increasingly difficult, so many
of these farmers sell directly to consumers to
ensure their livelihood.
The “Newhall” specie, a medium to large
sized fruit, is one of the most sold in this time
of year, being the “D. João” the one that can
stay longer on the tree, until September.
Before devoting himself to this activity, José
Sequeira, worked as a trucker for twenty
years. He tells us that his life is spent working
with hardly any spare time.
“um símbolo
do Algarve”
“a symbol
of the Algarve”
agenda municipal de loulé
43
associações e coletividades
Associations and Collectivities
toponímia
place names
ASSOCIAÇÃO CULTURAL
DE SALIR
O 25 DE ABRIL NA
TOPONÍMIA LOULETANA
APRIL 25, in the toponomy of Loulé
Data de Fundação: 03 Março 1975
Sede: Rua Maria Amélia Pinto
Pontes, 7 e 11
Presidente: José Manuel Guerreiro
Foundation Date: March 3, 1975
Headquarters: Rua Maria Amélia Pinto Pontes, 7
and 11
Presidente: José Manuel Guerreiro
DESPORTO E MUITA CULTURA
SPORTS AND A LOT OF CULTURE
“a mais antiga
coletividade de
Salir”
“the oldest collectivity
in Salir”
A Associação Cultural de Salir é a mais antiga
coletividade de Salir. A sua história começou
há 39 anos, quando um grupo de amigos se
juntou nas traseiras da igreja para criar um
clube desportivo na sua terra.
Na época de 79/80, a equipa de futebol sénior
foi campeã distrital. Mas o maior feito da
Associação Cultural de Salir aconteceu na
época 81/82, venceram a Taça do Algarve e
foram ganhadores da série F da III divisão
nacional, ascendendo à II divisão.
Em termos de desportos motorizados, esta
coletividade organiza todos os anos o célebre
“Salir TT” que junta muitos entusiastas do
todo o terreno nesta região.
Atualmente a Associação tem mais de uma
centena de praticantes nas modalidades de
futebol, dança, ginástica e artes marciais.
Os atuais dirigentes da Associação Cultural de
Salir, tentam agradar e proporcionar aos seus
sócios desporto e cultura.
44
agenda municipal de loulé
Associação Cultural de Salir is the oldest
collectivity in Salir. Its History began 39 years
ago when a group of friends joined in the
church’s grounds to found a sports club in
their hometown.
In the years of 79/80, the senior football team
was district champion. However the greatest
achievement of Associação Cultural de Salir
happened in the years of 81/82, when they
won the Algarve Cup and were winners of
the F Series of the 3rd national division,
upgrading to the 2nd.
In terms of motor sports, the community
organizes every year the renowned “Salir TT”
which joins many all-terrain enthusiasts in this
region.
Currently the association has over a hundred
practitioners in the sports of soccer, dance,
gymnastics and martial arts.
The current leaders of this association try to
please and to provide their members with
sports and culture.
O 25 de Abril foi vivido intensamente em
Loulé, como aconteceu, aliás, em todo o País.
Logo a seguir à “Revolução dos Cravos”,
o acontecimento político mais marcante
foram as comemorações do 5 de Outubro.
A Comissão Administrativa, à frente dos
destinos do Concelho de Loulé, preparou um
programa para esse dia que viria a atingir
assinalável êxito. E foi precisamente nessa
data que se procedeu à substituição das placas
toponímicas nas seguintes artérias: Av. 25
de Abril (ex. Av. General Carmona), Largo S.
Francisco (ex. Largo Dr. Oliveira Salazar), Rua
do Movimento das Forças Armadas (ex. Rua da
Legião), Rua General Humberto Delgado (ex.
Rua 28 de Maio). A Av. 25 de Abril é uma das
principais artérias da cidade de Loulé, que tem
início no Largo Gago Coutinho e término na
Pct. do Monumento ao Eng. Duarte Pacheco.
No âmbito das comemorações dos 40 anos
do 25 de Abril, que este ano pretendem ser
um verdadeiro projeto de cidadania com
elevada participação da sociedade civil, e
que estão decorrer de Março a Dezembro de
2014, divulgaremos nas próximas agendas
municipais e até ao final do ano, o nome de
personalidades ligadas ao Dia da Liberdade e
perpetuadas na toponímia local.
