Manual do Utilizador
Transcrição
Manual do Utilizador
MANUAL DO PROPRIETÁRIO LT-A500X Caro Cliente, Nós nos preocupamos com você e queremos que cada passeio seja seguro e alegre. Então use sempre capacete, proteção para os olhos e roupas adequadas ao tipo de passeio. Nunca dirija sob influência de álcool ou outras drogas, e respeite as leis de trânsito. Leia atentamente o “Manual do Condutor” e inspecione sempre sua SUZUKI antes de pilotá-la, seguindo as orientações contidas neste manual, LT-A450X KINGQUAD MANUAL DO PROPRIETÁRIO Este manual deve ser considerado peça importante do veículo e deve permanecer com o mesmo em situações de revenda, transferência ou troca de piloto. Este manual contém informações importantes de segurança e instruções que devem ser lidas cuidadosamente antes de operar o veículo. 01 IMPORTANTE CUIDADO/ATENÇÃO/NOTA AMACIAMENTO - INFORMAÇÕES SOBRE O SEU QUADRICICLO Por favor leia este manual e siga cuidadosamente suas instruções. Para enfatizar informações especiais, as palavras CUIDADO, ATENÇÃO e NOTA, trazem significados especiais e devem ser cuidadosamente revisadas. As primeiras 10 horas de uso são as mais importantes na vida útil e durabilidade de seu quadriciclo. O funcionamento apropriado durante este período ajudará a assegurar uma maior vida útil e melhor desempenho de seu novo quadriciclo. As peças SUZUKI são fabricadas com materiais de alta qualidade, sendo usinadas de acordo com tolerâncias mínimas. Com um processo de amaciamento adequado, as superfícies das partes sofrerão polimento e propiciarão um ajuste uniforme das mesmas. A segurança pessoal do piloto pode estar envolvida. Desconsiderar esta informação pode resultar em danos ao piloto. Estas instruções indicam procedimentos especiais de serviços ou precauções que devem ser seguidas para evitar danos à motocicleta. O rendimento e confiabilidade de seu quadriciclo dependem dos cuidados exercidos durante o período de amaciamento. É especialmente importante que seja evitado a condução do quadriciclo de forma que suas partes sejam submetidas ou fiquem expostas a altas temperaturas. PREFÁCIO • Este manual de proprietário contém informações importantes de segurança e manutenção. Leia-o cuidadosamente antes de pilotar seu novo quadriciclo. Falha ao seguir as precauções contidas neste manual por resultar em LESÕES ou MORTE. • Não permita que menores de 16 anos pilotem este quadriciclo. • É especialmente importante que este manual fique com o quadriciclo quando de sua revenda. O próximo proprietário também necessitará deste manual. Guarde o manual de proprietário na caixa localizada sob o assento ÍNDICE Informações ao consumidor............. 04 Recomendações de combustível e óleo de motor............................... 07 Localização de partes...................... 10 Chave.............................................. 11 Interruptor de ignição....................... 11 Painel de instrumentos..................... 11 Alavanca de câmbio......................... 14 Interruptor de seleção 2wd/4wd/diff Lock............................. 15 Guidão esquerdo.............................. 13 Afogador........................................... 19 Guidão direito................................... 19 Pedal do freio traseiro...................... 20 Tampa do tanque de combustível.... 20 Trava do assento.............................. 17 Ajuste da suspensão........................ 22 Suporte da bandeira......................... 22 Compartimentos............................... 22 Pilotando seu quadriciclo................. 23 Inspeção antes de pilotar................. 24 Amaciamento................................... 27 Partida no motor.............................. 27 Iniciando a pilotagem e troca de marcha........................... 29 Freando.......................................... 32 Fazendo curvas............................... 32 Derrapagens ou escorregadas........ 33 Operação em colinas...................... 34 Pilotando sobre obstáculos............. 37 Pilotando através da água.............. 38 Pilotando de Ré.............................. 38 Estacionando.................................. 39 Uso de acessórios e transporte de carga......................... 39 Inspeção e manutenção.................. 40 Ferramentas................................... 42 Bateria............................................ 42 Vela de ignição............................... 43 Mangueira de combustível............. 44 Ajuste do cabo do acelerador......... 44 Marcha lenta................................... 45 Óleo do motor................................. 45 Filtro de ar...................................... 49 Líquido do arrefecimento do motor.. 50 NOTA: Ela contém informações especiais para facilitar a manutenção ou esclarece instruções importantes. Consulte a seção “AMACIAMENTO” para recomendações específicas de amaciamento. 02 03 INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR Troca do óleo do diferencial........... 51 Pneus............................................. 52 Pedal de freio................................. 56 Manete de freio (freio de estacionamento)............................. 57 Limpeza do escapamento............... 59 Capa protetora da homocinética.... 59 Substituição de lâmpadas............... 60 Fusíveis.......................................... 61 Terminal de saída............................ 62 Lubrificação geral........................... 63 Engate para reboque...................... 63 Localização e correção de problemas.................................. 65 Transporte...................................... 66 Procedimento de limpeza............... 67 Procedimento de armazenagem.... 69 Localização do número de série..... 70 Cuidados com a aparência............. 70 Localização dos adesivos............... 71 Especificações .............................. 74 Certificado de garantia................... 82 O QUADRICICLO NÃO É UM BRINQUEDO E PODE SER PERIGOSO AO CONDUZIR O manuseio do quadriciclo é diferente de outros veículos, incluindo motocicletas e carros. Uma colisão ou tombo pode ocorrer rapidamente, mesmo durante manobras de rotina tais como virar e pilotar em morros ou sobre obstáculos, se você falhar em tomar a correta precaução. Sérias lesões ou morte podem ocorrer se você não seguir estas instruções: • • • • • • 04 Leia este manual e todos os adesivos de precauções cuidadosamente e, siga procedimentos de operação descritos. Sempre siga esta recomendação de idade: - Menores de 16 anos nunca devem operar um quadriciclo de cilindrada superior a 90cc. Nunca transporte passageiro no quadriciclo. Sempre evite operar o quadriciclo em superfícies asfaltadas, inclusive calçadas, estacionamentos, ruas e vias públicas. Nunca conduza o quadriciclo em vias públicas, nem mesmo em estradas de terra. Nunca opere o quadriciclo sem usar um capacete de motocicleta aprovado pelo INMETRO que se encaixe adequadamente. Você deverá também usar proteção para os olhos (óculos de proteção ou viseira), luvas, botas, camisa de manga longa ou jaqueta e calça comprida. • • • • • • • • • Nunca consuma álcool ou drogas antes ou durante a operação deste quadriciclo. Nunca pilote em velocidades excessivas. Sempre pilote em velocidades que estejam de acordo com o terreno, visibilidade, condições de operação, suas habilidades e experiência. Nunca tente andar com duas rodas, rampar, ou fazer outras acrobacias. Sempre inspecione seu quadriciclo toda vez que você usa-lo, no intuito de assegurar que esteja em condições seguras de operação. Siga sempre os procedimentos de INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO e as tabelas descritas neste manual. Mantenha sempre ambas as mãos no guidão e ambos os pés nas pedaleiras do quadriciclo durante sua operação. Sempre pilote devagar e tenha extremo cuidado ao conduzir em terrenos não familiares. Sempre esteja alerta a mudanças nas condições do solo ao operar o quadriciclo. Nunca opere em terrenos excessivamente desiguais, escorregadios ou soltos até você ter aprendido e praticado todas as habilidades necessárias para controlar o quadriciclo nestes tipos de terreno. Sempre tenha especial cuidado especial nestes tipos de terrenos. Sempre siga o procedimento adequado para fazer curvas como descrito neste manual. Pratique efetuar curvas em velocidades baixas antes de tentar de fazer em velocidades mais elevadas. Não faça curvas em velocidades excessivas. • • • 05 Nunca opere o quadriciclo em morros muito íngremes para ele ou para sua habilidade. Pratique em morros menores antes de tentar outros maiores. Sempre siga o procedimento adequado para subir morros como descrito neste manual. Verifique cuidadosamente o terreno antes de começar subir qualquer morro. Nunca suba morros de superfícies excessivamente escorregadias ou soltas. Penda seu peso para a frente do quadriciclo. Nunca acelere repentinamente ou faça mudanças de marchas de repente. Nunca se dirija ao topo de qualquer morro em alta velocidade. Sempre siga o procedimento adequado para descer e frear em morros como descrito neste manual. Verifique cuidadosamente o terreno antes de começar a descer qualquer morro. Penda seu peso para trás. Nunca desça morros em alta velocidade. Evite descer morros em ângulos que venham causar sua inclinação para o lado. Vá direto para morro abaixo quando possível. Sempre siga o procedimento adequado para cruzar o lado de um morro como descrito neste manual. Evite morros de superfícies excessivamente escorregadias ou soltas. Penda seu peso para o lado de cima do morro. Nunca tente virar o quadriciclo ao redor de qualquer morro até você ter dominado as técnicas de efetuar curvas descritas neste manual. Evite cruzar o lateral de um morro íngreme se possível. • • • • Sempre use o procedimento adequado se motor morrer ou se o quadriciclo voltar para trás ao subir um morro. Para evitar que o motor morra, use a marcha adequada e mantenha uma velocidade constante ao subir um morro. Se o motor morrer ou se o quadriciclo voltar para trás, siga o procedimento especial para frear descrito neste manual. Desça do quadriciclo pelo lado de cima do morro ou pelo lado que esteja voltado para cima. Vire o quadriciclo e monte novamente nele, seguinte o procedimento descrito neste manual. Sempre verifique a existência de obstáculos antes de operar numa nova área. Nunca tente operar em cima de obstáculos grandes, tais como grandes pedras ou árvores caídas. Siga sempre o procedimento adequado ao operar sobre obstáculos como descrito neste manual. Sempre tenha cuidado ao derrapar ou escorregar. Aprenda a controlar seguramente derrapagens ou escorregadas praticando em baixas velocidades e em terrenos planos e regulares. Em superfícies extremamente escorregadias, tal como gelo, ande devagar e com muito cuidado no intuito de reduzir as chances de derrapagens ou escorregamento fora de controle. Nunca opere o quadriciclo dentro de uma corrente forte de água ou em locais com profundidade maior da que a especificada neste manual. Lembre-se que freios molhados podem ter sua capacidade de frenagem reduzida. Se necessário, acione-os várias vezes para que a fricção os deixem secos. • • • • 06 Sempre tenha certeza de que não há obstáculos ou pessoas atrás de você ao dar ré com o quadriciclo. Quando for seguro andar de ré, vá devagar. Sempre use pneus de tipo e tamanho especificado neste manual. Sempre mantenha a pressão adequada dos pneus como descrito neste manual. Nunca modifique o quadriciclo instalando ou usando acessórios impróprios. Nunca exceda a capacidade de carga do quadriciclo. A carga deve ser distribuída adequadamente e fixada firmemente. Reduza a velocidade e siga as instruções neste manual para o transporte de cargas ou reboque de carretas. Deixe maiores distâncias para as frenagens. Derramar gasolina pode danificar seu quadriciclo, principalmente as superfícies pintadas. Tenha cuidado para não derramar gasolina ao abastecer o tanque de combustível. Limpe qualquer derramamento de gasolina imediatamente. Combustível adulterado danifica o motor e os componentes do sistema de alimentação. Procure abastecer em postos confiáveis e evite preços milagrosos. Combustível envelhecido pode provocar o aparecimento de goma no sistema de alimentação. A goma restringe o movimento entre as partes móveis podendo causar severos danos ao motor e ao sistema de alimentação. Não deixe combustível parado no tanque por mais de 30 dias. Danos causados por combustível envelhecido ou adulterado não serão cobertos pela garantia. 07 JASO T903 O padrão JASO T903 é um índice para selecionar óleos para motor 4 tempos de motocicletas e ATV’s. Motocicletas e ATV’s lubrificam a embreagem e a transmissão com óleo de motor. A JASO T903 especifica o desempenho requerido pelas embreagens e transmissão Existem duas classes, MA e MB. O recipiente do óleo tem a seguinte classificação para confirmar o padrão. Óleo de Motor A qualidade do óleo é o maior contribuinte para a duração e desempenho do motor. Sempre selecione um óleo de motor de boa qualidade. Utilize óleo com classificação API SF/SG ou SH/SJ, ou JASO MA. A utilização de óleos lubrificantes específicos para motores 4 tempos de motocicletas, (classificação API mínima SG e JASO MA) além de aumentarem a sua vida útil, garantem a perfeita lubrificação e funcionamento do motor, transmissão e embreagem. UTILIZAÇÃO PRODUTO (1) Código da distribuidora (2) Classificação do óleo FORMULAÇÃO Mineral Viscosidade 20W50 Motor / Transmissão Conservação de Energia A Suzuki não recomenda o uso de óleos com “Conservação de Energia (Energy Conserving)”. Alguns óleos de motor do tipo API SH ou superiores tem a indicação de “Conservação de Energia” no círculo de classificação API. Estes óleos pode afetar a vida útil e o desempenho da embreagem. Viscosidade do óleo do motor SAE A Suzuki recomenda o uso do óleo para motor SAE 20W50. Se não encontrar este óleo para motor, selecione uma alternativa de acordo com a tabela à seguir. 