ck-7350 es instrucciones de uso gb operating instructions fr mode d

Transcrição

ck-7350 es instrucciones de uso gb operating instructions fr mode d
CK-7350
AЯ46
ES
GB
FR
PT
DE
HU
RU
CZ
RO
AR
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD K POUÎITÍ
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
‫إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
Descripción de la cafetera de goteo Description of the drip-feed coffee maker
Description de la cafetière traditionnelle
Descrição da máquina de café de saco
Beschreibung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ leírása
Описание капельной кофеварки
Popis odkapávacího kávovaru
Descrierea aparatului de cafea prin picurare
‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت وﻋﺎء ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮة‬
6
DUETO
7
Coffe
5
Expresso /Cappucino
4
3
2
1
Fig. 1
8
7
• • • • • • • • • •
Preparación café de goteo
Making drip-feed coffee
Préparation du café traditionnel
Preparação do café de saco
Zubereitung des Filterkaffees
A csöpögtetŒ kávé elkészítése
Приготовление кофе капельным способом
Pfiíprava pfiekapávané kávy
Pregãtirea cafelei prin picurare
‫أﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة اﳌﻘﻄﺮة‬
Fig. 2
Fig. 3
Coffe
Fig. 4
Fig. 6
Expresso /Cappucino
Coffe
Fig. 5
Expresso /Cappucino
Descripción de la cafetera expresso
Description of the espresso coffee maker
Description de la cafetière expresso
Descrição da máquina de café expresso
Beschreibung der Espresso-Maschine
Az expresszó kávéfŒzŒ leírása
Описание кофеварки-эспрессо
Popis kávovaru expresso
Descrierea aparatului de cafea expresso
‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت وﻋﺎء اﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس‬
20
21
10
9
11
12
DUETO
Coffe
14
• • • • • • • • • •
Expresso /Cappucino
13
18
19
16
Fig. 7
4
2
14
17
15
22
Preparación café expresso
Making espresso coffee
Préparation du café expresso
Preparação do café expresso
Zubereitung von Espresso
Az expresszó kávé elkészítése
Приготовление кофе эспрессо
Pfiíprava expressa
Pregãtirea cafelei expresso
‫إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس‬
Fig. 8
Fig. 9
4
2
Expresso /Cappucino
Coffe
Coffe
Expresso /Cappucino
Expresso /Cappucino
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Coffe
Expresso /Cappucino
Uso del vaporizador
Using the steam nozzle
Utilisation du vaporisateur
Uso do vaporizador
Verwendung des Dampf-Systems
A gŒzkieresztŒ használata
упаковка
PouÏití vaporizátoru
Folosirea vaporizatorului
‫إﺳﺘﻌﻤﺎل اﳌﺒﺨﺮ‬
Fig. 14
Coffe
Expresso /Cappucino
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Coffee
+
Espresso & Cappuccino
-
O
Limpieza
Cleaning
Nettoyage.
Limpeza
Reinigung
Tisztítás
Чистка и уход
âi‰tûní
Curãtirea
(‫اﻟﺘﻨﻈﻴ‬
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 21
ESPAÑOL
Esta cafetera permite preparar tanto café de goteo
tradicional como café exprés o capuccino. Para un
funcionamiento correcto del aparato siga los pasos
que se describen a continuación.
cerrado. No intente abrir el tapón del depósito
mientras haya presión en su interior.
DESCRIPCION DE LA CAFETERA DE
GOTEO (Fig. 1ª)
• No desconecte nunca tirando del cable ni deje la
conexión colgando.
1. Placa calefactora
2. Jarra
3. Interruptor ON/OFF + piloto luminoso
4. Válvula antigoteo
5. Nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Portafiltro pivotante
8. Filtro permanente
DESCRIPCION DE LA CAFETERA
EXPRESSO (Fig. 7ª)
9. Depósito de agua
10. Interruptor ON-OFF
11. Selector de aroma - Selector café - vapor
12. Regulador de vapor
13. Boquilla vaporizador
14. Portafiltro
15. Filtro
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del
enchufe, los interruptores deben estar en la posición
de apagado.
• Mantenga el aparato y el cable alejado de
superficies calientes.
• No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
o enchufe están dañados o si no funciona
correctamente.
• ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o
descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas.
No hay en el interior piezas que puedan ser
manipuladas por el usuario. Las reparaciones y
cambios de cable deben ser realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Antes del primer uso lave todos los accesorios y
hágala funcionar una vez sin café.
PREPARACION DE CAFE DE
GOTEO (Fig. 2ª - 6ª)
1. Llene el depósito (6) con agua fría. No se
recomienda una cantidad inferior a dos tazas.
17. Adaptador para dos tazas
2. Coloque el filtro permanente (8) en el portafiltro
(7). Ponga una cucharada de café por cada taza de
agua.
18. Bandeja de goteo
Nota:
16. Jarra con indicador de nivel
19. Recogecables
20. Piloto función expresso
21. Piloto indicador de temperatura (función vapor)
22. Cuchara dosificadora
• Esta cafetera también puede utilizarse con filtros
de papel de nº 4.
• Para un funcionamiento correcto, no utilice café
con un molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra (2) con su tapa sobre la placa
calefactora (1), conecte la cafetera a la red y pulse el
NOTAS IMPORTANTES
interruptor “Coffee
” (3). El piloto luminoso le
• Lea detenidamente las instrucciones. Consérvelas indicará que la cafetera está en funcionamiento.
Puede servir una taza antes de que se haya preparado
para futuras consultas.
• Antes de conectar la cafetera a la red, compruebe todo el café. Al retirar la jarra de la placa el goteo se
que la tensión corresponde a la indicada en la placa suspenderá temporalmente. Vuelva a poner la jarra
de características. Es recomendable un enchufe con sobre la placa calefactora antes de 20 segundos.
toma de tierra.
• Coloque siempre el aparato sobre una superficie PREPARACION DE CAFE EXPRES
lisa y estable. Evite mover el aparato durante su (Fig. 8ª - 13ª )
funcionamiento.
1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el
• Las jarras están diseñadas para usarse con esta interruptor “Espresso & Cappuccino” (10) está
cafetera. No se deben usar sobre placas de cocina apagado y el regulador de vapor (12) cerrado.
ni en un horno microondas. No coloque las jarra
2. Desenrosque el tapón del depósito (9) y vierta la
caliente sobre superficies húmedas o frías. No vierta
agua fría en las jarras mientras están aún caliente. No cantidad de agua deseada. La jarra (16) indica la
use las jarras si están agrietadas o tienen el asa suelta. cantidad necesaria para dos o cuatro tazas. Gire el
tapón y apriételo con fuerza.
• No deje el aparato sin vigilancia, especialmente
3. Coloque el filtro (15) en el portafiltro (14). Para
cerca de los niños.
poner el café guíese por las marcas de dos y cuatro
• No toque las superficies calientes. Use las asas o tazas del filtro. Limpie el café que pueda quedar en
los botones.
el borde del portafiltros.
• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en Importante: Para obtener un resultado óptimo, utilice
agua o cualquier otro líquido.
un café con un molido grueso, tipo cafetera italiana.
• Apague la cafetera y desconéctela de la red cuando No prense el café.
no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se 4. Coloque el portafiltro guiándose por las marcas
enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes de
y gírelo hacia la derecha hasta notar el
limpiar el aparato.
tope. Sitúe la jarra (16) de manera que la abertura
• No haga funcionar la cafetera sin agua.
coincida con la salida del café. Si desea verter el
• Antes de utilizar la cafetera expreso asegúrese de café directamente sobre dos tazas, inserte el
que su depósito de agua se encuentra correctamente adaptador (17).
• • • • • • • • • •
5. Gire el selector de aroma (11) hasta la posición
deseada: en la posición
obtendrá café normal
y en la posición
conseguirá un café más fuerte.
Pulse el interruptor “Espresso & Cappuccino” (10). El
piloto luminoso se iluminará y al cabo de un breve
tiempo el café comenzará a caer. Cuando el café
termine de salir, vuelva a poner el interruptor en la
posición de apagado.
Tenga cuidado al realizar esta operación, pues podría
estar aún muy caliente.
Importante:
• El depósito sólo puede ser abierto con seguridad
cuando toda el agua ha sido utilizada y no queda
presión en el depósito
depósito. Para asegurarse de que no
queda presión en el interior del depósito:
DESCALCIFICACION
PREPARACION DE CAPUCCINO
(Fig. 8ª - 17ª)
1. Antes de comenzar la descalcificación, retire el
portafiltro (14) y el filtro (15).
Después de cada uso compruebe que ambos
depósitos (6 y 9) están completamente vacíos. No
guarde la cafetera con el portafiltro (14) colocado.
El cable puede guardarse en el recogecable (19)
situado debajo del aparato.
La cafetera debe ser regularmente descalcificada. La
frecuencia dependerá de la dureza del agua y el uso.
A) Descalcificación de la cafetera de goteo
- Apague el interruptor “Espresso & Cappuccino”
1. Coloque la jarra (2) vacía en la placa calefactora (1).
(10) y desenchufe el aparato.
2. Diluya tres tazas de vinagre en nueve tazas de agua
- Coloque una jarra con agua bajo la boquilla del
y vierta la mezcla en el depósito (6).
vaporizador (13).
3. Encienda la cafetera de goteo durante un minuto.
- Escoja la posición vapor
en el selector
Apáguela y déjela reposar durante media hora.
(11) y gire el regulador de vapor (12) en sentido
4. Ponga la cafetera en funcionamiento para que se
contrario a las agujas del reloj.
vierta toda la disolución de agua y vinagre.
- Cuando el vapor deje de salir, vuelva a girar el
Deséchela y limpie la jarra.
regulador de vapor en sentido horario.
5. Para eliminar los restos de vinagre, haga funcionar
• Después de preparar café, el portafiltros debe
la cafetera de goteo sólo con agua durante dos
dejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarse
ciclos.
de la cafetera
cafetera.
B) Descalcificación de la cafetera expreso
1. Siga las instrucciones para hacer café. El indicador 2. Retire todos los residuos de café que hayan
quedado en la cabeza de salida de café.
de nivel de la jarra (16) le marca la cantidad de agua
que se precisa para preparar dos tazas de café y la 3. Con ayuda del nivel de la jarra (16) disuelva una
porción de vinagre con tres de agua y vierta la
espuma de la leche. Para preparar cuatro tazas de
mezcla en el depósito (9). Ponga un recipiente
capuccino, llene la jarra hasta la parte inferior de la
bajo la salida de café y otro bajo la boquilla de
banda metálica.
vapor.
2. Cuando obtenga la cantidad de café deseada
ponga el selector cafe-vapor (11) en la posición 4. Gire el regulador de vapor (12) y permita que el
vapor salga durante medio minuto
vapor
. Cuando la cafetera alcance la presión
aproximadamente.
necesaria, el piloto luminoso verde se encenderá.
Coloque una jarra con leche fría bajo la boquilla del 5. Cierre el regulador de vapor y deje que se vierta
vaporizador (13) y gire el regulador de vapor (12)
toda la mezcla a través de la cabeza de salida de
en sentido contrario a las agujas del reloj.
café.
3. Para obtener espuma coloque la boquilla de 6. Deje enfriar la cafetera.
vaporización justo en la superficie de la leche y
7. Para eliminar los restos de vinagre, haga funcionar
mueva la jarra suavemente en sentido circular. Una
la cafetera expreso sólo con agua dos veces más.
vez preparada la espuma, suba y baje ligeramente la
No olvide dejar enfriar la cafetera entre ciclo y
jarra para calentar la leche. Vuelva a girar el regulador
ciclo.
de vapor en sentido horario para que cese la salida
de vapor.
4. Vierta la leche con espuma en el café. Si lo desea ADVERTENCIAS DE DEPOSICION /
puede espolvorearlo con canela o chocolate molido ELIMINACIÓN:
y decorarlo con canela en rama.
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
deberían ser entregados como materia prima
(Fig. 18ª - 21ª)
secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Antes de proceder a su limpieza desconecte el Su ayuntamiento o municipio le informará sobre
aparato de la red. Lave las partes móviles con agua y posibilidades de deposición/ eliminación para los
jabón. La bandeja de goteo (18) y la funda de la aparatos en desuso.
boquilla (13) pueden ser desmontadas para facilitar
su limpieza. Pase un paño húmedo para limpiar el
cuerpo de la cafetera.
Es necesario realizar regularmente una limpieza del
vaporizador para asegurarse de que no se encuentra
obstruida. Para limpiar el interior del tubo del
vaporizador llene el depósito para café expreso (9)
con agua suficiente como para una taza y accione el
vaporizador sin leche. Cierre el vaporizador y frote
inmediatamente la boquilla con un paño húmedo.
ENGLISH
This coffee maker allows both traditional drip-feed
coffee as well as espresso or cappuccino coffee to
be made. Follow the steps described below to
operate the appliance correctly.
DESCRIPTION OF THE DRIP-FEED
COFFEE MAKER (Fig. 1)
1. Hot plate
2. Glass jug
3. Luminous ON/OFF switch
4. Drip-stop valve
5. Water level4
6. Water tank
7. Pivoted filter holder
8. Permanent filter
DESCRIPTION OF THE ESPRESSO
COFFEE MAKER (Fig. 7)
9. Water tank
10. ON/OFF switch
11. Taste-Coffee-steam selector
12. Steam regulator
try to open the cap on the tank while it is still under
pressure.
• The switches should be in the OFF position both
when plugging the appliance in as well as unplugging it.
• Never unplug it by tugging on the mains cable nor
leave the plug hanging freely.
Keep the appliance and the cable away from hot
surfaces.
• Do not operate the appliance if either the cable or
plug are damaged, or if it is not operating correcting.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shocks,
do not remove any of the covers. There are no user
serviceable parts inside the appliance. Cable repairs
and replacements must be carried out exclusively by
an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance has been designed exclusively for
domestic use.
Before using it for the first time wash all of the
accessories and operate it once without any coffee.
MAKING DRIP-FEED COFFEE (Fig. 2 - 6)
1. Fill the water tank (6) with cold water. A quantity
of less than two cups is not recommended.
13. Steam nozzle
2. Fit the permanent filter (8) into the filter holder (7).
Put in one measure of coffee for each cup of water.
14. Filter holder
Note:
15. Filter
16. Jug with water level mark
17. Two-cup adapter
18. Drip tray
19. Cable coiler
20. Espresso function pilot lamp
21. Temperature pilot lamp (steam function)
22. Measuring scoop
• This coffee maker may be used with nº 4 type
paper filters.
• For correct operation, do not use too finely
ground a coffee.
Place the jug (2), with its lid fitted, onto the hot plate
(1), plug the coffee maker into the mains and press
the “Coffee
” switch (3). The pilot lamp will
come on, indicating that the coffee maker is
operating.
You may serve a cup of coffee before the brew cycle
has finished. Upon removing the glass jug from the
hot plate, the dripping will be temporarily detained.
• Read the instructions carefully. Safeguard them for Return the glass jug to the hot plate within 20 seconds.
future.
IMPORTANT NOTES
• Before plugging the coffee maker into the mains, MAKING ESPRESSO COFFEE (Fig. 8 - 13)
check that the voltage corresponds to that stated on
the characteristics plate. The use of an electrical 1. Plug the appliance into the mains and check that
socket with an earth connection is recommended. the “Espresso & Cappuccino” switch (10) is in the
• Always place the appliance on a flat, stable surface. OFF position and that the steam regulator (12) is
closed.
Avoid moving the appliance while it is operating.
• The glass jugs are designed for use with this coffee
maker. They must not be used on cooker hobs or in
micro-wave ovens. Never place the hot jugs on a cold
or damp surface. Do not pour cold water into the
jugs while they are still hot. Do not use the jugs if
they are cracked or if the handle comes loose.
2. Unscrew the lid on the tank (9) and pour in the
desired amount of water. The jug (16) shows the
amounts required for two or four cups. Screw the
lid back on and tighten it securely.
3. Place the filter (15) into the filter holder (14). Use
the filter’s two or four cup level marks to gauge the
• Do not leave the appliance unattended, especially amount of coffee needed. Clean off any coffee that
may be left around the edge of the filter holder.
when children are about.
Do not touch the hot surfaces. Use the handles or Important: To get the best results, use a coarsely
ground coffee, Italian espresso type. Do not pack the
buttons.
coffee down.
• Never immerse the cable, plug or base unit in water
Put the filter holder into position being guided by
or any other liquid.
the
marks and turn it to the right until
• Switch the coffee maker off and unplug it from the you notice the stop. Place the jug (16) so that the
mains when it is not in use and before cleaning it. opening lines up with the coffee outlet. If you want
Leave it to cool down before putting it away or the coffee to pour directly into the cups, insert the
removing pieces and before cleaning the appliance. adapter (17).
• Do not operate the coffee maker without water.
