Linie Europlus

Transcrição

Linie Europlus
952451.book : t95245.fm Seite 1 Mittwoch, August 26, 1998 1:05 PM
Linie Europlus
46 192
D
GB
F
E
Seite ..... 1 I Pagina...3
Pagina...5 N Side ...... 5
.........17
9
9 GR Σελιδα...7
Σελιδα.13 TR Sayfa .......
Page ..... 1
2 NL Pagina...3
................ 18
9
Pagina...6 FIN Sivu ....
......10
5 CZ Strana ...7
.14 RUS ..................
Page ..... 2
3 S Sida.......7
Sida.......4 PL Strona...
19
Strona. 11
6 H Oldal .....8
...15 SK Strana...... 10
Página .. 4
2 DK Side.......4
........... 12
6 P Página...8
Página.16
Side.......8 UAE .............
95.245.131/ÄM 30 046/08.98
KL952451.fm Seite 1 Mittwoch, August 26, 1998 1:07 PM
Lieferumfang
Tot de levering behoren
Delivery specification
Leveransens omfattning
Ampleur de la livraison
Leveringsomfang
Volumen de Suministro
Leveringsomfang
Enità della fornitura
K
L
A
G
H
L
M
E
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
KL952451.fm Seite 2 Mittwoch, August 26, 1998 1:07 PM
2
1
8
7
M
Y
Y
X
X
3
4
E
C
9
10
11
12
B
A
G
D
B
E
5
6
H
H
J
C, D
B
K
J
II
J
L
B
I952451.book : I95245_A.FM Page 1 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
D
Vorinformation
Dieser UP-Einbaukasten dient zur Abdichtung für den
Einbau der UP-Einhandmischer Wannen- und Brausebatterie Produkt-Nr. 33 961 und 33 962 in Leichtbauwände
oder Vorwandinstallation.
Installation
Einbauvorschlag
1. Bauseitig eine Einbauplatte mit M8 Gewindeschrauben zur Befestigungsaufnahme vorbereiten,
siehe Abb. [1].
2. Einbauplatte in einen bauseitigen Einbaurahmen
montieren, siehe Abb. [2].
3. Gewindehülse (A) muß so montiert werden, daß das
Einbaumaß von der Vorderseite der Abdeckplatte bis
zur Auflagefläche der Gewindehülse (A) 50mm
beträgt, siehe Abb. [3].
4. UP-Einbauschablone (B) von der UP-Wannenbatterie (C) bzw. UP-Brausebatterie (D) demontieren,
siehe Abb. [4].
5. Verlängerungsstücke (E) bei UP-Batterie (C) bzw. (D)
einschrauben und eindichten.
Bei UP-Brausebatterie (D) muß zusätzlich das Verlängerungsstück (G) eingeschraubt und eingedichtet
werden, siehe Abb. [4].
6. Rückwand des UP-Einbaukastens (H) im ausgeprägten Bereich (J) mit einem geeigneten Gegenstand
durchstechen, siehe Abb. [5].
7. UP-Batterie (C) bzw. (D) in den UP-Einbaukasten (H)
montieren, dann auf die Gewindeschrauben (K)
stecken und mit Sechskantmutter M8 (L) befestigen.
UP-Einbauschablone (B) wieder montieren, siehe
Abb. [6].
8. Einhandmischer-Batterie an die Rohrleitungen
anschließen.
Hinweis für den Trockenausbauer und Fliesenleger.
9. Maß X und Y ausmessen, siehe Abb. [7] und auf die
Abdeckplatte übertragen, siehe Abb. [8].
10. Schablone (M) auflegen, anzeichnen und mit einer
Stichsäge die erforderliche Öffnung aussägen, siehe
Abb. [8].
11. Abdeckplatte montieren, hierbei die Gummimanschette durch die Öffnung herausziehen,
siehe Abb. [9].
12. Fliesenkleber auf die Abdeckplatte, unter dem
Bereich der Gummimanschette, als Kontaktschicht
auftragen, und die Gummimanschette in die Kontaktschicht eindrücken, siehe Abb. [10].
13. Fliesenkleber über die Gummimanschette hinaus
auftragen, siehe Abb. [11] und anschließend die
Wand verfliesen. Hierbei muß darauf geachtet
werden, daß die Fliesen bis an die UP-Einbauschablone (B) herangelegt werden, siehe Abb. [12].
Introduction
6. With a suitable tool, pierce the back of the built-in
mounting box (H) in the designated area (J), see
Fig. [5].
The built-in mounting box serves as a sealing enclosure
for installations of built-in singlelever bath and shower
mixers (part Nos. 33 961 and 33 962) in lightweight
partitions or false walls.
7. Install the mixer (C) or (D) in the mounting box (H),
fitting it over the projecting screws (K), and secure
with M8 nuts (L).
Reinstall the fitting template (B), see Fig. [6].
GB
8. Connect the single-lever mixer to the pipes.
Installation
Notes for the carpenter and tiler.
Suggested procedure
9. Measure intervals X and Y, see Fig. [7], and transfer
measurements to wall plate, see Fig. [8].
1. Prepare a panel on site, with M8 screws, to serve as a
10. Place template (M) in position, mark out and cut the
built-in mounting plate, see Fig. [1].
necessary aperture with a keyhole saw, see Fig. [8].
2. Install the panel in a frame, constructed on site, see
11. Install wall plate, pulling the rubber sleeve out through
Fig. [2].
the aperture, see Fig. [9].
3. Install the threaded sleeve (A) so that the distance
12. Apply tile cement to wall plate, under the area
from the front of the wall plate to the contact face of
occupied by the rubber sleeve, to act as a bonding
the sleeve (A) is 50mm, see Fig. [3].
coat, then press the rubber sleeve into the cement,
4. Remove the fitting template (B) from the built-in bath
see Fig. [10].
mixer (C) or built-in shower mixer (D), see Fig. [4].
13. Apply tile cement over the rubber sleeve, see
5. Screwmount extension sleeves (E) to the mixer (C)
Fig. [11], then tile the wall, taking care to ensure
or (D) and seal in.
that the tiles are laid right up to the fitting
In the case of the mixer type (D), the extension
template (B), see Fig. [12].
sleeve (G) must also be screwmounted and sealed
in, see Fig. [4].
1
I952451.book : I95245_B.FM Page 2 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
F
Introduction
Ce boîtier à encastrement sert à étanchéifier lors du
montage du mitigeur monocommande encastré de la
robinetterie de la baignoire et du robinet de douche,
produit N° 33 961 et 33 962 dans les cloisons creuses ou
légères.
6. Percer la paroi arrière du boîtier à encastrement (H)
avec un objet adéquat dans la zone marquée (J), voir
fig. [5].
7. Monter la robinetterie encastrée (C), voire (D) dans
le boîtier à encastrement (H), puis emboîter sur les
vis (K) et fixer avec un écrou hexagonal M8 (L).
Remonter le gabarit de montage encastré (B), voir
fig. [6].
8. Raccorder la robinetterie mitigeur monocommande
aux tuyauteries.
Installation
Proposition de montage
1. Le client préparera une plaque de montage avec des
vis M8 pour la réception de fixation, voir fig. [1].
2. Monter la plaque de montage dans un cadre de
montage du client, voir fig. [2].
3. Il faut que la douille filetée (A) soit montée de telle
sorte que la cote de montage de la face de l'enjoliveur
à la surface d'appui de la douille filetée (A) soit de
50mm, voir fig. [3].
4. Démonter le gabarit de montage (B) de la robinetterie
encastrée de la baignoire (C), voire du robinet de
douche (D) encastré, voir fig. [4]
5. Visser et étanchéifier les rallonges (E) de la
robinetterie encastrée (C), voire (D).
Sur le robinet de douche (D) encastré, il faut qu'en
plus la rallonge (G) soit vissée et étanchéifiée, voir
fig. [4].
E
Información preliminar
Esta caja de empotramiento sirve para la estanqueización
para el montaje del mezclador monomando empotrable de
bañera y ducha producto N° Ref. 33 961 y 33 962 en
tabiques ligeros o paredes prefabricadas.
Instalación
Indicación de montaje
1. Deberá prepararse en obra una placa de montaje con
tornillos M8 para la sujeción, véase la fig. [1]. Este
elemento no forma parte de nuestro suministro.