20W 50 15W 40 ÓLEO DE MOTOR 10W 40 15W 50 10W 50 10W 30 Não Recomendado 5W 30 TEMPERATURA °C -30 -20 -10 0 10 20 30 Recomendado ÓLEO DO DIFERENCIAL Utilize óleo de diferencial hipoide SAE 90, com classificação GL-5 do sistema API. Se você normalmente opera o quadriciclo em locais com temperatura abaixo de 0ºC, utilize óleo de diferencial hipoide SAE 80. Derramar o fluido de arrefecimento pode danificar as superfícies pintadas. Evite derramar o fluido de arrefecimento ao completar o radiador. Limpe imediatamente qualquer derramamento. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO Utilize um anti-congelante compatível radiador de alumínio misturado somente com água destilada na proporção de 50:50. Outra mistura diferente de 50:50 pode afetar a eficiência do arrefecimento ou a propriedade anti-corrosiva. Água para mistura Use somente água destilada. Outros tipos de água podem corroer e entupir o radiador de alumínio. Quantidade de água e líquido de arrefecimento Capacidade total: 2500 ml Anti-congelante O líquido de arrefecimento atua como inibidor de ferrugem, lubrificador da bomba d’água e anti-congelante. Entretanto o líquido de arrefecimento deve ser utilizado sempre, mesmo que a temperatura da sua região não chegue abaixo de zero. 50% 1250 ml Líquido de arrefecimento 1250 ml ÓLEO DO DIFERENCIAL DIANTEIRO Utilize óleo de diferencial hipoide SAE 90, com classificação GL-5 do sistema API. Se você normalmente opera o quadriciclo em locais com temperatura abaixo de 0ºC, utilize óleo de diferencial hipoide SAE 80. O líquido de arrefecimento é prejudicial ou fatal se ingerido ou inalado. Não beba o anti-congelante ou a solução de arrefecimento. Se ingerido, não induza ao vômito e chame imediatamente um médico. Evite inalar a névoa ou vapores. Se inalar afaste-se para um lugar arejado. Se o líquido de arrefecimento entrar em contato com os olhos, lave-os com água em abundância e procure um médico. Lave as mãos após o manuseio. O líquido de arrefecimento pode ser venenoso para animais. Mantenha longe do alcance de crianças e animais. OR 40 08 Água 09 Chave CONTROLES, EQUIPAMENTOS E AJUSTES Posição O circuito de ignição está completo e o farol e lanterna acesos. A chave de ignição não pode ser removida nesta posição. LOCALIZAÇÃO DAS PARTES Deixar o interruptor de ignição na posição por muito tempo, pode descarregar a bateria do quadriciclo. Este veículo vem com duas chaves. Mantenha a chave reserva num lugar seguro. Um número de identificação está estampado nas chaves. Use este número ao efetuar a substituição da chave. (10) (11) (12) (13) (14) Bateria Tampa do tanque de combustível Trava do assento Partida manual Pedaleiras (1) Manete do freio traseiro (2) Interruptores do lado esquerdo do guidão (3) Velocímetro e luzes indicadoras (4) Interruptor de ignição (5) Reservatório de fluido de freio dianteiro (6) Manete do freio dianteiro (7) Alavanca do câmbio (8) Alavanca do acelerador (9) I n t e r r u p t o r d e s e l e ç ã o 2WD/4WD/DIFF LOCK A bateria irá descarregar se as luzes ficarem acessas por um longo período sem o motor estar funcionando. Sempre deixe o interruptor de ignição na posição “OFF” quando o quadriciclo não estiver sendo operado. Por favor, anote abaixo o número de sua chave para sua futura referência. N° da Chave PAINEL DE INSTRUMENTOS INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO O interruptor de ignição tem três posições. Os indicadores de Injeção e l e t r ô n i c a / Te m p e r a t u r a d e arrefecimento, bloqueio do diferencial e marcha ré acendem durante 2 segundos quando o interruptor de ignição é colocado na posição “ON”. Todos os segmentos do display aparecem por 2 segundos. (15) Pedal do freio traseiro Posição “OFF” Todos os circuitos elétricos estão desligados. O motor não irá acionar. A chave de ignição pode ser removida. Posição “ON” O circuito de ignição está ligado e o motor pode ser acionado. A chave de ignição não pode ser removida nesta posição. 10 11 Indicador do bloqueio do diferencial (2) O indicador do bloqueio do diferencial acende quando o interruptor de bloqueio do diferencial é acionado e o diferencial dianteiro é bloqueado. O indicador piscará enquanto o interruptor estiver ligado e o diferencial não estiver bloqueado. O indicador continuará aceso enquanto o interruptor for desligado e o diferencial ainda não estiver liberado. O indicador apaga quando o diferencial for liberado. NOTA: O indicador 4WD/Bloqueio do diferencial não irá apagar quando o interruptor for acionado por causa do mecanismo de sincronização. O indicador irá apagar logo após o quadriciclo entrar em movimento. Hodômetro / Hodômetro parcial (11) O display tem 2 funções, hodômetro e 2 hodômetros parciais. Para mudar o display pressione o botão (7). O display muda como a seguir. 3. 4. 5. Indicador de posição das marchas (9) O indicador de posição das marchas indica as posições: R, N, H e L. Indicador de marcha ré (3) Uma luz vermelha acende quando a alavanca do câmbio estiver na marcha ré. O display de posição da marcha (9) também mostra “R”. Indicador do neutro (4) Uma luz verde acende quando a alavanca do câmbio estiver na posição neutro. O display de posição da marcha (9) também mostra “N”. R: A posição da alavanca do câmbio está na posição “R” (Ré). O indicador de marcha ré (3) também acenderá. Hodômetro O hodômetro registra a distância total percorrida pelo veículo. N: A posição da alavanca do câmbio está na posição “N” (Neutro). O indicador do neutro (4) também acenderá. Hodômetro parcial Os 2 hodômetros parciais podem ser zerados. Eles podem registrar duas distâncias ao mesmo tempo. Por exemplo, o hodômetro parcial A (Trip A) pode registrar a distância da viagem e o hodômetro parcial B (Trip B) registra a distância entre os abastecimentos. H: A posição da alavanca do câmbio está na posição “H” (Normal). L: A posição da alavanca do câmbio está na posição “L” (Reduzida). Indicador 4WD/Bloqueio do diferencial (8) O painel de instrumentos mostra 4WD quando o interruptor de seleção 2WD/4WD é mudado para a posição 4WD. O indicador do bloqueio do diferencial acende quando o interruptor de bloqueio do diferencial é acionado e o diferencial está bloqueado. O indicador piscará enquanto o interruptor estiver ligado e o diferencial não estiver bloqueado. O indicador continuará aceso enquanto o interruptor for desligado e o diferencial ainda não estiver liberado. O indicador apaga quando o diferencial for liberado. Velocímetro (10) O velocímetro mostra a velocidade aproximada do veículo. NOTA: • Selecione metro para o hodômetro e pressione e segure os botões (1) e (7) por 2 segundos para mudar entre km/h ou mph. • Verifique o display km/h ou mph após ajustar o display do painel de instrumentos. Medidor das horas de uso O medidor das horas de uso indicam a quantidade total de horas de utilização do veículo. Indicador da injeção de combustível Se o sistema de injeção de combustível falhar, o símbolo “FI” no display e uma luz vermelha indicadora irão acender de duas maneiras como a seguir: A. O símbolo “FI” no display e a luz vermelha indicadora acendem e permanecem acesas. B. O símbolo “FI” no display e a luz vermelha indicadora piscam. Relógio / Medidor das horas de uso / Indicador da injeção de combustível (12) O display tem 3 funções, relógio, medidor das horas de uso e indicador da injeção de combustível. Para mudar o display pressione o botão (7). O display mudará entre relógio e medidor das horas de uso alternadamente. O motor poderá continuar funcionando no modo A, mas não irá funcionar no modo B. Utilizar o veículo com o display indicando problema no sistema de injeção de combustível e o indicador aceso pode danificar o motor e a transmissão. Relógio O relógio indica as horas no modo 12horas. Siga o procedimento a seguir para ajustar o relógio. 1. 2. Sempre que o display indicar “FI”, o símbolo “FI” e a luz indicadora acenderem leve imediatamente o seu quadriciclo à uma concessionária autorizada SUZUKI para realizar uma inspeção no sistema de injeção de combustível. Segure o botão (7) até o dispaly dos minutos começar a piscar. Ajuste os minutos pressionando o botão (7). NOTA: Aperte e segure o botão (7) para avançar os minutos continuamente. 12 Pressione o botão (1) para selecionar o display das horas. O display das horas começará a piscar. Pressione o botão (7) para ajustar as horas. Aperte o botão (1) para finalizar o ajuste do relógio. 13 Nota: • Se o display indicar “FI”, o símbolo “FI” e a luz vermelha indicadora acenderem, mantenha o motor funcionando e leve o quadriciclo até um local seguro, então encaminhe-o a uma concessionária autorizada SUZUKI. Se o motor morrer, tente dar a partida novamente após desligar o interruptor de ignição. Espere 3 segundos antes de ligar o interruptor novamente. • Se o display indicar “FI” continuamente, e se o símbolo “FI” e a luz vermelha indicadora piscarem, o motor não irá funcionar. Se o motor estiver em funcionamento, mantenha o motor funcionando e leve o quadriciclo até um local seguro, então encaminhe-o a uma concessionária autorizada SUZUKI. Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento (14) A marca (14) e o indicador vermelho (6) acendem quando a temperatura do líquido de arrefecimento se eleva acima do limite. Posição “H” (Normal): Pilotagem normal com cargas leves. I N T E R R U P TO R D E S E L E Ç Ã O 2WD/4WD/DIFF LOCK Posição “N” (Neutro): A transmissão está no neutro. Posição “R” (Marcha ré): Selecione esta posição para operar o veículo em marcha ré. Funcionar o motor com uma temperatura do líquido de arrefecimento muito alta pode causar sérios danos ao motor. Se o medidor da temperatura do líquido de arrefecimento piscar e a luz indicadora acender , desligue o motor e espere até que ele esfrie. Não use o motor até que o indicador esteja apagado. ALAVANCA Sempre que o display indicar “CHEC” verifique os seguintes itens: • Certifique-se de que o interruptor de parada do motor está na posição . Se o display continuar indicando “CHEC” após realizar o procedimento acima, inspecione o fusível de ignição e a conexão do cabo da bateria. Este veículo está equipado com uma transmissão automática. Selecione a posição das marchas conforme a maneira de uso pretendida. Medidor de combustível (13) O medidor de combustível indica a quantidade de combustível restante no tanque de combustível. O medidor mostra todos os 6 segmentos quando o tanque está cheio. O segmento inferior pisca quando o nível de combustível baixa. Posição “L” (Reduzida): Carregando cargas pesadas ou reboque. Comparada com a posição “H”, esta posição fornece uma velocidade menor e mais torque nas rodas. 14 Mudar a alavanca de câmbio da posição “N” sem acionar o freio pode ser perigoso. Se você mudar a posição da alavanca se acionar o freio, o quadriciclo pode se mover inesperadamente. Sempre acione o freio antes de mudar a alavanca do câmbio do neutro para a posição “H” ou “R”, para prevenir a movimentação inesperada do veículo. O interruptor de seleção 2WD/4WD/DIFF LOCK é utilizado para mudar a maneira como a potência gerada pelo motor é fornecida para as rodas. Selecione 2WD, 4WD, BLOQUEIO DO DIFERENCIAL (DIFFERENTIAL LOCK) de acordo com as condições da superfície. Operar a alavanca do câmbio com o quadriciclo em movimento pode ser perigoso. Se você mudar a alavanca para a posição “R” com o veículo em movimento, ele poderá parar repentinamente, lançando o piloto para fora do veículo. Se você mudar da posição “H” para a “L” o quadriciclo poderá reduzir a velocidade repentinamente lançando o piloto para fora do veículo. Mudar o interruptor de seleção 2WD/4WD/DIFF LOCK enquanto estiver pilotando o quadriciclo pode ser perigoso. Remover uma mão do guidão enquanto estiver pilotando pode causar perda de controle. Mudar o interruptor de seleção com o quadriciclo em movimento pode danificar o mecanismo de mudança. Sempre pare completamente antes de efetuar a mudança. NOTA: Coloque a alavanca do câmbio na posição “N” (Neutro) antes de desligar o motor em superfícies inclinadas. Se você estacionar o quadriciclo em superfícies inclinadas com a transmissão engatada nas posições “H”, “L” ou “R”, o peso do veículo pode dificultar a mudança para a posição neutra. 15 2WD: A potência do motor é fornecida apenas para as rodas traseiras. Use esta posição para a pilotagem normal em superfícies secas e duras. BLOQUEIO DO DIFERENCIAL: A potência do motor é fornecida para as 4 rodas. Com o engate do bloqueio do diferencial, todas as rodas irão virar com a mesma velocidade. Use essa posição se a posição 4WD não fornecer tração para prevenir que o veículo fique atolado. Pilotar o quadriciclo em velocidades altas com o bloqueio do diferencial acionado pode ser perigoso. Com o bloqueio do diferencial, as duas rodas dianteiras viram com a mesma velocidade, dificultando o esterçamento. Essa baixa manobrabilidade pode resultar em acidente. Opere o veículo em velocidade baixa e constante quando o bloqueio do diferencial estiver acionado. 