Turn the taste selector (11) to the desired position:
• • • • • • • • • •
• Before using the espresso coffee maker make sure Position
will produce normal coffee, position
that the water tank has been closed correctly. Do not
will produce a much stronger coffee. Press the
“Espresso & Cappuccino” switch (10). The pilot lamp DESCALING
will come on and after a short time the coffee will
begin to pour through. When the coffee stops coming The coffee maker should be descaled regularly. The
frequency will depend on the hardness of the water
out put the switch to the OFF position.
and usage.
Important:
The tank can only be opened safely when all the water A) Descaling the drip-feed coffee maker
has been used up and the tank is longer under 1. Place the empty jug (2) on the hot plate (1).
pressure. To make sure that the tank is no longer under
2. Dilute three cups of vinegar in nine cups of water
pressure:
and pour the mixture into the tank (6).
- Switch the “Espresso & Cappuccino” switch (10) 3. Switch the drip-feed coffee maker on for one
off and unplug the appliance.
minute. Switch it off and let it stand for half an
- Place a jar filled with water under the steam
hour.
nozzle (13).
4. Switch the coffee maker back on so that it empties
- Select steam position
on the selector (11)
and turn the steam regulator (12) in an anticlockwise direction.
- When steam stops coming out, turn the steam
regulator in a clockwise direction.
out the water/vinegar solution . Throw it away and
clean the jug.
5. To flush out any remains of vinegar run the dripfeed coffee maker twice more but with water only.
B) Descaling the espresso coffee maker
After having made coffee, the filter holder should be
left to cool down for a few minutes before removing 1. Before proceeding with the descaling, remove the
filter holder (14) and the filter (15).
it from the coffee maker.
2. Remove any coffee remains that may be present
on the coffee outlet head.
MAKING CAPPUCCINO (Fig. 8 - 17)
3. With the aid of the Jug’s (16) level marks dissolve
Follow the instructions for making coffee. The level
one part vinegar to three parts water and pour the
mark on the jug (16) shows the amount of water
mix into the tank (9). Place a container under the
needed to make two cups of coffee and to froth up
coffee outlet and another below the steam nozzle.
the milk. To make four cups of cappuccino fill the
4.
Turn
on the steam regulator (12) and let steam
jug up as far as the lower part of the metal band.
come out for approximately 30 seconds.
When you have made the desired amount of coffee
steam 5. Turn off the steam regulator and let the rest of the
put the coffee-steam switch (11) to the
mix come through the coffee outlet head.
position. When the coffee maker reaches the required
pressure the green pilot lamp will come on. Place a 6. Let the coffee maker cool down.
jug of cold milk under the steam nozzle (13) and 7. To flush out any remains of vinegar run the espresso
turn the steam regulator (12) in an anti-clockwise
coffee maker twice more but with water only. Do
direction.
not forget to let the coffee maker cool down
between cycles.
To obtain froth, place the steam nozzle just on the
surface of the milk and move the jug gently in a circular
motion. Once the froth is ready move the jug up and ADVICE ON DISPOSAL:
down slightly to heat up the milk. Turn the steam
regulator in a clockwise direction to shut off the steam. Our goods come in optimised packaging. This
Pour the frothed-up milk onto the coffee. If so desired, basically consists in using non-contaminating
it can be sprinkled with cinnamon or grated chocolate materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
and decorated with a stick of cinnamon.
Your local town council can give you information
about how to dispose of obsolete appliances.
MAINTENANCE & CLEANING
(Fig. 18 - 21)
Unplug the appliance from the mains before
proceeding to clean it. Wash the moving parts with
soapy water. The drip tray (18) and the nozzle sleeve
(13) can be removed to making cleaning easier. Wipe
down the coffee maker’s body with a damp cloth.
It is necessary to regularly flush the steam nozzle
through to stop it from becoming blocked . To clean
the inside of the steam nozzle, fill the espresso coffee
tank (9) with enough water for one cup and use the
steam spray without any milk. Switch off the steam
and rub the nozzle down with a damp cloth
immediately afterwards. Take care when doing this
as it may be very hot.
After each use make sure that both tanks (6 & 9) are
completely empty. Do not store it away with the filter
holder (14) still fitted. The cable can be coiled up
on the cable coiler (19) located under the appliance.
FRANÇAIS
Cette cafetière permet de préparer aussi bien du café
traditionnel que du café expresso ou capuccino. Afin
que l’appareil puisse fonctionner parfaitement, il est
recommandé de suivre les conseils donnés ci-après.
DESCRIPTION DE LA CAFETIÈRE (Fig. 1)
1. Plaque chauffante
2. Verseuse
3. Interrupteur ON/OFF + voyant lumineux
4. Stop-gouttes
5. Niveau d’eau
6. Réservoir eau
7. Porte-filtre pivotant
8. Filtre permanent
DESCRIPTION DE LA CAFETIÈRE
EXPRESSO (Fig. 7)
9. Réservoir eau.
10. Interrupteur ON-OFF
11. Sélecteur arôme - Sélecteur café - vapeur
12. Régulateur vapeur
13. Buse vapeur
14. Porte-filtre
15. Filtre
• Pour introduire et retirer la fiche de la prise, les
interrupteurs doivent se trouver sur la position éteinte.
• Ne débrancher jamais en tirant du cordon. Le
cordon de connexion ne doit pas pendre non plus.
• L’appareil et le cordon doivent se trouver loin des
surfaces chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou
la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que
l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• ATTENTION : Afin de faire diminuer au maximum,
les risques d’incendie ou de décharges électriques,
ne jamais enlever les plaques. Aucune des pièces
qui sont à l’intérieur, ne peuvent être manipulées par
l’utilisateur. Les réparations et remplacement de
cordon doivent être réalisés par un Service Technique
Agréé exclusivement.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour une
utilisation domestique.
Avant la première utilisation de cet appareil, nettoyez
tous les accessoires et faites-le fonctionner une fois
sans café.
PRÉPARATION DU CAFÉ
TRADITIONNEL (Fig. 2ª - 6ª)
1. Remplir le réservoir (6) d’eau froide; Il est conseillé
d’utiliser une quantité inférieure à deux tasses.
16. Verseuse avec indicateur niveau
2. Placer le filtre permanent (8) dans le porte-filtre
(7). Mettre une cuillerée de café par tasse d’eau.
17. Adaptateur pour 2 tasses
Remarque :
18. Plateau goutte
19. Enrouleur cordon
20. Voyant fonction expresso
21. Voyant indicateur température (fonction vapeur)
22. Cuillère de dosage.
REMARQUES IMPORTANTES
• Cette cafetière peut être également utilisée avec
des filtres papier nº 4
• Pour un fonctionnement correct, ne pas utiliser
de café moulu trop fin.
3. Placez la verseuse (2) avec le couvercle sur la
plaque chauffante (1), branchez la cafetière au réseau
et appuyer sur l’interrupteur “Coffee
” (3). Le
voyant lumineux indiquera que la cafetière est en train
de fonctionner.
• Lire ces instructions très attentivement et conservezVous pourrez servir une tasse avant que toute la
les pour de futures consultations.
préparation du café soit terminée. En retirant la
• Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez si
verseuse, l’écoulement sera arrêté temporairement.
la tension correspond bien à celle indiquée sur la
Placez à nouveau la verseuse sur la plaque chauffante
plaque des caractéristiques. Il est recommandé
avant 20 secondes et la préparation reprendra.
d’utiliser une prise de terre.
• Placez la cafetière sur une surface lisse et stable.
Évitez de bouger l’appareil durant son fonctionnement. PRÉPARACION DE CAFÉ EXPRESSO
• Les verseuses ont été conçues pour être employées
avec cette cafetière. Ne pas les utiliser sur des
plaques de cuisson ni au micro-ondes. Ne jamais
placer les verseuses chaudes sur une surface humide
ou froide. Ne pas utiliser les verseuses si elles sont
fendues ou si la poignée est lâche.
(Fig. 8ª - 13ª)
1. Connectez l’appareil au réseau et vérifiez si
l’interrupteur “Expresso & Capuccino” (10) est éteint
et si le régulateur de vapeur (12) est fermé.
2. Dévissez le bouchon de réservoir et versez la
quantité d’eau voulue. La verseuse (16) indique la
• Ne pas laisser cet appareil sans surveillance, surtout quantité nécessaire pour deux ou quatre tasses.
près d’enfants.
Tournez le bouchon et serrez-le très fort.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les 3. Placez le filtre (15) dans le porte-filtre (14) . Pour
boutons et les poignées.
mettre le café, guidez-vous par les marques de deux
• Ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’appareil, et quatre tasses du filtre. Nettoyez le café resté sur le
bord du porte-filtre.
dans l’eau ou tout autre liquide
liquide.
• Si vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer,
éteignez la cafetière et débranchez-la du réseau.
Laissez-la refroidir avant de la nettoyer et avant
d’enlever ou d’ajouter des pièces.
Important: Pour que votre cafetière vous donne un
excellent résultat, il faudra utiliser un café moulu gros,
type cafetière italienne. Ne tasser pas le café.
4. Placez le porte-filtre en suivant les marques
et tournez-le vers la droite jusqu’à la
• Avant d’utiliser la cafetière expresso, il faut vérifier butée. Placez la verseuse de façon à ce que
si le réservoir d’eau est fermé correctement. N’essayez l’ouverture coïncide avec la sortie du café. Pour verser
pas d’ouvrir le bouchon du réservoir tant qu’il y a de le café directement dans deux tasses, insérez alors
l’adaptateur (17).
la pression à l’intérieur.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau.
• • • • • • • • • •
5. Tournez le sélecteur d’arôme (11) jusqu’à la
position voulue : sur la position
, vous obtiendrez
un café normal et sur la position
vous obtiendrez
un café plus corsé. Appuyez sur l’interrupteur
“Expresso & Capuccino” (10). Le voyant lumineux
s’allumera et quelques instants après, le café coulera.
Quand le café arrête de couler, placez à nouveau
l’interrupteur sur la position “éteint”.
Important :
• On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité
seulement quand toute l’eau a été utilisée et qu’il ne
reste plus de pression dans le réservoir
réservoir. Pour s’assurer
qu’il ne reste plus de pression dans le réservoir, il
faut :
- Eteindre l’interrupteur “Expresso & Capuccino”
(10) et débrancher l’appareil.
- Placer la verseuse avec de l’eau sous la buse du
vaporisateur (13)
- Sélectionner la position vapeur
sur le
sélecteur (11) et tourner le régulateur de vapeur
(12) dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
- Dès qu’il ne sort plus de vapeur, tourner à
nouveau le régulateur de vapeur dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Après la préparation du café, il faut laisser refroidir
le porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever
de la cafetière.
PRÉPARATION DU CAPUCCINO
(Fig. 8ª - 17ª)
du vaporisateur, remplir le réservoir pour café
expresso (9) avec de l’eau pour une tasse environ et
actionnez le vaporisateur sans lait. Fermez le
vaporisateur et frottez immédiatement la buse avec
un chiffon humide. Faire très attention en réalisant
cette opération, car la buse pourrait encore être très
chaude.
Après chaque utilisation, vérifiez si les deux réservoirs
(6 et 9) sont totalement vides. Ne rangez pas la
cafetière avec le porte-filtre (19) placé. Le cordon
doit être gardé dans le rangement (19) placé sous
l’appareil.
DÉTARTRAGE
La cafetière doit être détartrée régulièrement. La
fréquence du détartrage dépend de la dureté de
l’eau et de l’utilisation de l’appareil.
A) Détartrage de la cafetière traditionnelle
1. Placez la verseuse (2) vide sur la plaque chauffante (1).
2. Diluer trois tasses de vinaigre dans neuf tasses
d’eau et versez ce mélange dans le réservoir (6).
3. Allumez la cafetière durant une minute. Éteindre
et laissez-la reposer une demi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour que tout le
mélange d’eau et de vinaigre soit versé. Jetez ce
mélange et nettoyez la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire
fonctionner la cafetière durant deux cycles avec
de l’eau seulement.
B) Détartrage de la cafetière expresso
1. Suivre les mêmes instructions données pour la
1. Avant de commencer le détartrage, enlevez le
préparation du café. L’indicateur du niveau de la
porte-filtre (14) et le filtre (15).
verseuse (16) indique la quantité d’eau à utiliser pour
préparer deux tasses de café et la crème de lait. Pour 2. Enlevez tous les restes de café restés dans la
bouche de sortie du café.
préparer quatre tasses de capuccino, remplir la
verseuse jusqu’à la partie inférieure de la bande 3. A l’aide du niveau de la verseuse (16) diluez une
métallique.
dose de vinaigre dans trois d’eau et versez le
mélange dans le réservoir (9). Placez un récipient
2. Quand on aura obtenu la quantité de café voulue,
sous la sortie du café et un autre sous la buse
il faudra placer le sélecteur café/vapeur (11) sur la
vapeur.
position vapeur
. Quand la cafetière atteindra
la pression nécessaire, le voyant lumineux vert
Tournez le régulateur de vapeur (12) et laissez
s’allumera. Placez une verseuse avec du lait froid sous
sortir la vapeur durant environ 30 secondes.
la buse du vaporisateur (13) et tournez le régulateur 5. Fermez le régulateur de vapeur et laissez passer
de vapeur (12) dans le sens contraire à celui des
tout le mélange à travers la bouche de sortie du
aiguilles d’une montre.
café.
3. Pour faire la crème, placez la buse vapeur juste à 6. Laissez refroidir la cafetière.
la surface du lait et faites tourner légèrement la
7. Pour éliminer les restes de vinaigre, faites
verseuse. Après obtention de la crème, montez et
fonctionner la cafetière expresso deux fois encore
descendez légèrement le récipient pour faire chauffer
avec de l’eau seulement. N’oubliez pas de laisser
le lait. Tournez à nouveau le régulateur de vapeur dans
refroidir la cafetière entre chaque cycle.
le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter la sortie
de vapeur.
4. Versez le lait avec la crème dans le café. Si vous le REMARQUES CONCERNANT LE
souhaitez vous pouvez saupoudrer de cannelle ou DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
de chocolat râpé et décorer avec une brindille de
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
cannelle.
un emballage optimisé pour leur transport. Par
principe, ces emballages sont composés de
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Local
(Fig. 18ª - 21ª)
d’Élimination des Déchets.
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau.
Pour toute information concernant le dépôt et
Lavez les parties mobiles à l’eau et au savon. Le
l’élimination des appareils usagés, adressez-vous à
plateau pour les gouttes de café (18) et le couvercle
la mairie de votre commune ou à la préfecture de
de la buse (13) peuvent être démontés pour
votre département.
simplifier le nettoyage. Passez un chiffon humide pour
nettoyer le corps de la cafetière.
Il faut nettoyer régulièrement le vaporisateur pour qu’il
ne soit pas bouché. Pour nettoyer l’intérieur du tube
PORTUGUES
Esta máquina de café permite a preparação tanto de
café de saco tradicional como café expresso ou
capuccino. Para um funcionamento correcto do
aparelho siga os passos descritos a seguir.
• Antes de utilizar a máquina de café expresso
comprove que o seu depósito está correctamente
fechado. Não tente abrir o tampão do depósito
enquanto houver pressão no seu interior.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ
DE SACO (Fig. 1ª)
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da
tomada, os interruptores deverão estar na posição
“0FF”.
1. Placa aquecedora
2. Jarro
3. Interruptor ON/OFF + lâmpada-piloto luminosa
4. Válvula anti-gota
5. Nível de água
6. Depósito de água
7. Porta-filtro articulado
8. Filtro permanente
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ
EXPRESSO (Fig. 7ª)
9. Depósito de água
10. Interruptor ON/OFF
11. Selector de aroma – Selector café – vapor
12. Regulador de vapor
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha
nem deixe o cabo pendurado.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastado de
superfícies quentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o
cabo ou a ficha estiverem estragados ou se este não
funcionar correctamente.
• ATENÇÃO
ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou
de descargas eléctricas, não retire nenhuma das
tampas. No interior não existem peças que possam
ser manipuladas pelo usuário. As reparações e
mudanças de cabo deverão ser realizadas
exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho encontra-se exclusivamente
desenhado para uso doméstico.
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
vez, lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar
uma vez sem café.
13. Boquilha vaporizadora
14. Porta-filtro
15. Filtro
16. Jarro com indicador de nível
17. Adaptador para duas chávenas
18. Bandeja para recolher as gotas
19. Enrolador do cabo
20. Piloto função expresso
21. Piloto indicador de temperatura (função vapor)
PREPARAÇÃO DE CAFÉ DE SACO
(Fig. 2ª - 6ª)
1. Encha o depósito (6) com água fria. Não é
recomendável uma quantidade inferior a duas
chávenas.
2. Coloque o filtro permanente (8) no porta-filtro (7).
Ponha uma colher de café por cada chávena de água.
Nota
Nota:
22. Colher doseadora
• Esta máquina de café também pode ser utilizada
com filtros de papel n.º 4.
NOTAS IMPORTANTES
• Para que funcione correctamente, não use café
com uma moagem muito fina.