2. Montar la placa de montaje en un bastidor de montaje
que también debe realizarse en obra, véase la fig. [2].
3. El casquillo roscado (A) deberá montarse de forma tal
que la cota de montaje desde el lado delantero de la
placa de cobertura hasta la superficie de apoyo del
casquillo roscado (A) sea de 50mm, véase la fig. [3].
4. Desmontar el patrón de montaje (B) de la batería
empotrable de bañera (C) o de ducha (D); véase la
fig. [4].
5. En la batería empotrable (C) o (D), enroscar y
estanqueizar las prolongaciones (E).
En la batería empotrable de ducha (D) debe
enroscarse y estanqueizarse adicionalmente la
prolongación (G); véase la fig. [4].
2
Remarque à l'attention du monteur et du carreleur.
9. Mesurer les cotes X et Y, voir fig. [7] et les transcrire
sur l'enjoliveur, voir fig. [8].
10. Installer le gabarit (M), repérer et découper l'ouverture
requise à l'aide d'une scie alternative, voir fig. [8].
11. Monter l'enjoliveur en tirant le joint caoutchouc par
l'ouverture, voir fig. [9].
12. Etendre la colle pour les carreaux sur l'enjoliveur,
sous la zone du joint caoutchouc, comme couche de
contact et presser le joint caoutchouc sur la couche
de contact, voir fig. [10].
13. Etendre la colle pour les carreaux au delà du joint
caoutchouc, voir fig. [11] et ensuite carreler la cloison
en faisant attention à ce que les carreaux soient
posés jusqu'au gabarit de montage encastre (B), voir
fig. [12].
6. Perforar con un objeto adecuado la pared trasera de
la caja de empotramiento (H) en la zona acuñada (J);
véase la fig. [5].
7. Montar en la caja de empotramiento (H) la batería
empotrable (C) o (D), acoplarla entonces a los
tornillos (K) y sujetarlo con las tuercas hexagonales
M8 (L).
Montar de nuevo el patrón de montaje (B); véase la
fig. [6].
8. Conectar el mezclador monomando de las tuberías.
Indicaciones para el montador y el alicatador.
9. Medir las cotas X e Y, véase la fig. [7], y transferirlas a
la placa de cobertura, véase la fig. [8].
10. Colocar la plantilla (M), marcarla y serrar la abertura
correspondiente con un sierra de calar, véase la
fig. [8].
11. Montar la placa de cobertura sacando al efectuar esta
operación la guarnición de caucho por la abertura,
véase la fig. [9].
12. Aplicar a la placa de cobertura una capa de contacto
de adhesivo de alicatado, bajo la zona de la
guarnición de caucho, e introducir a presión la
guarnición de caucho en la capa de contacto; véase
la fig. [10]
13. Aplicar el adhesivo de alicatado sobre la guarnición
de caucho, véase la fig. [11], y alicatar a continuación
la pared. Al efectuar esta operación, habrá que
asegurarse de que el alicatado llegue hasta el patrón
de montaje (B), véase la fig. [12].
I952451.book : I95245_C.FM Page 3 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
I
Informazioni preliminari
Questo contenitore sotto intonaco serve per la tenuta di
installazione del rubinetto monocomando a incasso per
vasca e doccia, N° di prodotto 33 961 e 33 962 in pareti di
materiale leggero o di preinstallazione.
6. Sfondare con attrezzo adatto il lato posteriore del
contenitore sotto intonaco (H) nella zona marcata (J),
vedere fig. [5].
7. Montare il rubinetto a incasso (C) o (D) nel
contenitore (H), inserirlo sulle viti (K) e fissarlo con il
dado esagonale M8 (L).
Rimontare la mascherina di montaggio a incasso (B),
vedere fig. [6].
8. Allacciare il rubinetto monocomando ai tubi.
Installazione
Proposta di montaggio
1. Il cliente prepara una piastra di installazione con
viti fisse M8 per l'alloggiamento dei fissaggi, vedere
fig. [1].
2. Montare la piastra di installazione in un riquadro
montato dal cliente, vedere fig. [2].
3. Montare la boccola filettata (A) in modo che la quota
di installazione dal lato anteriore della piastra di
copertura e fino alla superficie di appoggio della
boccola filettata (A) sia di 50mm, vedere fig. [3].
4. Smontare la mascherina di montaggio a incasso (B)
dal rubinetto per vasca (C) o doccia (D), vedere
fig. [4].
5. Avvitare a tenuta le prolunghe (E) sul rubinetto a
incasso (C) o (D).
Per il rubinetto a incasso per doccia (D) si deve
avvitare a tenuta anche la prolunga (G), vedere
fig. [4].
NL
Informatie vooraf
Deze inbouwdoos dient ter afdichting voor het inbouwen
van de eenhendelkranen voor bad en douche produkt
nr. 33 961 en 33 962 in lichte tussenmuren of
voorzetwandjes.
Installatie
Inbouwrichtlijn
1. Bereid een montageplaatje met M8-boutjes voor om
de doos aan te bevestigen, zie afb. [1].
2. Monteer het montageplaatje in een voorbereid
montageframe, zie afb. [2].
3. De draadhuls (A) moet zo worden gemonteerd dat de
inbouwmaat vanaf de voorzijde van het afdekplaatje
tot aan het uiteinde van de draadhuls (A) 50 mm
bedraagt, zie afb. [3].
4. Demonteer de verzonken inbouwsjabloon (B) uit de
inbouwbadmengkraan (C) of inbouwdouchemengkraan (D), zie afb. [4].
5. Schroef de verlengstukken (E) bij de inbouwmengkraan (C) of (D) erin en dicht ze af.
Bij de inbouwdouchemengkraan (D) moet er ook het
verlengstuk (G) worden ingeschroefd en afgedicht,
zie afb. [4].
Nota per il rifinitore a secco e il montatore di
piastrelle.
9. Misurare le quote X e Y, vedere fig. [7], e riportarle
sulla piastra di copertura, vedere fig. [8].
10. Appoggiare la mascherina (M), tracciare i contorni e
tagliare con il seghetto a coda di topo,vedere fig. [8].
11. Montare la piastra di copertura, estraendo la
guarnizione di gomma attraverso l'apertura, vedere
fig. [9].
12. Applicare l'adesivo per piastrelle sulla piastra di
copertura, sotto la zona della guarnizione, come
strato di contatto, e premervi contro la guarnizione,
vedere fig. [10].
13. Applicare l'adesivo per piastrelle sopra la guarnizione,
vedere fig. [11], e applicare le piastrelle su tutta la
parete, facendo attenzione che le piastrelle arrivino
fino alla mascherina di montaggio (B), vedere
fig. [12].
6. Doorboor de achterwand van de inbouwdoos (H) in
de gemarkeerde zone (J) met behulp van een daartoe
geschikt voorwerp. Zie afb. [5].
7. Monteer de inbouwmengkraan (C) of (D) in de
inbouwdoos (H); vervolgens steekt u de inbouwmengkraan op de plaatschroeven (K) en zet u het geheel
met behulp van een zeskantmoer M8 (L) vast.
Monteer opnieuw de verzonken inbouwsjabloon (B),
zie afb. [6].
8. Sluit de eengreepsmangkraan op de leidingen aan.
Richtlijn voor de stukadoor en tegelzetter.
9. Meet maat X en Y op, zie afb. [7] en breng deze over
op de afdekplaat, zie afb. [8].
10. Plaats het sjabloon (M), teken het aan en zaag met
een decoupeerzaag de benodigde uitsparing eruit, zie
afb. [8].
11. Monteer de afdekplaat, trek daarbij de rubber
manchet door de opening naar buiten, zie afb. [9].
12. Breng als contactlaag tegellijm aan op de afdekplaat,
onder de rubber manchet, en druk de rubber manchet
in de contactlaag, zie afb. [10].
13. Breng tegellijm aan over de rubber manchet, zie
afb. [11] en betegel vervolgens de muur. Daarbij moet
erop worden gelet dat de tegels tot aan de
inbouwsjabloon (B) worden gelegd, zie afb. [12].
3
I952451.book : I95245_D.FM Page 4 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
S
Inledning
6. Stick igenom det perforerade området (J) på
monteringslådan för inbyggnad i väggen (H) med ett
lämpligt föremål, se fig [5].