4WD: A potência do motor é fornecida para todas as rodas, e as rodas dianteira direita e esquerda podem virar em velocidades diferentes. Esta posição fornece mais tração que a 2WD e deve ser usada em superfícies escorregadias. NOTA: O interruptor de seleção só pode ser colocado na posição DIFFERENTIAL LOCK (BLOQUEIO DO DIFERENCIAL) se o interruptor estiver na posição 4WD. 16 Trava do freio de estacionamento (2) Use esta trava para liberar e travar o freio de estacionamento. Use o freio de estacionamento para ajudar prevenir que o veículo se mova quando estacionado, dando partida ou funcionando em marcha lenta. Para travar o freio de estacionamento, aperte o manete de freio traseiro e engate esta trava. Para liberar o freio de estacionamento, simplesmente aperte o manete até botão da trava soltar. Nota: • Quando o interruptor estiver na posição “DIFFERENTIAL LOCK (BLOQUEIO DO DIFERENCIAL)”, o indicador do bloqueio do diferencial irá piscar até que a engrenagem esteja engatada. • Quando o indicador de bloqueio do diferencial estiver piscando, puxe e empurre o guidão para ajudar a engatar a engrenagem do bloqueio do diferencial. • A velocidade do motor estará limitada enquanto o indicador do bloqueio do diferencial estiver piscando. • A velocidade do veículo estará limitada à aproximadamente 35 km/h quando o interruptor de seleção estiver na posição “DIFFERENTIAL LOCK (BLOQUEIO DO DIFERENCIAL)”. NOTA: Se estiver difícil de apertar o manete de freio traseiro para a posição de engate da trava, comprima o pedal de freio traseiro e aperte o manete de freio traseiro. Interruptor do farol (3) Use este interruptor para selecionar o farol alto ou baixo quando o interruptor de ignição estiver na posição . Ao mover o interruptor para posição “HI”, o farol alto será acionado e a luz indicadora no painel se acenderá. Ao mover o interruptor para a posição “LO”, o farol baixo será acionado. GUIDÃO ESQUERDO Interruptor de parada do motor (4) Posição O circuito de ignição está desligado e o motor não pode ser acionado ou funcionado. Posição O circuito de ignição está ligado e o motor pode ser acionado. Manete de freio traseiro (1) Aplique o freio traseiro apertando o manete de freio traseiro na direção da manopla. 17 GUIDÃO DIREITO Interruptor de liberação do limitador de velocidade (5) O interruptor de liberação do limitador de velocidade permite ao piloto aumentar a potência disponível através da liberação do limitador de velocidade no bloqueio do diferencial e na marcha ré. Por exemplo, o piloto pode precisar usar potência extra quando estiver atolado na lama. Para liberar o limitador de velocidade normal você deve apertar e segurar o interruptor de liberação do limitador de velocidade. Quando o botão do interruptor for liberado a velocidade do motor será limitada novamente pelo limitador de velocidade. Conduzir o veículo em velocidades elevadas na marcha ré (“R”) pode ser perigoso. Conduzir o quadriciclo em velocidades elevadas na marcha ré (“R”) usando o interruptor de liberação do limitador de velocidade pode causar perda de controle e acidente, resultando em sérios danos ao piloto ou morte. Sempre mantenha uma velocidade segura. Use o interruptor de liberação do limitador de velocidade somente quando for necessário uma potência adicional. Conduzindo o quadriciclo para a frente com o modo de bloqueio do diferencial ativado, o interruptor de liberação do limitador de velocidade pode ser utilizado por um período de tempo ilimitado, simplesmente acionando continuamente o interruptor. Botão da partida elétrica (6) Use este botão para acionar o motor de partida. Antes de dar a partida, gire o interruptor de ignição para a posição “ON” e coloque o interruptor de parada do motor na posição . Mude a transmissão para neutro. Pressione o botão da partida elétrica para acionar o motor Quando estiver usando a marcha ré, com ou sem o bloqueio do diferencial, o modo de liberação do limitador de velocidade pode ser usado somente durante 60 segundos. Ao término dos 60 segundos de operação a velocidade do motor irá reduzir automaticamente para a velocidade limitada, na marcha ré, durante 5 segundos. Se o piloto desejar utilizar novamente a liberação do limitador de velocidade, o botão deve ser liberado durante 5 segundos e acionado novamente. Outro ciclo de 60 segundos estará disponível. O piloto pode repetir este procedimento quantas vezes for necessário. NOTA: Espere mais de 1 segundo para acionar o botão de partida após colocar o interruptor de ignição na posição “ON”. NOTA: O motor pode ser acionado em qualquer marcha pressionando o manete de freio traseiro completamente (você ouvirá um “click” do intertravamento do interruptor de partida). O inter-travamento do interruptor de partida evita que o motor seja acionado quando a transmissão estiver engatada e o manete do freio traseiro não estiver apertado. Se o piloto liberar o botão durante o ciclo de 60 segundos será necessário esperar 5 segundos para que outro ciclo de 60 segundos esteja disponível. Acionar o motor de partida por mais de 5 segundos de cada vez pode danificar seu quadriciclo. O motor de partida e os chicotes elétricos podem superaquecer. Se o motor não ligar após várias tentativas, verifique o combustível e o sistema de ignição. Consulte a seção “Localização e Correção de Problemas” deste manual. Manete de freio dianteiro (1) Acione o freio dianteiro pressionando o manete de freio dianteiro na direção da manopla. ALAVANCA DO AFOGADOR Alavanca do acelerador (2) Controle a velocidade do motor com a posição da alavanca do acelerador. Opere esta alavanca com seu polegar. Pressione-o adiante para aumentar a velocidade do motor. Solte-o para diminuir a velocidade do motor. Este quadriciclo tem um sistema de afogador para proporcionar uma partida fácil com o motor frio. Quando for dar a partida com o motor frio mova a alavanca do afogador totalmente para a esquerda. O sistema de afogador abre ligeiramente a válvula do acelerador para aumentar a rotação em marcha lenta. Quando o motor estiver quente, não há necessidade de utilizar o sistema de afogador para dar partida. LIMITADOR DO ACELERADOR Use o limitador do acelerador para restringir a velocidade máxima do motor, limitando o curso da alavanca do acelerador. Ajuste este limitador de acordo com a habilidade e experiência do piloto. NOTA: Consulte a seção “PILOTANDO SEU QUADRICICLO” deste manual para o procedimento de partida do motor. Para ajustar o limitador do acelerador: 1. Solte a contra-porca (1). 2. Gire o parafuso (2) do limitador do acelerador no sentido horário para restringir a força máxima do motor ou anti-horário para aumentar a GUIDÃO DIREITO 18 19 3. potência máxima do motor. Aperte a contra-porca (1). NOTA: • O motor pode ser ligado em qualquer marcha se você apertar o manete do freio traseiro até ouvir o “click” do inter-travamento do interruptor de partida. • Desligue o farol quando for dar a partida manualmente. PEDAL DE FREIO TRASEIRO TAMPA DO TANQUE COMBUSTÍVEL Pressionando o pedal de freio traseiro acionará o freio traseiro. NOTA: O freio traseiro pode também ser acionado apertando o manete de freio traseiro, no guidão esquerdo. PARTIDA MANUAL Para abrir a tampa do tanque de combustível gire-a no sentido antihorário. Para fechar a tampa do tanque de combustível, gire-a no sentido horário e aperte-a firmemente até ouvir um “click”. A partida manual é usada para dar a partida no motor se a bateria estiver fraca. Para operar a partida manual siga os passos a seguir: 1. Coloque a transmissão no neutro. 2. Segure a corda de partida localizada sobre a tampa do magneto do motor. 3. Puxe a corda gentilmente até sentir que a engrenagem engatou. 4. Puxe fortemente o cordão para dar a partida no motor 5. Após a partida do motor certifiquese de retornar a corda gentilmente. TRAVA DO ASSENTO Encher demais o tanque de combustível pode ser perigoso. Se você encher de mais o tanque de combustível, o combustível pode transbordar quando se expandir. O combustível se expande devido ao calor do motor ou aquecimento pelo sol. O combustível transbordado pode facilmente pegar fogo. Pare de colocar combustível quando o nível no tanque atingir a base do bocal de alimentação. O abastecimento inadequado do quadriciclo pode ser perigoso. Falha ao seguir as precauções de segurança ao reabastecer pode resultar em fogo ou causar-lhe a inalação de gases tóxicos. Reabasteça num local muito bem ventilado. Certifique-se de que o motor esteja desligado e evite derramar combustível sobre o motor quente. Não fume, e certifique-se de que não haja nenhuma chama ou faísca por perto. Evite respirar o vapor da gasolina. Mantenha crianças e animais longe ao reabastecer o quadriciclo. Para retirar o assento, mova a alavanca da trava do assento para cima. Levante a extremidade traseira do assento e deslize-o para trás. Para travar o assento, deslize o gancho do assento dentro de seus suportes e pressione firmemente para baixo. Instalação inadequada do assento pode ser perigosa. Falha ao instalar adequadamente o assento poderá permitir que o assento mova e cause perda de controle do piloto. Certifique-se de posicionar adequadamente e prender firmemente o assento quando você instala-lo. (1) Bocal de alimentação (2) Nível de combustível 20 21 AJUSTE DA SUSPENSÃO DIANTEIRA E TRASEIRA Dianteira: Posição 2 Traseira: Posição 2 COMPARTIMENTO DO PÁRA-LAMA DIANTEIRO PILOTANDO SEU QUADRICICLO DIANTEIRA Um ajuste desigual da suspensão dos lados direto e esquerdo pode ser perigoso. Deixar uma mola mais dura que outra pode resultar em problemas de manobrabilidade que podem causar um acidente. Ajuste os lados direito e esquerdo com a mesma pré carga. TRASEIRA SUPORTE DE BANDEIRA A mola da suspensão dianteira e traseira tem 5 ajustes de pré-carga, posicione o veículo sobre uma superfície nivelada e trave o freio de estacionamento. Usando um ajustador da pré-carga da mola, ajuste a précarga das molas. Ajuste-as girando o anel tensionador da mola para a posição desejada. A posição 1 fornece o ajuste mais suave da mola e a posição 5 fornece a mais dura. O veículo vem de fábrica com o seguinte ajuste. Há um suporte para que você possa fixar uma bandeira em seu quadriciclo. COMPARTIMENTO DA RABETA A segurança pessoal do piloto pode estar envolvida. Desconsiderar esta informação pode resultar em danos ao piloto. O QUE VOCÊ PRECISA SABER ANTES DE PILOTAR Antes de você pilotar, você deverá ler cuidadosamente todas as informações seguintes. Se você está preparado adequadamente , você terá uma pilotagem mais segura e agradável. Objetos pequenos e leves, como luvas, mapas, embalagens fechadas de comida, podem ser armazenados no compartimento do pára-lama dianteiro. Carregar combustível no compartimento do pára-lama dianteiro pode ser perigoso. O compartimento foi projetado para carregar objetos secos e leves. Ele não é projetado para carregar combustível ou outros líquidos. Combustível pode vazar e causar um incêndio. Use este compartimento apenas para carregar objetos leves e secos. A operação deste quadriciclo por pessoas menores de 16 anos pode ser perigoso. O uso por pessoas menores de 16 anos pode leva-los a sérias lesões ou morte. Pessoas menores de 16 anos podem não ter o tamanho, a força, habilidade ou juízo necessário para operar este quadriciclo de forma segura. Não deixe que ninguém com menos de 16 anos pilote este quadriciclo. Artigos pequenos e leves tais como o manual do proprietário, capa de chuva ou pára-brisa podem ser transportados neste compartimento. 22 23 Por não se tratarem de veículos comuns, os quadriciclos da SUZUKI não estão sujeitos às normas aplicáveis aos automóveis tais como equipamentos de segurança, registro e licenciamento. Operar este quadriciclo após consumir álcool ou drogas pode ser perigoso. Álcool e drogas podem afertar seriamente seus reflexos deixando-os mais lentos. Eles também podem afetar seu equilíbrio e percepção. Operar este quadriciclo após consumir álcool ou drogas pode resultar acidentes. Nunca consuma álcool ou drogas antes ou durante a pilotagem deste veículo. Proteja seus locais de pilotagem. Ao pilotar, lembre-se de manter o terreno em boas condições. Não destrua a vegetação nativa. Não jogue lixo e não incomode os animais silvestres. Com sua ajuda, seus locais de pilotagem podem permanecer abertos para você usar no futuro. Após você ter encontrado um bom lugar para praticar, reveja os controles do seu quadriciclo antes de pilotar. Aprenda a encontrar estes controles sem olhar para eles. Você não terá tempo para procura-los quando você estiver pilotando. Antes de você começar a pilotar, você deve encontrar um bom local para praticar as habilidades que você precisa para pilotar de forma segura. Encontre um local plano e aberto, com espaço suficiente para praticar suas habilidades. Certifique-se de que seja legal pilotar no local que você escolheu. Reveja as leis locais para garantir que você não esteja infringindo-as. Verifique com sua concessionária autorizada ou contate o órgão público responsável por sua região ou departamento de polícia, caso você não saiba onde você pode pilotar. INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR Falha ao inspecionar o quadriciclo antes de opera-lo pode ser perigoso. Falha ao executar adequadamente a manutenção pode também ser perigoso. Falha ao inspecionar e manter seu quadriciclo aumenta as chances de um acidente ou danos ao equipamento. Sempre inspecione seu quadriciclo toda vez que usá-lo para assegurar que ele esteja em condições seguras de operação. Consulte a seção “Inspeção e Manutenção” deste manual. 24 Operar este quadriciclo com pneus impróprios, ou com pressão inadequada ou desigual nos pneus pode ser perigoso. Se você usar pneus impróprios ou pressão inadequada ou desigual nos pneus, você pode perder o controle do quadriciclo. Isto irá aumentar seu risco de sofrer um acidente. Sempre use pneu de tamanho e tipo especificado neste manual de proprietário. Sempre mantenha a pressão adequada nos pneus como descrito na seção “Inspeção e Manutenção”. Sobrecarregar este quadriciclo ou carregar ou puxar carga inadequadamente pode ser perigoso. Sobrecarregar ou reboque inadequado pode causar mudanças no manuseio do veículo o qual pode conduzir a um acidente. Nunca exceda a capacidade de carga informada para este quadriciclo. Consulte a seção “Uso de Acessório e Transporte de Cargo no Quadriciclo deste manual. Verifique a condição do quadriciclo para ajudar a assegurar que você não tenha problemas mecânicos, ou possa ficar encalhado em algum lugar quando você pilotar. Antes de pilotar o quadriciclo, certifique-se de verificar os itens a seguir. Tenha certeza de que seu veículo esteja em boa situação para segurança pessoal do piloto e proteção do veículo. Operar este quadriciclo com modificações inadequadas pode ser perigoso. Instalação imprópria de acessórios ou modificação deste veículo pode causar mudanças no manuseio. Em algumas situações, isto pode levar a acidentes. Nunca modifique este quadriciclo através de instalações impróprias ou uso de acessórios. Consulte a seção “Uso de Acessório e Transporte de Carga no Quadriciclo” deste manual. Verificar os itens de manutenção com o motor em funcionamento pode ser perigoso. Você pode ser seriamente ferido se suas mãos ou roupa se prenderem nas partes de movimento do motor. Desligue o motor ao executar a verificação de manutenção, exceto quando verificar a luz, interruptor de parada do motor e o acelerador. 