• Leia atentamente as instruções. Guarde-as para 3. Coloque o jarro (2) com a sua tampa sobre a placa
aquecedora (1), ligue a máquina de café á rede e
futuras consultas.
aperte o interruptor “Coffee
” (3). A lâmpada• Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica,
piloto indicar-lhe-á que a máquina está em
comprove que a tensão é igual à indicada na placa
funcionamento.
de características. E recomendável uma tomada com
Poderá servir-se uma chávena antes de ter preparado
ligação à terra.
todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas
• Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície
deixarão temporariamente de cair. Volte a colocar o
lisa e estável. Evite mover o aparelho durante o seu
jarro sobre a placa aquecedora antes de terem
funcionamento.
passado 20 segundos.
• Os jarros foram desenhados para ser usados com
esta máquina de café. Não deverão ser usados em
placas de cozinha nem num microondas. Não PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO
coloque os jarros quentes sobre superfícies húmidas (Fig. 8ª - 13ª)
ou frias. Não deite água fria nos jarros enquanto estes 1. Ligue o aparelho á rede e comprove que o
estiverem quentes. Não use os jarros se estes interruptor “Expresso & Cappuccino” (10) está
estiverem rachados ou com a pega solta.
desligado e o regulador de vapor (12) fechado.
• Não deixe o aparelho sem vigilância, especialmente 2. Desenrosque o tampão do depósito (9) e deite a
se existirem crianças perto.
quantidade de água desejada. O jarro (16) tem
• Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas indicada a quantidade necessária para duas ou
ou os botões.
quatro chávenas. Rode o tampão e aperte-o com
• Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade em força
água nem em nenhum outro líquido.
3. Coloque o filtro (15) no porta-filtro (14). Para pôr
• Apague a máquina de café e desligue-a da rede o café deverá guiar-se pelas marcas para duas e
eléctrica quando não estiver a utilizá-la e antes da quatro chávenas existentes no filtro. Limpe o café
sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes de colocar ou que possa ter ficado na borda do porta-filtros.
retirar peças e antes de limpar o aparelho.
Importante: Para conseguir um resultado óptimo,
• Não ponha a máquina de café em funcionamento utilize um café com uma moagem grossa, tipo
cafeteira italiana. Não comprima o café.
sem água.
É necessário realizar regularmente uma limpeza do
vaporizador para certificar-se que esta não fica
obstruída. Para limpar o interior do tubo do
vaporizador, encha o depósito para café expresso
(9) com água suficiente como para uma chávena e
accione o vaporizador sem leite. Feche o vaporizador
5. Rode o selector de aroma (11) até á posição e passe imediatamente a boquilha com um pano
desejada: na posição
conseguirá um café húmido. Tenha cuidado ao realizar esta operação
normal e na posição
conseguirá um café mais pois este poderia estar ainda muito quente.
forte. Carregue no interruptor “Expresso & Depois de cada uso comprove que ambos os
Cappuccino” (10). A lâmpada-piloto ficará iluminada depósitos (6 e 9) estão completamente vazios. Não
e depois de um tempo o café começará a cair. arrume a máquina de café com o porta-filtros (14)
Quando o café terminar de sair, volte a pôr o colocado. O cabo poderá guardar-se no enrolador
do cabo (19) situado debaixo do aparelho.
interruptor na posição Off.
4. Coloque o porta-filtro orientando-se pelas marcas
e rode-o para a direita até fazer tope.
Coloque o jarro (16) de maneira que a abertura
coincida com a saída de café. Se desejar que o café
caia directamente sobre as duas chávenas, coloque
o adaptador (17).
• • • • • • • • • •
Importante:
• Só poderá abrir o depósito com segurança depois DESCALCIFICAÇÃO
de toda a água ter sido utilizada e não existir pressão
A máquina de café deverá ser regularmente
no depósito
depósito. Para Ter a certeza de que já não existe
descalcificada. A frequência dependerá da dureza
pressão no interior do depósito:
da água e da frequência de uso.
- Apague o interruptor “Expresso & Cappuccino”
A) Descalcificação da máquina de café de saco
(10) e desligue o aparelho.
- Coloque um jarro com água por baixo da 1.
boquilha do vaporizador (13).
2.
- Escolha a posição vapor
no selector (11) e
rode o regulador de vapor (12) no sentido 3.
contrário ao das agulhas do relógio.
Ponha o jarro (2) vazio na placa aquecedora (1).
Dilua três chávenas de vinagre em nove chávenas
de água e deite esta mistura no depósito (6).
Ligue a máquina de café de saco durante um
minuto. Desligue-a e deixe-a repousar durante
meia hora.
- Quando o vapor deixe de sair, volte a rodar o
regulador de vapor no sentido das agulhas do 4. Ponha a máquina de café em funcionamento para
relógio.
que saia toda a solução de água e vinagre. Deite• Depois de ter preparado café, deverá deixar
a fora e limpe o jarro.
arrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antes 5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a máquina
de retirá-lo da máquina de café.
de café de saco em funcionamento só com água
durante dois ciclos.
PREPARAÇÃO DE CAPUCCINO
(Fig. 8ª - 17ª)
B) Descalcificação da máquina de café expresso
1. Antes de começar a descalcificação, retire o
1. Siga as instruções dadas para fazer café. O
porta-filtros (14) e o filtro (15).
indicador de nível do jarro (16) marca a quantidade 2. Retire todos os resíduos de café que tenham
de água necessária para preparar duas chávenas de
ficado na cabeça de saída do café.
café e a espuma do leite. Para preparar quatro
chávenas de capuccino encha o jarro até á parte 3. Com a ajuda do nível do jarro (16) dissolva uma
porção de vinagre em três de água e deite a
inferior da banda metálica
mistura no depósito (9). Ponha um recipiente
2. Quando tiver conseguido a quantidade desejada
debaixo da saída de café e outro debaixo da
de café, ponha o selector café-vapor (11) na posição
boquilha de vapor.
vapor
. Quando a máquina de café tenha
alcançado a pressão necessária, a lâmpada-piloto 4. Rode o regulador de vapor (12) e deixe o vapor
sair durante aproximadamente meio minuto.
luminosa verde acender-se-á. Ponha um jarro com
leite frio debaixo da boquilha do vaporizador (13) 5. Feche o regulador de vapor e deixe que toda a
mistura saia através da cabeça de saída de café.
e rode o selector de vapor (12) no sentido contrário
ao das agulhas do relógio.
6. Deixe arrefecer a máquina de café.
3. Para conseguir espuma coloque a boquilha de 7. Para eliminar os restos de vinagre ponha a máquina
vaporização na superfície do leite e mexa o jarro
de café a funcionar mais duas vezes mas só com
suavemente em círculos. Depois de Ter conseguido
água. Não se esqueça de deixar arrefecer a
a espuma, suba e desça ligeiramente o jarro para
máquina de café entre cada ciclo.
aquecer o leite. Volte a rodar o regulador de vapor
no sentido das agulhas do relógio para que a saída
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
de vapor pare.
ELIMINAÇÃO
4. Deite o leite com espuma no café. Se desejar
poderá espalhar por cima canela ou chocolate moído Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem
e decorá-lo com canela em rama.
uma embalagem optimizada. Esta consiste –em
princípio- em materiais não contaminantes que
LIMPEZA E MANUTENÇÃO (Fig. 18ª - 21ª) deverão ser entregues como matéria prima
secundária ao serviço local de eliminação de lixos.
Antes de efectuar a sua limpeza desligue o aparelho A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
da rede eléctrica. Lave as peças moveis com água e possibilidades de deposição / eliminação dos
sabão. A bandeja para recolher as gotas (18) e a parte aparelhos em desuso.
exterior da boquilha (13) poderão desmontar-se para
facilitar a sua limpeza. Passe um pano húmido para
limpar o corpo da máquina de café.
DEUTSCH
Mit dieser Kaffeemaschine können Sie sowohl normalen
Filterkaffee als auch Espresso oder Capuccino zubereiten.
Um den korrekten Betrieb des Geräts sicherzustellen,
folgen Sie bitte nachstehenden Anleitungen.
BESCHREIBUNG DER
KAFFEEMASCHINE FÜR FILTERKAFFEE
(Abb. 1)
1. Heizplatte
2. Kanne
3. ON/OFF-Schalter + Leuchtanzeige
4. Tropfstop-Ventil
5. Wassermengenanzeige
6. Wasserbehälter
7. Schwenkbarer Filterhalter
8. Dauerfilter
BESCHREIBUNG DER ESPRESSOMASCHINE (Abb. 7)
9. Wasserbehälter
10. ON-OFF-Schalter
11. Aromaschalter - Wahlschalter Kaffee - Dampf
12. Dampfregler
13. Dampfdüse
14. Filterhalter
15. Filter
16. Kanne mit Wassermengenanzeige
17. Adapter für zwei Tassen
18. Tropfschale
19. Kabelaufnahme
20. Kontrolleuchte für Espresso-Funktion
21. Temperaturleuchte (Dampffunktion)
22. Messlöffel
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Hinweie bitte aufmerksam und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.
• Bevor Sie die Kaffeemaschine an das Netz
anschließen, überprüfen Sie bitte, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt. Es ist empfehlenswert, eine geerdete
Steckdose zu verwenden.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene und stabile
Unterlage. Bewegen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht.
• Die Kannen sind für den Gebrauch in dieser
Kaffeemaschine ausgelegt. Sie dürfen nicht auf
Heizplatten des Küchenherds oder in
Mikrowellenherden verwendet werden. Stellen Sie die
heiße Kanne nicht auf feuchte oder kalte Oberflächen.
Gießen Sie kein kaltes Wasser in die Kannen, solange
diese heiß sind. Gesprungene Kannen oder Kannen,
deren Griff locker ist, dürfen nicht benutzt werden.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
insbesondere nicht, wenn Kinder in der Nähe sind.
• Berühren Sie nie die heißen Flächen. Benutzen Sie
stets die Griffe oder Tasten.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung des Gerätes,
schalten Sie dieses bitte aus und unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Bevor Sie Teile des Geräts entnehmen oder
einsetzen und vor der Reinigung des Geräts, warten Sie
bitte, bis dieses abgekühlt ist.
• Das Gerät darf niemals ohne Wasser in Betrieb
genommen werden.
• Bevor Sie die Espresso-Maschine benutzen,
überprüfen Sie bitte, dass der Wasserbehälter korrekt
geschlossen ist. Der Deckel des Wasserbehälters darf
nie geöffnet werden, solange sein Inneres unter Druck steht.
• Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt bzw.
herausgezogen wird, müssen die Schalter auf AUSPosition stehen.
• Ziehen Sie das Kabel niemals am Stecker aus der Dose
und lassen Sie es nicht herunterhängen.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen
Oberflächen fern.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder
Funktionsunregelmäßigkeiten auftreten.
• ACHTUNG: Um Brandgefahr und das Risiko
elektrischer Entladungen zu verringern, nehmen Sie
niemals die Abdeckungen ab. Die im Innern des Geräts
befindlichen Teile dürfen von dem Benutzer nicht
manipuliert werden. Reparaturen sowie der Austausch
des Kabels dürfen ausschließlich von einem
zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt
werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen
Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie einmal Wasser
ohne Kaffee durchlaufen.
ZUBEREITUNG DES FILTERKAFFEES
(Abb. 2 - 6)
1. Füllen Sie kaltes Wasser in den Wasserbehälter (6).
Die eingefüllte Menge sollte mindestens 2 Tassen
entsprechen.
2. Setzen Sie den Dauerfilter (8) in den Filterhalter (7).
Geben Sie pro Tasse Wasser einen Löffel Kaffee in den Filter.
Anmerkung:
• Diese Kaffeemaschine kann auch mit Papierfiltern
Nr. 4 benutzt werden.
• Um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen,
verwenden Sie bitte keinen zu fein gemahlenen Kaffee.
3. Stellen Sie die Kanne (2) mit aufgesetztem Deckel auf
die Heizplatte (1), schließen Sie die Kanne ans Netz
und betätigen Sie den Schalter “Coffee
” (3). Die
Kontrolleuchte zeigt an, dass die Kaffeemaschine in
Betrieb ist.
Sie können bereits eine Tasse Kaffee servieren, bevor
der gesamte Kaffee durchgelaufen ist. Wenn die Kanne
von der Heizplatte genommen wird, wird der
Durchlauf vorübergehend unterbrochen. Stellen Sie die
Kanne bitte vor Ablauf von 20 Sekunden erneut auf die
Heizplatte.
VORBEREITUNG VON ESPRESSOKAFFEE (Abb. 8 - 13)
1. Schließen Sie das Gerät ans Netz und überprüfen
Sie, dass der Schalter «Espresso & Capuccino» (10)
ausgeschaltet und der Dampfregler (12) geschlossen ist.
2. Schrauben Sie den Deckel des Wasserbehälters (9)
ab und gießen sie die gewünschte Wassermenge ein.
Auf der Kanne (16) werden die Wassermengen für zwei
und vier Tassen angegeben. Drehen Sie den Deckel
wieder gut fest.
3. Setzen Sie den Filter (15) in den Filterhalter (14).
Beim Einfüllen des Kaffees, richten Sie sich bitte nach
den Markierungen für zwei oder vier Tassen am Filter.
Entfernen Sie den Kaffee, der am Rand des Filterhalters
anhaften könnte.
Wichtig: Um ein optimales Ergebnis zu bekommen,
verwenden Sie bitte einen grob gemahlenen Kaffee,
wie er für Espressokannen verwendet wird. Drücken Tülle der Düse (13) können zur leichteren Reinigung
abgenommen werden. Reinigen Sie den Gerätekörper
Sie den Kaffee nicht fest.
4. Setzen Sie nun den Filterhalter den Markierungen mit einem feuchten Tuch.
entsprechend ein und drehen Sie ihn
bis zum Anschlag nach rechts. Stellen Sie dann die
Kanne (16) so, dass die Öffnung mit dem Kaffeeauslauf
übereinstimmt. Soll der Kaffee direkt in zwei Tassen
laufen, setzen Sie bitte den Adapter (17) ein.
• • • • • • • • • •
5. Drehen Sie den Aromaschalter (11) auf die
erhalten Sie
gewünschte Position: auf Position
einen normalen Kaffee, auf Position
einen
starken Kaffee. Betätigen Sie dann den Schalter
“Espresso & Cappuccino” (10). Die Kontrolleuchte
leuchtet auf und nach kurzer Zeit beginnt der Kaffee in
die Kanne bzw. Tassen zu fließen. Sobald der Kaffee
durchgelaufen ist, stellen Sie bitte den Schalter auf
AUS-Position.
Wichtig:
• Der Wasserbehälter kann erst dann gefahrlos geöffnet
werden, wenn das gesamte Wasser verbraucht und kein
Druck mehr im Behälter vorhanden ist
ist. Folgendermaßen
können Sie sichergehen, dass im Innern des Behälters
kein Druck mehr herrscht:
Das Dampfsystem muss regelmäßig gereinigt werden,
um sicherzustellen, dass dieses nicht verstopft ist. Um
das Innere des Dampfrohrs zu reinigen, füllen Sie den
Wasserbehälter für Espresso (9) mit gut einer Tasse
Wasser und betätigen Sie das Dampf-System ohne
Milch. Schließen Sie das Dampf-System und wischen
Sie die Düse sofort mit einem feuchten Tuch ab. Gehen
Sie dabei bitte vorsichtig vor, da die Düse noch sehr
heiß sein kann.
Prüfen Sie nach jedem Gebrauch, dass beide
Wasserbehälter (6 und 9) vollkommen leer sind.
Bewahren Sie die Kaffeemaschine nicht mit
eingesetztem Filterhalter (14) auf. Das Kabel kann in der
Kabelaufnahme unter dem Gerät verstaut werden.
ENTKALKUNG
Die Kaffeemaschine muss regelmäßig entkalkt werden.
Die Häufigkeit dieser Maßnahme hängt vom Härtegrad
des verwendeten Wasser und der Benutzungshäufigkeit ab.
- Stellen Sie den Schalter “Espresso & Cappuccino” A) Entkalkung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
(10) auf AUS und unterbrechen Sie den
1. Stellen Sie die leere Kanne (2) auf die Heizplatte (1).
Netzanschluss.
2. Lösen Sie drei Tassen Essig in neun Tassen Wasser
- Stellen Sie eine Kanne mit Wasser unter die
auf und geben Sie diese Mischung in den
Dampfdüse (13).
Wasserbehälter (6).
- Stellen Sie den Schalter (11) auf die Dampfposition
3. Schalten Sie nun die Kaffeemaschine für eine Minute
und drehen Sie den Dampfregler (12) gegen
ein. Stellen Sie sie sodann aus und lassen Sie sie
den Uhrzeigersinn.
eine halbe Stunde ruhen.
- Wenn kein Dampf mehr austritt, drehen Sie den
4. Nehmen Sie das Gerät dann erneut in Betrieb und
Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn.
lassen Sie die gesamte Essigwasser-Mischung
• Nach der Zubereitung des Kaffees muss der
durchlaufen. Gießen Sie diese weg und reinigen Sie
Filterhalter einige Minuten abkühlen, bevor man ihn aus
die Kanne.
der Kaffeemaschine entnehmen kann.