(Fonte: “XX Aniversário do 25 de Abril”,
Edição da CMLoulé, 1994).
As in the rest of the country, the 25th of April
was intensely lived in Loulé. Shortly after the
“Carnation Revolution”, the most remarkable
political event was the October 5th
celebration. The Administrative Committee in
helm of the Municipality prepared a program
for the day which achieved remarkable
success. It was precisely on that date that
the replacement of signposts stuck in the
following places occurred: Avenida 25 de
Abril (e.g. Avenida General Carmona); Largo
S. Francisco (e.g. Largo Dr. Oliveira Salazar);
Rua Movimento das Forças Armadas (e.g. Rua
da Legião); Rua General Humberto Delgado
(e.g. Rua 28 de Maio). “Avenida 25 de Abril” is
a major artery in the city of Loulé, it starts at
“Largo Gago Coutinho” and ends at “Praceta
do Monumento” in tribute to Eng. Duarte
Pacheco. Within the agenda of the 40th
anniversary of April 25th celebrations, this
year being targeted to be a true citizenship
project with a high level of involvement
by the civil society, ongoing from March to
December 2014. The next municipal agendas
will feature these events until the end of year
as well as the names of personalities linked to
the Day of Freedom whom are perpetuated in
the local toponymy.
(Source: “XX Anniversário do 25 de Abril”,
Edição da CMLoulé, 1994).
agenda municipal de loulé
45
IGREJA CATÓLICA - missas
CATHOLIC CHURCH - mass times
OUTRAS IGREJAS E CONFISSÕES RELIGIOSAS
OTHER CHURCHES AND RELIGIONS
Loulé
Centro Paroquial
sábados | saturdays 18h00
Igreja Matriz de S. Clemente
sábados | saturdays 9h30
domingos | sundays 11h30
Igreja de S. Francisco
domingos | sundays 10h00
Santuário de Nª Sra da Piedade
sábados | saturdays 10h00
domingos | sundays 17h00
Boa Hora
Igreja de Nª Sra da Boa Hora
domingos | sundays 12h30
Goncinha
Ermida de Santa Catarina
3º domingo do mês | 3rd sunday of the month
15h30
Vale Judeu
Igreja de Nª Sra do Bom Sucesso
domingos | sundays 11h00
Quarteira
Igreja de Nª Sra da Conceição
sábados | saturdays 19h00
domingos | sundays 8h00
Igreja de São Pedro do Mar
domingos | sundays 10h00, 19h00
Vilamoura
Igreja de Nª Sra da Alegria
domingos | sundays 11h00
Pereiras
domingos | sundays 12h15
Almancil
Igreja de S. Lourenço
domingos | sundays 9h00, 11h00
São João da Venda
Igreja de S. João da Venda
domingos | sundays 10h00
Boliqueime
Igreja de S. Sebastião
sábados e domingos | saturdays and sundays
12h00
Querença
Igreja de Nª Sra da Assunção
quintas-feiras | thursdays 15h00
domingos | sundays 9h00
Tôr
Igreja de Santa Rita
1º e 3º domingos do mês
1st and 3rd sunday of the month 10h30
46
agenda municipal de loulé
Salir
Igreja de São Sebastião
sábados | saturdays 9h30
domingos | sundays 12h00
Barranco do Velho
2º e 4º domingos do mês
3rd and 4th sunday of the month 10h00
ASSEMBLeIA DE DEUS
Nave do Barão
Travessa da Graça - Loulé
sextas-feiras | fridays 20h00
domingos | sundays 16h00
Barrosas
TESTEMUNHAS DE JEOVÁ
3º domingo do mês | 3rd sunday of the month
1º domingo do mês | 1st sunday of the month
10h00
Alte
Igreja de N.ª Sr.ª da Assunção
domingos | sundays 12h00
Benafim
Salão do Reino, junto ao Estádio Municipal de Loulé
quartas e quintas | wednesdays and thursdays 20h30
sábados | saturdays 20h00
domingos | sundays 10h00
IGREJA EVANGÉLICA INTERNACIONAL DE VALE JUDEU (IECA)