25 Item Direção Freios Pneus Combustível Luzes Interruptor de parada do motor • Funcionamento correto Óleo do motor • Nível correto Óleo da transmissão Sistema de arrefecimento Acelerador Alavanca do câmbio Condição geral O QUE VESTIR Verificar • Suavidade • Liberdade de movimento • Ausência de folga Nível de fluido no reservatório • acima da linha "LOWER" (BAIXO) • Folga correta do pedal e do • manete • Ausência de esponjosidade Ausência de vazamentos Pressão correta • Profundidade dos sulcos • adequada • Ausência de rachaduras, cortes ou outros danos • Combustível suficiente para a distância desejada • Mangueira de combustível conectada firmemente • Ausência de danos na tampa e no tanque de combustível • Tampa de combustível fechada firmemente • Operação de todas as lâmpadas e indicadores Operar este quadriciclo sem usar um capacete de motocicleta aprovado, proteção para os olhos e roupa protetora pode ser perigoso. Conduzir sem um capacete de motocicleta aprovado ou proteção para os olhos aumenta as chances de uma grave lesão na cabeça ou morte no evento de um acidente. Conduzir sem uma roupa protetora aumenta as chances de grave lesão no caso de acidente. Sempre use um capacete de motocicleta aprovado que encaixe adequadamente. Sempre use proteção para os olhos (óculos de proteção ou viseira). Você deve também usar luvas, botas, camisa de manga comprida ou jaqueta e calça comprida. • Nível correto Você deve usar proteção para os olhos quando pilotar. Se uma pedra ou galho atingir você nos olhos, você pode ser seriamente ferido. Use olhos de proteção ou viseira. Evite manter aceleração baixa constante Operar o motor numa aceleração baixa constante (marcha lenta), pode provocar patinação das partes e conseqüentemente o não assentamento das mesmas. Deixe o motor acelerar livremente sem ultrapassar os limites estabelecidos. Use roupa adequada quando você pilotar. Roupas adequadas podem ajudar a te proteger contra lesões. Use um bom par de luvas, botas fortes que cubram os tornozelos, calça comprida e uma camisa de manga comprida. Deixe o óleo do motor circular antes de pilotar Deixe o motor funcionar suficientemente em baixa aceleração, após sua partida a frio ou quente, antes de acelerar ou engatar a transmissão. Tal procedimento permite o óleo alcançar todos os componentes principais do motor. AMACIAMENTO O primeiro mês de uso é o mais importante na vida útil de seu quadriciclo. O adequado funcionamento durante este período, ajudará a assegurar máximo desempenho e maior vida útil de seu novo quadriciclo. Os tópicos a seguir explicam adequados procedimentos de amaciamento. Efetue a primeira e mais importante revisão A revisão inicial (manutenção durante o amaciamento) é a mais importante a ser efetuada em seu quadriciclo. Durante o período de amaciamento, todos os componentes do motor se ajustarão e se assentarão. Os serviços de manutenção requeridos como parte da revisão inicial incluem correções e ajustes, apertos das fixações e troca do óleo usado. Efetuar revisões periodicamente irá assegurar maior vida útil e melhor desempenho do motor. Recomendação de aceleração máxima do motor Durante as primeiras 10 horas de operação, você deve sempre usar menos da metade do acelerador. • Nível do fluido apropriado • Ausência de vazamentos Funcionamento correto do cabo • do acelerador Operação suave e retorno • positivo da manopla para a posição fechada • Ausência de danos • Operação suave • Aperto de parafusos e porcas • Ausência de ruídos nos componentes da motocicleta com o motor em funcionamento • Ausência de evidencias de danos visíveis O capacete é o mais importante item dentre os acessórios que você deve usar. O capacete pode ajudar a prevenir sérias lesões na cabeça. Escolha um capacete que se encaixe adequadamente. Solicite a sua concessionária autorizada Suzuki para ajuda-lo a selecionar um capacete de boa qualidade que sirva adequadamente. 26 Varie a aceleração do motor A aceleração do motor deve ser variada, evitando-se uma aceleração constante. Isto permitirá que as partes internas sofram ação de “carga” e depois sejam aliviadas desta “carga”, permitindo o resfriamento destas partes internas. Este processo auxilia na moldagem das partes do motor. É muito importante que determinada ação de forças seja exercida nos componentes do motor durante o processo de amaciamento, a fim de assegurar o processo de moldagem das mesmas. Entretanto, não exerça força excessiva no motor. PARTIDA NO MOTOR Antes de tentar dar a partida no motor, certifique-se de seguir os seguintes passos. 1. Acionar o freio de estacionamento. 2. Engatar a transmissão em neutro. 3. Gire a chave para a posição “ON”. 4. Coloque o interruptor de parada do motor na posição . 27 Este veículo tem dois sistemas de partida no motor. Você pode usar a partida elétrica ou o cordão de partida. Para usar a partida elétrica, simplesmente pressione o botão da partida elétrica. Quando você usar o cordão de partida, siga o procedimento abaixo. • • O motor pode ser ligado em qualquer marcha se você apertar o freio traseiro até ouvir um “click” do interruptor de inter-travamento da partida do motor. Puxe o cordão de partida lentamente até você sentir que a partida engatou. Com a partida engatada, puxe o cordão fortemente para acionar o motor. Quando o motor estiver aquecido Feche totalmente o acelerador e pressione o botão de partida ou use a partida manual para ligar o motor. INICIANDO A PILOTAGEM E TROCA DE MARCHA NOTA: Não é necessário usar o afogador quando o motor estiver aquecido. Tr a n s p o r t a r p a s s a g e i r o n e s t e quadriciclo pode ser perigoso. Transportar passageiro pode reduzir drasticamente sua habilidade no equilíbrio e manuseio deste quadriciclo. Se você transportar passageiro, você pode perder o controle e ambos você e o passageiro podem ser seriamente machucados. Nunca transporte passageiro. O quadriciclo tem um assento comprido para que você possa mudar de posição ao manobrar o quadriciclo. Não é para transportar passageiro. Quando o motor estiver difícil de ligar Abra 1/8 do acelerador e pressione o botão de partida ou use a partida manual para ligar o motor. Acionar o motor de partida por mais que cinco segundos de uma vez pode danificar o quadriciclo. O motor de partida e a fiação principal podem superaquecer. Se o motor não funcionar após varias tentativas, verifique o fornecimento de combustível e o sistema de ignição. NOTA: Quando a marcha lenta do motor estiver muito lenta sacudindo-o logo após a partida no motor, abra o acelerador suavemente para aumentar a marcha lenta do motor. Quando o motor está frio. 1. Mova a alavanca do afogador totalmente para a esquerda 2. Feche totalmente o acelerador e pressione o botão de partida ou use a partida manual como descrito acima para ligar o motor. 3. Imediatamente após a partida do motor, deixe a velocidade do motor constante movendo a alavanca do afogador 4. Mova a alavanca do afogador para a posição “OFF” aproximadamente 30 segundos após a partida do motor. Pode ser necessário usar o afogador por mais de 30 segundos se estiver extremamente frio. Operar este quadriciclo em superfícies pavimentadas, incluindo calçadas, vielas, estacionamentos e ruas pode ser perigoso. Os pneus do quadriciclo são projetados para o uso fora de estrada. Superfícies pavimentadas podem afetar seriamente o manuseio e controle do quadriciclo e podendo deixa-lo fora de controle. Evite operar o quadriciclo em superfícies pavimentas sempre que possível. Se você precisar pilotar numa superfície pavimentada, vá devagar e não efetue curvas e paradas repentinas. Funcionar seu quadriciclo em locais fechados onde tenha pouca ou nenhuma ventilação pode ser perigoso. Quando respirados, os gases de exaustão do quadriciclo podem causar a morte ou sérias lesões. Sempre funcione seu quadriciclo em locais abertos onde tenha ar fresco. 28 29 Operar este quadriciclo em vias públicas, tais como, ruas, avenidas e auto-estradas pode ser perigoso e é ilegal. Você pode colidir com outro veículo se pilotar em vias públicas. • Nunca opere este quadriciclo em qualquer via pública, mesmo que seja de terra. • É ilegal operar o quadriciclo em vias públicas. Tentar empinar, rampar e outras acrobacias pode ser perigoso. Fazer acrobacias durante a pilotagem aumenta as chances de ocorrer um acidente, inclusive tombar o quadriciclo. Nunca tente fazer acrobacias, tais como empinar ou rampar. Não tente se exibir. Falha ao ter cuidado extra ao operar em superfícies excessivamente irregulares, lisas ou soltas pode ser perigoso. Falha ao ter cuidado extra, pode causar a perda de tração ou de controle do veículo. Isto pode resultar acidente, incluindo o tombamento do quadriciclo. Não opere sob estas condições até você ter aprendido e praticado as habilidades necessárias para o controle do quadriciclo em certos terrenos. Sempre tenha cuidado especial nestes tipos de terrenos. Falha ao ter cuidado extra ao operar em terrenos não familiares pode ser perigoso. Você pode encontrar com pedras ou buracos escondidos, sem tempo suficiente de evitar a colisão. Isto pode causar o tombamento do quadriciclo ou ficar fora de controle. Vá devagar e tenha extremo cuidado ao operar em terrenos não familiares. Sempre esteja alerta às mudanças nas condições do terreno quando operar o quadriciclo. Retirar as mãos do guidão ou os pés das pedaleiras durante a operação do quadriciclo pode ser perigoso. Se você retirar mesmo uma das mãos do guidão ou um dos pés da pedaleira, poderá reduzir sua habilidade no controle do quadriciclo. Isto pode a perda do seu equilíbrio e queda do quadriciclo. Se você retirar um pé da pedaleira, seu pé ou perna pode entrar em contato com as rodas traseiras. Isto pode te machucar ou ocasionar um acidente. Sempre mantenha ambas as mãos no guidão e ambos os pés nas pedaleiras de seu quadriciclo durante a operação. Operar este quadriciclo em velocidades excessivas pode ser perigoso. Pilotar em velocidades excessivas aumenta as chances de perder o controle do quadriciclo, o que pode resultar num acidente. Sempre ande em velocidades que estejam de acordo com o terreno, visibilidade, condições de operação, sua habilidade e experiência. Coloque os pés nas pedaleiras. Colocar o pé na plataforma da pedaleira irá interferir no funcionamento do pedal de freio e no deslocamento do peso. Após certificar-se de que o motor está aquecido, aplique o freio traseiro e engate o neutro. Enquanto aciona o freio dianteiro mova a alavanca do câmbio para a posição “H” ou “L”. Para começar a mover solte o freio e acelere gradualmente. Se você quiser mudar entre “H” e “L” pare completamente o veículo e feche o acelerador para deixar o motor em marcha lenta antes de engatar a marcha. NOTA: Consulte a seção “ALAVANCA DE CÂMBIO” em “CONTROLES, EQUIPAMENTOS E AJUSTES”. 30 31 Abrir o acelerador repentinamente pode ser perigoso. As rodas dianteiras podem se levantar do solo e causar a perda de controle do quadriciclo. Sempre abra o acelerador gradualmente ao acelerar. Frear em morros com a estiver usando a tração “4WD” pode ser perigoso. Quando estiver em 4WD, usando o freio dianteiro ou traseiro as 4 rodas serão freadas. Entretanto, o acionamento do freio resultará numa força aplicada nas rodas para o lado de baixo do morro. Isto pode causar o tombamento do quadriciclo. Tenha cuidado extra ao frear em morros usando 4WD. FREANDO Para parar o veículo, primeiro libere a alavanca do acelerador. Em seguida, acione os freios dianteiros e traseiros igualmente e ao mesmo tempo. FAZENDO CURVAS Fazer curvas inadequadamente com o quadriciclo pode ser perigoso. S e v o c ê f i z e r c u r v a s inadequadamente com o quadriciclo, pode causar seu tombamento ou colisão. Sempre siga os procedimentos adequa-dos para fazer curvas como descrito nesta seção. Pratique fazer curvas em velocidades baixas antes de tentar em velocidades mais altas. Nunca faça curvas em velocidades excessivas. Frear ao fazer curvas com o quadriciclo pode ser perigoso. Usar os freios durante uma curva pode ocasionar a derrapagem do quadriciclo ou seu tombamento. Use os freios para diminuir a velocidade antes de fazer curvas. Frear bruscamente em superfícies escorregadias pode ser perigoso. O quadriciclo pode derrapar e ficar fora de controle se você frear bruscamente. Aplique os freios suavemente e com cuidado em superfícies escorregadias. Para virar o LT-A450X, o piloto deve usar a técnica adequada. Uma vez que este veículo tem um eixo traseiro sólido, ambas as rodas traseiras sempre girarão numa mesma velocidade. Isto é, as rodas traseiras estão obtendo tração igual, e o veículo tenderá mover para frente, pois as rodas traseiras irão percorrer a mesma distância. Para virar o veículo, a roda do lado de fora da curva deve percorrer uma distância maior que a roda do lado de dentro da curva. 