Heavy Duty Uitvoering
Transcrição
Heavy Duty Uitvoering
Montageinstructies Coolfit en Dreamsail schaduwdoeken Heavy Duty Uitvoering NL Aandachtspunten: Nesling b.v. weet niet in welke toepassing u het Coolfit schaduwdoek wilt ophangen en welke omgevingsfactoren er zijn zoals grondgesteldheid, sterkte van de bevestigingspunten en windkracht. Lees daarom de volgende punten aandachtig voor het installeren: - ga na of een vergunning van de gemeente en/of toestemming van een verhuurder nodig is; - kies de juiste locatie i.v.m zonrichting op verschillende tijdstippen; - controleer de stevigheid van de bevestigingspunten; - gebruik een minimale paaldikte van 90 mm; - let op kabels of leidingen in de grond; - zie ook website www.nesling.com A plaats palen onder een hoek van 10˚ en graaf minimaal 1/3 van de lengte in. Stort een betonnen voet indien nodig; B zorg bij een driehoekig doek voor minstens een lager bevestigingspunt, verval ± 25 cm per meter; C zorg bij een vierkant doek voor minstens twee lagere bevestigingspunten, verval ± 25 cm per meter; D houdt voldoende ruimte tussen doek en bevestigingspunten voor het strakspannen; E controleer regelmatig de bevestigingspunten op gebreken. GB Important: Nesling b.v. cannot assume responsibility for incorrect installation or improper mounting surface. Nesling does not know how you intend to use your shade Sails or the conditions of the surface material on which the Shade Sails will be hung, the strength of the anchors or wind conditions. It is important to read the instructions before mounting: - inquire if permission is required for installing a Shade Sail from the local department or rental agent; - choose the right location by considering the position of the sun at different times of the day; - check the strength of the anchor points; - use a pole measuring minimum 90 mm in diameter; - check for cables or pipes under the ground; - visit our website www.nesling.com A place poles at an angle of 10˚ and place a minimum of 1/3 of the length of the pole in the ground. Cast a cement foot for added stability if needed; B mount a triangular Shade Sail with at least one lower corner, slope should be ± 25 cm per meter; C mount a square or rectangular Shade Sail with at least two lower corners, slope should be ± 25 cm per meter; D reserve enough room between the Shade Sail and anchor points in order to fasten and tighten the Shade Sail; E Inspect the anchors regularly for faults. DE Wichtiges: Nesling b.v. weiß nicht, für was Sie Coolfit verwenden möchten; wie Sie es aufhängen und wie die Umgebungsfaktoren wie z.B. Untergrund, Stärke der Befestiungspunkte und Windstärke sind. Lesen Sie des halb bitte die folgenden Punkte aufmerksam vor dem Aufbauen durch: - Überprüfen Sie ob eine Erlaubnis von der Gemeinde oder dem Vermieter benötigt wird; - Wählen Sie die richtige Position. Achten Sie hierbei auf die Veränderung der Sonnenrichtung während des Tagesverlaufes; - Kontrollieren Sie die Stärke der Befestiungspunkte; - Benutzen Sie Pfähle mit einer Dicke von minimal 90 mm; - Bitte beachten sie eventuelle Kabel und Leitungen im Grund; - Mehr Informationen erhalten Sie unter www.nesling.com A Graben Sie Pfähle 10˚ geneigt und mindestens 1/3 der Länge ein, setzen Sie diese in Beton wenn nötig; B Beim Dreieckstuch mindestens ein niedriger Befestigungspunkt, Gefälle ± 25 cm pro Meter; C Beim Vierkanttuch mindestens zwei niedrige Befestigungspunkte, Gefälle ± 25 cm pro Meter; D Sorgen Sie beim Festziehen für genügend Raum zwischen dem Tuch und den Befestiungspunkten; E Überprüfen Sie regelmäßig die Befestigungspunkte auf Festigkeit. FR Les questions prioritaires: Nesling b.v. ne sait pas dans quelle application vous pendrez le toile Coolfit et aussi ne sait pas quels facteurs d’entourage il y a, comme; la force des points de confirmation et la force de vent. Pour cette raison a parlé d’une voix traînante attentivement des points suivants