5. Um die Essigreste zu beseitigen, lassen Sie die
Kaffeemaschine zwei Mal nur mit Wasser laufen.
ZUBEREITUNG VON CAPUCCIONO
(Abb. 8 - 17)
B) Entkalkung der Espressomaschine
1. Vor der Entkalkung sind Filterhalter (14) und Filter
1. Gehen Sie genauso vor, wie bei der Zubereitung
(15) zu entnehmen.
von Kaffee. Die Markierungen auf der Kanne (16) geben 2. Entfernen Sie mögliche Kaffeereste vom
die notwendige Wassermenge für die Zubereitung von
Kaffeeausgang.
zwei Tassen Kaffee und das Aufschäumen der Milch
an. Um vier Tassen Capuccino zuzubereiten, füllen Sie 3. Anhand der Wassermengenanzeige der Kanne (16)
werden nun ein Teil Essig mit drei Teilen Wasser
die Kanne bis zum unteren Rand des Metallstreifens.
vermischt und dann in den Wasserbehälter (9)
2. Sobald die gewünschte Menge Kaffee durchgelaufen
gegossen. Stellen Sie einen Behälter unter die
ist, stellen Sie den Wahlschalter Kaffee-Dampf (11) auf
Kaffeeauslassdüse und einen weiteren unter die
. Wenn die grüne Kontrollampe
die Position Dampf
Dampfdüse.
aufleuchtet, hat das Gerät den notwendigen Druck
erreicht. Stellen Sie eine Kanne mit kalter Milch unter 4. Drehen Sie den Dampfregler (12) und lassen Sie ca.
dreißig Sekunden Dampf austreten.
die Dampfdüse (13) und drehen Sie den Dampfregler
5. Schließen Sie den Dampfregler wieder und lassen
Sie die gesamte Essigwasser-Mischung durch die
3. Zum Aufschäumen der Milch führen Sie die
Kaffeeauslassdüse laufen.
Dampfdüse bis kurz unter die Oberfläche der Milch
und führen Sie mit der Kanne leichte, kreisförmige 6. Warten Sie nun, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist.
Bewegungen aus. Wenn sich genügend Schaum 7. Um die Essigreste zu beseitigen, lassen Sie bitte die
gebildet hat, bewegen Sie die Kanne leicht nach oben
Espresso-Maschine zwei Mal nur mit Wasser laufen.
und unten, um die Milch aufzuwärmen. Abschließend
Vergessen Sie nicht, das Gerät zwischen den beiden
drehen Sie bitte den Dampfregler im Uhrzeigersinn, um
Zyklen abkühlen zu lassen.
den Dampfaustritt zu stoppen.
(12) gegen den Uhrzeigersinn.
4. Gießen Sie nun die Milch mit dem Schaum in den
ENTSROGUNGSHINWEISE:
Kaffee. Bestäuben Sie den Schaum dann je nach
Geschmack mit Zimt oder geriebener Schokolade und Unsere Waren sind für den Transport in optimiertem
verzieren Sie ihn mit einem Stück Zimtstange.
Material verpackt. Dieses Material ist prinzipiell
umweltfreundlich und sollte als sekundärer Rohstoff bei
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG den örtlichen Entsorgungsstellen abgegeben werden.
Ihr Rathaus oder ihre Gemeindeverwaltung geben Ihnen
(Abb. 18 - 21)
gern Auskunft über die Entsorgung unbrauchbarer
Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie bitte Geräte.
den Netzanschluss. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile
mit Wasser und Seife. Die Tropfschale (18) und die
MAGYAR
Ezzel a kávéfŒzŒvel készíthet, mind a hagyományos
csöpögtetŒs kávét, mind expresszót vagy
kapuccsinót. Kövesse a kávéfŒzŒ használatához leírt
utasításokat a készülék használatakor.
próbálja kinyitni a tartály tetejét, mialatt ez még
nyomás alatt van.
CSÖPÖGTETÃ KÁVÉFÃZÃ LEÍRÁSA
(1. ábra)
• Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne hagyja, hogy a
csatlakozó kábel az asztalról vagy más egyéb helyrŒl
lelógjon.
1. Melegen tartó lap
2. Kanna
3. Kapcsoló ON/OFF + ellenŒrzŒ lámpa
4. Csepegés gátló szelep
5. Vízmennyiség kijelzŒ
6. Víztartály
7. Forgócsapos filtertartó
8. Állandó filter
AZ EXPRESSZÓ KÁVÉFÃZÃ LEÍRÁSA
(7. ábra)
9. Víztartály
10. ON/OFF kapcsoló
11. Aroma kiválasztó - kávé kiválasztó - gŒz
• Mind az elektromos vezeték a konnektorból való
kihúzásánál, mind a csatlakozás elŒtt a készüléket
kapcsolja ki.
• Ne hagyja a készüléket és a kábelt meleg felületek
közelében.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy
a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve
ha bármilyen mıködési rendellenességet vagy
károsodást észlelt.
• FIGYELEM
• FIGYELEM: A gyulladás veszély és az elektromos
kisülések elkerülése érdekében ne vegyen le egyetlen
fedelet se. A készülék belsejében nincs egyetlen olyan
alkatrész se, amit ön kicserélhet. A javítást illetve a
károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási
javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják
meg.
• Ez a készülék csak háztartási célra készült.
Az elsŒ használat elŒtt mosson el minden alkatrészt
és mıködtesse a kávéfŒzŒt egyszer vízzel.
12. A gŒzkieresztŒ szabályozója
13. GŒzkieresztŒ csŒ
14. Filtertartó
15. Filter
16. Kanna vízszintjelzŒvel
17. Adaptor két személyes kávéhoz
CSÖPÖGTETÃS KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
(2.-6. ábra)
1. Töltsön hideg vizet a víztartályba (6). Nem ajánlatos
két csészénél kevesebb mennyiség fŒzése.
18. CsepegtetŒ tálca
2. Helyezze az állandó filtert (8) a filtertartóba (7).
Egy csésze vízhez adagoljon egy kanál kávét.
19. Kábeltartó
Megjegyzés
Megjegyzés:
20. Expresszó ellenŒrzŒ lámpa
• Ezt a kávéfŒzŒt 4-es számú filterrel is használhatja.
21. HŒmérsékletjelzŒ lámpa (gŒz funkció)
• A helyes mıködés érdekében ne használjon
túlságosan finomra Œrölt kávét.
22. Adagoló kanál
3. Helyezze a kannát (2) a fedŒvel a melegen tartó
lapra (1), kapcsolja a készüléket az elektromos áramra,
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK
és indítsa el a «Coffee
» (3) gomb
• Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt megnyomásával. Az ellenŒrzŒ lámpa kigyulladása jelzi
elŒször használatba veszi a kávéfŒzŒt, tartsa meg az a készülék mıködését.
útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében Ha a kávét azelŒtt akarja felszolgálni mielŒtt kész lenni
• A kávéfŒzŒ használata elŒtt ellenŒrizze az az egész kávémennyiség, vegye le a kannát a melegen
adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége tartó lapról. A csepegés idŒszakosan abbamarad.
megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Ajánlatos Tegye vissza a kannát 20 másodpercen belül a lapra.
földelt konnektorok használata.
• A kávéfŒzŒt állítsa mindig egyenes kiegyenlített EXPRESSZÓ KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
felületre. Kerülje a készülék mozgatását a használat (8.-13. ábra)
alatt.
1. Kapcsolja a készüléket az elektromos áramra.
• A kanna csak ezzel a kávéfŒzŒvel használható. Ne EllenŒrizze, hogy az «Expresszó és Kapuccsinó» (10)
használja fŒzŒlapon vagy mikrohullámú sütŒben. A kapcsolót, és a gŒzkieresztŒt (12) kikapcsolta
meleg kannát ne helyezze hideg vagy vizes felületre.
Ne öntsön a kannába hideg vizet mialatt ez még 2. Csavarja le a víztartály (9) tetejét és töltsön vizet a
meleg. Ne használja a kannát, ha ez megrepedt, vagy víztartályba. A kanna (16) jelzi a szükséges
vízmennyiséget két vagy négy csésze részére.
ha a fogantyú megsérült.
Szorosan csavarja vissza a zárócsavart.
• Ne hagyja a kávéfŒzŒt egyedül fŒleg akkor, ha
3. Helyezze a filtert (15) a filtertartóba (14). A kávé
gyerekek is jelen vannak.
adagolásához töltse be a kávét a megfelelŒ jelig attól
• A készülék forró részeit ne érintse meg. Használja a függŒen, hogy két vagy négy személyre fŒzi. Törölje
fogantyút és a gombokat.
le a kávémaradványokat a filtertartó szélérŒl.
• Ne merítse a kábelt, konnektort vagy a kávéfŒzŒt Fontos
Fontos: Egy jobb kávé készítése érdekében használjon
vízbe vagy más egyéb folyadékba.
nagyobb szemcséjıre Œrölt kávét, olasz kávéhoz
• Kapcsolja ki a kávéfŒzŒt és húzza ki a csatlakozót,
ha már nem kívánja használni, illetve tisztítás elŒtt.
Hagyja kihılni a készüléket, mielŒtt kicserél vagy
behelyez bármilyen alkatrészt, illetve tisztítás elŒtt.
hasonlóan. Ne préselje a kávét.
4. Helyezze be a szırŒtartót a
jelek
szerint, és fordítsa el jobbra amíg megakad. Tegye a
kannát (16) a helyére, úgy hogy a kanna szája egyezzen
• Ne használja a készüléket víz nélkül.
a kávé kifolyási helyével. Ha két csészébe akar kávét
• EllenŒrizze, hogy a víztartály teteje zárva van-e, engedni, helyezze be az adaptadort (17).
mielŒtt bekapcsolja az expresszó kávéfŒzŒt. Ne
•• •• •• •• •• •• •• •• •• ••
5. Állítsa az aroma szabályozót (11) a kívánt
pozícióba: a
pozícióban normálkávét kap, és a
pozícióban erŒsebb kávé folyik ki. Nyomja meg
az «Expresszó és Kapuccsinó» gombot (10). Az
ellenŒrzŒ lámpa kigyullad. Pár perc múlva a víz felforr
és egy rövid idŒn belül a kannába folyik. Amikor a
kávé teljesen lefolyt kapcsolja ki a készüléket.
A VÍZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA
Ajánlatos a kávéfŒzŒnél a rendszeres vízkŒ eltávolítás.
A gyakoriság a víz keménységétŒl és a használattól
függ.
A) A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
1. Helyezze az üres kannát (2) a melegítŒ lapra (1).
Fontos:
2. Keverjen el három csésze ecetet kilenc csésze
• A víztartály csak akkor nyitható biztonságosan, ha
vízben, és öntse ezt a tartályba (6).
már teljesen kiürült
kiürült, és ha már nem marad nyomás
benne
benne. ErrŒl a következŒképpen bizonyosodhat meg: 3. Kapcsolja be a csöpögtetŒ kávéfŒzŒt egy percig.
Kapcsolja ki és várjon fél órát.
- Kapcsolja ki az «Expresszó és Kapuccsinó»
gombot (10), és húzza ki a kábelt a konnektorból. 4. Üzemeltesse ismételten, amíg a teljes ecetes víz
mennyiség kiürül. Öntse ki és mossa el a kannát.
- Helyezzen egy vízzel telt kannát a gŒzkieresztŒ
5. A maradék ecet eltávolításához, mıködtesse csak
alá (13).
vízzel kétszer a kávéfŒzŒt.
- Fordítsa a szabályozót (11) a gŒz pozícióba
, és fordítsa el a szabályozót (12) az óra B) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
járásával ellenkezŒ irányba.
1. A vízkŒtelenítés elŒtt, vegye ki a filtertartót (14) és
- Ha a gŒz teljesen elpárolgott fordítsa el
a filtert (15).
ismételten a szabályozót az óra járásával
2. Távolítson el minden kávé maradványt, ami a kávé
megegyezŒ irányba.
kifolyóján maradt.
• A kávé elkészítése után a kávészırŒt hagyja két
3. A kanna (16) vízszint jelölŒje segítségével oldjon
percig lehılni mielŒtt kiveszi a készülékbŒl.
fel egy csésze ecetet három csésze vízben, és
KAPUCCSINÓ KÉSZÍTÉSE (8.-17. ábra)
öntse ezt az oldatot a víztartályba (9). Helyezzen
egy edényt a kávékifolyója alá, és egy másikat a
gŒzkieresztŒ alá.
1. Kövesse a kávé készítésénél leírtakat. A kanna (16)
vízszint jelzŒje jelöli a szükséges vízmennyiséget két 4. Fordítsa el a gŒzszabályozót (12) és engedje ki a
gŒzt kb. fél percig.
csésze kávéhoz, és a tej habosításához. Ha négy
csésze kávét kíván elkészíteni, töltse meg a kannát a 5. Zárja el a gŒzszabályozót, és várjon, amíg a teljes
mennyiség kifolyik a kávélefolyón keresztül.
kanna fémes részének aljáig.
2. Ha a kívánt kávémennyiség lefojt állítsa a gŒz-kávé 6. Hagyja kihılni a kávéfŒzŒt.
kapcsolót (11) a gŒz helyzetbe
. Amikor a 7. A maradék ecet eltávolításához, mıködtesse az
kávéfŒzŒ eléri a kívánt nyomást, kigyullad a zöld
expresszó kávéfŒzŒt csak vízzel kétszer
ellenŒrzŒ lámpa. Helyezzen egy hideg tejjel megtelt
egymásután. Hagyja kihılni a kávéfŒzŒt a két ciklus
kannát a gŒzkieresztŒ (13) alá és a gŒzszabályozó
között.
kapcsolót (12) fordítsa el az óra járásával ellenkezŒ
irányba.
3. A habosítás elérése érdekében tartsa a
gŒzkieresztŒ csövet a tej felszínére, és mozgassa a
kannát körkörösen. A hab képzŒdése után mozgassa
le- fel a kannát a tej teljes felmelegítéséhez. Zárja el a
szabályozót elfordítva ezt az óra járásával megegyezŒ
irányba.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
ELTÁVOLÍTÁSÁRA/
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással
rendelkeznek. Ez – lényegében- nem szennyezŒ
anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó
4. Öntse a habosított tejet a kávéba. Ha kívánja, helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni.
megszórhatja egy kis Œrölt fahéjjal, vagy kakaóval, és A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már
nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.
díszítheti egy ág fahéjjal.
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS (18.-21. ábra)
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon meg
arról, hogy a kávéfŒzŒ ki legyen kapcsolva és a
csatlakozót húzza ki. A kiszerelhetŒ részeket mossa
el vízzel és mosogatószerrel. A csöpögtetŒ tálcát (18)
és a gŒzkieresztŒ csŒ tokja (13) könnyen leszerelhetŒ
a könnyebb tisztítás érdekében. A møanyag házat
törölje le vizes ruhával.
Ajánlatos a gŒzkieresztŒ csŒ állandó tisztítása, az
eldugulás elkerülése érdekében. A csŒ belsejének
tisztításához töltse meg a expressz kávéfŒzŒ
víztartályát (9) egy csészényi kávéhoz szükséges
vízzel, és mıködtesse a gŒzkieresztŒt tej használata
nélkül. Zárja el a gŒzkieresztŒt, és törölje le a csövet
azonnal egy vizes ruhával. Járjon el óvatosan, mivel a
csŒ még nagyon meleg lehet.
Minden használat után ellenŒrizze, hogy mindkét
tartály (6 és 9) üres legyen. Ne tárolja a készüléket a
filtertartóval (14). A kényelmes tároláshoz használja a
készülék alján beépített kábeltárolót (19).
РУССКИЙ
• Запрещается включать кофеварку без воды.
• Прежде, чем использовать кофеварку-эспрессо
убедитесь, что резервуар для воды плотно
закрыт. Не пытайтесь открыть пробку
резервуара, пока есть давление внутри.
• При включении и отключении аппарата от сети
переключатели должны находиться в положении
описание капельной кофеварки “Выключено”.
а
(рис. 1 )
• При отключении кофеварки из сети не дергайте
за электрошнур и не оставляйте его свисающим.
1. Подогревающая плита
• Не оставляйте аппарат вблизи источников
2. Кувшин для кофе
тепла. Не допускайте касания электрошнуром
3. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ + лампочка- горячих поверхностей.
индикатор
• Не включайте кофеварку в сеть с
4. Каплеотсекающий клапан
поврежденным электрошнуром или вилкой, а
5. Визор уровня воды
также в случае, если вы заметили отклонения в
работе аппарата.
6. Резервуар для воды
• ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения
7. Вращающийся фильтродержатель
опасности возникновения пожара или поражения
8. Постоянный фильтр
электрическим током, запрещается пытаться
починить
неисправную
кофеварку
описание кофеварки экспессо
самостоятельно. Ремонт и замену электрошнура
(рис. 7а)
должен
осуществлять
исключительно
авторизированный сервисный центр.