32 D E R R A P A G E N S ESCORREGADAS Para fazer isto acontecer, o piloto deve criar menor tração para a roda do lado de dentro, permitindo que ela deslize um pouco. Fazendo com que ela percorra uma distância menor que a roda do lado de fora da curva. Isto acontece, mesmo ambos as rodas estarem girando numa mesma velocidade. O U Derrapar ou escorregar inadequadamente pode ser perigoso. Você pode perder o controle de seu quadriciclo ou ganhar novamente tração inesperadamente, o que pode causar o tombamento do quadriciclo. Para virar use a seguinte técnica: • Gire o guidão na direção da curva. • Incline seu corpo para a frente, suportando seu peso sobre a pedaleira do lado de fora da curva. Isto irá diminuir a carga sobre a roda do lado de dentro da curva, reduzindo sua tração. • Incline seu corpo para o lado de dentro da curva. • • Em VELOCIDADES MAIORES: Use a mesma técnica que você usa para fazer curvas em baixas velocidades, mas incline mais intensamente seu corpo para dentro das curvas. As forças naturais das curvas (as quais empurram o veículo para fora da curva) aumentam assim como a velocidade. Isto significa que você deve inclinar a parte superior de seu corpo mais intensamente para dentro das curvas com o aumento da velocidade. Isto irá prevenir que o veículo tombe para o lado de fora da curva. Lembre-se, entretanto, de manter o peso de seu corpo apoiado na pedaleira externa. Incline-se para seguramente controlar derrapadas ou escorregadas praticando em baixas velocidades num terreno regular e plano. Em superfícies extremamente escorregadias, vá devagar e tenha muito cuidado no intuito de reduzir as chances de derrapagens ou escorregadas fora de controles. Você pode sofrer derrapagens ou escorregadas quando não frear o quadriciclo. Você pode ser capaz de se recuperar usando as técnicas listadas abaixo. Se sua roda dianteira derrapar: Ganhe tração na roda dianteira reduzindo a abertura do acelerador e inclinando o peso de seu corpo suavemente para frente. Se sua roda traseira derrapar: Se o espaço permitir, vire o guidão na direção da derrapagem. Levante o peso de seu corpo levemente à posição contrária da derrapagem. Evite usar o acelerador ou os freios até você ganhar o controle direcional do veículo. 33 OPERAÇÃO EM COLINAS Subir inadequadamente em barrancos pode ser perigoso. Subir barrancos inadequadamente pode causar a perda de controle ou o tombamento do quadriciclo. Operar este quadriciclo em colinas excessivamente íngremes pode ser perigoso. O quadriciclo pode tombar mais facilmente em colinas excessivamente íngremes do que em superfícies planas ou pequenas colinas. Nunca opere o quadriciclo em colinas muito íngremes para o quadriciclo ou para suas habilidades. Pratique em colinas menores antes de tentar outras maiores. • • • • Subindo colinas • Para subir colinas siga as instruções abaixo. 1. Coloque a alavanca do câmbio na posição”L”. 2. A c e l e r e e m a n t e n h a u m a velocidade constante antes de alcançar a base da colina. Lembrese de que você deve pilotar numa velocidade constante durante todo o caminho até o topo da colina. 3. Incline o peso de seu corpo para frente deslizando-se para frente do assento. Incline-se suavemente para frente. Para colinas íngremes, apóie nas pedaleiras e incline-se para frente sobre as rodas dianteiras. 4. M a n t e n h a u m a v e l o c i d a d e constante enquanto estive subindo a colina. 5. Diminua a velocidade quando você alcançar o topo da colina. • Sempre siga os procedimentos adequados para subir morros como descrito nesta seção. S e m p r e v e r i f i q u e cuidadosamente o terreno antes de você começar a subir qualquer morro. Nunca suba barrancos com superfícies excessivamente soltas e escorregadias. Incline o peso de seu corpo para frente. Nunca abra o acelerador repentinamente ou faça mudança inesperada de marchas. O quadriciclo pode empinar e tombar para trás. Nunca dirija direto ao topo de qualquer colina em alta velocidade. Um obstáculo, uma queda brusca ou outro veículo ou pessoa podem estar do outro lado da colina. Se você ainda tiver velocidade e espaço suficiente para virar seguramente o quadriciclo siga estas instruções. 1. Faça o retorno antes de você perder a velocidade. Quando você virar o quadriciclo de lado em relação ao morro, incline o peso de seu corpo para o lado de cima da colina. 2. Uma vez virado o quadriciclo, desça a colina como descrito na seção “DESCENDO COLINAS”. Frear em morros com a estiver usando a tração “4WD” pode ser perigoso. Quando estiver em 4WD, usando o freio dianteiro ou traseiro as 4 rodas serão freadas. Entretanto, o acionamento do freio resultará numa força aplicada nas rodas para o lado de baixo do morro. Isto pode causar o tombamento do quadriciclo. Tenha cuidado extra ao frear em morros usando 4WD. Se você perdeu velocidade, ou começar andar para trás, siga estas instruções. 1. Incline o peso de seu corpo mais intensamente para frente do quadriciclo na direção do topo da colina. 2. Acione o freio dianteiro para parar o quadriciclo. 3. Após o veículo parar, acione ambos os freios traseiro e o dianteiro. 4. Acione o freio de estacionamento e desmonte do quadriciclo pelo lado esquerdo com o peso do corpo ainda inclinado morro acima. 5. U s e u m d o s s e g u i n t e s procedimentos para virar o veículo. a) Se for possível, arraste a traseira até que o veículo esteja com a frente voltada para baixo da colina. Fique na parte superior da colina enquanto arrasta o quadriciclo. b) Gire o guidão completamente para a esquerda. Fique do lado de cima do morro ao lado do quadriciclo. Libere o freio de estacionamento e bombeie o freio manual para deixar o quadriciclo descer devagar para trás. Isso irá virá-lo paralelamente a colina. Acione novamente o freio de estacionamento. Gire o guidão para a direita. Fique no lado de cima da colina. Deixar o motor morrer, voltar para trás ou desmontar inadequadamente do quadriciclo enquanto estiver subindo a colina, pode ser perigoso. O quadriciclo pode tombar se você não subir corretamente a colina. Use mantenha uma velocidade constante ao subir uma colina. Sempre siga os procedimentos adequados para subir colinas como descrito nesta seção. Você pode começar a subir uma colina e não conseguir chegar ao seu topo. Se isto acontecer, use o procedimento correto descrito abaixo para virar e descer a colina. 34 35 Libere o freio de estacionamento e bombeie o freio manual para deixar o quadriciclo descer devagar até apontar para baixo. Aplique novamente o freio de estacionamento. 6. M o n t e n o v a m e n t e n o quadriciclo, acione os freios, libere o freio de estacionamento pilote morro abaixo como instruído na seção “DESCENDO COLINAS”. PILOTANDO SOBRE OBSTÁCULOS Frear em morros com a estiver usando a tração “4WD” pode ser perigoso. Quando estiver em 4WD, usando o freio dianteiro ou traseiro as 4 rodas serão freadas. Entretanto, o acionamento do freio resultará numa força aplicada nas rodas para o lado de baixo do morro. Isto pode causar o tombamento do quadriciclo. Tenha cuidado extra ao frear em morros usando 4WD. Se o freio dianteiro não segurar o veículo, desça do quadriciclo imediatamente pela lateral. Para descer colinas siga as instruções abaixo. Descendo colinas Cruzar ou virar inadequadamente em colinas pode ser perigoso. Cruzar ou virar inadequadamente em colinas pode causar a perda de controle ou tombamento do quadriciclo. Nunca tente virar o quadriciclo ao redor de qualquer colina até você ter dominado a técnica de virar como descrito na seção “SUBINDO COLINAS”. Pratique esta técnica numa superfície plana. Tenha muito cuidado ao virar em colinas. Evite cruzar o lado de uma colina íngreme se possível. Operar inadequadamente este quadriciclo sobre obstáculos pode ser perigoso. Cruzar obstáculos inadequadamente pode causar a perda de controle do quadriciclo ou colisão. Isto pode causar o tombamento do quadriciclo. Siga o procedimento desta seção cuidadosamente ao cruzar sobre obstáculos. Se você chegar a um obstáculo que você não pode evitar, você poderá passar por ele usando o seguinte procedimento. 1. Verifique cuidadosamente para ver se existem obstáculos no terreno antes de começar a descer a colina. 2. Aponte o LT-A450X diretamente para baixo. 3. Transfira o peso de seu corpo para trás deslizando no assento. 4. Pilote morro abaixo devagar e com o acelerador fechado. 5. Aplique o freio traseiro para controlar a velocidade morro abaixo. 6. Evite ir morro abaixo num ângulo que incline muito somente um lado do quadriciclo. Vá direto morro abaixo quando possível. Descer colinas inadequadamente pode ser perigoso. Descer colinas inadequadamente pode causar a perda de controle ou o tombamento do quadriciclo. Sempre siga os procedimentos adequa-dos para descer colinas como descrito nesta seção. 1. Com o obstáculo diretamente a sua frente, aproxime-se em baixa velocidade. 2. Levante-se suavemente sobre as pedaleiras. 3. Puxe o guidão para cima e aplique uma pequena aceleração quando as rodas dianteiras atingirem o obstáculo. 4. Incline-se para frente e libere o acelerador após as rodas dianteiras terem passado pelo obstáculo. 5. Retorne a sua posição normal de pilotagem após as rodas traseiras terem passado pelo obstáculo. Atravessando declives Lembre-se que alguns obstáculos são muitos altos para seu quadriciclo ou para suas habilidades. Se você não tiver certeza que pode cruzar seguramente um obstáculo, retorne e desvie do obstáculo. Ao atravessar declives, você deverá: 1. Inclinar seu corpo morro acima. 2. Gire o guidão suavemente morro acima, se necessário, para manter um curso reto. 36 37 PILOTANDO ATRAVÉS DA ÁGUA Operar o quadriciclo em água, areia ou lama causa desgaste excessivo dos freios. Gasto excessivo dos freios, pode deixar os freios menos eficientes. Após repetida operação do quadriciclo nestas condições, leve-o à uma concessionária autorizada Suzuki para ter os freios inspecionados e limpos. Operar este quadriciclo em águas profundas ou de forte correnteza pode ser perigoso. Os pneus do quadriciclo podem boiar, causando a perda de tração e controle. Isto pode ocasionar acidente. • Nunca opere este quadriciclo em locais de forte correnteza d'agua ou de profundidade superior a da descrita nesta seção. • Lembre-se que freios molhados podem ter sua força de frenagem reduzida. Teste os freios após sair da água. Se necessário, aplique-os várias vezes para deixar a fricção secá-los. ESTACIONANDO Após parar o veículo, mude a marcha para neutro. A posição neutra pode ser confirmada observando-se a luz indicadora de neutro. Estacione o quadriciclo num local plano e acione a trava do estacionamento de freio. Gire o interruptor de ignição para a posição “OFF”. Sempre retire a chave de ignição do quadriciclo ao deixa-lo. USO DE ACESSÓRIOS TRANSPORTE DE CARGA Operar este quadriciclo com modificações impróprias pode ser perigoso. Instalações impróprias de acessórios ou modificações do veículo causam mudanças em seu manuseio, as quais podem levar a acidente. Nunca modifique o quadriciclo com instalação ou uso inadequado de acessórios. Todas peças e acessórios adicionados ao quadriciclo deverão ser pecas genuínas Suzuki ou equivalentemente projetada para uso neste quadriciclo. Instale e use-os de acordo com suas instruções. Se você tiver qualquer pergunta, contate sua concessionária autorizada Suzuki E PILOTANDO DE RÉ Pilotar impropriadamente este quadriciclo de ré pode ser perigoso. Você pode atingir um obstáculo ou pessoa atrás de você, resultando em lesões. Ao selecionar a marcha ré, certifiquese de que não haja nenhum obstáculo ou pessoa atrás de você. Quando for seguro, dê ré devagar. Você pode pilotar em água rasa. Certifique-se de que sua profundidade não seja superior a 30 cm e nem de correnteza forte. Escolha um bom lugar para cruzar antes de você atravessar qualquer córrego ou rio. Procure por um lugar com margem suavemente inclinada em ambos os lados e com fundo firme. Se você não estiver familiarizado com o local, estacione o veículo e inspecione o fundo do córrego primeiro para encontrar o lugar mais adequado para cruzar. Ao cruzar, opere o quadriciclo numa velocidade baixa e constante. Tenha cuidado para não danificar as margens ao cruzar o córrego. Para engatar a marcha ré, siga estas instruções: 1. Pare o veículo e engate em neutro. 2. Aplique os freios dianteiro e traseiro e mova a alavanca do câmbio para a posição “R”. 3. Olhe para confirmar que não haja nada no caminho atrás de você. 4. Solte devagar os freios e acelere. Existe uma grande variedade de acessórios disponíveis aos proprietários de quadriciclos Suzuki. A Suzuki não possui controle direto sobre a qualidade ou conveniência de acessórios presentes no mercado. A instalação de acessórios não adequados pode reduzir o nível de segurança de seu quadriciclo. Tenha muito cuidado ao selecionar e instalar acessórios em seu quadriciclo Suzuki. Em seguida, destacamos alguns tópicos os quais lhe ajudarão quando e como equipar seu quadriciclo. Sua concessionária autorizada Suzuki pode ajudá-lo na seleção de acessórios de qualidade bem como na sua correta instalação. As diretrizes abaixo devem te ajudar a equipar seu quadriciclo e como usa-lo corretamente quando você usar acessórios ou transportar carga. Diretrizes Para Uso de Acessórios e Transporte de Carga. 1. O peso combinado do piloto, equipamento de reboque e qualquer outro acessório ou carga nunca deve exceder a capacidade de carga do quadriciclo de 172 kg. 2. Verifique os suportes de fixação de acessórios ou outro equipamento para ter certeza que eles proporcionam uma fixação firme e sem movimento 3. Acessórios instalados no guidão do quadriciclo devem ser os mais leves e menores possíveis. Peso extra no guidão torna as manobras mais difíceis. 4. Não instale acessórios ou carga que interfiram nos controles ou outros equipamentos. 5. Não transporte cargas pesadas ou volumosas. Os bagageiros são projetados para transportar itens leves. Acelerar repentinamente ou efetuar curvas bruscas na marcha ré pode ser perigoso. Acelerar repentinamente ou efetuar curvas bruscas podem causar a perda de controle do quadriciclo. Ao dar ré, vá devagar e vire cuidadosamente. 38 39 6. Distribua o peso da carga igualmente entre a dianteira e traseira do veículo, bem como em ambos os lados. Acomode o peso da carga o mais próximo que possível do centro do veículo (cargas carregadas na parte de trás do bagageiro dianteiro e na parte dianteira do bagageiro traseiro). Não deixe que a carga fique fora dos limites dos bagageiros. 