Denna monteringslåda för inbyggnad i väggen har en
tätningsfunktion vid inbyggnad av ettgreppsblandare för
badkar och duschar, produkt nr 33 961 och 33 962 i lätta
byggnadsväggar eller installation i framdragna väggar.
7. Montera inbyggnadsblandaren (C) resp (D) i
monteringslådan för inbyggnad i väggen (H), placera
den sedan på gängskruvarna (K) och fäst den med
sexkantmuttern M8 (L).
Montera inbyggnads-monteringsmallen (B) igen, se
fig [6].
Installation
8. Anslut ettgreppsblandaren till rörledningarna.
Inbyggnadsförslag
1. Förbered en inbyggnadsplatta med M8 gängskruvar
för fastsättning av blandaren, se fig [1].
2. Montera inbyggnadsplattan i inbyggnadsramen,
se fig [2].
3. Gänghylsan (A) måste monteras på så sätt, att
inbyggnadsmåttet från täckplattans framsida till
gänghylsans anläggningsyta (A) uppgår till
50mm, se fig [3].
4. Demontera inbyggnads-monteringsmallen (B) från
inbyggnadsblandaren för badkaret (C) resp för
duschen (D), se fig [4].
5. Skruva in förlängningsdetaljerna (E) på inbyggnadsblandaren (C) resp (D) och täta dem.
På inbyggnadsblandaren för duschen (D) måste man
dessutom skruva in förlängningsdetaljen (G) samt
täta den, se fig [4].
DK
Generelt
Denne indmurings-indbygningskasse tjener til tætning ved
indbygning af indmurings-étgrebs-blandingsbatterierne til
kar og bruser, produkt-nr. 33 961 og 33 962, i
letbetonvægge eller forvægsinstallationer.
Installation
Instruktioner för hantverkare och plattläggare.
9. Mät måtten X och Y, se fig [7], och överför dem till
täckplattan, se fig [8].
10. Lägg på monteringsmallen (M), markera och såga ut
den öppning som krävs med en sticksåg, se fig [8].
11. Montera täckplattan och drag ut gummimanschetten
genom öppningen, se fig [9].
12. Stryk på kakellim på täckplattan, under gummimanschetten, och tryck sedan fast gummimanschetten, se fig [10].
13. Stryk på kakellim på området utanför gummimanschetten, se fig [11], och klä sedan väggen med kakel.
Observera att kakelplattorna måste gå ända fram till
inbyggnads-monteringsmallen (B), se fig [12].
6. Stik hul i bagvæggen fra indmuringsindbygningskassen (H) i det fremhævede område (J) med en
egnet genstand, se ill. [5].
7. Indmurings-batteriet (C) hhv. (D) monteres i
indmurings indbygningskassen (H), sættes så på
gevindskruerne (K) og befæstiges med sekskantmøtrikkerne M8 (L).
Indmurings-indbygningsskabelonen (B) monteres på
igen, se ill. [6].
8. Étgrebs-blandingsbatteriet tilsluttes til rørledningerne.
Forslag til indbygning
Henvisning for montøren af lette skillevægge og for
1. På byggepladsen klargøres en indbygningsplade med fliseopsætteren.
M8 gevindskruer til at holde befæstigelsen, se fig. [1].
9. Afstand X og Y opmåles, se fig. [7] og overføres til
2. Indbygningspladen monteres i en indbygningsramme
dækpladen, se fig. [8].
lavet på byggepladsen, se fig. [2].
3. Gevindmuffe (A) skal monteres således, at indbygningsmålet fra dækkpladens forside til gevindmuffens
anlægsflade (A) er 50mm, se fig. [3].
4. Indmurings-indbygningsskabelonen (B) afmonteres
fra indmurings-karbatteriet (C) hhv. indmuringsbrusebatteriet (D), se ill. [4].
10. Læg skabelon (M) på, tegn den op og sav det
passende hul ud med en stiksav, se fig. [8].
11. Monter dækpladen og træk samtidig gummimanchetten ud gennem hullet, se fig. [9].
12. Smør fliseklæber på dækpladen, inde under gummimanchetten, som et lag kontaktlim og pres gummimanchetten fast ind mod kontaktlaget, se fig. [10].
5. Forlængerstykkerne (E) til indmuringsbatteriet (C)
hhv. (D) skrues ind og tætnes.
13. Smør nu fliseklæber ud over gummimanchetten, se
fig. [11] og sæt fliserne op på væggen. Sørg for, at
Ved indmurings-brusebatteriet (D) skal man desuden
fliserne sidder helt ind til indbygningsskabelon (B), se
skrue forlængerstykket (G) ind og tætne det, se ill. [4].
fig. [12].
4
I952451.book : I95245_E.FM Page 5 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
N
Forhåndsinformasjon
Denne underpuss-innbygningskassen benyttes for å tette
monteringen av underpuss enhånd-batteriet kar- og
dusjbatteri, produkt nr. 33 961 og 33 962 i vegger i lett
materiale eller i installasjon foran veggen.
6. Bakvegg til underpuss-innbygningskasse (H) skjæres
gjennom med en egnet gjenstand i det markerte
området (J), se bilde [5].
7. Underpuss-batteri (C) hhv. (D) monteres i underpussinnbygningskassen (H), stikkes så på gjengeskruene (K) og festes med sekskantmutter M8 (L).
Underpuss-innbygningssjablong (B) monteres igjen,
se bilde [6].
8. Enhånd-batteri koples til rørledningene.
Installasjon
Innbyggingsforslag
1. Fra byggherrens side forberedes det en innbyggingsplate med M8 gjengeskruer, se bilde [1].
2. Innbyggingsplaten monteres i en innbyggingsramme
fra byggherrens side, se bilde [2].
3. Gjengehylsen (A) må monteres slik at innbyggingsmålet fra forkant dekkplate til gjengehylsens (A)
opplagringsflate utgjør 50mm, se bilde [3].
Henvisning for skilleveggsmontør og flislegger.
9. Mål X og Y tilmåles, se bilde [7], og overføres på
dekkplaten, se bilde [8].
10. Sjablon (M) legges på, utsparingen markeres med en
blyant, og den nødvendige åpningen sages ut med en
stikksag, se bilde [8].
11. Dekkplaten monteres, herved trekkes gummimansjetten ut gjennom åpningen, se bilde [9].
4. Underpuss-innbygningssjablong (B) demonteres fra
underpuss-karbatteriet (C) hhv. underpussdusjbatteriet (D), se bilde [4].
12. Flislim påføres dekkplaten under gummimansjettens
område som kontaktlag, og gummimansjetten
presses inn i kontaktlaget, se bilde [10].
5. Forlengelses-stykker (E) skrus inn ved underpussbatteri (C) hhv. (D) og tettes.
Ved underpuss-dusjbatteri (D) må i tillegg forlengelses-stykket (G) skrus inn og tettes, se bilde [4].
13. Flislim påføres utenfor gummimansjetten, se
bilde [11], og deretter flislegges veggen. Herved må
en passe på at flisene legges inn til underpussinnbyggings-sjablonen (B), se bilde [12].
Yleistä
6. Puhkaise piiloasennuskotelon (H) takaseinän
merkitylle alueelle (J) aukko sopivalla esineellä, ks.
kuva [5].
Tämä piiloasennussarja on tarkoitettu piiloasennettavien
amme- ja suihkuhanojen yksiotesekoittimien, tuotenro.
33 961 ja 33 962 asenukseen kevytrakenneseiniin tai
seinärakenteiden päälle.
7. Asenna piiloasennushana (C) tai (D)
piiloasennuskoteloon (H), aseta se sitten
kierreruuveihin (K) ja kiinnitä kuusiomuttereilla M8 (L).
Kiinnitä mallilevy (B) takaisin kohdalleen, ks. kuva [6].
FIN
8. Liitä yksiotesekoitin putkijohtoihin.
Asennus
Ohjeita kuivarakenteiden ja laattojen asennusta varten.
Asennusehdotus
1. Valmista asennuspaikalla kiinnitystä varten
asennuslevy, jossa on M8-kierteiset ruuvit, ks.
kuva [1].
2. Kiinnitä asennuslevy paikalla olevaan
asennuskehykseen, ks. kuva [2].