9. Резервуар для воды
• Данный аппарат
предназначен для
10. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
использования только в домашних условиях.
11. Переключатель аромата – Переключатель
Перед тем, как использовать кофеварку в
кофе/пар
первый раз, промойте все детали под струей
12. Регулятор пара
теплой воды и включите аппарат без кофе на 1
13. Отверстие для выхода пара
цикл.
14. Фильтродержатель
15. Фильтр
приготовление кофе
16. Кувшин для кофе с отметками уровня воды капельным способом
17. Насадка для двух чашек
1. Налейте в резервуар (6) холодную воду.
18. Поддон
Рекомендуется не наливать воды меньше, чем
19. Отсек для смотки шнура
на 2 чашки.
20. Индикатор включения кофеварки эспрессо 2. Установите постоянный фильтр (8) в
21. Лампочка-индикатор нагрева (функция пар) фильтродержатель (7). Насыпьте кофе из
расчета 1 ложка на каждую чашку воды.
22. Дозировочная ложка
Примечания:
• Данная кофеварка может также
Важные примечания
использоваться с бумажными фильтрами №4.
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию
• Для достижения оптимального результата не
по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока
рекомендуется использовать кофе слишком
службы прибора.
мелкого помола.
• Перед включением кофеварки в сеть убедитесь
1. Поместите кувшин (2) с крышкой на
в соответствии напряжения в вашей сети
подогревающую плиту (1), включите кофеварку
указанному на аппарате. Рекомендуется
в сеть и нажмите переключатель “Coffee (“Кофе”)
использовать розетку с заземлением.
(3). Загорится лампочка-индикатор.
• Всегда устанавливайте кофеварку на ровной,
Вы можете наливать кофе в чашку до окончания
устойчивой поверхности. Не разрешается
приготовления всего количества. При съеме
перемещать аппарат во время работы.
резервуара с нагревающей плиты каплепадение
• Кувшин предназначен для использования прекратится на 20 сек. До истечения этого
только с данной кофеваркой. Запрещается времени вы должны вернуть кувшин на
применять его на кухонной плите или в подогревающую плиту.
микроволновой печи. Не рекомендуется ставить
горячий кувшин на влажную или холодную
поверхность. Не следует использовать кувшин приготовление кофе эспрессо
(рис. 8а – 13а)
треснутым или без ручки.
• Не оставляйте включенную кофеварку без 1. Включите аппарат в сеть и убедитесь, что
присмотра, особенно в присутствии детей.
переключатель “Espresso & Capuccino”
• Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей, (“Эспрессо и Капуччино”) (10) выключен и
пользуйтесь ручками или кнопками.
регулятор подачи пара (12) закрыт.
• Запрещается погружать электрошнур, вилку 2. Открутите крышку резервуара (9) и залейте
или кофеварку в воду или любую другую необходимое количество воды. Отметки на
жидкость.
кувшине (16) указывают количество воды,
• Выключите кофеварку и отключите от сети по необходимое для двух или четырех чашек.
окончании ее использования и перед Поверните крышку и сильно надавите на нее.
проведением чистки. Перед тем, как разбирать 3. Поместите фильтр (15) в фильтродержатель
или чистить кофеварку, убедитесь, что аппарат (14). При добавлении кофе руководствуйтесь
остыл.
отметками на фильтре. Время от времени
Настоящая кофеварка позволяет готовить
как традиционный кофе капельным
способом, так и кофе-эспрессо или
капуччино.
Для
правильного
функционирования аппарата следуйте
приведенным ниже рекомендациям.
удаляйте остатки кофе, которые могут
накапливаться на краях фильтродержателя.
Примечание: для достижения оптимальных
результатов рекомендуется использовать крупно
молотый кофе, как для итальянской кофеварки.
Не рекомендуется спрессовывать кофе.
4. Установите фильтродержатель в соответствии
с маркировкой
и поверните его
вправо до упора. Поместите кувшин (16) таким
образом, чтобы отверстие совпадало с
отверстием для выхода кофе. Если вы хотите,
чтобы кофе сразу же разливался по двум
чашкам, установите насадку (17).
5. Установите переключатель аромата (11) в
желаемую позицию: в положение
для
получения нормального кофе, или в положение
4для более крепкого кофе. Нажмите
переключатель “Espresso & Capuccino” (10).
Загорится светящийся индикатор, и по
прошествии некоторого времени начнет
выходить кофе. Когда приготовление кофе
закончено, установите переключатель в
положение “Выключено”.
Внимание: В
целях
о б е с п е ч е н ия
безопасности, запрещается открывать
резервуар, пока из него не вышла вся вода.
Чтобы убедиться, что в резервуаре нет давления,
следуйте рекомендациям:
- Поставьте переключатель “Espresso &
Capuccino” в положение “выкл” и отключите
аппарат от сети.
- Поместите чашку с водой под отверстие
вапоризатора (13).
- Установите на переключателе (11) позицию
“пар”
и поверните регулятор пара (12) в
направлении против часовой стрелки.
- После прекращения выхода пара вновь
поверните регулятор по часовой стрелке.
•По окончании приготовления кофе, не
вынимайте фильтродержатель из кофеварки
немедленно, дайте ему остыть в течение
нескольких минут.
чистка и уход
приготовление капуччино
В) Декальцинация кофеварки эспрессо
• • • • • • • • • •
1. Следуйте инструкциям по приготовлению кофе
эспрессо. Индикатор уровня на кувшине (16)
указывает количество воды, необходимое для
приготовления двух чашек кофе и взбивания
молочной пенки. Для приготовления четырех
чашек капуччино, наполните кувшин до нижней
части металлической окантовки.
2. Когда вы получили необходимое количество
кофе, установите переключатель “Кофе/пар” (11)
в положение “пар”
. Когда давление в
кофеварке достигнет необходимого уровня,
загорится зеленый индикатор. Поместите чашку
с молоком под отверстие вапоризатора (13) и
поверните регулятор подачи пара (12) против
часовой стрелки.
3. Для получения пенки отверстие вапоризатора
должно находиться прямо под поверхностью
молока. Медленно перемещайте чашку с молоком
круговыми движениями. Когда пенка готова,
несколько раз поднимите и опустите чашку для
того, чтобы подогреть молоко. Вновь поверните
регулятор подачи пара в направлении по часовой
стрелке для прекращения выхода пара.
4. Добавьте молоко с пенкой в кофе. При
желании можно посыпать сверху корицей или
тертым шоколадом, и украсить по своему вкусу.
Перед тем, как мыть аппарат, необходимо
отключить его от сети. Вымойте съемные части
прибора с мылом под струей теплой воды. Поддон
для капель (18) и чехол насадки (13) можно снять
и вымыть отдельно. Корпус кофеварки можно
протереть влажной тряпочкой.
Необходимо регулярно чистить вапоризатор,
чтобы он не забивался. Для того, чтобы очистить
трубку изнутри, налейте в резервуар (9) одну
чашку воды и включите вапоризатор на
полминуты. По прошествии этого времени
закройте клапан и протрите выходное отверстие
тряпочкой. Будьте осторожны, т.к. в это время
вапоризатор может быть горячим.
После каждого использования кофеварки
убедитесь, что оба резервуара (6) и (9) полностью
пустые. При хранении кофеварки всегда
снимайте фильтродержатель (14). Для удобства
хранения, шнур можно смотать в специальный
отсек.
декальцинация
Кофеварку необходимо регулярно подвергать
декальцинации. Частота проведения чистки
зависит от жесткости воды и частоты
использования прибора.
А) Декальцинация капельной кофеварки
1. Поместите резервуар (2) на подогревающую
плиту (1).
2. Разведите три чашки уксуса в девяти чашках
воды и налейте эту смесь в резервуар (6).
3. Включите капельную кофеварку на 1 минуту.
Затем отключите аппарат и дайте отстояться
в течение получаса.
4. Включите кофеварку для того, чтобы
выпарилась вся смесь воды и уксуса. Вылейте
раствор и вымойте резервуар. И
5. Для удаления остатков уксуса включите
капельную кофеварку на два цикла с чистой
водой.
1. Перед проведением чистки, удалите
фильтродержатель (14) и фильтр (15).
2. Протрите тряпочкой отверстие для выхода
кофе для удаления скопившихся остатков.
3. Разведите одну порцию уксуса в трех порциях
воды (пользуйтесь отметками на кувшине) и
налейте эту смесь в резервуар (9). Поместите
одну чашку под отверстием для выхода кофе,
а другую – под отверстие вапоризатора.
4. Поверните регулятор выхода пара (12) и
выпускайте пар около полминуты.
5. Закройте регулятор выхода пара и дождитесь
выхода всей смеси через отверстие для
выхода кофе.
6. Дайте остыть кофеварке.
7. Для удаления остатков уксуса включите
кофеварку на два цикла с чистой водой. Не
забудьте – между циклами кофеварка должна
остыть.
упаковка
Кофеварка поставляется в экологичной
упаковке, безопасной для состояния
окружающей среды.
âESKY
V tomto kávovaru je moÏné pfiipravovat tradiãní
pfiekapávanou kávu, expresso a capuccino. Pfii
obsluze je tfieba postupovat podle níÏe uvedeného
návodu.
POPIS ODKAPÁVACÍHO KÁVOVARU
(obr. 1a)
1. Ohfievná deska
2. Konvice
3. Spínaã ON/OFF + kontrolka
4. Ventil proti odkapávání
5. Hladina vody
6. NádrÏka na vodu
7. Otoãné pouzdro na filtr
8. Stál˘ filtr
• Pfii zasouvání a vysouvání zástrãky do/ze sítû musí
b˘t spínaãe vÏdy nastaveny do polohy «vypnuto».
• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trhnutím pfiívodního
kabelu ani ho nenechávejte volnû viset.
• Dbejte, aby spotfiebiã a pfiívodní kabel byly vÏdy v
dostateãné vzdálenosti od hork˘ch povrchÛ.
• Zjistíte-li závadu v chodu spotfiebiãe nebo vadu
na kabelu ãi zástrãce, pfiestaÀte kávovar pouÏívat.
• POZOR
POZOR: Nesnímejte ze zapojeného kávovaru Ïádné
víko, aby jste nezapfiíãinili vznik poÏáru nebo
elektrick˘ch v˘bojÛ. UÏivatel není oprávnûn
manipulovat s Ïádnou souãástkou uvnitfi spotfiebiãe.
Opravy a v˘mûnu pfiívodního kabelu jsou oprávnûni
provádût pouze pracovníci autorizované technické
sluÏby.
• Tento kávovar je urãen v˘hradnû pro pouÏití v
domácnosti.
Pfied prvním pouÏitím omyjte pfiíslu‰enství kávovaru
POPIS KÁVOVARU EXPRESSO (obr. 7a) a uveìte ho do chodu jednou bez kávy.
9. NádrÏka na vodu
10. Spínaã ON/OFF
11. Voliã aróma - voliã kávy - pára
12. Regulátor páry
13. Ústí vaporizátoru
14. Pouzdro na filtr
15. Filtr
16. Konvice s ryskami
P¤ÍPRAVA P¤EKAPÁVANÉ KÁVY
(obr. 2a - 6a)
1. NaplÀte nádrÏku (6) studenou vodou. Je vhodné,
aby mnoÏství vody nebylo men‰í neÏ na dva ‰álky.
2. VloÏte stál˘ filtr (8) do pouzdra na filtr (7). Na ‰álek
vody nasypte jednu odmûrku kávy.
Poznámka:
17. Adaptér na dva ‰álky
• Do kávovaru mÛÏete také vkládat papírové filtry ã. 4.
18. Podnos na odkapávání
• Z hlediska správného chodu spotfiebiãe není
vhodné pouÏívat pfiíli‰ jemnou kávu.
19. Navíjení kabelu
20. Kontrolka chodu kávovaru expresso
21. Svûteln˘ ukazatel teploty (funkce páry)
22. Odmûrka
3. Postavte konvici (2) s víkem na ohfievnou desku
(1), zapojte kávovar do sítû a stisknûte spínaã «coffee
» (3). Rozsvícená kontrolka vás upozorní, Ïe
kávovar je uveden do chodu.
MÛÏete nabídnout ‰álek kávy i pfied tím, neÏ se
pfiipraví celé pfiipravované mnoÏství. Sejmete-li
konvici z ohfievné desky, odkapávání se doãasnû
• Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze. Uschovejte ho pfieru‰í. Do 20 vtefiin vraÈte konvici zpût na ohfievnou
pro pfiípadné konzultace.
plochu.
• Pfied zapojením spotfiebiãe na síÈ se pfiesvûdãte,
zda napûtí odpovídá hodnotám, uveden˘m v
tabulce s technick˘mi údaji. Doporuãujeme pouÏívat P¤ÍPRAVA KÁVY EXPRESSO
(obr. 8a-13a)
zásuvku s uzemnûním.
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Spotfiebiã pokládejte vÏdy na rovn˘ a pevn˘ 1. Zapojte spotfiebiã na síÈ a pfiesvûdãte se, zda
povrch. Zapnut˘ kávovar nepfiemísÈujte.
spínaã «Espresso & Cappuccino» (10) je vypnut˘ a
• Konvice kávovaru jsou urãeny pro pouÏití pouze v regulátor páry (12) zavfien˘.
tomto spotfiebiãi. Nestavte je na hofiáky sporáku ani 2. Od‰roubujte uzávûr nádrÏky (9) a naplÀte ji
je nevkládejte do mikrovlnné trouby. Horké konvice poÏadovan˘m mnoÏstvím vody. Na konvici jsou
nepokládejte na vlhk˘ ani studen˘ povrch. rysky, znázorÀující mnoÏství potfiebné pro dva a ãtyfii
Nenalévejte horkou vodu do pfiíli‰ teplé konvice. ‰álky. Otoãte uzávûrem nadoraz.
Zjistíte-li, Ïe nûkterá konvice je prasklá nebo má
3. VloÏte filtr (15) do pouzdra na filtr (14). Pfii sypání
uvolnûné ucho, nepouÏívejte ji.
kávy se fiiìte ryskami pro dva a ãtyfii ‰álky na filtru.
• Nenechávejte spotfiebiã bez dozoru, zejména jsou- SmeÈte zbytky kávy z okraje pouzdra na filtr.
li v jeho blízkosti dûti.
DÛleÏité: Nejlep‰í v˘sledek získáte, pouÏijete-li hrubû
• Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ. PouÏívejte ucho mletou kávu, vhodnou do kávovarÛ italského typu.
a tlaãítka.
Kávu neudusávejte.
• Nevkládejte pfiívodní kabel, zástrãku ãi samotn˘ 4. VloÏte pouzdro na filtr podle znaãení
spotfiebiã do vody ani do jiné kapaliny.
a otoãte jím nadoraz smûrem doprava.
• • • • • • • • • •
• Po pouÏití a pfii ãi‰tûní kávovaru ho vypnûte a
odpojte ze sítû. Dfiíve, neÏ zaãnete spotfiebiã m˘t a
dot˘kat se jeho jednotliv˘ch ãástí, se pfiesvûdãte, zda
vychladl.
Umístûte konvici (16) tak, aby otvor souhlasil s
v˘stupem kávy. Pfiejete-li si, aby káva natekla pfiímo
do dvou ‰álkÛ, pouÏijte adaptér (17).
5. Otoãte voliãem aróma (11) do Ïádané polohy: v
poloze
získáte bûÏnû silnou kávu a v poloze
• Pfied pouÏitím kávovaru expresso se ujistûte, zda
získáte kávu silnûj‰í. Stisknûte spínaã «Espresso
je nádrÏka na vodu správnû uzavfiená. Po dobu, kdy & Cappuccino» (10). Rozsvítí se kontrolka a za
je uvnitfi tlak, nikdy neodstraÀujte uzávûr nádrÏky.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu bez vody.
okamÏik zaãne vytékat káva. Jakmile pfiestane téci, A) Odvápnûní odkapávacího kávovaru
uveìte spínaã zpût do polohy «vypnuto».
1. Postavte prázdnou konvici (2) na ohfievnou desku (1).
DÛleÏité:
2. Rozfieìte tfii ‰álky octa v devíti ‰álcích vody a
• NádrÏku lze bezpeãnû otevfiít pouze tehdy, je-li
vznikl˘ roztok nalijte do nádrÏky (6).
celé mnoÏství vody spotfiebováno a není-li v nádrÏce 3. Kávovar uveìte na minutu do chodu. Vypnûte ho
jiÏ Ïádn˘ tlak. O tom se ujistíte tak, Ïe:
a nechte 30 minut stát.
- Vypnete spínaã «Espresso & Cappuccino» (10) 4. Uveìte kávovar znovu do chodu, aby vytekl roztok
a odpojíte spotfiebiã ze sítû.
octu a vody. Vylijte ho z konvice a umyjte ji.
- Pod trysku vaporizátoru (13) umístíte konvici s 5. Zbytky octa odstraníte tím zpÛsobem, Ïe kávovar
vodou
uvedete dvakrát do chodu pouze s vodou.