Igreja de N.ª Sr.ª da Glória
sextas-feiras | fridays 11h00
2º e 4º domingos do mês
2nd and 4th sunday of the month 10h30
domingos | sundays 10h30 (em português e inglês) 17h30 (em inglês | in english)
Ameixial
Rua Padre António Vieira, nº. 141 – r/c, 8100 Loulé
segunda a sexta (excepto às quintas) | monday to friday (except thursdays) 10h00, 15h00, 20h00
domingos | sundays: 10h00, 16h00, 18h00
Igreja de Santo António
sábados (quinzenalmente)
saturdays (fortnightly) 15h00
Cortelha
Escola Primária da Cortelha
Elementary School
3º domingo do mês | 3rd sunday of the month
15h00
Contacto(s): Dª. Maria da Luz – 289 419 260
CENTRO DE AJUDA ESPIRITUAL – IGreJA UNIVERSAL
Tel.: 289 417 647
IGREJA DE JESUS CRISTO DOS SANTOS DOS ÚLTIMOS DIAS
(Igreja Mórmon)
Praceta António Gama Nunes, 8100 Loulé
domingos | sundays: 10h00 (Sacerdócio); 11h50 (Reunião Sacramental)
agenda municipal de loulé
47
telefones úteis
useful phones
farmácias de serviço
on-duty pharmacies
loulé
Bombeiros Municipais
Câmara Municipal
Centro de Saúde
EDP - Nº Verde
Estação de Correios
Portugal Telecom
Táxis de Loulé
Junta de Freguesia de S. Clemente
Junta de Freguesia de S. Sebastião
Instituto de Emprego e Form. Prof.
G.N.R.
Posto de Turismo
Sec. de Águas da CML (Piquete)
Repartição de Finanças
Biblioteca Municipal
Cine-Teatro Louletano
Galeria de Arte Convento Espírito Santo
Arquivo Municipal de Loulé
Centro de Documentação
Museu Municipal
Centro Interpretativo dos Frutos Secos
Cozinha Tradicional Algarvia
Centro de Expressão Artística
Loulé Concelho Global
Mercado Municipal
Loja Mobilidade
Loulé Concelho Global, EM
Parque Estacionamento Municipal
CECAL
Hospital de Loulé
Centro de Expressão Musical
Piquete Parque de Estacionamento
quarteira
289 400 560
289 400 600
289 401 000
800 506 506
289 400 500
289 412 499
289 414 488
289 463 205
289 410 100
289 400 300
289 410 490
289 463 900
968 098 738
289 416 930
289 400 850
289 400 820
289 400 684
289 400 804
289 414 536
289 400 885
289 414 689
289 414 536
289 422 141
289 411 436
289 401 080
289 417 131
289 401 080
289 417 147
289 463 982
289 249 750
289 401 080
927 244 424
alte
Junta de Freguesia de Alte
Posto de Turismo
Pólo Museológico
289 478 200
289 478 060
289 478 058
Junta de Freguesia de Benafim
48
agenda municipal de loulé
289 422 712
289 422 495
salir
Junta de Freguesia da Tôr
Centro de Saúde da Tôr
boliqueime
Junta de Freguesia de Boliqueime
Centro de Saúde de Boliqueime
289 400 560
289 351 190
289 390 490
289 394 238
289 399 998
289 352 525
289 395 404
289 351 530
289 893 200
289 400 860
289 400 887
289 352 430
918 201 783
289 390 030
querença
Junta de Freguesia de Querença
Posto de Turismo
289 366 295
289 366 328
benafim
289 400 560
289 303 160
289 300 363
289 323 561
289 315 650
289 315 235
289 400 868
289 310 420
289 313 275
289 389 209
289 381 740
289 310 600
loulé
289 489 136
289 489 119
289 489 137
289 489 137
289 489 516
289 489 520
tôr
289 414 908
289 462 748
Avenida 289 462 164
01-05-09-13-17-21-25-29
Presidente
Martins 289 414 859
02-06-10-14-18-22-26-30
Hugo Miguel Guerreiro Nunes
Chagas 289 462 185
03-07-11-15-19-23-27
Pinto 289 420 240
04-08-12-16-20-24-28
almancil
Bombeiros Municipais
Centro de Saúde
Estação de Correios
Algartáxis
Táxis de Almancil
Algarve T
Junta de Freguesia de Almancil
G.N.R.