3. Kierrehylsy (A) on asennettava siten, että
asennusmitta peitelevyn etupuolelta kierrehylsyn (A)
vastepintaan on 50mm, ks. kuva [3].
4. Irrota piiloasennuksen mallilevy (B) irti
ammehanasta (C) tai suihkusekoittimesta (D), ks.
kuva [4].
5. Ruuvaa jatkokappaleet (E) piiloasennushanaan (C)
tai (D) ja tiivistä.
Käytettäessä piiloasennushanaa (D) on lisäksi
kiinnitettävä jatkokappale (G) ja tiivistettävä se, ks.
kuva [4].
9. Määritä mitat X ja Y, ks. kuva [7], ja merkitse mitat
peitelevyyn, ks. kuva [8].
10. Aseta mallilevy (M) kohdalleen, merkitse aukon
paikka ja sahaa se pistosahan avulla, ks. kuva [8].
11. Irrota peitelevy, vedä kumimansetti aukon läpi, ks.
kuva [9].
12. Levitä peitelevylle kumimansetin kohdalle laattaliimaa
kontaktikerrokseksi, paina mansetti tähän
liimakerrokseen, ks. kuva [10].
13. Levitä laattaliimaa myös kumimansetin ulkopuolelle,
ks. kuva [11], ja laatoita seinä. Aseta laatat
piiloasennusmallin (B) reunaan saakka, ks. kuva [12].
5
I952451.book : I95245_F.FM Page 6 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
PL
Informacja wstępna
Podtynkowa osłona zabudowy służy do uszczelnienia
zabudowy podtynkowej baterii termostatowej modelu
Chiara, numery produktu 33 961 i 33 962 na ścianach z
lekkich elementów budowlanych lub na instalacjach
naściennych.
Instalacja
Propozycja zabudowy
1. Przygotować płytę do zabudowy do zamocowania
od strony instalacji za pomocą gwintów M8, patrz
rys. [1].
2. Zamontować płytę do zabudowy w ramę
zabudowy od strony instalacji, patrz rys. [2].
3. Montaż tuleji gwintowanej (A) należy wykonać tak,
aby wymiar montażowy pomiędzy przednią stroną
płyty pokrywającej i powierzchnią przylegania
tuleji gwintowanej (A) wynosił 50mm, patrz rys. [3].
4. Wymontować podtynkowy szablon zabudowy (B)
z podtynkowej baterii wannowej (C) lub
podtynkowej baterii prysznicowej (D), patrz rys. [4].
5. Wkręcić i uszczelnić przedłużniki (E) przy baterii
podtynkowej (C) lub (D).
W przypadku podtynkowej baterii prysznicowej (D)
należy dodatkowo wkręcić i uszczelnić
przedłużnik (G), patrz rys. [4].
6. Wybić za pomocą odpowiedniego narzędzia
perforowaną część (J) tylnej ścianki podtynkowej
osłony zabudowy (H), patrz rys. [5].
7. Zamontować podtynkową baterię (C) lub (D) w
podtynkową osłonę zabudowy (H) i następnie
nasadzić obie części na gwinty (K) i zamocować
części za pomocą nakrętki sześciokątnej M8 (L).
Zamontować ponownie podtynkowy szablon
zabudowy (B), patrz rys. [6].
8. Podłączyć baterię wanno−prysznicową do
przewodów rurowych.
Wskazówki dla wykonujących prace budowlane i
posadzkowe.
9. Wymierzyć wymiary x i y, patrz rys. [7] i przenieść
je na płytę pokrywającą, patrz rys. [8].
10. Przyłożyć szablon (M), wykonać rysunek i
wypiłować pożądany otwór za pomocą otwornicy,
patrz rys. [8].
11. Zamontować płytę pokrywającą, wysuwając
gumowy pierścień przez otwór, patrz rys. [9].
12. Powlec płytę pokrywającą pod pierścieniem
gumowym warstwą kontaktową kleju do płytek
okładzinowych i wcisnąć pierścień w warstwę
kleju, patrz rys. [10].
13. Powlec klejem obszar na zewnątrz pierścienia
gumowego, patrz rys. [11] i następnie wykonać
okładzinę ściany. Należy przy tym zwrócić uwagę,
aby płytki stykały się z podtynkowym szablonem
do zabudowy (B), patrz rys. [12].
UAE
6
I952451.book : I95245_G.FM Page 7 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
GR
q°¬¶³ª³¶¡©»
y½¸‡ ¸¥ ¯­¸ ©«¯¥¸‡·¸¥·¬» 83 ¼¶¬·­±©¤³½² «­¥ ¸¬²
·¸©«¥²³´³¡¬·¬ ¸¬» ©«¯¥¸‡·¸¥·¬» ¸¬» ±´¥¸¥¶¡¥» ±©¡®¬»
±´‡²­³½ ¯¥­ ²¸³½» 83 y¶­¹±¢» ´¶³¿¢²¸³» ¯¥­ ©«¯¥¸‡·¸¥·¬ ·© ¸³¡¼³
}«¯¥¸‡·¸¥·¬
Š¨¬«¡©» ©«¯¥¸‡·¸¥·¬»
Œ³´³¹©¸ ·¸© ¸³ ¼¶¬·­±³´³­µ²¸¥» ¯¥¸‡°°¬°³
©¶«¥°©¡³ ·¸¬² ©²¨©¨©­«±Ÿ²¬ ¹Ÿ·¬ - ´³½ ¦¶¡·¯©¸¥­
·¸³ ´¡·º ±Ÿ¶³» ¸³½ ¯­¦º¸¡³½ 83  ¦°Ÿ´© ©­¯ >@
t½²¥¶±³°³« ·¸© ¸­» ±´¥¸¥¶¡©» 83 & ¯¥­ ' ·¸³ ¯­¸
83 ¯¥­ ±©¸‡ ¸³´³¹©¸ ·¸© ¸³ ·¸­» ¦¡¨©»  ¯¥­ ¦­¨µ·¸©
¸­» ¼¶¬·­±³´³­µ²¸¥» Ÿ²¥ ©®¥«º²­¯¢ ´©¶­¯¢¼°­³
‚ /
t½²¥¶±³°³« ·¸© ®¥²‡ ·¸¬ ¹Ÿ·¬ ¸³½ ¸³ ¨­‡¸¶¬¸³
ª¤°°³ ©«¯¥¸‡·¸¥·¬» 83 | ¦°Ÿ´© ©­¯ >@
t½²¨Ÿ·¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ±©¡®¬» ±© ¸­» ·º°¬²µ·©­»
Š¨¬«¡©» «­¥ ¸³² ¸©¼²­¯¢ ¯¥¹¥¶­·±³¤ ¯¥­ ¸³² ´°¥¯‡
q¶³©¸³­±‡·¸© Ÿ²¥ Ÿ°¥·±¥ ±© ¦¡¨©» ‚ «­¥ ²¥ ¸³
©«¯¥¸¥·¸ ·©¸© ·¸¬² ½´³¨³¼ ·¸©¶Ÿº·¬» ¦°Ÿ´©
©­¯ >@
t½²¥¶±³°³« ·¸© ¸³ Ÿ°¥·±¥ ·© Ÿ²¥ ´°¥¡·­³
¦°Ÿ´© ©­¯ >@
Œ³ ¯½¯°­¯¢ ¯‡°½±±¥ y ´¶Ÿ´©­ ²¥ ·½²¥¶±³°³«¬¹©¡
¯¥¸‡ ¸Ÿ¸³­³ ¸¶¢´³ µ·¸© ³ ¢«¯³» ¸¬» ©«¯¥¸‡·¸¥·¬» [
¸¬² ©´­ª‡²©­¥ ¸¬» ±´¶³·¸­² » ´°©½¶‡» ¸¬» ´°‡¯¥»
±Ÿ¼¶­ ¸¬² ©´­ª‡²©­¥ ¸³½ ¯½¯°­¯³¤ ¯¥°¤±±¥¸³» $ ²¥
Ÿ¼©­ ¥´¢·¸¥·¬ ¼­° ¦°Ÿ´© ©­¯ >@
y´³·½²¥¶±³°³« ·¸© ¸³ ¨­‡¸¶¬¸³ ª¤°°³
‚©¸¶ ·¸© ¸­» ¥´³·¸‡·©­» ; ¯¥­ < ¦°Ÿ´© ©­¯ >@ ¯¥­
¥²¸­«¶‡…¸© ¸­» ·¸¬ ´°‡¯¥ ¦°Ÿ´© ©­¯ >@
Œ³´³¹©¸ ·¸© ¸³ ¨­‡¸¶¬¸³ ª¤°°³ ‚ ·¬±©­µ·¸© ¸­»
¨­¥·¸‡·©­» ¯¥­ ±© Ÿ²¥ ´¶­¢²­ ¥²³¡®¸© ¸¥ ¥´¥­¸³¤±©²¥
¥²³¡«±¥¸¥ ¦°Ÿ´© ©­¯ >@
t½²¥¶±³°³« ·¸© ¸¬ ´°‡¯¥ ¯¥­ ¸¥½¸¢¼¶³²¥ ¸¶¥¦ ®¸©
±Ÿ·¥ ¥´¢ ¸³ ‡²³­«±¥ ¸³² ©°¥·¸­¯¢ ¨¥¯¸¤°­³
·¸©«¥²³´³¡¬·¬» ¦°Ÿ´© ©­¯ >@
Œ³´³¹©¸ ·¸© ¸³ ½°­¯¢ ¯¢°°¬·¬» ´°¥¯­¨¡º² ¯‡¸º ¥´¢
¸¬² ´°‡¯¥ ·¸¬² ´©¶­³¼ ¸³½ ©°¥·¸­¯³¤ ¨¥¯¸½°¡³½ ¯¥­
©«¯¥¸‡·¸¥·¬» 83 | ¥´¢ ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ±´¥²­Ÿ¶¥»
´­Ÿ·¸© ·¸¬² ´©¶­³¼ ©´¥ª » t¸¬ ·½²Ÿ¼©­¥ ·¸¶Ÿ…¸©
83 & ¯¥­ ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ²¸³½» 83 ' ¦°Ÿ´© ©­¯ >@
¸³² ©°¥·¸­¯¢ ¨¥¯¸¤°­³ ´¶³» ¸¬² ´©¶­³¼ ©´¥ª »
|­¨µ·¸© ¯¥­ ·¸©«¥²³´³­ ·¸© ¸­» ´¶³©¯¸‡·©­» } ·¸­»
±´¥¸¥¶¡©» 83 & ¯¥­ '
¦°Ÿ´© ©­¯ >@
Œ¶¥¦ ®¸© ´¶³» ¸¥ Ÿ®º ¸³ ½°­¯¢ ¯¢°°¬·¬» ´‡²º ¥´¢
t¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ²¸³½» 83 ' ¹¥ ´¶Ÿ´©­ ²¥
¸³² ©°¥·¸­¯¢ ¨¥¯¸¤°­³ ¦°Ÿ´© ©­¯ >@ Œ¥½¸¢¼¶³²¥
¸³´³¹©¸¬¹©¡ ¯¥­ ²¥ ·¸©«¥²³´³­¬¹©¡ ¬ ´¶³Ÿ¯¸¥·¬ *
ª¶³²¸¡·¸© ¸¥ ´°¥¯‡¯­¥ ²¥ Ÿ¼³½² ¸³´³¹©¸¬¹©¡ ±Ÿ¼¶­ ¸³
¦°Ÿ´© ©­¯ >@
¨­‡¸¶¬¸³ ª¤°°³ ¸¬» ©«¯¥¸‡·¸¥·¬» | ¦°Ÿ´© ©­¯ >@
CZ
Předběžná informace
Tato podomítková montážní skříňka slouží k utěsnění
vestavovaných podomítkových jednoručních směšovačů
vanových a sprchových baterií, čís. výrobku 33 961 a
33 962, určeného do lehkých stavebních stěn nebo pro
nástěnnou instalaci.
Instalace
Montážní návrh
1. Ze strany montáže je nutno připravit vestavnou desku
opatřenou šrouby se závitem M8, viz obr. [1].
2. Vestavná deska se namontuje do montážního rámu,
viz obr. [2].
3. Závitové pouzdro (A) se musí namontovat tak, aby
montážní rozměr, měřeno od přední strany krycí
desky až po dosedací plochu závitového pouzdra (A)
činil 50mm, viz obr. [3].
4. Z podomítkové vanové baterie (C), popř. podomítkové
sprchové baterie (D) se odmontuje
podomítková montážní šablona (B), viz obr. [4].
5. U podomítkových baterií (C), popř. (D) se našroubují
a utěsní prodlužovací kusy (E).
U podomítkové sprchové baterie (D) musí být
dodatečně ještě našroubovaný a utěsněný
prodlužovací kus (G), viz obr. [4].
6. Zadní stěna podomítkové montážní skříňky (H) se v
předlisové oblasti (J) prorazí vhodným předmětem,
viz obr. [5].
7. Do podomítkové montážní skříňky (H) se namontuje
podomítková baterie (C), popř. (D), nastrčí se na
šrouby se závitem (K) a upevní pomocí šestihranných
matic M8 (L).
Podomítková montážní šablona (B) se opět
namontuje, viz obr. [6].
8. Jednoruční směšovací baterie se napojí na potrubí.
Upozornění pro řemeslníky provádějící dokončující
práce zasucha a obkládače.
9. Je nutno změřit rozměr X a Y, viz obr. [7] a přenést jej
na krycí desku, viz obr. [8].
10. Přiloží se šablona (M), provede označení a potřebné
otvory se vyříznou pomocí děrovky, viz obr. [8].
11. Při montáži krycí desky se rovněž otvorem prostrčí
pryžová manžeta, viz obr. [9].
12. Na krycí desku, pod oblast pryžové manžety, se jako
kontaktní vrstva nanese dlaždicové lepidlo a pryžová
manžeta se do této vrstvy vtlačí, viz obr. [10].
13. Dlaždicové lepidlo se nanese přes pryžovou manžetu,
viz obr. [11] a hned potom se obloží stěna. Přitom se
musí dbát na to, aby dlaždice byly položeny až na
podomítkovou montážní šablonu (B), viz obr. [12].
7
I952451.book : I95245_H.FM Page 8 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
H
Előzetes tájékoztatás
A jelen süllyesztett beépítésre alkalmas szekrény
szigetelés céljára szolgál 33 961 és 33 962 termékszámú,
falbasüllyesztett, egy kézzel működtethető kád− és
zuhany−csaptelepek könnyűszerkezetes építésű falakba
történő beépítésénél vagy falfelület elé történő
beszerelésénél.
Beszerelés
Beépítési javaslat
1. Az építtető részéről a rögzítés felvételére
beépítőlemezt kell előkészíteni M8 facsavarokkal,
lásd [1] ábra.
2. Szerelje be a beépítőlemezt egy az építtető részéről
biztosított beépítőkeretbe, lásd [2] ábra.
3. Az (A) menetes hüvelyt úgy kell felszerelni, hogy a
takarólemez homlokoldalától az (A) menetes hüvely
felfekvési felületéig terjedő beépítési méret 50mm,
lásd [3] ábra.
4. Szerelje le a (B) süllyesztett beépítésre szolgáló
sablont a (C) falbasüllyesztett kád−csaptelepről, ill.
a (D) falbasüllyesztett zuhany−csaptelepről, lásd [4]
ábra.
5. A (C) ill. (D) süllyesztett beépítésű csaptelepeknél
csavarja be és tömítse az (E) hosszabbítódarabokat .
Falbasüllyesztett (D) zuhany−csaptelepeknél, ezen
felül, el kell végezni a (G) hosszabbítódarab
becsavarását és tömítését is, lásd [4] ábra.
P
Informações prévias
6. Szúrja át erre a célra alkalmas tárggyal a (H)
süllyesztett beépítésre alkalmas szekrény hátlapját
a (J) domborított területen, lásd [5] ábra.
7. Szerelje be a (C) ill. (D) süllyesztett beépítésű
csaptelepet a (H) süllyesztett beépítésre alkalmas
szekrénybe, azután tolja rá azt a (K) menetes
csavarokra és rögzítse az (L) M8 hatlapú anyákkal.
Szerelje fel újból a (B) süllyesztett beépítésre szolgáló
sablont, lásd [6] ábra.