8. Pilote em baixas velocidades e evite morros ao transportar cargas. Transportar cargas pode afetar a estabilidade e manuseio de seu quadriciclo. 9. Deixe uma distância suficiente para frear. A distância de frenagem aumenta quando você transporta cargas. Use o freio motor o máximo possível. INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO Quadro de manutenções O intervalo entre as revisões, deverá ser analisado mediante a indicação do odômetro ou mediante os meses que se passaram, o que vier primeiro. Intervalo km Elemento Meses Elemento do filtro de ar Parafusos da curva e ponteira do escapamento Folga nas válvulas Vela de ignição Óleo e filtro do óleo do motor Óleo do diferencial dianteiro Óleo da transmissão final I: Inspecionar e limpar, ajustar, lubrificar ou trocar se necessário Li: Limpar T: Trocar A: Apertar L: Lubrificar (1) Bagageiro dianteiro: 30 kg (2) Compartimento do pára-lama dianteiro: 0,5 kg (3) Bagageiro Traseiro: 60 kg (4) Compartimento da Rabeta: 1 kg 7. Prenda bem sua carga. O movimento da carga pode afetar sua habilidade no manuseio seguro do quadriciclo. Folga no cabo do acelerador Sincronização do corpo de borboleta Marcha Lenta Fluído refrigerante do motor Radiador Mangueira do radiador Correia da transmissão Coifas do diferencial (dianteiro e traseiro) Freios Placas do freio traseiro A A A – I I I I – – – I Trocar todo ano I – I I I I I I I I I I Trocar a cada 10.000 km – – I Trocar a cada 4 anos – I I Trocar todo ano I I I I I I – – I A A A – L L Mangueira do freio Fluído do freio Pneus Direção Suspensão Parafusos e porcas do chassi Lubrificação geral 40 2.000 6 I – I – I Trocar a cada 6.000 km – – Li – I I Trocar a cada 4 anos T – T – – I Trocar a cada 2 anos – – I Trocar todo ano I I I Mangueira de combustível É muito importante inspecionar e efetuar regularmente as revisões Siga as diretrizes do quadro de manutenções. Ele indica os intervalos entre as manutenções periódicas em quilômetros e meses. No final de cada intervalo, assegure-se de efetuar a manutenção como indicado. 1.000 3 I I – Inibidor de faísca Indica um perigo em potencial que pode resultar em lesões ou morte. 200 1 I 41 FERRAMENTAS Manutenção imprópria ou falha ao efetuar a manutenção recomendada pode ser perigoso. Se você efetuar manutenção imprópria ou não manter seu quadriciclo, você pode sofrer um acidente. Mantenha seu quadriciclo em boas condições. Solicite a sua concessionária autorizada Suzuki para fazer as revisões. Uma coloração branca ou escura indica que o motor pode precisar de ajustes, ou utilizar um outro tipo de vela. Consulte sua concessionária autorizada Suzuki se a vela de ignição não apresentar uma coloração marrom claro. O gás hidrogênio produzido pela bateria pode ser perigoso. Baterias produzem gás hidrogênio, um gás inflamável que pode explodir se exposto a chamas ou faíscas de fogo. Mantenha chamas ou faíscas de fogo longe da bateria. Nunca fume ao trabalhar próximo da bateria. Um jogo de ferramentas é fornecido com seu quadriciclo. Ele está localizado sob o assento. Se você usar seu quadriciclo sob condições severas, ele necessitará de uma manutenção mais freqüente da que informada no quadro de manutenções. Operar seu quadriciclo sob condições severas causa maior desgaste dele. Condições severas incluem operar sob freqüente aceleração total, ou em áreas empoeiradas, molhadas, de muita areia ou lama. Estas condições podem causar o desgaste mais rápido do quadriciclo. Efetue manutenções com maior freqüência da que informada no quadro de manutenções. Qualquer dúvida a respeito dos intervalos de manutenção, consulte sua concessionária autorizada Suzuki. BATERIA A bateria está localiza sob o assento. Esta bateria é do tipo selada e não requer manutenção do nível do fluído e sua densidade. Mas periodicamente deixe sua concessionária autorizada Se a bateria estiver descarregada, recarregue a bateria. O padrão de carga da bateria é 1.4A x 5 a 10 horas e carga máxima de 6.0A x 1 hora. Usar peças de reposição de baixa qualidade pode danificar seu quadriciclo. Peças de reposição de baixa qualidade, pode causar um maior desgaste de seu quadriciclo e reduzir sua vida útil. Ao substituir peças em seu veículo, use somente peças de reposição genuínas SUZUKI ou equivalentes. 42 Falha ao usar uma adequada vela de ignição pode danificar seu quadriciclo. Uma vela de ignição inadequada pode ter um encaixe ou faixa de aquecimento incorreta para seu motor. Isto pode causar sérios danos ao motor os quais poderão não ser cobertos em garantia. Use somente as velas de ignição listadas abaixo. Consulte sua concecionária autorizada Suzuki J.Toledo se você não tiver certeza sobre qual vela de ignição é correta ao uso em seu veículo. Exceder a carga máxima da bateria pode danificar seu quadriciclo. Se você recarregar a bateria numa carga muito alta, irá reduzir a vida útil da bateria. Nunca exceda a carga máxima da bateria. Inverter os cabos da bateria pode danificar seu quadriciclo. A inversão dos cabos da bateria pode danificar o sistema de carga e a bateria. O cabo vermelho deve ser conectado no terminal positivo (+) e o cabo preto (ou preto com traços brancos) deve ser conectado no terminal negativo (-). NGK DENSO CR6E U20ESR-N Padrão U22ESR-N Se a vela padrão tiver tendência de ficar muito quente. CR7E OBSERVAÇÃO NOTA: Se as velas de ignição acima listadas não estiverem disponíveis. Consulte sua concessionária autorizada Suzuki Para instalar a vela de ignição, rosqueie-a tão quanto possível com as mãos, depois a aperte com uma chave. VELA DE IGNIÇÃO Seu LT vem equipado com uma vela de ignição NGK CR6E ou DENSO U20ESR-N. Para determinar se a vela de ignição padrão é correta ao uso, verifique a coloração da porcelana da vela após a operação do veículo. Uma coloração marrom claro indica que a vela é correta. 43 MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL Instalar inadequadamente a vela de ignição pode danificar seu quadriciclo. Apertar excessivamente ou rosquear inadequadamente a vela de ignição pode danificar a rosca de alumínio do cabeçote. Cuidadosamente rosqueie com as mãos a vela de ignição no cabeçote. Se a vela for nova, aperte-a com uma ferramenta cerca de 1/2 volta após o aperto manual. Se você estiver usando a mesma vela, aperte-a com uma ferramenta cerca de 1/8 de volta após o aperto do manual. 5. Verifique novamente a folga do cabo do acelerador. Reajuste se ela não estiver dentro dos limites corretos. 6. Recoloque a capa do ajustador. Substitua a mangueira de combustível a cada 4 anos, mesmo se aparentar boas condições. Danos ocasionados pela ação do tempo nem sempre são visíveis. Sujeira pode danificar seu quadriciclo se adentrar no motor através do orifício da vela de ignição. Sujeira pode danificar peças de movimento do motor. Tampe o orifício da vela de ignição quando a vela de ignição estiver fora. AJUSTE DO ACELERADOR CABO Ajuste inadequado da marcha lenta pode ser perigoso. Uma marcha lenta muito alta pode jogar o quadriciclo para frente quando você engatar a primeira marcha. Isto pode causar acidente. Desgaste excessivo do motor também poderá ocorrer se a marcha lenta for ajustada inadequadamente ou com o motor não completamente aquecido. Ajuste a marcha lenta para a correta velocidade. Certifique-se de que o motor esteja completamente aquecido antes de ajustar a marcha lenta. Operar o veículo com folga do cabo do acelerador incorreta pode ser perigoso. Folga incorreta do cabo do acelerador pode causar o aumento repentino da velocidade do motor ao você girar o guidão. Isto pode levar o piloto a perder o controle. Ajuste a folga do cabo do acelerador para que a velocidade do motor não se altere com a movimentação do guidão. ÓLEO DO MOTOR A longa duração do motor depende muito da seleção de um óleo de qualidade e também da sua troca periódica. Verificar diariamente o nível do óleo e trocar periodicamente são os dois itens mais importantes da manutenção a serem verificados. DO AJUSTE DA MARCHA LENTA Para ajustar a marcha lenta corretamente, você precisará de um tacômetro. Se você não tiver um, solicite a sua Concessionária Autorizada Suzuki para efetuar este ajuste. Verificação do nível do óleo do motor Siga o procedimento abaixo para inspecionar o nível do óleo. 1. Acione o motor e deixe-o funcionar por alguns minutos. 2. Desligue o motor e aguarde 3 minutos. Meça a folga do cabo do acelerador pressionando a alavanca do acelerador. A alavanca do acelerador deverá apresentar uma folga entre 3.0-5.0 mm. Para ajustar a folga do cabo do acelerador: Para deixar a vela de ignição forte e quente, mantenha a vela livre de carvão. Ajuste a folga do eletrodo entre 0,7 - 0,8 mm para uma boa ignição. Use uma lâmina medidora para verificar a folga do eletrodo. 1. Remova a capa do ajustador. 2. Solte a contra-porca (1). 3. Gire o ajustador (2) para dentro ou fora para obter a folga correta. 4. Aperte a contra-porca (1). 44 Para ajustar a marcha lenta: 1. Dê a partida no motor e deixe-o aquecer. 2. Gire o parafuso (1) limitador do acelerador para dentro ou fora até que a marcha lenta do motor se estabilize entre 1400 1600 rpm. Verifique o nível do óleo do motor com a vareta de óleo. A vareta sai junto com a tampa do alimentador de óleo como demonstrado. O nível encontrado na vareta deve estar entre as marcas “L” (baixo) e “F” (cheio). 45 Disponível em sua concessionária autorizada. Ferramenta de filtro de óleo (Part No. 09915-40610) A inspeção do nível do óleo deve ser efetuada sob as seguintes condições: • Estacione o veículo numa superfície plana. • A tampa do alimentador de óleo não deverá estar rosqueada mas sim apenas em contato com a borda superior do orifício do alimentador. 3. Retire a tampa (1) do alimentador de óleo. Operar o veículo com uma quantidade incorreta de óleo pode danificar seu quadriciclo. Pouca ou excessiva quantidade de óleo pode danificar seu motor. Estacione o quadriciclo numa superficie plana. Verifique o nível do óleo com a vareta de óleo antes de cada uso do veículo. Certifique-se de que o nível do óleo do motor esteja sempre acima da marca “L” (baixo) e não mais alto que a marca “F” (cheio). TROCA DO FILTRO E DO ÓLEO DO MOTOR Efetue a troca do filtro e óleo do motor em tempos programados. O motor deve sempre estar quente quando o óleo for trocado para que este seja facilmente drenado do motor. O procedimento é como segue: 6. Gire o filtro de óleo (3) no sentido anti-horário com uma ferramenta Suzuki de filtro de óleo “tipo capa” ou “tipo cinta” de tamanho adequado. 7. Limpe a superfície de montagem do filtro de óleo no motor (5), onde o novo filtro será colocado, com um pano limpo. 8. Passe um pouco de óleo de motor ao redor da junta de borracha (8) do novo filtro de óleo. 4. Retire o bujão (2) de drenagem do óleo localizado em baixo do motor e drene o óleo para um recipiente. Óleo pode ser perigoso. Crianças e animais podem se ferir no contato com o óleo. Mantenha crianças e animais longe de óleo. Desfaça do óleo usado corretamente. 5. R e m o v a o p a r a f u s o e a s presilhas. Remova a tampa interna (3). 1. E s t a c i o n e o v e í c u l o n u m a superfície plana. 2. Remova as presilhas e a tampa lateral. 46 47 10. Marque a parte superior usando o indicador da ferramenta de filtro tipo “capa” ou no próprio filtro de óleo. Use uma ferramenta de filtro de óleo para dar duas voltas de aperto ou o torque especificado. Falha ao usar o correto filtro de óleo pode danificar seu quadriciclo. Danos ao motor poderão ocorrer se você usar filtro de óleo de design ou rosca diferente. Certifique-se de usar filtro de óleo genuíno SUZUKI ou um de design equivalente para seu quadriciclo. Torque de aperto do filtro de óleo: 20 N.m (2,0 kgf.m) 11. Reinstale o bujão de drenagem e aperte-o firmemente. Adicione cerca de 2,7 litros do óleo especificado através do orifício alimentador. (Veja a seção “RECOMENDAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, ÓLEO E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR”). 9. Rosqueie o novo filtro com a mão até sua junta tocar a superfície de montagem (uma pequena resistência será sentida). NOTA: Para apertar o filtro de óleo corretamente, é importante identificar precisamente a posição na qual a junta do filtro de óleo toca a superfície de montagem. Falha no uso do correto óleo de motor pode danificar seu quadriciclo. Danos ao motor poderão ocorrer se você usar um óleo que não atenda as especificações da SUZUKI. Certifique-se de usar o óleo especificado na seção “RECOMENDAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, ÓLEO E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR”. 12. Dê a partida no motor (com o veículo estacionado num local aberto e plano) e deixe o motor funcionar em marcha lenta durante alguns minutos. 13. Desligue o motor e aguarde uns três minutos. Verifique novamente o nível do óleo do motor através da vareta de óleo. O nível do óleo deve estar na marca “F” (cheio). Se o nível estiver abaixo da marca “F”, adicione óleo até que o nível alcance a marca “F”. Inspecione a área ao redor do bujão de drenagem e filtro de óleo contra vazamentos. 48 FILTRO DE AR O elemento do filtro de ar deve ser mantido sempre limpo para proporcionar uma maior potência do motor e menor consumo de combustível. Se você utiliza seu veículo sob condições normais, você deve fazer a manutenção do filtro de ar nos intervalos especificados. Se você pilota sob condições de muita poeira, lama ou umidade, você precisará inspecionar o elemento do filtro de ar com maior freqüência. Use o seguinte procedimento para retirar e inspecionar o elemento do filtro de ar. Retirando o elemento do filtro de ar 1. Retire o assento. 2. Remova as presilhas e a tampa (1). Operar o motor sem o elemento do filtro de ar no lugar pode ser perigoso. Uma faísca pode saltar do motor para a caixa do coletor de admissão sem o elemento do filtro de ar para pára-la. Sérios danos ao motor poderão ocorrer se sujeiras adentrar no motor devido ao funcionamento deste sem o elemento dentro do filtro de ar. Nunca funcione o motor sem o elemento do filtro de ar no lugar. 