MARCO POLO Sprachführer

Transcrição

MARCO POLO Sprachführer
16:41 Uhr
Mango
Seite 54
manga
[ˈmanga]
Mit
SPICKZETTEL
für den
Geldbeutel
Weintrauben
as uvas
‿ˈuwasch]
Kirschen
cerejas
SPRACHFÜHRER
PORTUGIESISCH
öˈreschasch]
Toilettenpapier
papel higiénico
paˈpäl‿iˈschjäniku]
imette
limãozinho)
mauˈsinju)]
Papiertaschentücher
os lenços de papel äl]
ch ˈlensusch dö paˈp
efruit
anja
nscha]
Spiegel
espelho
NIE MEHR SPRACHLOS!
• Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen
• Umgangssprache: extra Slang-Kapitel
• Tipps: Fettnäpfchen vermeiden
[ˈschpelju]
en
gos
gusch]
Parfüm
o perfume
[u pörˈfum]
nie
nha
anja]
ter
avelãs
Lippenstift
o batom
[u baˈtong]
Kondom
weˈlansch] preservativo
[prösörwaˈtiwu]
ça
sa]
Ohropax
Ohropax
[oroˈpax]
In Zusammenarbeit mit
Knopf
o botão
[u buˈtau]
Praktisch – für den Geldbeutel!
IM GESPRÄCH
Guten Tag!/Auf Wiedersehen!
Hi!/Tschüss!
Ja/Nein
Danke
Verzeihung!
Los!
Ich verstehe Sie leider nicht.
Sprechen Sie englisch?
SPICKZETTEL
Bom dia!/Boa tarde! [bong ˈdia/ˈboa ˈtard]
Oi!/Adeus!/(Br) Tchau! [oi/aˈde-usch/tschau]
Sim [sing]/Não [nau]
Obrigado/Obrigada [obriˈgadu/obriˈgada]
Perdão! [pörˈdau]
Vamos! [ˈwamusch]
Não compreendo. [nau komˈprjendu]
Fala inglês? [ˈfala inˈglesch]
ESSEN UND TRINKEN
Wo gibt es hier …
ein gutes Restaurant?
Onde há aqui … [ond‿a aˈki]
um bom restaurante? [ung bong röschtauˈrant]
ein typisches Restaurant?
Was können Sie mir empfehlen?
Ich nehme ...
Guten Appetit!
Prost!
Bezahlen, bitte!
Das Essen war ausgezeichnet.
Salz, Wasser, Brot,
Kaffee, Milch, (ohne) Zucker
um restaurante típico? [ung röschtauˈrant ˈtipiku]
O que é que me aconselha? [u kjä k m‿akonˈselja]
Quero … [ˈkäru]
Bom apetite! [bong apöˈtit]
À sua saúde! [a ˈsua saˈud]
A conta, se faz favor. [a ˈkonta s fasch faˈwor]
A comida estava excelente. [a kuˈmida ˈschtawa schsöˈlent]
o sal [u sal], água [agua], o pão [u pau], o café
[u kaˈfä], o leite [u ˈläit], (sem) açúcar [säi aˈsukar]
SHOPPING
Danke, ich sehe mich nur um. Obrigado/Obrigada, eu quero só ver.
Geben Sie mir bitte …
Wie viel kostet es?
Das ist aber teuer.
Wie schön!
[obriˈgadu/obriˈgada e-u ˈkäru so wer]
Dê-me, se faz favor, … [ˈdem s fasch faˈwor]
Quanto custa? [ˈkuantu ˈkuschta]
É caro! [ä ˈkaru]
Que bom! [k bong]
ESSENTIALS
Wo sind bitte die Toiletten?
Gibt es hier WLAN?
Wo gibt es Internet?
Montag, Dienstag,
Mittwoch, Donnerstag,
Freitag, Samstag,
Sonntag
Bitte, wo ist ...? (Ort)
Hilfe!
Por favor, onde é a casa de banho?
[pur faˈwor ond‿ä a ˈkasa dö ˈbanju]
Aqui há Wi-Fi? [aˈki a uaiˈfai]
Onde há Internet? [ˈond‿a intarˈnät]
segunda-feira [söˈgunda ˈfäira], terça-feira [ˈtersa ˈfäira],
quarta-feira [ˈkuarta ˈfäira], quinta-feira [ˈkinta ˈfäira],
sexta-feira [ˈsäischta ˈfäira], sábado [ˈsabadu],
domingo [duˈmingu]
Se faz favor, onde é …? [s fasch faˈwor ˈond‿ä]
Ajuda! [aˈschuda]
SMALLTALK
Mein Name ist ...
Na, wie geht’s?
Ich komme aus ...
O meu nome é ... [u me-u ˈnom‿ä]
Então, como está? [enˈtau ˈkomu schta]]
Sou de … [so dö]
ZAHLEN, MASSE UND GEWICHTE
2 cm
4
6
8
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
zero [ˈsäru]
um [ung]
dois [doisch]
três [tresch]
quatro [ˈkuatru]
cinco [ˈsinku]
seis [säisch]
sete [ˈsät]
oito [ˈoitu]
nove [ˈnoww]
dez [däsch]
onze [ˈons]
doze [ˈdos]
13
14
15
16
17
18
treze [ˈtres]
catorze [kaˈtors]
quinze [ˈkins]
dezasseis [dösaˈsäisch]
dezassete [dösaˈsät]
dezoito [döˈsoitu]
19
20
21
30
40
50
60
70
80
90
100
101
200
dezanove [dösaˈnoww]
vinte [ˈwint]
vinte e um [ˈwint‿i ˈung]
trinta [ˈtrinta]
quarenta [kuaˈrenta]
cinquenta [sinˈkuenta]
sessenta [söˈsenta]
setenta [söˈtenta]
oitenta [oiˈtenta]
noventa [nuˈwenta]
cem [säi]
cento e um [ˈsentui ung]
duzentos [duˈsentusch]
300
1 000
2 000
10 000
100 000
1 000 000
trezentos [tröˈsentusch]
mil [mil]
dois mil [doisch mil]
dez mil [däsch mil]
cem mil [säi mil]
um milhão [ungmiˈljau]
10
2014 Dois mil e catorze [doisch mil‿i kaˈtors]
2015 Dois mil e quinze [doisch mil‿i ˈkins]
2016 Dois mil e dezasseis [doisch mil‿i dösaˈsät]
12
1/2
1/3
1/4
3/4
um meio [ungˈmeju]
um terço [ungˈtersu]
um quarto [ungˈkuartu]
três quartos [treschˈkuartusch]
14
16
Millimeter
Zentimeter
Meter
Kilometer
Seemeile
Quadratkilometer
Ar
Liter
Gramm
Kilogramm
Dutzend
1.
2.
3.
4.
primeiro [priˈmäiru]
segundo [söˈgundu]
terceiro [törˈsäiru]
quarto [ˈkuartu]
milímetro [miˈlimötru]
centímetro [senˈtimötru]
metro [ˈmätru]
quilómetro [kiˈlommötru]
milha marítima [ˈmilja maˈritima]
quilómetro quadrado [kiˈlommötru kuaˈdradu]
o are [u ˈar]
litro [ˈlitru]
o grama [u ˈgrama]
o quilograma [u kiluˈgrama], quilo [ˈkilu]
dúzia [ˈdusja]
18
ZEITANGABEN
… 3 Uhr.
…
… 5 nach 3.
…
… 3 Uhr 10.
…
… Viertel nach 3.
…
… halb 4.
…
… Viertel vor 4.
…
… 5 vor 4.
…
… 12 Uhr mittags/
…
Mitternacht.
São (exactamente/mais ou menos) …
[sau (isataˈment/mais‿o ˈmenusch)]
.
.
.
.
.
.
.
… três horas. [tres‿ˈorrasch]
.
É meio-dia/meia-noite.
… três e cinco. [tres‿i ˈsinku]
… três e dez. [tres‿i däsch]
… três e um quarto. [tres‿i ung ˈkuartu]
… três e meia. [tres‿i ˈmeja]
… quatro menos um quarto.
[ˈkuatru ˈmenus‿ung ˈkuartu]
… cinco para as quatro.
[ˈsinku ˈparasch ˈkuatru]
[ä ˈmeju ˈdia/ˈmeja ˈnoit]
ge
gestern
he
heute
m
morgen
ontem [ˈontäi]
hoje [ˈosch]
amanhã [amaˈnjang]
m
morgens
vo
vormittags
m
mittags
na
nachmittags
ab
abends
na
nachts
de/pela manhã [dö/ˈpela maˈnjang]
de manhã [dö maˈnjang]
ao meio-dia [au ˈmeju ˈdia]
à/de tarde [a/d ˈtard]
à tarde [a ˈtard], à noite [a ˈnoit]
de/à noite [dö/a ˈnoit]
st
stündlich
tä
täglich
fr
früher
sp
später
de hora a hora [d‿ˈorra ˈorra]
todos os dias [ˈtodus‿usch ˈdiasch]
mais cedo [maisch ˈsedu]
mais tarde [maisch ˈtard]
RICHTUNGSANGABEN
lin
links/rechts
ge
geradeaus
na
nah/weit
inin der Nähe von
au
außerhalb
der Stadt
au der rechten/
auf
linken Seite
vo
vor/hinter
ne
neben
ge
gegenüber
K
Kreuzung
A
Ampel
Ze
Zentrum
à esquerda [a ˈschkerda]/à direita [a diˈräita]
em frente [äi ˈfrent], a direito [a diˈräitu]
perto [ˈpärtu]/longe ['lonsch]
perto de [ˈpärtu dö]
fora da cidade [ˈfora da siˈdad]
do lado direito/do lado esquerdo
[du ˈladu diˈräitu/du ˈladu ˈschkerdu]
diante de/atrás de [diˈant dö/aˈtrasch dö]
ao lado de [a-u ˈladu dö]
em frente [äi ˈfrent]
cruzamento [krusaˈmentu]
semáforo [seˈmafuru]
centro [ˈsentru]
DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK
Es ist (genau/ungefähr) …
Es
■ Amtssprache Portugiesisch
PORTUGIESISCH
>
Worte verbinden, Worte erschließen neue Welten, Worte
lassen Sie einfach mehr erleben.
Und damit Sie auch immer die richtigen Worte finden,
sind in diesem Sprachführer die wichtigsten Begriffe
für Ihren Ausflug in eine fremde Kultur und Sprache
zusammengestellt.
Mit dem neuen Spickzettel wird es Ihnen nicht schwerfallen, für so manche sprachliche Überraschung zu sorgen.
Und sollten Sie dennoch einmal sprachlos sein, dann
helfen Ihnen die Zeigebilder ganz unkompliziert weiter.
Viel Spaß auf Ihrer Reise!
www.marcopolo.de/portugiesisch
as bananas
[asch baˈnanasch]
o ananás [u anaˈnasch];
(Br) o abacaxi [u‿abakaˈschi]
PORTUGIESISCH
Kiwi
Pfirsiche
o kiwi
os pêssegos
[u ˈkiwi]
[usch ˈpesögusch]
Wie viel kostet es
Quanto custa?
?
[ˈkuantu ˈkuschta]
Birnen
as peras
[asch ˈperasch]
Heidelbeeren
os mirtilos
[usch mirˈtilusch]
Orangen
as laranjas
[asch laˈranschasch]
Zitronen
os limões
[usch liˈmoisch]
manga
[ˈmanga]
Weintrauben
as uvas
[as‿ˈuwasch]
Kirschen
as cerejas
[asch söˈreschasch]
Limette
lima (Br limãozinho)
[ˈlima (limauˈsinju)]
> EINFACHE
> ZEIGEBILDER
Keine Scheu, einfach
loszulegen:
Für die korrekte
Aussprache sorgt die
einfache Lautschrift –
bei sämtlichen Wörtern,
Begriffen und Formulierungen.
Bilder machen die Verständigung noch leichter. Ob beim
Shoppen, im Restaurant,
im Hotel oder bei Fragen zum
Auto: unsere Zeigebilder
helfen in jedem Fall schnell
weiter.
AUSSPRACHE
Wassermelone
melancia
[mölanˈsia]
Honigmelone
o melão
[u möˈlau]
Grapefruit
toranja
[tuˈranscha]
> SCHNELL NACHGESCHLAGEN
VON A BIS Z
Die wichtigsten Themen
alphabetisch sortiert:
vom Arztbesuch bis zum
Telefongespräch.
WÖRTERBUCH
Hier finden Sie die
1333 wichtigsten Begriffe.
Einfach praktisch!
DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK.................... UMSCHLAG