8. Csatlakoztassa az egy kézzel működtethető kád− és
zuhany−csaptelepet a csővezetékekre.
Útmutatás a szárazfalazó és a burkoló részére.
9. Mérje le az X és Y méreteket, lásd [7] ábra és vigye át
azokat a takarólemezre, lásd [8] ábra.
10. Fektesse fel az (M) sablont, hordja fel rá a jelölést és
vágja ki lyukfűrésszel a szükséges nyílást, lásd [8]
ábra.
11. Szerelje fel a takarólemezt; eközben húzza ki a
nyíláson keresztül a gumikarmantyút, lásd [9] ábra.
11. Érintkezőrétegként hordjon fel csemperagasztót a
gumikarmantyú területe alatt a takarólemezre és
nyomja bele a gumikarmantyút az érintkezőrétegbe,
lásd [10] ábra.
12. Hordja fel a csemperagasztót a gumikarmantyún túl,
lásd [11] ábra, majd csempézze ki a falat. Ennek
során ügyelni kell arra, hogy a csempéket egészen
a (B) süllyesztett beépítésre szolgáló sablon
érintéséig fektesse ki, lásd [12] ábra.
6. Perfurar a parede posterior da caixa de instalação
UP (H) no local marcado (J) com uma ferramenta
apropriada, ver fig. [5].
Este módulo UP destina-se à vedação para a montagem
do conjunto para banheira e chuveiro com torneira
misturadora UP, produto n° 33 961 e 33 962, em paredes
de construção ligeira ou para a instalação de superfície.
7. Montar o conjunto UP (C) ou (D) na caixa de
instalação UP (H), colocar sobre os parafusos de
rosca (K) e fixar com as porcas sextavadas M8 (L).
Voltar a montar o molde de montagem UP (B), ver
fig. [6].
Instalação
8. Ligar o conjunto de torneira misturadora à
canalização.
Sugestão de montagem
1. Preparar por parte da construção uma placa de
instalação com parafusos de rosca M8 para servir de
suporte de montagem, ver fig. [1].
2. Montar a placa de instalação numa moldura de
instalação, ver fig. [2].
3. O casquilho de rosca (A) deve ser montado de forma
a que a distância de montagem entre a parte anterior
da placa de cobertura até à superfície de apoio do
casquilho de rosca (A) seja de 50mm, ver fig. [3].
4. Desmontar o molde de montagem UP (B) do conjunto
para banheira UP (C) ou do conjunto para chuveiro
UP (D), ver fig. [4].
Nota para o técnico de desmontagem a seco e para o
ladrilhador.
9. Tirar as medidas X e Y, ver fig. [7], e transferi-las para
a placa de cobertura, ver fig. [8].
10. Colocar o molde (M), marcar as posições e fazer a
abertura necessária com o auxílio de um serrote de
ponta, ver fig. [8].
11. Montar a placa de cobertura, puxando o diafragma de
borracha através da abertura, ver fig. [9].
12. Aplicar uma camada de cola para azulejos sobre a
placa de cobertura, sob a zona do diafragma de
borracha, como superfície de contacto e pressionar o
diafragma de borracha sobre a superfície de contacto,
ver fig. [10].
5. Enroscar e vedar as peças de prolongamento (E) no 13. Aplicar a cola para azulejo a partir do diafragma de
conjunto UP (C) ou (D). No conjunto para chuveiro
borracha, ver fig. [11] e, em seguida, colocar os
UP (D) é necessário, ainda, colocar e vedar a peça de
azulejos. Tomar atenção para que os azulejos sejam
prolongamento (G), ver fig. [4].
colocados até ao molde de montagem UP (B), ver
fig. [12].
8
I952451.book : I95245_I.FM Page 9 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
61.POUBK LVUVTVOVO )
BSLB EVWBSÌOÌ JÍBSFUMJ ZFSEFO +
TR
VZHVO CJS DJTJNMF CBTUÌSBSBL EFMJO CL[ ­FLJM <>
¥OCJMHJ
61#BUBSZBTÌOÌ $
WFZB %
61.POUBK LVUVTVOB )
UBLÌO EBIB TPOSB EJÍMJ WJEBZB ,
UBLÌO WF BMZFO DÌWBUB
#V 61.POUBK LVUVTV BMU ¶ÌLÌÍMÌ WF FM EVÍMV 615FL LPMMV
CBUBSZBMBSÌOÌO NPOUBKÌ J[PMBTZPOVOEB LVMMBOÌMÌS ¥SËO
OP WF IBGJG NBM[FNF EVWBSMBSEB WFZB EVWBS
ÅOË NPOUBKEB
.POUBK
. -
JMF TBCJUMFZJO
61.POUBK ÍBCMPOVOV #
UFLSBS UBLÌO CL[ ­FLJM <>
5FL LPMMV CBUBSZBZÌ CPSVZB CB¿MBZÌO
,VSV HFOJÍMFUJDJMFS WF GBZBOT EÅÍFZJDJMFS J¶JO
B¶ÌLMBNBMBS
.POUBK ÅOFSJTJ
#JS NPOUBK QMBLBTÌOÌ UBLÌQ . EJÍMJ WJEBZMB TBCJUMFNFL J¶JO
IB[ÌSMBZÌO CL[ ­FLJM <>
.POUBK QMBLBTÌOÌ CJS HÅNNF ¶FS¶FWFZF UBLÌO CL[
­FLJM <>
%JÍMJ LPWBO "
NPOUBK FCBEÌ LBQBL QMBLBTÌOÌO ÅO
UBSBGÌOEBO EJÍMJ LPWBOÌO "
ZFSMFÍUJSNF ZË[FZJOF
LBEBS NN PMBDBL ÍFLJMEF UBLÌMNBMÌEÌS CL[ ­FLJM <>
61.POUBK ÍBCMPOVOV #
BMU ¶ÌLÌÍMÌ CBUBSZBEBO $
WFZB
FM EVÍMV CBUBSZBEBO %
TÅLËO CL[ ­FLJM <>
6[BUNB QBS¶BMBSÌOÌ &
61#BUBSZBZB $
WFZB %
UBLÌO
¥M¶ËZË 9 WF : BMÌO CL[ ­FLJM <> WF LBQBL QMBLBTÌOB
BLUBSÌO CL[ ­FLJM <>
­BCMPOV .