avant la installation: - examiner si un permis de la commune et/ou de l’autorisation du bailleur est nécessaire; - choissez le lieu correct pour la direction de soleil a différents moments de jour; - contrôler la solidité des points de confirmation; - utiliser une épaisseur de pieu minimale de 90 mm; - fait attention aux câbles ou à la tuyauterie dans le sol; - vois aussi le site Web: www.nesling.com A placer les pieux en dessous d’un coin de 10˚ et creuser minimal 1/3 de la longueur. Betonnen un pied si necesiter; B lors un toile triangulaire utiliser un point de confirmation plus bas, le déclin ± 25 cm par mètre; C lors un toile carré utiliser deux points de confirmation plus bas, le déclin ± 25 cm par mètre; D tient l’espace suffisant entre le toile et les points de confirmation pour le tendre; E contrôler régulièrement les points de confirmation sur les manques. PT Importante: Nesling b.v não assume a responsabilidade pela instalação incorreta ou montagem inadequada da superfície. Nesling não tem conhecimento a respeito da maneira como utilizará o toldo, as condições do material da superfície onde será armado, a força das estacas ou das condições do vento. É importante ler as instruções antes de montar: - verifique se existe a necessidade de pedir autorização à prefeitura ou do proprietário do imóvel para instalar o toldo; - escolha a localização correta considerando a posição do sol em diferentes horas do dia; - verifique a força dos pontos das estacas; - utilize um poste com pelo menos 90 mm de diâmetro; - verifique os cabos e os tubos embaixo da terra; - visite nossa página na internet: www.nesling.com A instale os postes em ângulo de 10˚ colocando-os a pelo menos 1/3 de longitude da terra. Se for necessário, esvazie em pé de cimento para dar maior estabilidade; B instale o toldo triangular com pelo menos uma esquina mais baixa (mais ou menos 25 cm por metro; C instale o toldo quadrado ou retangular com pelo menos duas esquinas mais baixas (mais ou menos 25 cm por metro); D reserve espaço suficiente entre o toldo e os pontos das estacas para que possa segurar e apertar a vela; E examine as estacas regularmente para saber se existe algum defeito. ES Importante: Nesling b.v. no asume la responsabilidad por la instalación incorrecta o montaje inapropiado de la superficie. Nesling no tiene conocimiento acerca de la manera como usted pretende usar el toldo, las condiciones del material de la superficie en la que éste va a colgarse, la fortaleza de las anclas o de las condiciones del viento. Es importarte leer las instrucciones antes de montar: - investigue si se requiere permiso municipal o del arrendatario para instalar el toldo; - elija la localización correcta considerando la posición del sol en diversas horas del día; - compruebe la fortaleza de los puntos de anclaje ; - utilice un poste que mida un mínimo 90 mm de diámetro; - cheque los cables y los tubos bajo tierra; - visite nuestra pagina web: www.nesling.com A instale los postes en ángulo de 10˚ colocándoles a un mínimo de 1/3 de la longitud en la tierra. Si fuere necesario, vacíe un pie de cemento para darle mayor estabilidad; B instale el toldo triangular con por lo menos una esquina más baja ( pendiente debe ser ± 25 cm por metro); C instale el toldo cuadrado o rectangular con por lo menos dos esquinas más bajas (pendiente debe ser ± 25 cm por metro); D reserve suficiente espacio entre el toldo y los puntos de anclaje para sujetar y asegurar apretar la vela; E Examine las anclas regularmente para saber si hay averías. Uitgebreide montage-instructies worden standaard meegeleverd bij de Coolfit en Dreamsail schaduwdoeken
Documentos relacionados
Brochure Nesling.indd - Houthandel van der Marel
Pour l´ombre parfaite. Utiliser: la pergola, la véranda, la terrasse de toit, le balcon, la terrasse, la plaine de jeux, l’étang, la piscine, le Carport, l ‘endroit des animaux ombragée, le camping...
Leia mais