SPICKZETTEL | ZAHLEN, MASSE, GEWICHTE | ZEITANGABEN |
RICHTUNGSANGABEN
FARBEN, MUSTER, MATERIALIEN .................................... 4
AUSSPRACHE .............................................................. 5
REISEPLANUNG ........................................................... 6
BUCHUNG PER E-MAIL 6 FRAGEN ZUR UNTERKUNFT 8
IM GESPRÄCH ............................................................ 10
IM GESPRÄCH 10 ZEIT 16 WETTER 19
UNTERWEGS .............................................................. 20
WO GEHT’S LANG? 20 AN DER GRENZE 22 ... MIT DEM AUTO/MOTORRAD/
FAHRRAD 23 ... MIT DEM FLUGZEUG 29 ... MIT DEM ZUG 31
... MIT DEM SCHIFF 33 NAHVERKEHR 34 MITFAHREN 35
ESSEN UND TRINKEN ................................................... 36
IM RESTAURANT 36 SPEISEKARTE 46 GETRÄNKEKARTE 49
EINKAUFEN ............................................................... 50
ÜBERNACHTEN ........................................................... 64
AUSKUNFT 64 ... IM HOTEL 65 ... IM FERIENHAUS 70 ... AUF DEM CAMPINGPLATZ 72 ... IN DER JUGENDHERBERGE 73
INHALT
> SPEISEKARTE
> VOLLES
Mit Spaß bestellen und
mit Genuss essen – denn
für Sie ist die Speisekarte
in Landessprache ab jetzt
kein Buch mit sieben
Siegeln mehr.
Kultur oder Action, Sprachoder Kochkurs, Tauchen oder
Theaterabend: Formulierungen,
die dafür sorgen, dass Ihr
Urlaub noch spannender wird.
PROGRAMM
> WIE DIE
EINHEIMISCHEN
Damit Sie als
echter Insider
gelten, nicht als Tourist.
BLOSS NICHT!
Hilft, Fettnäpfchen zu vermeiden.
ACHTUNG! SLANG
Einheimische noch besser
verstehen!
VOLLES PROGRAMM ................................................... 74
AUSKUNFT 74 SEHENSWÜRDIGKEITEN/MUSEEN 75 AUSFLÜGE 77
AM ABEND 78 STRAND UND SPORT 81 KURSE 87
ACHTUNG! SLANG ...................................................... 88
ALLTAG 90 ESSEN 93 AUSGEHEN 93 MANN UND FRAU 95 SCHIMPFEN,
LÄSTERN, FLUCHEN 96 UNAPPETITLICHES 98 GELD 98 ARBEIT 99
WETTER 100
IMPRESSUM ............................................................ 101
VON A BIS Z ............................................................. 102
ARZT 102 BANK/GELDWECHSEL 109 FARBEN 110 FOTOGRAFIEREN 110
FUNDBÜRO 111 INTERNETCAFÉ 111 KINDER UNTERWEGS 111 POLIZEI 112
POST 114 TELEFONIEREN 115 TOILETTE UND BAD 117
WÖRTERBUCH ......................................................... 118
BLOSS NICHT! .......................................................... 136
DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK ................... UMSCHLAG
WIE BITTE? | DIE WICHTIGSTEN FRAGEN
2|3
WORTLOS GLÜCKLICH: ZEIGEBILDER
Farben, Muster, Materialien helfen Ihnen beim Einkaufen. Weitere Helfer für
(fast) jede Gelegenheit finden Sie in diesem Sprachführer.
> www.marcopolo.de/portugiesisch