- Voliãem (11) zvolíte polohu páry
a otoãíte
B) Odvápnûní kávovaru expresso
regulátorem páry (12) v protismûru hodinov˘ch
1. Pfied zahájením odvápnûní vyjmûte pouzdro na
ruãiãek
filtr (14) a filtr (15).
- Jakmile pára pfiestane vycházet, otoãíte
regulátorem páry zpût ve smûru hodinov˘ch 2. OdstraÀte zbytky kávy, které zÛstaly na konci
v˘stupu kávy.
ruãiãek.
• Po pfiípravû kávy je nezbytné nechat pouzdro na 3. Pomocí rysek znázornûn˘ch na konvici (16)
rozpusÈte jednu porci octa ve tfiech porcích vody
filtr nûkolik minut zchladit a potom ho teprve vyjmout
a roztok vlijte do nádrÏky (9). Postavte jednu misku
z kávovaru.
pod v˘stup kávy a druhou pod ústí trysky na páru.
P¤ÍPRAVA CAPUCCINA (obr. 8a-17a)
4. Otoãte regulátorem páry (12) a nechte páru asi
pÛl minuty vycházet.
1. Postupujte podle návodu na pfiípravu kávy. Rysky 5. Zavfiete regulátor páry, aby roztok pro‰el v˘stupem
na konvici (16) znázorÀují mnoÏství vody, potfiebné
kávy.
pro pfiípravu dvou ‰álkÛ kávy a pûny. Pfii pfiípravû ãtyfi
6. Nechte kávovar vychladnout.
‰álkÛ capuccina naplÀte konvici aÏ po spodní okraj
7. Zbytky octa odstraníte tím zpÛsobem, Ïe kávovar
kovového prouÏku.
uvedete dvakrát do chodu pouze s vodou. Mezi
2. Jakmile získáte poÏadované mnoÏství kávy, uveìte
obûma cykly nechte kávovar vychladnout.
. V
voliã káva-pára (11) do polohy na páru
okamÏiku, kdy se v kávovaru vytvofií potfiebn˘ tlak, se
rozsvítí zelená kontrolka. Postavte konvici se studen˘m UPOZORNùNÍ P¤I ODPADU:
mlékem pod trysku vaporizátoru (13) a otoãte Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného
regulátorem páry (12) v protismûru hodinov˘ch obalu, zaji‰Èujícího bezpeãnost pfiepravy. Obal je
ruãiãek.
tvofien pfieváÏnû materiály, které nezneãi‰Èují Ïivotní
3. Pûnu získáte tak, Ïe ústí vaporizátoru umístíte prostfiedí, a proto je tfieba je odkládat mezi odpadky,
pfiesnû nad hladinu mléka a zlehka budete krouÏit pfiedstavující sekundární surovinu. V pfiípadû, Ïe si
konvicí. Jakmile se vytvofií pûna, zaãnete konvicí pfiejete se zbavit spotfiebiãe, kter˘ vám jiÏ neslouÏí,
pohybovat nahoru a dolÛ, aby se ohfiálo mléko. informujte se na mûstském úfiadû o vhodn˘ch
Otoãte zpût regulátorem páry ve smûru hodinov˘ch skládkách.
ruãiãek, aby pára pfiestala vycházet.
4. Vlijte mléko s pûnou do kávy. MÛÏete ji posypat
skofiicí nebo strouhanou ãokoládou ãi ji ozdobit
kouskem celé skofiice.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA (obr. 18a-21a)
Pfied ãi‰tûním kávovaru ho odpojte ze sítû. Pohyblivé
ãásti omyjte ve vodû se saponátem. Podnos na
odkapávání (18) a pouzdro trysky (13) mÛÏete
sejmout, ãímÏ si jejich mytí usnadníte. Tûleso kávovaru
otfiete vlhk˘m hadfiíkem.
Je nezbytné provádût pravidelnou údrÏbu
vaporizátoru, aby se nezahradil v˘stup. Pfii ãi‰tûní
vnitfiní ãásti trysky vaporizátoru naplÀte nádrÏku na
kávu expresso mnoÏstvím vody, odpovídajícím
pfiípravû jednoho ‰álku, a uveìte vaporizátor do
chodu bez mléka. Zavfiete vaporizátor a ústí ihned
otfiete vlhk˘m hadfiíkem. Buìte velmi opatrní, protoÏe
tryska mÛÏe b˘t je‰tû velmi horká.
Po kaÏdém pouÏití zkontrolujte, zda obû nádrÏky (6
a 9) zÛstaly úplnû prázdné. Pfii uskladnûní kávovaru
vÏdy vyjímejte pouzdro na filtr (14). Pfiívodní kabel
mÛÏete uschovávat navinut˘ ve spodní ãásti
spotfiebiãe.
ODVÁPNùNÍ
Kávovar je tfieba pravidelnû odvápÀovat. âetnost
závisí na tvrdosti vody a pouÏívání.
ROMÂN
Cu acest aparat se poate pregãti atât cafea prin
picãturã tradi
tradittionalã cât si cafea expres sau capucino.
Pentru func
functtionarea corectã a aparatului urmãri
urmãritti
instruc
instructtiunile descrise în continuare.
• Nu încercati sã deschideti capacul rezervorului atâta
timp cât existã presiune în interiorul lui.
DESCRIEREA APARATULUI DE CAFEA
PRIN PICURARE (Fig. 1ª)
• Nu deconectati niciodatã trãgând de cablu sau
lãsând conexiunea sã atârne.
1. Placã de încãlzit
2. Canã
3. Întrerupãtor luminos ON/OFF
4. Valvulã anti-picãturã
5. Nivelul apei
6. Rezervor de apã
7. Portfiltru pivotant
8. Filtru permanent
• Atât la introducerea càt si la scoaterea fisei de
contact din prizã, întrerupãtoarele trebuie sã fie în
pozitia stins.
• Mentineti aparatul si cablul departe de suprafete
calde.
• Nu puneti în functiune aparatul dacã cablul sau
priza sunt stricate sau dacã nu functioneazã corect.
ATEN
ATENTTIE : Pentru a reduce riscurile de incendiu sau
de descãrcãri electrice, nu scoateti nici unul din
capace. Nu existã în interior piese care ar putea fi
manipulate de cãtre uzufructuar. Reparatiile si
schimbãrile de cablu trebuiesc realizate de cãtre un
Serviciu Tehnic Autorizat.
Acest aparat a fost creat numai pentru uzul casnic.
DESCRIEREA APARATULUI DE CAFEA
EXPRESSO (Fig. 7ª)
Înainte de prima folosire spãla
spãlatti toate accesoriile si
pune
punetti sã func
functtioneze o datã aparatul fãrã cafea.
9. Rezervor de apã
10. Întrerupãtor ON-OFF
11. Selector de aromã- Selector de cafea-abur
12. Regulator de abur
13. Gurã vaporizator
14. Portfiltru
15. Filtru
16. Canã cu indicator de nivel
17. Adaptor pentru douã cesti
18. Tava pentru picurare
19. Loc pentru strângerea cablului
20. Semnal functie expresso
21. Semnal indicator de temperaturã (functie abur)
22. Lingurã pentru dozaj
PREGÃTIREA CAFELEI PRIN
PICURARE (Fig. 2ª - 6ª)
1. Umpleti rezervorul ( 6 ) cu apã rece. Nu se
recomandã o cantitate inferioarã a douã cesti.
2. Asezati filtrul permanent (8 ) în portfiltru. Puneti o
lingurã de cafea pentru fiecare ceascã de apã.
Notã :
• Acest aparat se poate folosi de asemeni cu filtrul
de hârtie nº 4.
• Pentru o functionare corectã, nu folositi cafea
mãcinatã prea mãrunt.
3. Asezati cana (2) cu capacul sãu pe placa de încãlzit
(1), conectati aparatul la retea si apãsati pe
întrerupãtor « Coffee
» ( 3 ). Semnalul luminos
le va indica cã aparatul functioneazã.
Puteti servi o ceascã înainte de a se fi terminat de
pregãtit toatã cafeaua. Cànd se scoate cana de cafea
• Cititi cu atentie instructiunile. Pãstrati-le pentru de pe placã, picãturile se suspendeazã un timp.
Repuneti cana pe placa de încãzit înainte de trecerea
viitoare consultatii.
a 20 de secunde.
• Înainte de a conecta aparatul la retea, verificati ca
tensiunea sã corespundã cu cea indicatã pe placa
cu caracteristici. Recomandãm o prizã cu PREGÃTIREA CAFELEI EXPRESS
(Fig. 8ª - 13ª)
împãmântare.
FOARTE IMPORTANT
• Asezati întotdeauna aparatul pe o suprafatã planã 1. Conectati aparatul la retea si verifivcati ca
si stabilã. Nu miscati aparatul pe durata functionãrii. întrerupãtorul « Expresso & Cappucino « (10) sã fie
• Cãnile sunt concepute pentru a fi folosite cu acest stins si regulatorul de abur (12) închis.
aparat de pregãtit cafeaua. Nu trebuie sã se 2. Desurubati dopul rezervorului (9) si vãrsati
foloseascã pe plãci de bucãtãrie sau în microunde. cantitatea de apã doritã. Cana (16) indicã ce cantitate
• Nu asezati cãnile caldã pe o suprafate umede sau este necesarã pentru douã sau patru cesti. Girati
reci. Nu vãrsati apã rece atâta timp cât cãnile încã dopul si apãsati-l cu fortã.
mai sunt calde. Nu folositi cãnile dacã au crãpãturi
3. Puneti filtrul permanent (15) în portfiltru (14). Pentru
sau dacã au toarta este desprinsã.
a pune cafeaua ghidati-vã dupã semnele de douã
• Nu lãsati aparatul fãrã a fi obsrvat, mai ales în sau patru ale filtrului. Curãtati cafeaua rãmasã eventual
prezenta copiilor.
pe marginile portfiltrului.
• Nu atingeti suprafetele calde. Folositi tortile sau Important : Pentru a obtine un rezultat optim folositi
butoanele.
cafea mãcinatã mai mare, tip cafeaua italianã. Nu
• Nu introduce
introducetti cablul, priza sau aparatul în apã sau presati cafeaua.
în orice alt lichid.
4. Puneti portfiltrul ghidându-vã dupã semnele
si girându-l spre dreapta pânã când se
• Stingeti aparatul si deconectati-l de la retea când
nu se foloseste si înainte de a proceda la curãtirea simte cã a ajuns la limitã. Asezati cana (16) de asa
lui. Lãsati aparatul sã se rãceascã înainte de a pune manierã ca deschizãtura sã coincidã cu iesirea cafelei.
Dacã doriti sã vãrsati cafeaua direct în cesti, insertati
sau a scoate piesele si înainte de a-l curãti.
adaptatorul (17).
• Nu puneti sã functioneze aparatul fãrã apã.
• • • • • • • • • •
Îaninte de folosirea aparatului expresso asigurati-vã 5. Rotiti selectorul de aromã (11) pânã la pozitia doritã:
veti obtine cafea normalã si la pozitia
cã rezervorul de apã se aflã închis în mod corect. la pozitia
veti obtine o cafea mai tare. Apãsati
întrerupãtorul « Expresso & Cappucino « (10 ).
Semnalul luminos se va aprinde si dupã putin timp
cafeaua va începe sã cadã. Când cafeaua s-a terminat,
puneti din nou întrerupãtorul în pozitia stins.
DECALCIFICAREA
Aparatul trebuie decalcificat cu regularitate. Frecventa
cu care se face depinde de duritatea apei si de
folosintã.
A) Decalcificarea aparatului de cafea prin picurare
Important :
siguranttã 1. Puneti cana (2) goalã pe placa de încãlzit.
• Rezervorul se poate deschide cu absolutã siguran
numai când toatã apa a fost folositã si nu a rãmas 2. Dizolvati trei cesti de otet în nouã cesti de apã si
presiune în rezervor. Pentru a se asigura cã nu rãmâne
vãrsati amestecul în depozit. (6).
presiune în interiorul rezervorului :
3. Aprindeti aparatul pe timp de un minut. Stingeti si
- Stingeti întrerupãtorul « Expresso & Cappucino
lãsati sã stea timp de o jumãtate de orã.
« (10) si scoateti aparatul din prizã.
4. Puneti aparatul sã functioneze pentru a se vãrsa
Puneti o canã cu apã sub gura de abur(13).
toatã solutIa de apã si otet. Aruncati si limpeziti
cana.
în selectorul (11) si
- Alegeti pozitia abur
rotiti regulatorul de abur (12) în sensul invers acelor 5. Pentru eliminarea resturilor de otet, puneti sã
functioneze aparatul doar cu apã pe durata a douã
de ceasornic.
cicluri.
- Când aburul nu mai iese, rotiti din nou regulatorul
de abur în sensul acelor de ceasornic.
B) Decalcificarea aparatului de cafea expresso
• Dupã pregãtirea cafelei, portfiltrul trebuie lãsat sã 1. Înainte de a începe decalcificarea , scoateti
se rãceascã pe durata unor minute înainte de a scoate
portfiltrul (14) si filtrul (15).
cana de cafea.
2. Aruncati toate reziduurile de cafea care ar fi putut
rãmâne pe orificiul de iesire al cafelei.
PREGÃTIREA CAFELEI « CAPPUCINO »
(Fig. 8ª - 17ª)
3. Cu ajutorul nivelului cãnii (16) dizolvati o portie
de otet cu trei de apã si vãrsati amestecul în
rezervorul (9). Puneti un recipient la iesirea cafelei
1. Urmãriti instructiunile pentru pregãtirea cafelei.
si
altul sub gura de abur.
Indicatorul de nivel al cãnii (16) marcheazã cantitatea
de apã care este necesarã pentru pregãtirea a douã 4. Rotiti regulatorul de abur (12) si lãsati ca aburul sã
iasã pe timp de jumãtate de minut , aproximativ.
cesti de cafea si spuma laptelui. Pentru pregãtirea a
patru cesti de cappucino, umpleti cana pânã la partea 5. Închideti regulatorul de abur si lãsati sã se verse
inferioarã a benzii metalice.
tot amestecul prin capãtul gurii de cafea.
2. Când veti obtine cantitatea de cafea doritã puneti 6. Lãsati aparatul sã se rãceascã.
selectorul cafea-abur (11) la pozitia abur
. Când 7. Pentru eliminarea resturilor de otet, puneti sã
aparatul va atinge presiunea necesarã, semnalul
functioneze aparatul expresso numai cu apã de
luminos verde se va aprinde. Puneti o canã cu lapte
douã ori. Nu uitati sã lãsati aparatul sã se rãceascã
rece sub gura vaporizatorului (13) si rotiti regulatorul
între cilcu si ciclu.
de abur (12) în sensul invers acelor de ceasornic.
3. Pentru obtinerea spumei puneti gura
vaporizatorului chiar pe suprafata laptelui si miscati
cana usor în sens circular. O datã ce este pregãtitã
spuma, urcati si coborâti leger cana pentru a încãlzi
laptele. Rotiti din nou regulatorul în sensul acelor de
ceasornic pentru a opri iesirea aburului.
AVERTIZÃRI PENTRU DEPUNERI /
ELIMINÃRI
Pentru transport, mãrfurile noastre au un ambalaj
optimizat. Acesta consistã - în principiu -din materiale
nepoluante care ar trebui predate ca materie primã
4. Vãrsati laptele cu spumã în cafea. Dacã doriti puteti secundarã serviciului local pentru eliminarea
s-o presãrati cu scortisoarã sau cu ciocolatã rasã si s- gunoaielor. Primãria sau municipiul Dumneavoastrã vã
vor informa despre posibilitãtile de depunere/
o decorati cu betisoare de scortisoarã.
eliminare ale aparatelor aflate în nefolosintã.
CURÃTIREA SI PÃSTRAREA ( Fig.8ª - 21ª)
Înainte de a proceda la curãtirea lui, deconectati
aparatul de la retea. Spãlati pãrtile mobile cu apã cu
sãpun. Tava de picurare (18) si învelitoarea gurii (13)
pot fi demontate pentru a facilita curãtirea lor. Treceti
o cârpã umedã peste corpul aparatului.
Este necesar sã se realizeze în mod regulat o curãtire
a vaporizatorului pentru a se asigura cã nu se aflã
obstructionat. Pentru curãtirea interiorului tubului
vaporizator umpleti rezervorul pentru cafea
expressso (9) cu suficientã apã ca pentru o ceascã si
actionati vaporizatorul fãrã lapte. Închideti
vaporizatorul si frecati imediat gura cu o càrpã
umedã. Aveti grijã la efectuarea acestei operatii,
pentru cã ar mai putea fi încã fierbinte.
Dupã fiecare folosintã verificati cã ambele rezervoare
( 6 si 9 ) sunt complet goale. Nu pãstrati aparatul cu
portfiltrul (14) pus. Cablul se poate pãstra la locul
special (19) aflat sub aparat.