3. Remova o parafuso (2), e a montagem do elemento (3). Falha ao inspecionar freqüentemente o elemento do filtro de ar se o veículo é usado em condições de muita poeira, lama ou umidade, pode danificar seu quadriciclo. O elemento do filtro de ar pode se entupir sob estas condições resultando danos ao motor. Sempre verifique o elemento do filtro de ar após pilotar em condições severas. Limpe ou substitua o elemento do filtro de ar se necessário. Se entrar água na carcaça do filtro de ar, limpe imediatamente o elemento e dentro da carcaça. 4. Use um jato de ar comprimido cuidadosamente para retirar a sujeira do elemento do filtro de ar. NOTA: Sempre aplique o jato de ar no sentido contrário do fluxo de ar do motor, pois se for aplicado no mesmo sentido a sujeira será forçada para dentro dos poros restringindo a passagem de ar através do elemento. 49 5. Reinstale o elemento limpo na ordem inversa da remoção. Assegure-se de que o elemento esteja seguramente em sua posição e adequadamente selado. 6. Se o elemento do filtro de ar estiver entupido de poeira ou óleo, substitua-o. TROCA DO ÓLEO DO DIFERENCIAL Inspecione e troque o óleo do diferencial de acordo com a tabela de manutenção. Quando trocar o óleo do diferencial, use somente o óleo especificado na seção R E C O M E N D A Ç Ã O D E COMBUSTÍVEL, ÓLEO E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR. O procedimento de troca do diferencial dianteiro e traseiro estão descritos a seguir: Se isso for constato, retire a tampa do tubo de drenagem, drene a gasolina ou óleo para dentro de um recipiente adequado e recoloque a tampa. Falha ao desfazer-se corretamente do óleo ou gasolina drenada pode ser perigoso. Óleo e gasolina são inflamáveis e prejudiciais se ingeridos. Certifique-se de drenar os líquidos para dentro de um recipiente adequado e imediatamente desfazerse deles corretamente. Um elemento de filtro de ar rasgado permitirá a entrada de sujeira no motor e danificá-lo. Examine cuidadosamente se há rasgos no elemento do filtro durante a limpeza. Troque-o por um novo se ele estiver rasgado. A solução do líquido de arrefecimento do motor deve estar entre as marcas “F” (cheio) e “L” (baixo) no reservatório. Se o nível estiver abaixo da marca “L” (baixo), complete a solução até o nível “F” (cheio) com uma mistura 50:50 de água destilada e anti-congelante. 1. Estacione o veículo em uma superfície plana. LÍQUIDO DO ARREFECIMENTO DO MOTOR Nível do líquido de arrefecimento do motor Falha ao posicionar o elemento do filtro de ar adequadamente pode permitir a entrada de sujeira no motor. Isto irá causar danos ao motor. Assegure-se de instalar adequadamente o elemento do filtro de ar. TUBO DE DRENAGEM DO FILTRO DE AR Periodicamente verifique o tubo de drenagem, mostrado pela seta, para ver se não há acumulação de gasolina ou óleo. O líquido de arrefecimento é prejudicial ou fatal se ingerido ou inalado. Não beba o anti-congelante ou a solução de arrefecimento. Se ingerido, não induza ao vômito e chame imediatamente um médico. Evite inalar a névoa ou vapores. Se inalar afaste-se para um lugar arejado. Se o líquido de arrefecimento entrar em contato com os olhos, lave-os com água em abundância e procure um médico. Lave as mãos após o manuseio. O líquido de arrefecimento pode ser venenoso para animais. Mantenha longe do alcance de crianças e animais. 2. Remova as tampas abaixo do compartimento do diferencial. 3. Remova a tampa de enchimento (1) do diferencial dianteiro ou a tampa de enchimento (3) da transmissão final. Remova a tampa (1). O reservatório do líquido de arrefecimento do motor (2) está localizado em baixo da tampa. 50 51 7. Reinstale as tampas abaixo do compartimento do diferencial. Condição da ranhura do pneu Encher demais os pneus pode ser perigoso. Se você colocar muito ar dentro de um pneu, o pneu pode estourar, causando sérias lesões. Verifique a pressão de ar de tempo em tempo enquanto estiver calibrando o pneu gradualmente, até a pressão especificada ser obtida. Óleo do diferencial dianteiro: 500 ml Óleo da transmissão final: 770 ml Óleo pode ser perigoso. Crianças e animais podem machucar no contato com óleo e solvente. Mantenha crianças e animais longe do óleo. Desfaça corretamente do óleo usado. PNEUS é equipado com pneus sem câmara de baixa pressão do tipo e tamanho abaixo listado. 4. Remova o bujão de dreno (4) ou (5) da parte inferior da carcaça do diferencial e drene o óleo em um recipiente adequado. Tamanho Tipo (Diferencial Dianteiro) 5. Reinstale o bujão de drenagem e aperte-o firmemente após ter drenado todo o óleo. Remova o parafuso (2). Coloque o óleo novo através do orifício de enchimento até o óleo esparramar para fora do orifício de nível (2). Aperte o parafuso (2). Dianteiro AT25 x 8-12** MAXXIS M987 Traseiro AT25 x 10-12** MAXXIS M988 Operar este quadriciclo com pneus impróprios, ou pressão desigual ou imprópria pode ser perigoso. Se você usar pneus impróprios, ou com pressão desigual ou imprópria, pode ocasionar a perda do controle do quadriciclo. Sempre use pneus do tipo e tamanho especificado. Sempre mantenha adequada pressão dos pneus como descrito nesta seção. (Transmissão Final) 5. Reinstale o bujão de drenagem e aperte-o firmemente após ter drenado todo o óleo. Coloque o óleo novo através do orifício de enchimento até atingir a parte inferior do orifício de enchimento. 6. Aperte a tampa de enchimento firmemente. 52 Substituição do pneu Seu quadriciclo tem pneus sem câmaras de baixa pressão. O ar é selado pelo contato da superfície interna do aro da roda e a cinta do pneu. Se a superfície interna do aro da roda ou a cinta do pneu for danificada, o ar poderá vazar. Seja extremamente cuidadoso para não danificar estas partes ao substituir os pneus. Usar pneus muitos gastos pode ser perigoso. A tração do veículo será reduzida. Isto aumenta seu risco de sofrer acidente. Substitua os pneus dianteiro e traseiro quando a profundidade de suas ranhuras for igual ou menor a 4.0 mm. É muito importante usar as ferramentas adequadas ao reparar ou trocar pneus para prevenir danos a cinta do pneu ou aro da roda. Tenha este serviço feito por uma concessionária autorizada Suzuki ou pessoal especializado. Pressão do pneu Verifique a pressão de todos os pneus antes de usar o veículo. Pressão inadequada pode afetar o manuseio, resposta nas curvas, tração, vida útil do pneu e conforto do piloto. Certifique-se de que os pneus estão calibrados nas pressões abaixo listadas. A pressão dos pneus deve ser somente medida ou ajustada quando os pneus estiverem frios, ou poderão resultar em medidas erradas. Ao frear com o pneu murcho, a cinta do pneu pode se soltar da roda, seja extremamente cuidadoso para não danificar a superfície interna do aro da roda ou a cinta do pneu. Usar pneus incorretamente instalados pode ser perigoso. O quadriciclo pode apresentar um manuseio incomum se os pneus forem incorretamente instalados. Os pneus são destinados a rodar numa direção especifica, como indicado pelas setas na lateral de cada pneu. Instale os pneus para que eles rodem na direção correta. Pressão do Pneu Dianteiro Traseiro 5,1 psi 4,4 psi Até 172 kg 35 kPa 30 kPa 0,35 kgf/cm² 0,30 kgf/cm² Carga 53 Falha para manter as pastilhas de freio e substitui-las quando recomendado pode ser perigoso. Pilotar com pastilhas de freio gastas desigualmente aumentará as chances de você sofrer um acidente. Se você precisar substituir as pastilhas de freio, deixe sua concessionária autorizada Suzuki J.Toledo executar este serviço. Inspecione e mantenha as pastilhas de freio como recomendado. Ajustar mal o pedal do freio traseiro e o manete do freio pode ser perigoso. O manete do freio traseiro e o pedal de freio operam o freio traseiro numa maneira complementar. Quando um destes é mal ajustado, o sistema como um todo não irá operar corretamente. Ajuste tanto o pedal do freio quanto o manete do freio dentro do especificado. traseiras levantadas do solo. 6. Acione o freio de estacionamento e Verifique se as rodas traseiras ficam travadas ao tentar mover o veículo para trás e para frente enquanto a transmissão está em neutro. 7. Reajuste a porca do manete de freio traseiro se as rodas traseiras não rodarem livremente no item 5 ou se as rodas não travarem no item 6. Manete de Freio (Freio de Estacionamento) A folga do manete de freio traseiro, medida no suporte do manete, deverá ser de 6 a 8 mm quando o manete for suavemente puxado para dentro na direção da manopla. Este ajuste é necessário para correta operação do manete de freio de estacionamento. PEDAL DE FREIO Ajuste o pedal de freio conforme segue abaixo: Pilotar este quadriciclo antes de bombear o manete de freio pode ser perigoso. Se você não bombear o manete de freio primeiro, você pode não obter uma performance suficiente do freio e pode resultar acidente. Bombeie o manete de freio várias vezes até as pastilhas serem pressionadas contra os discos de freio e for restaurada a força correta do manete e sentida sua firmeza. Falha ao ajustar o freio de estacionamento pode ser perigoso. Se o freio travar ou falhar para frear as rodas quando acionados, você pode sofrer um acidente. Após ajustar o freio de estacionamento, levante as rodas traseiras do solo e certifique-se de que elas giram livremente com os freios liberados. Também certifique-se de que as rodas traseiras estão travadas quando o freio de estacionamento estiver acionado. Verifique folga toda vez antes de pilotar e ajuste-a se necessário, como segue: 1. Solte a contra-porca (1) e gire o aju stador (2) tão quanto for possível. MARCA LIMITE DE DESGASTE DO FREIO TRASEIRO Este veículo tem uma marca limite de desgaste do freio traseiro. Para verificar o desgaste da marca limite do freio, faça o seguinte: Substituir somente uma das duas pastilhas de freio pode ser perigoso. Substituir somente uma pastilha de freio pode resultar uma ação desigual de frenagem. Substitua ambas as pastilhas de freio juntas. PEDAL DE FREIO Ajuste o freio traseiro ajustando o pedal de freio primeiro e depois o manete de freio. Gire o ajustador (1) no sentido horário ou anti-horário de até obter uma folga de 20 a 30 mm. 56 2. Gire o ajustador (3) no sentido horário ou anti-horário para obter a folga especificada. 3. Ajustes menores poderão se feitos com o ajustador (2). 4. Aperte a contra porca (1). 5. Após ajustar a folga, verifique se as rodas traseiras giram livremente com o freio desengatado, a transmissão em neutro e as rodas 57 Limite Marca Indexada Fig. A 1. 2. 3. REMOÇÃO DA RODA DIANTEIRA E TRASEIRA Limite Marca Indexada Fig. B Verifique se o sistema de freio está ajustado corretamente. Enquanto mantém o freio acionado completamente, verifique se a linha de extensão da marca indexada esta dentro da faixa (Fig. A). Se a linha de extensão estiver fora da faixa (Fig. B), tenha suas lonas de freio substituídas por sua concessionária autorizada Suzuki para garantir uma operação segura. 1. 2. 3. 4. 5. Estacione o veículo numa superfície plana e acione o freio de estacionamento. Solte as porcas (1) da roda a ser retirada. Levante a extremidade dianteira ou traseira do veículo colocando um jacaré ou cavalete sob o eixo. Retire as porcas da roda. Retire a roda. Para reinstalar a roda, inverta estes passos. Use a tabela abaixo como referência para o torque de aperto das porcas da roda. Aperte as porcas na transversal. Torque de Aperto Falha ao verificar a linha de desgaste do freio e substituir o conjunto multidiscos de freio como recomendado pode ser perigoso. Pilotar com o conjunto multi-discos de freio gastas ou lonas de freio desigualmente gastas aumentará suas chances de sofrer um acidente. Inspecione a linha de desgaste do freio e substitua as lonas como recomendado. Sempre substitua as lonas de freio e em jogo. Dianteira Traseira 60 N-m 6.0 kgf-m 43 lb-ft 60 N-m 6.0 kgf-m 43 lb-ft Falha ao apertar as porcas da roda no torque especificado pode ser perigoso. Se as porcas da roda não estiverem corretamente apertadas, a roda pode s e d e s p r e n d e r, c a u s a n d o u m acidente. Certifique-se de apertar as porcas da roda no torque especificado. Se você não tiver um torquímetro ou não sabe como usá-lo, solicite à sua concessionária autorizada Suzuki para verificar as porcas. 2. Retire a haste do escapamento para fora (3). 3. Use uma bucha para retirar os depósitos de carbono da tela da haste do escapamento. Tenha cuidado para não danificar a tela da haste do escapamento. Verifique se a tela não tem buracos ou rasgos. Substitua a tela se necessário. 4. Reinstale a haste do escapamento na ordem inversa da remoção. LIMPEZA DO ESCAPAMENTO Deve-se limpar o escapamento periodicamente para manter sua boa eficiência. Nos intervalos demonstrados no quadro de manutenção, limpe o escapamento como segue. CAPA PROTETORA HOMOCINÉTICA DIANTEIRA O escapamento quente pode te queimar. Você pode se queimar caso toque o escapamento quente. Aguarde até o escapamento se esfriar para evitar queimaduras. TRASEIRA 1. 58 Retire os parafusos (1) e tire a tampa da haste (2) do escapamento para fora. 59 DA Confira a capa protetora da homocinética quanto a danos e vazamento de graxa. Consulte uma concessionária autorizada Suzuki J. Toledo quanto a necessidade sua substituição. firmemente e gire-a para direita enquanto pressionada. SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS A potência em Watts de cada lâmpada está indicada na tabela abaixo. Ao substituir qualquer lâmpada queimada, utilize sempre uma lâmpada de mesma potência. Farol 12V 35/35W x2 Luz de Freio/ Lanterna 12V 21/5W Luz de Ré 12V 21W 2. Remova a cobertura do soquete (2). Tocar o vidro da lampada do farol com a mão sem proteção pode danificar a lâmpada. A vida útil da lampada pode ser reduzida pela oleosidade de sua impressão digital se você tocar a lâmpada. Ao substituir a lâmpada do farol, tenha cuidado para não tocar o vidro. Coloque a nova lâmpada com o uso de um pano limpo. LUZ DE RÉ Substitua a lâmpada da luz de ré como segue: LUZ DE FREIO/ LANTERNA Substitua a lâmpada da luz de freio/ lanterna como segue: 1. Remova os parafusos (1) e a lente (2). 