AUSSPRACHE
AUSSPRACHE
Zur Erleichterung der Aussprache sind alle portugiesischen Wörter und Wendungen zusätzlich mit einer einfachen Aussprache (in eckigen Klammern)
versehen. Die Buchstaben in der Aussprache werden ausgesprochen wie im
Deutschen, mit folgenden Sonderzeichen:
‿ Bindung zwischen zwei Wörtern,
z. B. De acordo! [d‿aˈkordu] (Einverstanden!)
ˈ vor einer Silbe bedeutet, dass die nachfolgende Silbe betont ist;
z. B. pequeno [pöˈkenu] (klein).
Beachten Sie:
● In Doppelvokalen behält jeder Vokal seinen eigenen Klang:
o peixe [u ˈpäisch] (Fisch), o museu [u muˈse-u] (Museum).
Portugiesisch in Portugal ist nicht immer Portugiesisch in Brasilien.
Um Missverständnisse zu vermeiden, hier eine kleine beispielhafte Auswahl
an Wörtern, die unterschiedlich sind oder eine andere Bedeutung haben:
Portugal
Brasilien
Olá! [olˈla]
Oi! [oi]
Hallo/Grüß dich!
frigorífico [friguˈrifiku]
geladeira [schelaˈdera] Kühlschrank
casa de banho [ˈkasa dö ˈbanju]
banheiro [baˈnjeru]
Toilette
rapariga [rapaˈriga]
moça [ˈmosa]
Mädchen/junge Frau
Vorsicht: Rapariga bedeutet in Brasilien „Straßenmädchen“!
rabo [ˈrabu]
bunda [ˈbunda]
Hintern/Po
Vorsicht: Rabo hört sich in Brasilien sehr vulgär an!
ABKÜRZUNGEN
adj
adv
Br
conj
jdm
jdn
Adjektiv, Eigenschaftswort
Adverb, Umstandswort
brasilianisch (brasileiro)
Konjunktion, Bindewort
jemandem
jemanden
pers prn
poss prn
prn
prp
s.
Personalpronomen
Possessivpronomen
Pronomen, Fürwort
Präposition, Verhältniswort
sich
Substantive mit der Endung o sind männlich; Substantive mit der Endung a
sind weiblich. Nur bei Abweichungen von dieser Regel und bei anderen
Endungen wird das Geschlecht der Substantive durch den Artikel angegeben.
Bei Substantiven im Plural steht immer der Artikel.
4|5
> EXTRABETT IN STRANDNÄHE
Ob Sie ein Traumhotel am Meer suchen oder ein Zusatzbett im
Zimmer brauchen: Formulieren Sie Ihre Urlaubswünsche per E-Mail,
Fax oder am Telefon – und gehen Sie entspannt auf Reisen.
BUCHUNG PER E-MAIL
HOTEL | O HOTEL [u otˈtäl]
Sehr geehrte Damen und Herren,
vom 24. bis 26. Juni hätte ich gern für zwei Nächte ein Einzel-/Doppel-/Zweibettzimmer.
Bitte teilen Sie mir mit, ob Sie ein Zimmer frei haben und was es pro Nacht, einschließlich
Frühstück, kostet.
Mit freundlichen Grüßen
REISE
PLANUNG
Caro/a Senhor/a:
Gostaria de reservar um quarto individual/de casal/de duas camas por duas
noites de 24 a 26 de Junho. Informem-me por favor se há um quarto livre para
essa data e qual o preço por dia com pequeno almoço (Br café da manhã).
Com os melhores cumprimentos
MIETWAGEN | CARROS DE ALUGUER [ˈkarusch dö aluˈgär]
Sehr geehrte Damen und Herren,
für die Zeit vom 20. bis 25. Juli möchte ich gern ab Flughafen XXX einen Kleinwagen/einen
6|7
Mittelklassewagen/einen Kleinbus mieten. Mein Rückflug geht ab YY und deshalb möchte ich
das Auto dort zurückgeben. Bitte teilen Sie mir Ihre Tarife mit und welche Unterlagen ich benötige.
Mit freundlichen Grüßen
Caro/a Senhor/a
Gostaria de alugar de 20 a 25 de Julho um carro pequeno/um carro do segmento médio/uma carrinha no aeroporto de XXX. Como o voo de regresso
parte do aeroporto de YY, queria devolver o carro nesse aeroporto. Indiquemme por favor as tarifas e quais os documentos que são necessários apresentar.
Com os melhores cumprimentos
FRAGEN ZUR UNTERKUNFT
Ich suche ein schönes Hotel/
Bed and Breakfast in der
Altstadt (mit besonders
guter Küche).
Ist es zentral/ruhig/
in Strandnähe gelegen?
Wie viel kostet das
pro Woche?
Hat diese Unterkunft eine
Internet- oder
E-Mail-Adresse?
Hotel
Pension
Zimmer
Ferienwohnung
Procuro um bom hotel/Bed and Breakfast na parte
antiga da cidade (com muito boa comida).
[proˈkur‿ung bong otˈtäl/bäd and bräkˈföst na ˈpart‿anˈtiga da siˈdad
(kong ˈmuintu boa kuˈmida)]
Fica no centro/num lugar sossegado/perto da praia?
[ˈfika nu ˈsentru/nung luˈgar susöˈgadu/ˈpärtu da ˈpraja]
Quanto custa por semana? [ˈkuantu ˈkuschta pur söˈmana]
Este alojamento tem um endereço na Internet ou
correio ele(c)trónico? [ˈescht‿aluschaˈmentu täi ung
endöˈresu na intarˈnät o kuˈreju iläˈtronniku]
o hotel [u otˈtäl]
a pensão [a penˈsau]
quarto [ˈkuartu]
apartamento [apartaˈmentu]
HOTEL/PENSION/ZIMMER
HOTEL/PENSÃO/QUARTO [otˈtäl/penˈsau/ˈkuartu]
>
Übernachtung: Seite 64 ff.
Ich suche ein Hotel, jedoch
nicht zu teuer – etwas in
der mittleren Preislage.
Ich suche ein Hotel mit
Procuro um hotel não muito caro – de preço médio.
[proˈkur‿ung otˈtäl nau ˈmuintu ˈkaru dö ˈpresu ˈmädju]
Procuro um hotel com zona de wellness/piscina/
> www.marcopolo.de/portugiesisch
REISEPLANUNG
Wellnessbereich/Swimmingpool/Golfplatz/
Tennisplätzen.
Können Sie mir ein ruhiges
Zimmer/Zimmer mit
Aussicht/ Zimmer mit
Balkon geben?
Ist es möglich, ein weiteres
Bett in einem der Zimmer
aufzustellen?
campo de golfe/campo de ténis. [proˈkuru ung otˈtäl
kong ˈsona dö uˈälnäs/pöschˈsina/ˈkampu dö ˈgollf/ˈkampu dö
ˈtänisch]
Pode dar-me um quarto sossegado/um quarto com
vistas/um quarto com varanda? [ˈpodd ˈdarm‿ung ˈkuartu
susöˈgadu/ung ˈkuartu kong ˈwischtasch/ung ˈkuartu kong waˈranda]
Será possível pôr mais uma cama num dos quartos?
[söˈra puˈsiwäl por maisch uma ˈkama nung dusch ˈkuartusch]
FERIENHÄUSER/FERIENWOHNUNGEN 
CASAS E APARTAMENTOS DE FÉRIAS [ˈkasasch i apartaˈmentusch dö ˈfärjasch]
>
Übernachtung: Seite 70 f.
Ich suche eine Ferienwohnung
oder einen Bungalow.
Für wie viele Leute soll
es sein?
Gibt es …?
eine Küche
eine Spülmaschine
einen Kühlschrank
eine Waschmaschine
einen Fernseher
WLAN
Werden Bettwäsche und
Handtücher gestellt?
Wie viel muss ich anzahlen
und wann ist die Anzahlung
fällig?
Wo und wann kann ich
die Schlüssel abholen?
Procuro um apartamento de férias ou um
bangaló(ô). [proˈkur‿ung apartaˈmentu dö ˈfärjasch o ung bangaˈlo]
Para quantas pessoas? [ˈpara ˈkuantasch pöˈsoasch]
Há …? [a]
cozinha [kuˈsinja]
máquina de lavar a louça [ˈmakina dö laˈwar‿a ˈlosa]
frigorífico (Br geladeira) [friguˈrifiku (schelaˈdera)]
máquina de lavar a roupa [ˈmakina dö laˈwar‿a ˈropa]
televisão [tölöwiˈsau]
Wi-Fi [((a)) uaiˈfai]
Há roupa de cama e toalhas? [a ˈropa dö ˈkam‿i tuˈaljasch]
Quanto se paga de sinal e quando?
[ˈkuantu s ˈpaga dö siˈnal i ˈkuandu]
Onde e quando posso buscar a chave?
[ˈond‿i ˈkuandu ˈposu buschˈkar‿a ˈschaw]
CAMPING | CAMPISMO [kamˈpischmu]
Ich suche einen schönen
Procuro um parque de campismo (Br um camping)
Campingplatz (am Wasser). bonito (junto à água). [proˈkuru ung ˈpark dö kamˈpischmu
(ung ˈkamping) buˈnitu (ˈschunt‿a ˈagua]
Können Sie mir irgendetwas
empfehlen?
Pode-me recomendar alguma coisa?
[ˈpoddöm rökumenˈdar alˈguma ˈkoisa]
8|9
ERLEBEN
>> MEHR
SHOPPINGFÜHRER
Nur keine Scheu! Der Smalltalk im Café, die Plauderei beim EinVon Klamotten bis Lebensmittel – die wichtigsten Wörter und
kauf, der Flirt beim Clubben – reden Sie drauflos, es ist einfacher,
Redewendungen fürden täglichen Gebrauch.
als Sie denken! Und macht die Reise erst so richtig spannend.
BEGRÜSSUNG | CUMPRIMENTAR [kumprimenˈtar]
Guten Morgen/Tag!
Guten Abend!
Hallo!/Grüß dich!
Wie geht es Ihnen?
Wie geht’s?
Und Ihnen?
Und dir?
Bom dia!/Boa tarde! [bong ˈdia/ˈboa ˈtard]
Boa tarde!/Boa noite! [ˈboa ˈtard/ˈboa ˈnoit]
Olá! [olˈla]
Como está? [ˈkomu schta]
Como é que vais/estás? [ˈkomu ä k waisch/stasch]
E o senhor/a senhora/você? [i u söˈnjor/a söˈnjora/wosˈse]
E tu? [i tu]

Documentos relacionados

Portugiesisch

Portugiesisch os lenços de papel äl]

Leia mais

Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch

Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch Allgemeines Guten Tag. Hallo! Wie geht’s? Danke, gut.

Leia mais

Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch

Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch Allgemeines Guten Tag Hallo! Wie geht’s? Danke, gut. Ich heiße … Auf Wiedersehen. Morgen Nachmittag / Abend Nacht morgen heute gestern Sprechen Sie Deut...

Leia mais

Langenscheidt Mini-Dolmetscher Brasil. Portugiesisch

Langenscheidt Mini-Dolmetscher Brasil. Portugiesisch Langenscheidt Mini-Dolmetscher Brasil. Portugiesisch Allgemeines Guten Tag Hallo! Wie geht’s? Danke, gut Ich heiße … Auf Wiedersehen. Morgen Nachmittag / Abend Nacht morgen heute gestern Sprechen S...

Leia mais