ZFSMFÍUJSJO JÍBSFUMFZJO WF CBUÌSNBMÌ CJS
C̶LÌZMB BSBMÌ¿Ì LFTJO CL[ ­FLJM <>
,BQBL QMBLBTÌOÌ UBLÌO #VOV ZBQBSLFO MBTUJL NBOÍPOV
B¶ÌL ZFSEFO ¶ÌLBSUÌO CL[ ­FLJM <>
'BZBOT ZBQÌÍUÌSÌDÌTÌOÌ LBQBL QMBLBTÌOB MBTUJL NBOÍPOVO
BMU LÌTNÌOB UFNBT LBUNBOÌ PMBSBL TËSËO WF EBIB TPOSB
UFNBT LBUNBOÌOÌ CBTUÌSÌO CL[ ­FLJM <>
'BZBOT ZBQÌÍUÌSÌDÌTÌOÌ MBTUJL NBOÍPO ZË[FZJOJ BÍBDBL
ÍFLJMEF TËSËO CL[ ­FLJM <> WF EBIB TPOSB EVWBSB
WF J[PMF FEJO
GBZBOT EÅÍFZJO #VOV ZBQBSLFO GBZBOTÌO 61.POUBK
61&M EVÍMV CBUBSZBEB %
BZSÌDB V[BUNB QBS¶BTÌOÌO (
ÍBCMPOVOB #
LBEBS EBZBONBTÌOB EJLLBU FEJO CL[
UBLÌMNBTÌ WF J[PMF FEJMNFTJ HFSFLMJEJS CL[ ­FLJM <>
­FLJM <>
qÆÄ·¾ÈÒ Ä·Æ¶ÈÃÉÔ ÇÈ»ÃÀÉ ¸ÇÈƶ¾¸¶»ÂÄ¿
RUS
qÆ»º¸¶Æ¾È»ÁÒöµ ¾ÃÊÄƶ̾µ
o¶ÇÈĵ϶µ ¸ÇÈƶ¾¸¶»Â¶µ ÀÄÆÄ·À¶ ÇÁɼ¾È ºÁµ
ÉÅÁÄÈûþµ ĺÃÄÆÑͶ¼ÃÑË Ç»ǾȻÁ»¿ ºÁµ ¸¶ÃÃÑ ¾
ÆÉÍÃÄ¹Ä ºÉζ ÅÆ»ºÃ¶½Ã¶Í»ÃÃÑË ºÁµ ÇÀÆÑÈĹÄ
ÂÄÃȶ¼¶
j½º»Á¾µ ² ¾ ºÁµ ÇȻà ķÁ»¹Í»ÃÃÄ¿
ÀÄÃÇÈÆÉÀ̾¾ ¾Á¾ ºÁµ ÉÇȶÃĸÀ¾ Żƻº ÇÈ»ÃÄ¿
nÄÃȶ¼
ÅĺËĺµÏ»¹Ä ÅÆ»ºÂ»È¶ ÇÂ Æ¾Ç >@
s»ǾȻÁÒ & ¾Á¾ ' ÉÇȶÃĸ¾ÈÒ ¸ ÀÄÆÄ·ÀÉ o
½¶È»Â öº»ÈÒ Ã¶ ¸¾ÃÈÑ . ¾ ½¶ÀƻžÈÒ Åƾ
ÅÄÂÄϾ λÇȾ¹Æ¶ÃÃÑË ¹¶»À n / sÃĸ¶
ÉÇȶÃĸ¾ÈÒ Ã¶ »ÇÈÄ ÂÄÃȶ¼ÃÑ¿ ζ·ÁÄà % ÇÂ
Æ¾Ç >@
qĺÀÁÔ;ÈÒ ÄºÃÄÆÑͶ¼ÃÑ¿ Ç»ǾȻÁÒ À
ÈÆÉ·ÄÅÆĸĺ¶Â
uÀ¶½¶Ã¾» ºÁµ ÇÈÆľȻÁµ ƶ·ÄȶÔÏ»¹Ä Ç ÇÉËÄ¿
q˜»ºÁļ»Ã¾» ÅÄ ÉÇȶÃĸÀ»
sÁ»ºÉ»È Åĺ¹ÄÈĸ¾ÈÒ ÂÄÃȶ¼ÃÉÔ ÅÁ¶ÇȾÃÉ Ç
¸¾Ãȶ¾ n ºÁµ Åƾ»Â¶ ÀƻŻ¼ÃÄ¹Ä ÓÁ»Â»Ãȶ ÇÂ
Æ¾Ç >@
uÇȶÃĸ¾ÈÒ ÂÄÃȶ¼ÃÉÔ ÅÁ¾ÈÉ ¸ ÂÄÃȶ¼ÃÄ¿ ƶ»
½¶À¶½Í¾À¶ ÇÂ Æ¾Ç >@
r»½Ò·Ä¸ÉÔ ¹¾ÁÒ½É d ÇÁ»ºÉ»È ÉÇȶÃĸ¾ÈÒ È¶À¾Â
ķƶ½Ä ÍÈÄ·Ñ ÂÄÃȶ¼ÃÄ» ƶÇÇÈĵþ» ÄÈ
ŻƻºÃ»¿ ÇÈÄÆÄÃÑ ½¶Ï¾ÈÃÄ¿ ÅÁ¶ÇȾÃÑ ºÄ ÄÅÄÆÃÄ¿
Åĸ»ÆËÃÄÇȾ Æ»½Ò·Ä¸Ä¿ ¹¾ÁÒ½Ñ b ·ÑÁÄ Æ¶¸ÃÄ
ÂÂ
ÀÄÆÄ·À¾ o ¸ ÅÄ»ͻÃÃÄ »ÇÈ» - Åƾ ÅÄÂÄϾ
ÇÂ Æ¾Ç >@
sõÈÒ ÂÄÃȶ¼ÃÑ¿ ζ·ÁÄà d ÇÄ Ç»ǾȻÁµ
¸¶ÃÃÑ s ¾Á¾ ÆÉÍÃÄ¹Ä ºÉζ ' ÇÂ Æ¾Ç >@
dÀÆÉȾÈÒ ¾ ÉÅÁÄÈþÈÒ ÉºÁ¾Ã¾È»ÁÒÃÑ»
ÎÈÉÀ¶ÈÉÆÀÄ¿ ¾ ºÁµ ÅÁ¾ÈÄÍþÀ¶
i¶Â»Æ¾ÈÒ Æ¶½Â»ÆÑ w ¾ < ÇÂ Æ¾Ç >@ ¾ ŻƻûÇȾ
¾Ë ö ½¶Ï¾ÈÃÉÔ ÅÁ¶ÇȾÃÉ ÇÂ Æ¾Ç >@
qƾÇȶ¸¾ÈÒ Î¶·ÁÄà n ƶ½Â»È¾ÈÒ ¾ Åƾ ÅÄÂÄϾ
žÁÑ ¸ÑžÁ¾ÈÒ ÈÆ»·ÉÔÏ»»Çµ Äȸ»ÆÇȾ» ÇÂ
Æ¾Ç >@
qÆľ½¸»ÇȾ ÂÄÃȶ¼ ½¶Ï¾ÈÃÄ¿ ÅÁ¶ÇȾÃÑ ÅÆÄȵÃɸ
Åƾ ÓÈÄ ƻ½¾ÃĸÉÔ Â¶Ã¼»ÈÉ Í»Æ»½ Äȸ»ÆÇȾ» ÇÂ
Æ¾Ç >@
o¶Ã»ÇȾ ÀÁ»¿ ºÁµ À»Æ¶Â¾Í»ÇÀ¾Ë ÅÁ¾ÈÄÀ ö
½¶Ï¾ÈÃÉÔ ÅÁ¶ÇȾÃÉ Åĺ ½ÄÃÉ Æ»½¾ÃĸĿ ¶ü»ÈÑ
¸ ¸¾º» ÀÄÃȶÀÈÃÄ¹Ä ÇÁĵ ¾ ¸º¶¸¾ÈÒ Æ»½¾ÃĸÉÔ
¶ü»ÈÉ ¸ ÀÄÃȶÀÈÃÑ¿ ÇÁÄ¿ ÇÂ Æ¾Ç >@
o¶Ã»ÇȾ ÀÁ»¿ ºÁµ À»Æ¶Â¾Í»ÇÀ¾Ë ÅÁ¾ÈÄÀ ö ½ÄÃÉ ½¶
ÓÁ»Â»ÃÈÑ g Ç»ǾȻÁµ & ¾Á¾ ' ºÁµ ÇÀÆÑÈĹÄ
ÅÆ»º»Á¶Â¾ Æ»½¾ÃĸĿ ¶ü»ÈÑ ÇÂ Æ¾Ç >@ ¾
ÂÄÃȶ¼¶ u Ç»ǾȻÁµ ÆÉÍÃÄ¹Ä ºÉζ ' ºÁµ
Ä·Á¾Ì»¸¶ÈÒ ÇÈ»ÃÉ ÅÁ¾ÈÀ¶Â¾ qƾ ÓÈÄ ÇÁ»ºÉ»È
ÇÀÆÑÈÄ¹Ä ÂÄÃȶ¼¶ ºÄÅÄÁþȻÁÒÃÄ Ã»Ä·Ëĺ¾ÂÄ
ķƶ϶ÈÒ ¸Ã¾Â¶Ã¾» ö ÈÄ ÍÈÄ·Ñ ÅÁ¾ÈÀ¾ ºÄËĺ¾Á¾
¸ÀÆÉȾÈÒ ¾ ÉÅÁÄÈþÈÒ ÉºÁ¾Ã¾È»ÁÒÃÑ¿ ÓÁ»Â»ÃÈ *
ºÄ ÂÄÃȶ¼ÃÄ¹Ä Î¶·ÁÄö d ÇÂ Æ¾Ç >@
ÇÂ Æ¾Ç >@
9
I952451.book : I95245_J.FM Page 10 Wednesday, August 26, 1998 11:46 AM
SK
Predbežná informácia
Táto podomietková montážna skrinka slúži na utesnenie
vstavaných podomietkových jednoručných zmiešavačov
vaňových a sprchových batérií, čís. výrobku 33 961 a
33 962 do Yahkých stavebných stien alebo pre inštaláciu
na stenu.