‫ﻣﻦ اﻟﻼزم اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﻨﻈـﻴـ( دور ي ﻟﻠﻤﺒﺨﺮ ﻟﻠﺘﺄﻛـﺪ ﻣـﻦ‬
‫‪ .4‬رﻛـ ــﺐ ﺣــﺎﻣـ ــﻞ اﳌـ ــﺼـ ــﻔ ــﺎة ﻣـ ــﺘ ـ ــﺒــﻌـ ــﺎ اﻹﺷـ ــﺎرات‬
‫ﻋﺪم إﻧﺤﺒﺎﺳﻪ‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺘﻨﻈﻴ( داﺧﻞ أﻧﺒﻮ ب اﳌﺒﺨﺮ‬
‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺈدارﺗﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﻴﻤﲔ ﺣﺘﻰ ﲢﺲ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﺤﻜﻢ‪ .‬رﻛﺐ اﳉﺮة‬
‫• • • • • • • • • •‬
‫)‪ (16‬ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻓﺘﺤﺘﻬﺎ ﺧﺮوج اﻟﻘﻬﻮة‪ .‬إذا رﻏ ﺒﺖ ﻓـﻲ ﺻـﺐ إﻣﻺ ﺧـﺰان اﻟﻘـﻬـﻮ ة إﻛﺴـﺒـﺮس )‪ ( 11‬ﲟﺎء ﻳﻜﻔﻲ ﻟـﻔـﻨـﺠـﺎن‬
‫اﻟﻘﻬﻮة ﻓﻮق ﻓﻨﺠﺎ ﻧﲔ ﻣ ﺒﺎﺷﺮة ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﳌﻜﻴ( )‪ .(17‬و اﺣﺪ ﺛﻢ ﺷﻐـﻞ اﳌـﺒـﺨـﺮ ﺑـﺪون ﺣـﻠـﻴـﺐ‪ .‬أﻗـﻔـﻞ اﳌـﺒـﺨـﺮ ﺛـﻢ‬
‫‪ .5‬ﻗﻢ ﺑﺈدارة زر إﺧﺘﻴﺎر اﻟﺘﻌﻄﻴﺮ )‪ (11‬ﺣﺘﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬
‫اﳌﺮ ﻏﻮ ب‪ :‬ﻓـﻲ وﺿﻊ‬
‫ﺳﺘﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻗﻬـﻮة ﻋﺎدﻳﺔ‬
‫س ﲢﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻗﻬﻮة أﻛﺜﺮ ﻗﻮة‪ .‬إﺿﻐﻂ‬
‫إﻣﺴﺢ ﺳﺮ ﻳﻌﺎ ﻓﻮ ﻫﺔ اﳌﺒﺨﺮ ﺑﺜﻮ ب ﻣﺒﻠﻞ‪ .‬إﺣﺘﺮس أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺎﳌﺒﺨﺮ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻻزال ﺳﺎﺧﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻛﻞ إﺳﺘﻌﻤﺎل ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﳋﺰ اﻧﲔ )‪ 6‬و ‪ ( 9‬ﻓﺎرﻏﲔ‬
‫و ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫ﲤﺎﻣﺎ‪ .‬ﻻﲢـﺘـﻔـﻆ ﺑـﻘـﻄـﺎرة اﻟﻘـﻬـﻮة ﻣﻊ ﺣـﺎﻣـﻞ اﳌـﺼـﻔـﺎة )‪(14‬‬
‫ﻋﻠﻰ زر "‪ . (10) "Espresso & Cappuccino‬اﳌـﺮﺷﺪ اﳌﻀﻴﺊ‬
‫ﻣـﺮ ﻛﺒﺎ‪ .‬ﳝﻜـﻦ اﻹﺣـﺘـﻔـﺎظ ﺑـﺨـﻴـﻂ اﻟـﺮﺑﻂ اﻟﻜـﻬـﺮ ﺑـﺎﺋـﻲ ﻓـﻲ‬
‫ﺳﻴﺸﺘﻌﻞ وﺑﻌﺪ و ﻗﺖ ﻗﻠﻴﻞ ﺳﺘﺒﺪأ اﻟﻘﻬﻮ ة ﻓﻲ‬
‫ﺟﺎﻣﻊ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )‪ (19‬اﳌﻮﺟﻮد ﲢﺖ اﳉﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻟﻘﻬﻮ ﻋﺪ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺰر‬
‫ة‬
‫اﻟﺘﺴﺎﻗﻂ‪ .‬ﺑﻌﺪ إﻧﺘﻬﺎء ﺧﺮوج‬
‫ﻓﻲ ﻣﻮ ﺿﻊ اﻹﻧﻄﻔﺎء‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬
‫ﻫﺎم‪:‬‬
‫‪ ٠‬ﻻﳝﻜﻦ ﻓﺘﺢ ﺧﺰان اﳌﺎء ﺑﻜﻞ أﻣﺎن إﻻ ﺑﻌﺪ إﺳﺘﻌﻤﺎل ﻛﻞ ﻳـﻨـﺼـﺢ ﺑــﺈزاﻟـﺔ اﻟـﺘـﻜـﻠـﺲ ﻣــﻦ ﻗ ـﻄــﺎرة اﻟـﻘـﻬــﻮ ة ﺑـﺈﻧـﺘـﻈــﺎم‪.‬‬
‫ان‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﺘﻮﻗﻴﺖ رﻫﲔ ﺑﺼﻼﺑﺔ اﳌﺎء وﻣﺪة اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‪.‬‬
‫اﳌﺎء وإزاﻟﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻦ داﺧﻞ اﳋﺰ‬
‫ﺑﻘﺎء اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﳋﺰان‪:‬‬
‫ أﻃ ـﻔ ــﺊ زر "‪ ( 10) "Espresso & Cappuccino‬ﺛــﻢ إﻓ ـﺼ ــﻞ‬‫اﳉﻬﺎز ﻋﻦ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻗﻢ ﺑـﻮﺿﻊ ﺟﺮة ﳑـﻠﻮءة ﺑـﺎﳌﺎء ﲢﺖ ﻓـﻮﻫﺔ اﳌ ﺒـﺨﺮ )‪.(13‬‬
‫أ( إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﻋوﺎء ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮة‬
‫‪ .1‬ﺿﻊ اﳉﺮة )‪ (2‬ﻓﺎرﻏـﺔ ﻓﻮق اﻟﺼﻔﻴﺤـﺔ اﳌﺴﺨﻨﺔ )‪.(1‬‬
‫‪ . 2‬ﺧﻠﻂ ﻣﻘﺪار ﺛﻼﺛﺔ ﻓﻨﺎﺟﲔ ﻣﻦ اﳋﻞ ﻓﻲ ﺗﺴﻌﺔ ﻓﻨﺎﺟﲔ‬
‫ﻣﻦ اﳌﺎء وإﻣﻸ اﳋﺰان ﺑﻬﺬا اﶈﻠﻮل‪.‬‬
‫ ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺘﻴﺎر و ﺿﻊ اﻟﺒﺨـﺎر‬‫ﻓﻲ ﻣﻔﺘﺎح اﻹﺧﺘﻴﺎر ‪ .3‬أﺷﻌـﻞ ﻗـﻄـﺎرة اﻟﻘـﻬـﻮة ﳌﺪة دﻗـﻴـﻘـﺔ واﺣﺪة‪ .‬أﻃﻔـﺌـﻬـﺎ ﺑـﻌـﺪ‬
‫ﺗﺒﺮ ﳌﺪة ﻧﺼ( ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫)‪ ( 11‬ﺛـﻢ أدر ﻣـﻌـﺪل اﻟـﺒ ـﺨــﺎر )‪ ( 12‬ﻓـﻲ اﻹﲡـﺎه اﳌـﻌــﺎﻛــﺲ ذﻟﻚ وأﺗﺮ ﻛﻬﺎ د‬
‫ب اﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻌﻘﺎر‬
‫‪ .4‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗـﻄـﺎرة اﻟﻘﻬـﻮ ة ﻟﻜﻲ ﻳﺨﺮج ﻣﺤـﻠـﻮل اﳌـﺎء‬
‫ ﺑﻌﺪ إﻧﺘﻬﺎء ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ﻋﺪ إﻟﻰ إدار ة ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر واﳋﻞ‪ .‬ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﺎﶈﻠﻮل وإﻏﺴﻞ اﳉﺮة‪.‬‬‫ب اﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻲ إﲡﺎه ﻋﻘﺎر‬
‫‪ . 5‬ﻟﻜﻲ ﺗﺘـﺨـﻠـﺺ ﻧـﻬـﺎﺋـﻴـﺎ ﻣـﻦ ﺑـﻘـﺎﻳـﺎ اﳋـﻞ‪ ,‬ﻗـﻢ ﺑـﺘـﺸـﻐـﻴـﻞ‬
‫‪ ٠‬ﺑﻌﺪ اﻹﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮ ة ﻳﺠﺐ ﺗﺮك ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮ ة ﺑﺎﳌﺎء ﻓﻘﻂ ﳌﺪة ﻃﻮر ﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻳﺒﺮ د ﻟﺒﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ إزاﻟﺘﻪ ﻣﻦ اﳉﻬﺎز‪.‬‬
‫ب( إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﻋوﺎء اﻟﻘﻬﻮ ة إﻛﺴﺒﺮس‬
‫إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة ﻛﺎﺑﻮﺷﻴﻨﻮ )اﻟﺼﻮرة ‪(17-8‬‬
‫‪ . 1‬ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوع ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ,‬ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺣﺎﻣﻞ‬
‫اﳌﺼﻔﺎة )‪ (14‬واﳌﺼﻔﺎة )‪.(15‬‬
‫‪ .1‬إﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة‪ .‬ﻗﻴﺎس اﳌﺴﺘﻮ ى ﻓﻲ اﳉﺮة‬
‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺑـﻘﺎ ﻳﺎ اﻟﻘﻬﻮة اﻟﻌـﺎﻟﻘﺔ ﺑﺮأس ﺧﺮوج اﻟﻘﻬـﻮة‪.‬‬
‫)‪ ( 16‬ﻳﺒﲔ ﻟـﻚ ﻣـﻘـﺪار اﳌـﺎء اﻟـﻼزم ﻹﻋﺪاد ﻓﻨـﺠـﺎﻧـﲔ ﻣـﻦ‬
‫‪ . 3‬ﺑﺎﻹﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﻘﻴﺎس اﳌﺴﺘـﻮى ﻟﻠﺠﺮة )‪ (16‬ﻗﻢ ﺑﺘﺨﻠﻴﻂ‬
‫اﻟـ ـﻘـ ـﻬـ ــﻮة ور ﻏـ ـةـﻮ اﳊـ ـﻠـ ـﻴ ــﺐ‪ .‬ﻹﻋـ ــﺪاد أر ﺑـ ـﻌ ــﺔ ﻓـ ـﻨـ ــﺎﺟـ ــﲔ ﻣـ ــﻦ‬
‫ﻗﺪر ﻣﻦ اﳋﻞ ﻣﻊ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻦ اﳌﺎء ﺛﻢ ﺻﺐ اﶈﻠﻮل‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻮﺷﻴﻨﻮ إﻣﻺ اﳉﺮة ﺣﺘﻰ اﳉـﺰء اﻷﺳﻔﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﺮ ﻳﻂ‬
‫ﻓﻲ اﳋـﺰان )‪ .(9‬ﻗﻢ ﺑـﻮﺿﻊ ﻋوﺎء ﲢـﺖ ﻣﻜـﺎن ﺧﺮوج اﻟـﻘﻬﻮة‬
‫اﳊﺪﻳﺪي‪.‬‬
‫وواﺣﺪ آﺧﺮ ﲢﺖ ﻓﻮﻫﺔ اﻟ ـﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫‪2.‬ﺑﻌﺪ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺪار اﻟﻘﻬﻮة اﳌﺮﻏﻮ ب ﻓﻴﻪ ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ‬
‫‪ .4‬ﻗﻢ ﺑﺈدار ة ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر )‪ (12‬ﺛﻢ أﺗﺮ ك اﻟﺒﺨﺎر ﻳﺨﺮج‬
‫‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح إﺧـﺘـﻴـﺎر ﻗـﻬـﻮة‪-‬ﺑﺨـﺎر )‪ ( 11‬ﻓـﻲ وﺿﻊ ﺑـﺨـﺎر‬
‫ﳌﺪة ﻧﺼ( دﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮ ﻳﺒﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ وﺻﻮل اﳉﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻀﻐـﻂ اﻟـﻼزم ﺳﻴﺸﺘﻌﻞ اﳌـﺮﺷﺪ‬
‫‪ . 5‬إﻗﻔﻞ ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر ﺛﻢ أﺗﺮ ك اﶈﻠﻮل ﻳﺨﺮج ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫اﳌﻀﻴﺊ اﻷﺧﻀﺮ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﺟﺮة ﳑﻠﻮءة ﺑﺤﻠﻴﺐ ﺑﺎرد ﲢﺖ‬
‫رأس ﺧﺮوج اﻟﻘﻬﻮة‪.‬‬
‫ﻓــﻮ ﻫـﺔ اﳌ ـﺒ ـﺨــﺮ )‪ ( 13‬ﺛـﻢ أدر ﻣـﻌــﺪل اﻟ ـﺒ ـﺨــﺎر )‪ ( 12‬ﻓــﻲ‬
‫‪ .6‬أﺗﺮ ك اﳉﻬﺎز ﻳﺒﺮد‪.‬‬
‫ب اﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫اﻹﲡﺎه اﳌﻌﺎﻛﺲ ﻟﻌﻘﺎر‬
‫‪ . 7‬ﻟﻜﻲ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻧﻬـﺎﺋـﻴـﺎ ﻣـﻦ ﺑـﻘـﺎﻳـﺎ اﳋـﻞ‪ ,‬ﻗـﻢ ﺑـﺘـﺸـﻐـﻴـﻞ‬
‫‪3.‬ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋـﻠـﻰ ر ﻏﻮة اﳊﻠﻴﺐ ﻗﻢ ﺑـﻮ ﺿﻊ ﻓـﻮ ﻫﺔ اﳌﺒﺨـﺮ‬
‫اﳉـﻬـﺎز ﺑـﺎﳌـﺎء ﻓـﻘـﻂ ﳌــﺪة ﻃــﻮر ﻳـﻦ‪ .‬ﻻﺗـﻨـﺴـﻰ ﺗــﺮك اﳉـﻬــﺎز‬
‫ﻣﺒﺎﺷـﺮ ة ﻓﻮق ﺳﻄﺢ اﳊﻠﻴـﺐ ﺛـﻢ ﺣـﺮك اﳉﺮة ﺑﻬـﺪو ء ﻓﻲ‬
‫ﻳﺒﺮد ﺑﲔ ﻃﻮر وآﺧﺮ‪.‬‬
‫ي‪ .‬ﺑﻌﺪ إﻋﺪاد اﻟـﺮ ﻏﻮة ﻗﻢ ﺑﺘـﺤـﺮ ﻳﻚ اﳉـﺮ ة ﻧﺤﻮ‬
‫إﲡﺎه داﺋـﺮ‬
‫اﻷﺳﻔﻞ ﻗﻠﻴﻼ ﻟﺘﺴﺨﲔ اﳊﻠﻴﺐ‪ .‬ﻋﺪ إﻟﻰ إدارة ﻣﻌﺪل‬
‫اﻷﻋﻠﻰ و‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ إﲡﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻟﻴﻨﻘﻄﻊ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‪ .‬ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت ﺣﻮل اﻹﻳﺪاع واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﳉﻬﺎز‪:‬‬
‫ﻓﺮ ﻋﻠﻰ أﺣﺴﻦ ﺗﻐﻠﻴ( و ﺗﻌﺒﺌﺔ أﺛﻨﺎء ﻧﻘﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻗـﻢ ﺑـﺼـﺐ اﳊـﻠـﻴـﺐ ﺑـﺎﻟـﺮ ﻏـﻮ ة ﻓـﻲ اﻟـﻘـﻬـﻮة‪ .‬ﳝـﻜـﻨـﻚ رش ﺑﻀﺎﺋﻌﻨﺎ ﺗﺘﻮ‬
‫ﻣﺼﻨﻮﲔ ﻣﻦ ﻣﻮاد ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻮ ﺛﺔ ﻳﺠﺐ‬
‫ﻋ‬
‫ﻓﻨـﺠـﺎن اﻟـﻜـﺎﺑـﻮﺷﻴﻨـﻮ ﺑـﻘـﻠـﻴـﻞ ﻣـﻦ اﻟـﻘـﺮ ﻓﺔ أو اﻟـﺸـﻜـﻮﻻﺗـﺔ اﻟﺘﻐﻠﻴ( و اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ‬
‫اﳌﻄﺤﻮ ﻧﺔ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺰﻳﻴﻨﻪ ﺑﺄﻋﻮاد اﻟﻘﺮ ﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺗـﺴـﻠـﻴـﻤـﻬـﺎ ﻟـﻠـﻤـﺼـﻠـﺤـﺔ اﻟـﺒـﻠـﺪﻳـﺔ ﻟـﻠـﺘـﺨـﻠـﺺ ﻣــﻦ اﻷزﺑـﺎل‪.‬‬
‫ﺑﻠﺪﻳﺘﻚ ﺳﺘﺨﺒـﺮك ﻋﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت إﻳـﺪاع واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴ(‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوع ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴ( ﻗـﻄـﺎرة اﻟﻘﻬـﻮة‪ ,‬ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻠﻬـﺎ‬
‫ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺑﻌﺪ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟـﻴـﻮﻣﻲ إﻏﺴـﻞ‬
‫اﳌـﻜـﻮ ﻧﺎت اﻟـﻘـﺎﺑـﻠـﺔ اﻹزاﻟﺔ ﺑـﺎﳌـﺎء واﻟـﺼـﺎﺑـﻮن‪ .‬ﳝـﻜـﻦ إزاﻟﺔ‬
‫ﻃﺒﻖ اﻟﺘﻘﻄﺮ )‪ (18‬و ﻏﻄﺎء ﻓﻮ ﻫﺔ اﳌﺒﺨﺮ )‪ (13‬ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴ(‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻤﺮ ﻳﺮ ﺛﻮ ب ﻣﺒﻠﻞ ﻟﺘﻨﻈﻴ( ﺧﺎرج‬
‫اﻟﻘﻄﺎرة‪.‬‬
‫اﻷﺟﻬﺰ ة اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﻳﺴﻤﺢ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﺑﺈﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة اﳌﻘﻄﺮة ‪ .‬ﻻﺗﺸﻐﻞ اﳉﻬﺎز ﺑﺪون ﻣﺎء‪.‬‬
‫اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ واﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس أو اﻟﻜﺎﺑﻮﺷﻴﻨﻮ‪ .‬ﻣﻦ أﺟﻞ ‪ .‬ﻗﺒﻞ إﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﺎﻛـﻨـﺔ اﻟـﻘـﻬـﻮ ة إﻛﺴـﺒـﺮس ﺗﺄﻛﺪ ﻣـﻦ أن‬
‫إﺳﺘﺨﺪام ﻣﻀﺒﻮط ﻟﻠﺠﻬﺎز إﺗﺒﻊ اﳋﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺧـﺰ ان اﳌﺎء ﻣﺤـﻜـﻢ اﻹﻏـﻼق‪ .‬ﻻﲢـﺎول ﻓـﺘـﺢ ﺳـﺪادة اﳋـﺰان‬
‫أﺛﻨﺎء ﺗﻮاﺟﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت وﻋﺎء ﻗﻄﺎرة اﻟﻔﻬﻮة )اﻟﺼﻮرة ‪(1‬‬
‫‪ .1‬ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻣﺴﺨﻨﺔ‬
‫‪ .2‬ﺟﺮة‬
‫‪ .3‬زر ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺗﻮﻗﻴ( ‪ + ON/OF‬ﻣﺮﺷﺪ ﻣﻀﻴـﺊ‬
‫‪ .4‬ﺻﻤﺎم ﺿﺪ اﻟﺘﻘﻄﺮ‬
‫‪ .5‬دﻟﻴﻞ ﻗﻴﺎس اﳌﺎء‬
‫‪ .6‬ﺧﺰان اﳌﺎء‬
‫‪ .7‬ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة دوار‬
‫‪ .8‬ﻣﺼﻔﺎة داﺋﻤﺔ‬
‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت وﻋﺎء اﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس )اﻟﺼﻮرة ‪(7‬‬
‫‪ .9‬ﺧﺰان اﳌﺎء‬
‫‪ .10‬زر ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺗﻮﻗﻴ( ‪ON/OF‬‬
‫‪ .11‬زر أﺧﺘـﻴﺎر اﻟـﺘﻌﻄـﻴﺮ ‪ -‬زر إﺧﺘـﻴﺎر اﻟـﻘﻬﻮة ‪ -‬اﻟ ـﺒﺨـﺎر‬
‫إزــﺔ اﳌ ـﻨ ـﺸ ــﺐ ﻣ ــﻦ ﻗ ــﺎﻋ ــﺪة اﻟ ــﺮﺑــﻂ‬
‫اء ﻋ ـﻨــﺪ إدﺧ ــﺎل أو اﻟ‬
‫‪ .‬ﺳ ــﻮ‬
‫اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ‪ ,‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫اﻹﻧﻄﻔﺎء‪.‬‬
‫ﺑﺎﺋﻲ ﻋﻦ ﻃﺮ ﻳﻖ ﺟﺮ اﳋﻴﻂ‬
‫‪ .‬ﻻﺗﻔﺼﻞ اﳉﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﻻﺗﺘﺮك ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ ﻣﻌﻠﻘﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺋﻲ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﳌﺴﺎﺣﺎت‬
‫‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﳉﻬﺎز واﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮ‬
‫اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫‪ .‬ﻟﻜﻲ ﺗﻔﺼﻞ اﳉﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ‪ ,‬ﺿﻊ اﻟﺰر ﻓﻲ‬
‫ﻣﻮﺿﻊ »‪ «0‬ﺛﻢ أﻓﺼﻞ اﳌﻨﺸﺐ ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر‪.‬‬
‫‪ .‬ﻻﺗﺸﻐﻞ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ أو اﳌﻨﺸﺐ ﻓﺎﺳﺪﻳﻦ‬
‫أو إذا ﻻﺣﻈﺖ أﻧﻪ ﻻﻳﺸﺘﻐﻞ ﺑﺼﻔﺔ ﺟﻴﺪة‪.‬‬
‫‪ .‬ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻟﻜﻲ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻃﺮ اﳊﺮاﺋﻖ أو اﻟﺘﻔﺮ ﻳﻐﺎت‬
‫اﻟـﻜ ـﻬــﺮ ﺑـﺎﺋـﻴــﺔ‪ ,‬ﻻﺗــﺰل أي ﻏ ـﻄــﺎء‪ .‬ﻻﻳــﻮﺟـﺪ ﺑـﺪاﺧــﻞ اﳉ ـﻬــﺎز‬
‫ﻣﻜﻮ ﻧﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻨﺔ ﻣﻦ ﻃﺮف اﳌﺴﺘﻌﻤﻞ‪ .‬اﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫و ﺗﻐﻴﻴﺮ اﳋﻴﻂ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﻮ م ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ اﳌﺼﻠﺤﺔ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬
‫‪ . 12‬ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر‬
‫اﳌﺮﺧﺼﺔ‪.‬‬
‫‪ . 13‬ﻓﻮ ﻫﺔ اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ‬
‫‪ .‬ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﻣـﺼﻤﻢ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل اﳌـﻨﺰﻟﻲ ﺑﺼﻔﺔ ﺧﺎﺻـﺔ‪.‬‬
‫‪ .14‬ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة‬
‫ﻧﻈ( ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﺪات اﳉﻬﺎز ﻗﺒﻞ إﺳﺘـﻌـﻤـﺎﻟـﻪ ﻷول ﻣـﺮة‬
‫ﺛﻢ ﺷﻐﻠﻪ ﻣﺮة واﺣﺪة ﺑﺪون ﺑﻦ‪.‬‬
‫‪ .15‬ﻣﺼﻔﺎة‬
‫‪ .16‬ﺟﺮة ﺑﺪﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﻮى‬
‫‪ . 17‬ﻣﻜﻴ( ﻟﻔﻨﺠﺎﻧﲔ‬
‫‪ . 18‬ﻃﺒﻖ اﻟﺘﻘﻄﺮ‬
‫إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة اﳌﻘﻄﺮة ) اﻟﺼﻮرة ‪( 6-2‬‬
‫‪ .19‬ﺟﺎﻣﻊ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ .1‬إﻣـﻸ اﳋـﺰان )‪ (6‬ﲟـﺎء ﺑـﺎر د‪ .‬ﻻﻳـﻨـﺼـﺢ ﲟـﻘـﺪار أﻗـﻞ ﻣـﻦ‬
‫ﻓﻨﺠﺎﻧﲔ إﺛﻨﲔ‪.‬‬
‫‪ .20‬ﻣﺮﺷﺪ إﺷﺘﻐﺎل اﻟﻘﻬﻮ ة إﻛﺴﺒﺮس‬
‫‪ .2‬رﻛﺐ اﳌﺼﻔﺎة اﻟﺪاﺋﻤﺔ )‪ ( 8‬ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة )‪ .(7‬ﺿﻊ‬
‫‪ .21‬ﻣﺮﺷﺪ اﳊﺮارة )و ﻇﻴﻔﺔ اﻟﺒﺨﺎر(‬
‫ﻣﻞء ﻣﻐﺮ ﻓﺔ ﻣﻦ اﻟﱭ ﻟﻜﻞ ﻓﻨﺠﺎن ﻣﺎء‪.‬‬
‫‪ .22‬ﻣﻐﺮ ﻓﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪:‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻫﺎﻣﺔ‬
‫‪ .‬ﻫﺬه اﻟﻘﻄﺎرة ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﺻﻔﺎ ﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﻮرق رﻗﻢ ‪.4‬‬
‫‪ .‬ﻣﻦ أﺟﻞ إﺷﺘﻐﺎل ﺟﻴﺪ‪ ,‬ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﺎ ﻣﻄﺤﻮ ﻧﺎ ﺑﺪﻗﺔ ز ﻳﺎدة‪.‬‬
‫‪ .‬إﻗـﺮأ اﻹرﺷـﺎدات ﺑـﺘـﻤـﻌـﻦ‪ .‬ﺣـﺎﻓــﻆ ﻋ ـﻠ ـﻴ ـﻬــﺎ ﳌــﺮ اﺟـﻌـﺎت ﻓــﻲ ‪ .3‬ﺿﻊ اﳉﺮة )‪ ( 2‬ﺑﻐﻄﺎﺋﻬﺎ ﻓﻮق اﻟﺼﻔﻴﺤﺔ اﳌﺴـﺨـﻨـﺔ )‪(1‬‬
‫اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮ ة ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺛﻢ إﺿﻐﻂ‬
‫‪ .‬ﻗﺒﻞ ر ﺑﻂ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ,‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻋـﻠـﻰ زر اﻟـﺘـﺸـﻐ ـﻴــﻞ"‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜـﻬـﺮ ﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓـﻲ ﺻـﻔـﻴـﺤـﺔ ﺳﻴﺪﻟﻚ ﻋﻠﻰ أن اﳉﻬﺎز ﻳﺸﺘﻐﻞ‪.‬‬
‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت‪ .‬إﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻨﺸﺐ اﻟﺘﻴﺎر ذي ﻣﺄﺧﺬ أرﺿﻲ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻨﻚ ﺗﻘـﺪﱘ ﻓـﻨـﺠـﺎن ﻗـﻬـﻮ ة ﻗﺒﻞ اﻹﻧﺘـﻬـﺎء ﻣـﻦ إﻋـﺪاد ﻛـﻞ‬
‫ة‪.‬‬
‫ـﺎر‬
‫‪ .‬ﺿـﻊ داﺋـﻤـﺎ ﻫـﺬا اﳉـﻬـﺎز ﻓـﻮق ﻣـﺴـﺎﺣـﺔ ﻣـﺴـﻄ ـﺤــﺔ وﻗ‬
‫ة‪ .‬ﻋـﻨــﺪ إزاﻟـﺔ اﳉـﺮ ة ﻣـﻦ ﻓـﻮق اﻟـﺼـﻔـﻴـﺤـﺔ‪ ,‬اﻟ ـﺘ ـﻘ ـﻄــﺮ‬
‫اﻟـﻘـﻬــﻮ‬
‫ﲡﻨﺐ ﲢﺮ ﻳﻚ اﳉﻬﺎز أﺛﻨﺎء اﻹﺷﺘﻐﺎل‪.‬‬
‫ﻗﺘﺎ‪ .‬ﻋﺎود وﺿﻊ اﳉﺮة ﻓﻮق اﻟﺼﻔﻴﺤﺔ اﳌﺴﺨﻨﺔ‬
‫ﺳﻴﺘﻮﻗ( ﻣﺆ‬
‫‪. (3) "Coffee‬اﳌـﺮﺷـﺪ اﳌـﻀـﻴــﺊ‬
‫‪ .‬اﳉﺮات ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻜﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮة ﻫﺎﺗﻪ‪.‬‬
‫ﻻﻳﺠﺐ إﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻓﻮق ﺻﻔﺎﺋـﺢ اﳌـﻄـﺒـﺦ و ﻻ ﻓﻲ ﻓﺮن‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻴﻜﺮو ﻧﺪا‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﻣﺮور ‪ 20‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس ) اﻟﺼﻮرة ‪( 13-8‬‬
‫ﻻ ﺗـﻀـﻊ اﳉـﺮ ة ﺳـﺎﺧـﻨـﺔ ﻓـﻮق ﻣـﺴـﺎﺣـﺔ ﻣـﺒـﻠـﻠــﺔ أو ﺑــﺎردة‪ .1 .‬إرﺑﻂ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻲ ﺛـﻢ ﺗـﺄﻛـﺪ ﻣـﻦ أن زر‬
‫ﻻﺗ ـﺼــﺐ ﻣــﺎءا ﺑ ــﺎر دا ﻓــﻲ اﳉــﺮة وﻫــﻲ ﻣ ــﺎزاﻟــﺖ ﺳــﺎﺧ ـﻨ ــﺔ‪ (10) "Espresso & Cappuccino" .‬ﻣﻨﻄﻔﺊ و ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﳉﺮ ات إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺸﻘﻮﻗﺔ أو أن اﳌﻘﺎﺑﺾ ﻏﻴﺮ )‪ (12‬ﻣﻘﻔﻞ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ . 2‬أﻓﺘﺢ ﺳﺪادة اﳋـﺰان )‪ (9‬ﺛﻢ ﺻﺐ ﻣﻘﺪار اﳌﺎء اﳌﺮ ﻏﻮب‬
‫‪ .‬ﻻﺗﺘـﺮك اﳉﻬـﺎز ﺑـﺪون ﻣـﺮ اﻗـﺒـﺔ وﺧﺼﻮﺻـﺎ ﺑـﺎﻟـﻘـﺮب ﻣـﻦ ﻓﻴﻪ‪ .‬اﳉـﺮة )‪ (16‬ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﳌﻘﺪار اﻟـﻼزم ﻟﻔـﻨﺠﺎ ﻧﲔ أو‬
‫اﻷﻃﻔﺎل‪.‬‬
‫أرﺑﻌﺔ ﻓﻨﺎﺟﲔ‪ .‬أ ﻏﻠـﻖ اﻟﺴﺪادة ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫‪ .‬ﻻﺗﻠﻤﺲ اﳌﺴﺎﺣﺎت اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪ .‬إﺳﺘﻌﻤﻞ اﳌﻼﻗﻂ أو اﻷزرار‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺿﻊ اﳌﺼﻔﺎة )‪ ( 15‬ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة )‪ .(14‬ﻟﻮﺿﻊ اﻟﱭ‬
‫‪ .‬ﻻ ﺗﺪﺧﻞ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬـﺮﺑﺎﺋﻲ وﻻ اﳌﻨﺸﺐ وﻻ اﳉﻬﺎز ﻛﺎﻣـﻼ إﺗﺒﻊ إﺷﺎر ات ﻓﻨﺠﺎﻧﲔ وأر ﺑﻌﺔ ﻓﻨﺎﺟﲔ اﳌـﻮﺟﻮ دة ﻓﻲ‬
‫ﻓﻲ اﳌﺎء أو ﻓﻲ أي ﺳﺎﺋﻞ آﺧﺮ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة )‪ .( 14‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴ( اﻟﱭ اﻟﻌﺎﻟﻖ ﻓﻲ ﺟﻮ اﻧﺐ‬
‫‪ .‬أﻃﻔـﺊ ﻗـﻄـﺎرة اﻟﻘـﻬـﻮة وأﻓﺼﻠـﻬـﺎ ﻋـﻦ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة‪.‬‬
‫ﺣﲔ ﻋﺪم إﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ و ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوع ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‪ .‬أﺗﺮﻛﻬﺎ‬
‫ﺗ ﺒﺮد ﻗ ﺒﻞ وﺿﻊ أو إزاﻟﺔ اﳌﻜﻮ ﻧﺎت وﻗ ﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴ(‪.‬‬
‫ﻫـﺎم‪ :‬ﻟــﻠـﺤـﺼـﻮلﻋــﻠـﻰ ﻧـﺘــﻴـﺠـﺔ ﺟــﻴـﺪة‪ ,‬إﺳـﺘـﻌــﻤـﻞ ﺑـﻨــﺎ ﻏـﻠـﻴــﻆ‬
‫اﻟﻄﺤﻦ‪ ,‬ﻧﻮع اﻟﻘﻬﻮة اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻻﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﱭ‪.‬‬
19-04
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
100% recycled paper