3. Desconecte o soquete (3). Falha ao usar uma lâmpada de correta amperagem pode danificar seu quadriciclo. O sistema elétrico pode sobrecarregar, ou a lâmpada se queimar prematuramente. Use somente as lâmpadas listadas na tabela acima ao substituí-las. 2. Pressione a lâmpada para dentro e gire-a para esquerda. Retire a lâmpada. 3. Para instalar a nova lâmpada, pressione a lâmpada para dentro firmemente e gire-a para direita enquanto pressionada. 1. Gire o soquete no sentido antihorário. FAROL Para substituir a lâmpada do farol, siga o procedimento: FUSÍVEIS 4. Desenganche a trava da lâmpada (4) e retire a lâmpada. 5. Coloque uma nova lâmpada no farol e então monte o conjunto na ordem inversa da remoção. 2. Pressione a lâmpada para dentro e gire-a para esquerda. Retire a lâmpada. 3. Para instalar a nova lâmpada, pressione a lâmpada para dentro 1. Remova a cobertura (1). 60 61 • • O fusível principal fica situado abaixo o assento. Um fusível sobressalente de 30A fica situado debaixo da caixa de fusível. • Fusível da Ignição (IGNITION) 15A Protege o relê do bloqueio do diferencial, relê do câmbio, motor 2WD/4WD, buzina, relê de partida, bobina de ignição, luz do velocímetro e luz do freio. Fusível da ventoinha (FAN) 15A Protege a ventoinha do sistema de arrefecimento. Fusível da tomada externa (PSOURCE) 10A protege a saída do terminal externo. Falha ao instalar o fusível correto pode danificar seu quadriciclo. Instalar um fusível de amperagem incorreta ou usar um pedaço ou fio de alumínio ao invés do fusível pode danificar seriamente seu quadriciclo. Sempre substitua um fusível queimado por um de mesmo tipo e amperagem. Se o novo fusível queimar num curto período de tempo, consulte sua concessionária a u t o r i z a d a S u z u k i J . To l e d o imediatamente. Os fusíveis estão localizados sob o assento. São fornecidos dois fusíveis (um de 10A e outro de 5A) sobressalentes dentro da caixa de fusíveis. Os fusíveis são designados a abrir quando ocorrer uma sobrecarga nos circuitos individuais do sistema elétrico. Se qualquer sistema elétrico falhar, os fusíveis então deverão ser verificados. Usar acessórios elétricos inadequados pode danificar seu quadriciclo. Exceder 120W ou usar outro acessório do que de 12V pode danificar seriamente o sistema elétrico e o acessório. Verifique a voltagem e amperagem antes de conectar acessórios elétricos. LUBRIFICAÇÃO GERAL Uma adequada lubrificação é importante para segurança, operação suave e vida longa de seu veiculo. Certifique-se de que toda lubrificação seja executada durante o período de manutenção do veiculo. Reduza os intervalos quando você usar seu quadriciclo em condições severas. Sua concessionária autorizada Suzuki J.Toledo deverá executar a lubrificação geral como demonstrado no QUADRO DE MANUTENÇÃO. - Graxa (1) Suporte do manete de freio (2) Alavanca do acelerador e suporte do manete de freio dianteiro (3) Suporte da coluna de direção (4) Pedal de freio e haste (5) Lubrificador do eixo cardã dianteiro (6) Lubrificador do eixo cardã traseiro ENGATE PARA REBOQUE TERMINAL DE SAÍDA Lubrificar os interruptores pode danificar o quadriciclo. Lubrificar os interruptores pode danificá-los. Não aplique graxa ou óleo nos interruptores. Lista de Fusíveis • Fusível principal (MAIN) 30A, protege todos os circuitos elétricos. • Fusível do farol alto (HEAD-HI) 10A, protege o farol alto e o indicador de farol alto. • Fusível do farol baixo (HEAD-LO) 10A, protege o farol baixo. • Fusível da injeção e bomba de combustível (FUEL) 10A, protege o sistema de injeção e bomba de combustível. Você pode utilizar seu veículo para puxar uma carga leve usando um engate opcional, Mas sempre observe os requisitos e recomendações desta seção. O LT-A450X tem um terminal de saída para conexão de acessórios elétricos de 12V. A potência total do acessório elétrico deverá ser menor que 120W. Verifique a voltagem e amperagem do acessório antes de conectá-lo no terminal de saída. 62 63 O peso de sua carreta carregada (PBC) nunca deverá exceder 180 Kg ao rebocar em superfícies desiguais. Ao rebocar em baixa velocidade num local plano, você poderá rebocar o veículo até seu limite de reboque de 450 Kg. Espalhe a carga em sua carreta para que o Peso do Suporte seja aproximadamente de 10% do Peso Bruto da Carreta. Você pode fazer isso colocando 60% do peso total da carga na metade frontal da carreta. Certifiquese de que o peso da carga esteja igualmente distribuído entre os lados direito e esquerdo da carreta. Puxar cargas durante o período de amaciamento pode danificar seu quadriciclo. Puxar cargas aumenta a tensão no motor, transmissão e freios. Nunca puxe cargas durantes as primeiras 10 horas que você pilotar seu quadriciclo. EQUIPAMENTO DE REBOQUE Utilize um engate e carreta que sejam compatíveis. Use somente carretas com suporte de esfera No. 1 (48 mm de diâmetro). Nunca use carretas com suporte que proporcionam acoplagem abaixo do centro das rodas traseiras. Nós fortemente aconselhamos você para usar reboques genuínos Suzuki ou um equipamento equivalente de quadriciclo. Sobrecarregar sua carreta pode ser perigoso. Uma carreta sobrecarregada pode afetar a dirigibilidade do quadriciclo. Nunca sobrecarregue sua carreta. Tr a ns por t a ndo c a r ga no Veículo/Carreta Para carregar seu veículo e carreta, adequadamente, você deve saber como medir o Peso Bruto da Carreta e o Peso do Suporte da Carreta. Distribuir inadequadamente a carga em sua carreta pode ser perigoso. A distribuição inadequada da carga pode afetar a dirigibilidade do quadriciclo. Sempre certifique de que o Peso do Suporte da Carreta seja de aproximadamente 10% do seu Peso Bruto (PBC). O Peso Bruto da Carreta (PBC) é o peso da carreta mais carga sobre ela. Você pode medir o Peso Bruto da Carreta colocando cada roda da carreta completamente carregada sobre a balança de banheiro. Some os pesos obtidos de cada roda. LOCALIZAÇÃO E CORREÇÃO DE PROBLEMAS Deixar a carga solta na carreta durante o transporte pode ser perigoso. A movimentação do peso da carga durante o transporte pode afetar sua habilidade no seguro manuseio do quadriciclo. Certifique de que a carga em sua carreta esteja corretamente fixada e não irá mover-se durante o transporte. Este guia de localização e correção de problemas, é fornecido para ajudá-lo a identificar a causa de alguns problemas freqüentes. Falha ao localizar e corrigir um problema corretamente pode danificar seu quadriciclo. Reparo ou ajustes inadequados pode danificar o veículo ao invés de arrumá-lo. Tal dano pode não ser coberto em garantia. Se você não tiver certeza da ação correta, consulte sua concessionária autorizada Suzuki sobre o problema. Pilotar seu quadriciclo sem cuidado extra quando rebocar carga pode ser perigoso. Rebocar carga pode afetar a dirigibilidade e frenagem de seu quadriciclo. Reboque somente em baixas velocidades e nunca exceda a segunda marcha. Evite acelerações e paradas repentinas do quadriciclo. Não faça manobras rápidas. Evite superfícies desiguais e não reboque em morros ao menos que sejam pequenos. Nunca transporte passageiros na carreta. Deixe maior distância para frear do que normalmente, sem estar puxando carreta. PROBLEMA: O motor está difícil de pegar ou não pega de maneira alguma. Provavelmente alguma está errada com o sistema de combustível ou ignição. Ve r i f i c a ç ã o d o s i s t e m a d e combustível Se o indicador da injeção de combustível “FI” estiver indicando algum problema no sistema de injeção eletrônica, leve seu quadriciclo à uma concessionária autorizada Suzuki J Toledo. Consulte a seção “PAINEL DE INSTRUMENTOS” para a explanação do indicador do sistema de injeção de combustível. Se o display não indicar “FI”, verifique se há combustível suficiente no tanque de combustível. Se o dispaly não indicar “FI” e houver combustível suficiente, o sistema de ignição deverá ser verificado. Peso do Suporte da Carreta é a força para baixo exercida no engate pelo acoplador da carreta quando carregada completamente e o acoplador em sua altura normal de reboque. Este peso pode ser medido usando-se a balança de banheiro. 64 65 PROBLEMA: O motor morre. 1. Certifique-se de que há quantidade suficiente de combustível no tanque. 2. Verifique se a vela de ignição não está suja. Retire a vela e limpe os resíduos de carvão ou troque-a, se necessário. 3. Certifique-se de que a válvula de combustível não esteja entupida. Também verifique se a mangueira de respiro conectada ao tanque de combustível não está obstruída. 4. Verifique a marcha lenta do motor. Se necessário, ajuste-a usando um tacômetro. A marcha lenta correta é 1400 - 1600 rpm. Verificação do sistema de ignição 1. Retire a vela de ignição e conecte-a ao cabo de vela. 2. Coloque o interruptor de parada do motor na posição e o interruptor de ignição na posição “ON”. Enquanto segura firmemente a base da vela de ignição contra a superfície metálica do motor, puxe o cordão de partida ou pressione o botão da partida elétrica. Se o sistema de ignição estiver operando adequadamente, uma faísca azul deverá saltar da vela de ignição. Se não houver nenhuma faísca leve seu veículo a uma concessionária autorizada Suzuki TRANSPORTE É melhor transportar na posição normal. Ele também pode ser transportado sobre suas rodas traseiras, mas esta posição não é tão estável quanto a posição normal. PROCEDIMENTO DE LIMPEZA Uma limpeza completa de seu quadriciclo é uma parte necessária da manutenção e ajudará manter seu quadriciclo na sua melhor aparência e performance. A limpeza correta pode também extender a vida útil de seu quadriciclo. Falha ao prender corretamente o quadriciclo pode ser perigoso. Falha ao prender corretamente o veículo pode resultar num acidente ou dano ao veículo. Ao transportar trave a alavanca do freio de estacionamento e aperte firmemente o veículo para baixo com uso de cintas ou cordas, ou algum outro equipamento adequado. Use cordas extras ao transportar o veículo na posição vertical. É importante limpar e inspecionar seu quadriciclo após cada pilotagem se ele for usado em locais com barro, grama, água, água salgada ou sob outra condição. O acúmulo de barro, grama, etc, especialmente no motor e sistema de exaustão, pode reduzir a refrigeração do motor, esconder danos ou aumentar o desgaste de certas peças. É importante remover todos os detritos durante a limpeza. Ao transportar seu quadriciclo num caminhão, use um dos seguintes métodos: • Amarre as cordas ao redor dos bagageiros dianteiro e traseiro nos quatro pontos demonstrados acima e levante o quadriciclo para cima do caminhão usando um guincho, ou • Pare o quadriciclo sobre um pallet, prenda o quadriciclo ao pallet, e use uma empilhadeira para levantar o pallet, ou • Usando uma rampa e manivela montada no caminhão, enganche o cabo da manivela no centro do protetor dianteiro do motor e puxe o quadriciclo sobre a rampa para cima do caminhão. Acúmulo de barro em volta do pedal de freio traseiro pode ser perigoso. Acúmulo de barro irá interferir na operação do pedal de freio. Sempre limpe o pedal de freio e pedaleiras após utilizar o veículo. Verifique a operação do pedal de freio antes de conduzir o veículo. Efetuar o teste da vela incorretamente pode ser perigoso. Você pode receber um choque elétrico de alta voltagem se você não for familiarizado com este procedimento. Não efetue esta verificação se você não for familiarizado com o procedimento. Não aponte a vela de ignição próximo ao seu orifício durante este teste. Não faça este teste se você tiver problemas de coração ou usar marcapasso. Preparação para limpeza Limpe o quadriciclo antes de qualquer barro secar nele. Tampe ou vede a ponteira ou o escapamento usando um pedaço de saco plástico, trapo de roupa ou outro método para prevenir que água entre no motor. 66 67 Enxágüe o quadriciclo completamente com água limpa. Seque todas as áreas usando um pano absorvente macio ou flanela. Jatos fortes de água podem danificar seu quadriciclo. Jatos fortes de água tais como aqueles encontrados em lava-rápidos tem pressão suficiente para danificar partes de seu quadriciclo. Isto pode causar ferrugem, corrosão e aumentar o desgaste. Não use jatos fortes de água para lavar seu quadriciclo. Não use solventes para limpar os sensores do corpo da borboleta e da injeção de combustível. A limpeza incorreta pode danificar o radiador. As aletas do radiador podem ser danificadas ao aplicar jatos fortes de água nelas. Não espirre jato forte de água nas aletas do radiador. Lavando seu quadriciclo Com algum cuidado, seu quadriciclo pode ser limpo numa maneira similar a limpeza de carros. Limpar seu quadriciclo impropriamente pode danificá-lo. Limpar com produtos de limpeza alcalinos ou muito ácidos, gasolina, fluido de freio, ou qualquer outro solvente irá danificar as partes do quadriciclo. Limpe somente com um pano macio e água morna com um detergente suave. NOTA: Evite espirrar ou deixar que a água escorra sobre as seguintes partes: • • • • • • • Interruptor de ignição Vela de ignição Tampa do tanque de combustível Borboleta de aceleração Sistema de injeção de combustível Cilindro mestre de freio Aletas do radiador e ventoinha INSPEÇÃO APÓS A LIMPEZA Retire os trapos ou plásticos do escapamento. Verifique o tubo de drenagem no fundo da carcaça do filtro de ar e drene qualquer água que tenha entrado através dele. Para maior vida útil de seu quadriciclo, efetue sua lubrificação de acordo com a seção “LUBRIFICAÇÃO GERAL” Use uma mangueira de jardim com baixa pressão para retirar a maioria da sujeira ou outros detritos. Lave manualmente seu quadriciclo com sabão neutro ou solução de detergente e água. