Versão portuguesa do projeto
Transcrição
Versão portuguesa do projeto
Título do projeto: “En classe et en scène” 1. Introdução e justificativa O presente projeto nasceu de uma pesquisa realizada, inicialmente, na Universidade de São Paulo - USP, com o objetivo de estimular a expressão oral dos alunos de francês língua estrangeira através de práticas e textos teatrais. Com esse objetivo foram realizados trabalhos de “mise-en-voix” e “mise-en-espace” de textos do dramaturgo francês Bernard-Marie Koltès, na Escola Politécnica e na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, ambas da USP. Essa pesquisa tem sua continuidade na Universidade de Brasília - UnB, no âmbito do programa de “Pósgraduação Linguística Aplicada – PGLA”, desta vez, com textos do dramaturgo togolês Gustave Akakpo. Foi ministrado um curso de verão, na UnB, cujo objetivo era dar voz e corpo à peça Catharsis do mesmo autor. Trabalho semelhante foi realizado na Universidade Federal de Viçosa através de um mini-curso oferecido por ocasião da Semana da Francofonia, nos dias 26 e 27 de março de 2010. Até o presente momento as atividades se deram com um público universitário, no entanto, acreditamos que, com um público adolescente poderíamos ir mais longe do que a “mise-en-voix” e a “mise-enespace” e vislumbrar uma verdadeira encenação (mise-en-scène) da peça em questão. Nossa proposta é oferecer a adolescentes, alunos voluntários dos CIL – Centro Interescolar de Línguas de Brasília, a oportunidade de participar de uma experiência com o texto teatral em língua francesa, com vistas a apresentações públicas durante a Semana da Francofonia do ano de 2011. O aprendizado de uma língua estrangeira parte da descoberta de uma nova língua e, consequentemente, de uma nova cultura e, nesse processo, a língua pode ser percebida como algo dinâmico que passa pelo corpo, pelo gesto, pelas emoções e pela respiração. O trabalho com o teatro possibilita a experiência de uma via de descoberta da alteridade, do estrangeiro, da nova língua-cultura, e por meio desse contato, proporciona aos aprendizes uma nova forma de ver o mundo, mais aberta, mais disposta às mudanças e às diferenças, usando para isso o corpo, o intelecto e a sensibilidade. Estimular a comunicação entre os alunos, entre professores e alunos, entre alunos e o público possibilitam uma ampliação do conceito de comunicação que pode, então, ser visto como uma relação real que permite uma troca efetiva entre os seres. Trata-se de um tipo de comunicação que implica o sujeito que fala, que se entrega ao falar e que implica o sujeito que escuta, num verdadeiro encontro de subjetividades tornado possível por um texto estético que interpela o sujeito através do corpo e das emoções. Nesse sentido o presente projeto vai ao encontro do que é proposto pela “Caravane de dix mots” que “deseja destacar a riqueza e a diversidade culturais através da variedade de sentidos e conotações que cada pessoa atribui às palavras”. Parece possível e desejável a criação do grupo “Em classe et en scène” com alunos do CIL , no sentido de trabalhar, ao mesmo tempo, a expressão em língua francesa através do texto teatral de um autor de origem africana, incluindo nesse trabalho a experiência sobre as dez palavras da francofonia. 2. Objetivos O presente projeto tem, como objetivo geral, mostrar que a expressão busca sentidos no corpo, nas emoções e no gesto e que através do texto e do jogo teatral atinge-se outro patamar do falar uma língua estrangeira na descoberta e no encontro com o outro. Como objetivos específicos, podemos citar: . Favorecer a comunicação em francês língua estrangeira. . Desenvolver a criatividade e estimular a expressão. . Encenar a peça Catharsis de Gustave Akakpo . Incorporar na encenação as 10 palavras da francofonia do ano de 2011 a fim de revelar a riqueza e a diversidade da expressão 3. Metodologia De forma prática, o projeto se desenvolverá através de encontros semanais, com a duração de 3 horas cada um, nos quais os alunos, sob nossa direção, trabalharão a encenação do texto. As atividades serão baseadas em teorias e práticas tanto do domínio teatral e quanto da didática do francês língua estrangeira. Serão propostos ainda ateliês de re-escritura inspirados no texto e nas dez palavras da francofonia. Serão abordados ainda documentos de vídeo sobre o autor e suas produções; aspectos sócio-culturais dos países da África Ocidental e, mais especificamente, do Togo. Também serão realizadas gravações em áudio e vídeo durante o processo e na apresentação final. Tais documentos terão tanto um uso no âmbito da pesquisa no ensino de francês língua estrangeira na Universidade de Brasília quanto na divulgação da língua francesa. 4. Resultados esperados Pode-se vislumbrar resultados igualmente nas duas vertentes citadas acima. No âmbito da Universidade o presente projeto trará dados importantes no que diz respeito ao desenvolvimento da expressão oral para aprendizes de francês língua estrangeira. No que concerne à divulgação da língua francesa, é preciso ressaltar a importância de se estimular a divulgação de autores de expressão francesa que mostram a diversidade, a riqueza e a poesia da língua. O presente projeto pode ainda contar com desdobramentos tais como: a vinda de Gustave Akakpo para o Brasil com o intuito de ministrar ateliês e conferências; e participar de mesas redondas e eventos. Pode-se vislumbrar ainda a apresentação do espetáculo em outras cidades do Brasil. 5. Cronograma Etapa 1: Preparação e apresentação do projeto. Formação do grupo. De maio a julho 2010. Etapa 2: Encontros, ateliês e ensaios. De agosto a março 2011. Etapa 3: Apresentação do espetáculo final. Março 2011.