Parque das Cidades
Posto de Turismo
Loja do Munícipe
Infralobo, EM
Piquete Infralobo
Infraquinta, EM
289 472 402
289 847 169
Vítor Manuel Gonçalves Aleixo
quarteira
GNR Salir
Junta de Freguesia de Salir
Posto de Turismo
Centro Interpretativo de Arqueologia
de Salir
Centro de Saúde de Salir
E.B.I. Salir
ameixial
Junta de Freguesia do Ameixial
Bombeiros Municipais
Centro de Saúde
Correios
Correios de Vilamoura
Táxis de Quarteira
Junta de Freguesia de Quarteira
Centro Autárquico
G.N.R.
Galeria de arte Praça do Mar
Posto de Turismo
Repartição de Finanças
Inframoura, EM
atendimento ao público do executivo
customer service
Algarve 289 314 884
01 a 04; 19 a 25
maria paula 289 313 137
05 a 11; 26 a 30
Miguel Calçada 289 435 122
12 a 18
almancil
paula 289 358 952
01 a 06; 14 a 20; 28 a 30
Nobre Passos 289 395 611
07 a 13; 21 a 27
Quinta-feira, 14h30 - 19h00
Vice-Presidente
Loulé: sexta-feira, 09h00 - 13h00
Quarteira: última sexta-feira de cada mês,
14h00 - 18h00, Centro Autárquico
Ana Isabel da Encarnação Carvalho Machado
Vereadora
Loulé: Sexta-feira, 09h00 - 13h00
Quarteira: Quinzenalmente às terças-feiras
14h00 - 18h00, Centro Autárquico
Pedro Maria Neves de Oliveira
Vereador
Quinta-feira, 14h30 - 17h30
João Manuel de Sousa Martins
Vereador
Quinta-feira, 14h30 - 17h30
Os munícipes poderão fazer a sua inscrição
para o atendimento ao público através do
telefone 289400801 ou pessoalmente, nos
Paços do Concelho. Poderão ainda fazê-lo
através dos e-mails do secretariado:
[email protected]
(Vítor Aleixo)
feiras e mercados
fairs and markets
Quarteira - Fonte Santa
Ameixial
Benafim
Loulé
Almancil
Salir - Mercado da Horta
Almancil (velharias)
Cortelha
Boliqueime (velharias)
Alte
Azinhal - Alte
Boliqueime
[email protected]
(Hugo Nunes)
02-09-16-23-30
03
05
05-12-19-26
06-20
06
13-27
13
17
17
26
24
[email protected]
(Ana Isabel Machado)
[email protected]
(Pedro Oliveira e João Martins)
Reuniões de Câmara
Quinzenalmente, às quartas-feiras, a partir
das 14h30, no Salão Nobre dos Paços do
Concelho.
Todas as sessões camarárias são públicas.
