Portuguese

Transcrição

Portuguese
Ligia Ribeiro
Tradutora Freelancer
Tel.: +55 (11) 94938-9235
E-mail: [email protected]
Skype: ligiamribeiro1
https://br.linkedin.com/in/ligiaribeirotranslator
http://www.proz.com/translator/2220493
PERFIL:
 Membro da Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (ABRATES);
 Profissional com quatro anos de experiência em traduções técnicas corporativas, dos pares de
idiomas inglês-PT/BR e espanhol-PT/BR;
 Projetos de traduções de artigos online, e-books, legendagens e transcrição de palestras,
respeitando prazos de entrega e padrões de qualidade;
 Áreas de especialidade técnica: comunicações corporativas, recursos humanos, farmacêutica e
alimentícia.
QUALIFICAÇÃO TÉCNICA:
 Curso intensivo de tradução para dublagem (Dilma Machado) – 08/2016;
 Pós-graduação em tradução de inglês, pela Universidade Estácio de Sá – cursando;
 Usuária: OmegaT, Wordfast, MS Office 2013 e 2010, Windows 8;
 Inglês fluente;
 Espanhol avançado.
PROJETOS DE TRADUÇÃO:
Tradução audiovisual de palestras TED (legendagem do inglês para o português):
- “Como as árvores conversam entre si” (08/2016);
- “800 quilômetros, dois amigos e uma cadeira de rodas” (08/2016);
- “Açúcar: um elefante na cozinha” (07/2016).
Tradução audiovisual de palestras TED (transcrição em português):
- “Uma tatuagem por uma vida melhor” (07/2016);
- “A sabedoria e os desafios da inspiração” (07/2016).
Tradução literária de e-books para o website BabelCube (inglês-português-BR):
- “O segredo dos judeus ”, de Bernard Levine (08/2016);
- “Como conseguir um emprego de maneira rápida e fácil”, de Bernard Levine (07/2016).
Tradução de artigos publicados no website RioOnWatch.org.br (inglês-português-BR):
- “Quilombo do Camorim: Uma história de preservação e resistência” (07/2016);
- “A 50 dias do início das olimpíadas” (06/2016);
- “Jornalistas comunitários falam sobre a comunicação comunitária e a mídia na favela” (06/2016).
EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL:
06/16 – atual
Tradutora freelancer (Inglês-PT/BR)
Realização de projetos de tradução (artigos jornalísticos para website),
legendagem e transcrição de palestras (TED) e tradução de e-books.
04/14 a 12/15
Assistente executiva (INGREDION - Mogi Guaçu, SP)
Suporte ao diretor de aplicações de ingredientes América Latina (expatriado –
Americano).
Assessoria a visitantes estrangeiros (Américas, Europa, África).
Traduções (Inglês-PT/BR, Espanhol-PT/BR) de relatórios e apresentações
gerenciais do segmento alimentício, incluindo culinologia.
08/10 a 10/12
02/12 a 10/12
Professora particular de inglês (home office)
Professora de inglês freelancer (CICAMP Escola – Amparo, SP)
04/10 a 10/12
Assistente executiva (ROUSSELOT - Amparo, SP)
Suporte ao CEO, CFO e Diretor Comercial da América Latina.
Intérprete simultâneo (PT/BR-Inglês) para membros do conselho e comitê
executivo da Holanda durante visita à fábrica e passeio turístico (com as esposas)
em Presidente Epitácio (SP).
Traduções (Inglês-PT/BR) de contratos de terceiros, normas técnicas, políticas
internas, anúncios corporativos, comunicados à imprensa.
Traduções (Inglês-PT/BR, Espanhol-PT/BR) de relatórios e apresentações
gerenciais do segmento alimentício.
04/08 a 12/08
Assistente executiva (NOVARTIS BIOCIÊNCIAS - São Paulo, SP)
Suporte a diretores médicos da divisão de vacinas da América Latina.
Traduções (Inglês-PT/BR, Espanhol-PT/BR) de relatórios e estudos clínicos de
farmacovigilância.
10/05 a 07/06
Secretária bilíngue (NOVARTIS BIOCIÊNCIAS - São Paulo, SP)
Suporte a diretores médicos da divisão de oncologia da América Latina.
Traduções (Inglês-PT/BR, Espanhol-PT/BR) de relatórios da área de oncologia.