Inštalácia
Montážny návrh
1. Zo strany montáže je potrebné pripravi« pre
upevnenie montážnu dosku so závitovými skrutkami
M8 , pozri obr. [1].
6. Zadná stena podomietkovej montážnej skrinky (H) sa
v predlisovej oblasti (J) prerazí vhodným predmetom,
pozri obr. [5].
7. Podomietkové batérie (C) popr. (D) namontova« do
podomietkovej montážnej skrinky (H), potom nastrči«
na závitové skrutky (K) a upevni« pomocou
šes«hranných matíc M8 (L).
Opä« namontova« podomietkovú montážnu
šablónu (B), pozri obr. [6].
8. Jednoručnú zmiešavaciu batériu napoji« na potrubie.
Upozornenie pre remeselníkov vykonávajúcich
dokončujúce práce za sucha a dláždičov.
9. Je nutné zmera« rozmer X a Y, pozri obr. [7] a
prenies« ho na kryciu dosku, pozri obr. [8].
2. Montážnu dosku namontova« do montážneho rámu,
pozri obr. [2].
10. Priloži« šablónu (M), označi« a pomocou dierovacej
píly vyreza« potrebné otvory, pozri obr. [8].
3. Závitové puzdro (A) sa musí namontova« tak, aby
montážny rozmer od prednej strany krycej dosky až
po dosadaciu plochu závitového puzdra (A) bol
50mm, pozri obr. [3].
11. Namontova« kryciu dosku, pritom prestrči« otvorom
pryžovú manžetu, pozri obr. [9].
4. Z podomietkovej vaňovej batérie (C) popr.
podomietkovej sprchovej batérie (D) odmontova«
podomietkovú montážnu šablónu (B), pozri obr. [4].
5. Naskrutkova« a utesni« u podomietkových batérií (C)
popr. (D) predlžovacie kusy (E).
U podomietkovej sprchovej batérie (D) musí by« ešte
dodatočne naskrutkovaný a utesnený predlžovací
kus (G), pozri obr. [4].
12. Na kryciu dosku pod oblas« pryžovej manžety nanies«
dlaždicové lepidlo ako kontaktnú vrstvu a pryžovú
manžetu do kontaktnej vrstvy vtlači«, pozri obr. [10].
13. Dlaždicové lepidlo nanies« cez pryžovú manžetu,
pozri obr. [11] a hne\ potom obloži« stenu. Pritom
dba« na to, aby dlaždice boli položené až na
podomietkovej montážnej šablóne (B), pozri obr. [12].
10
952451.book : adresneu.fm Seite 2 Mittwoch, August 26, 1998 1:05 PM
A
E
GROHE Ges.m.b.H.
Beichlgasse 6
A-1100 Wien
Tel.: 01 / 688 4531-0
Fax: 01 / 689 8747
B
GROHE N.V. - S.A.
Diependaalweg 4a
B-3020 Winksele
Tel.: 0 16 / 23 15 60
Fax: 0 16 / 23 69 70
F
CDN
GROHE Canada Inc.
1230 Lakeshore Road East
Mississauga, Ontario
Canada, L5E 1E9
Tel.: 905 / 271 2929
Fax: 905 / 271 9494
CH
SADOREX HANDELS AG
Füler 534
CH-4616 Kappel
Tel.: 062 / 787 20 30
Fax: 062 / 787 20 40
Ausstellung: Letziweg 9
4663 Aarburg
CY
Nicos Theodorou & Sons Ltd.
P.O. Box 1387
CY-Nicosia
Tel.: 00357 / 2 / 447671
Fax: 00357 / 2 / 459085
CZ
Fa. Veronika Mensíková
Ucnovská 100/1
CZ-19000 Praha 9
Tel./Fax: 02 / 66106262
Tel.: 0602 / 311095,
0602 / 126317,
0602 / 217747
DK
GROHE A/S
Walgerholm 9-11
DK-3500 Vaerloese
Tel.: 44 / 65 68 00
Fax: 44 / 65 02 52
GROHE España S.A.
C/ Botanica, 78 - 88
Poligono Pedrosa
E-08908 L'Hospitalet de
Llobregat (Barcelona)
Tel.: 93 / 3 36 88 50
Fax: 93 / 3 36 88 51
GROHE S.à.r.l.
11, Rue des Peupliers
F-92130 Issy-lesMoulineaux
Tel.: 1 / 46 62 50 00
Fax: 1 / 46 62 61 10
FIN
OY Teknocalor AB
Sinikellonkuja 4
FIN-01300 Vantaa
Tel.: 09 / 8254600
Fax: 09 / 826151
GB
GROHE Limited
1, River Road
GB-Barking,
Essex, IG11 OHD
Tel.: 01 81 / 5 94 72 92
Fax: 01 81 / 5 94 88 98
GR
Nikos Sapountzis AG
3. September Str. 50
GR-10433 Athen
Tel.: 01 / 8 22 24 56
Fax: 01 / 8 22 83 23
H
GROHE Magyarországi
Kereskedelmi Képviselet
H-1121 Budapest
Mese köz 10. fsz. 2.
Tel.: 36 / 1 / 200-3723
Fax: 36 / 1 / 176-0114
I
IS
Metró-Normann EHF
Hallarmúli 4
IS-108 Reykjavik
Tel.: 354 / 553 3331
Fax: 354 / 581 2664
J
Grohe Japan Ltd.
Sumitomo Gaien Bldg.
24, Daikyo-cho, Shinjuku-ku
Tokyo 160
Tel.: 03 5269 9691
Fax: 03 5269 9690
N
Friedrich Grohe AG
Salgskontor Norge
Haslevangen 45A
N-0580 Oslo
Tel.: 22 / 65 10 77
Fax: 22 / 65 12 65
NL
GROHE Nederland B.V.
Metaalstraat 2
NL-2718SW Zoetermeer
Tel.: 0793 / 68 01 33
Fax: 0793 / 61 51 29
P
GROHE Portugal Componentes Sanitários, Lda.
Rua Eng. Ferreira Dias
910 / 924
P-4100 Porto
Tel.: 02 / 619 09 15
Fax: 02 / 619 08 74
PL
GROHE Polska Sp. z o.o.
ul. Migdalowa 4
PL - 02-796 Warschau
Tel.: 022 645 12 55 - 57
Fax: 022 645 12 58
RUS
Fa. Oleg Antipow
RUS-123154 Moskau
GROHE S.p.A.
Tel.: 199 12 15
Via Castellazzo Nr. 9/B
I-20040 Cambiago (Milano) Fax: 199 12 15
Tel.: 02 / 959401
Fax: 02 / 95940263
S
Duschbyggarna
T&C Ljungqvist AB
Hammarby Kajväg 30
S-120 08 Stockholm
Tel.: 08 / 640 - 5260
Fax: 08 / 641 - 6850
SK
Fa. Frantisek Zahradnik
Dedovec 1055 / 81
SK-01701 Povazska Bystrica
Tel.: 0822 61265
Fax: 0822 63082
SLO
Oespag-Wilhelmsburg
Letaliska c.33,
SLO-1000 Ljubljana
USA
GROHE America Inc.
241 Covington Drive
Bloomingdale
Illinois, 60108
Tel.: 630 / 582 7711
Fax: 630 / 582 7722
Near and Middle East
Area Sales Office:
GROME Marketing
(Cyprus) Ltd.
21. Academias Ave.
Kema Building, 9th Floor
Aglanja
P.O. Box 7048
Nicosia - Cyprus
Tel.: 3 57 / 2 / 33 42 63
Tx.: 4332 Grome Cy
Fax: 3 57 / 2 / 33 25 79
Far East Area Sales Office:
GROHE Pacific Pte. Ltd.
260 Orchard Road
# 08-03/04 The Heeren
Singapore 238855
Tel.: 00 65 / 7 38 55 85
Fax: 00 65 / 7 38 08 55
© 1997 Friedrich Grohe AG
Friedrich Grohe Aktiengesellschaft · Hauptstraße 137 · 58675 Hemer
Tel. 0 23 72 / 93-0 · Telex 827433 · Fax: 0 23 72 / 93 13 22