agenda municipal de loulé
49
tabela das marés - ABRIL 2014
tidal table - APRIL 2014
destaques do próximo mês
next month’s highlights
Festa da Mãe Soberana
04 Maio – Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Feast in honor of
the Sovereign Mother
May 04 – Loulé
Org: Municipality of Loulé
Preia Mar High tide
dia
day
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
30
50
Ter Tue
Qua Wed
Qui Thu
Sex Fri
Sáb Sat
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
Qua Wed
Qui Thu
Sex Fri
Sáb Sat
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
Qua Wed
Qui Thu
Sex Fri
Sáb Sat
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
Qua Wed
Qui Thu
Sex Fri
Sáb Sat
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
Qua Wed
manhã
morning
baixa Mar low tide
tarde
afternoon
manhã
morning
tarde
afternoon
hora
time
altura
high
hora
time
altura
high
hora
time
altura
high
hora
time
altura
high
03:41
04:21
05:01
05:42
06:25
07:17
08:25
09:52
11:08
00:18
00:58
01:34
02:07
02:41
03:16
03:53
04:33
05:17
06:08
07:08
08:23
09:47
11:02
00:20
01:11
01:56
02:39
03:20
3.7
3.6
3.3
3.1
2.8
2.6
2.5
2.4
2.5
2.8
3.0
3.2
3.3
3.4
3.5
3.5
3.4
3.2
3.1
2.9
2.8
2.8
2.9
3.3
3.4
3.5
3.5
3.5
16:00
16:39
17:18
17:59
18:45
19:42
20:57
22:21
23:28
12:03
12:45
13:21
13:54
14:26
15:00
15:35
16:12
16:53
17:39
18:32
19:37
20:54
22:13
23:23
12:02
12:52
13:37
14:19
14:59
15:38
3.6
3.5
3.3
3.1
2.9
2.7
2.6
2.6
2.7
2.7
2.9
3.0
3.2
3.3
3.5
3.5
3.5
3.4
3.3
3.2
3.0
2.9
3.0
3.1
3.0
3.2
3.4
3.5
3.5
3.5
09:47
10:24
11:02
11:40
00:11
01:01
02:06
03:33
04:54
05:52
06:36
07:12
07:45
08:17
08:50
09:24
10:00
10:38
11:21
00:48
01:57
03:21
04:42
05:46
06:38
07:24
08:05
08:45
09:22
0.4
0.5
0.7
0.9
1.0
1.2
1.4
1.5
1.4
1.2
1.1
0.9
0.8
0.6
0.6
0.5
0.5
0.6
0.8
0.9
1.0
1.1
1.0
0.9
0.7
0.6
0.5
0.5
0.5
22:06
22:47
23:28
12:22
13:12
14:22
15:54
17:11
18:05
18:47
19:23
19:57
20:31
21:05
21:42
22:21
23:03
23:51
12:11
13:11
14:27
15:54
17:09
18:08
18:58
19:44
20:26
21:07
21:47
0.4
0.6
0.8
1.2
1.4
1.5
1.5
1.5
1.3
1.1
0.9
0.8
0.6
0.6
0.5
0.5
0.6
0.8
0.9
1.1
1.2
1.2
1.1
0.9
0.7
0.6
0.5
0.5
0.5
agenda municipal de loulé
Dia 04 de Maio, realiza-se a Festa Grande da
Mãe Soberana, que constitui o momento mais
alto das celebrações em honra da Padroeira
da cidade. Depois de, no Domingo de Páscoa
se ter celebrado a Festa Pequena, a Santa
regressa ao seu altar numa tradição que
movimenta milhares de fiéis.
Para além do programa litúrgico, o fogo-de-artifício é o culminar de uma Festa que tem
também uma forte componente cultural e
turística.
On May 04 the Great Feast of the Sovereign
Mother will take place. It is the high point in
the celebrations in honor of the patroness of
the city. After the Little Feast celebrations on
Easter Sunday, the Image of the Sovereign
Mother returns to Her altar in a procession
which attracts thousands of faithful.
In addition to the liturgical program, a display
of fireworks will be the culmination of a
festival which also comprises strong cultural
and touristic components.
destaques do próximo mês
next month’s highlights
Festa da Espiga
29, 30 e 31 Maio – Salir
Org.: JF Salir, Câmara Municipal de Loulé
“Festa da Espiga”
May 29, 30 and 31 – Salir
Org: Civil Parish of Salir and Municipality
of Loulé
De 29 a 31 de maio, a freguesia de Salir
celebra mais uma edição da Festa da Espiga,
com um programa repleto de atividades
culturais, desportivas e gastronómicas,
dividido em três noites temáticas: Noite da
Espiga (29 maio), Noite Popular (30 maio) e
Noite Jovem (31 maio).
As festividades arrancam na Quinta-Feira da
Espiga, dia 9 de maio, data em que se assinala
também o Dia do Município de Loulé, a
partir das 9h00 com um Passeio BTT e Passeio
Pedestre.
Between May 29 and 31, the town of Salir
celebrates another edition of “Festa da
Espiga”, with a full program of cultural,
sporting and gastronomic activities, divided
into three themed evenings: “Espiga” Evening
(May 29), Popular Evening (May 30) and Youth
Evening (May 31).
The festivities will begin on Ascension Day,
May 29, which is also the Municipal Holiday,
with an MTB Ride and a Walking Tour.
agenda municipal de loulé
51
52
agenda municipal de loulé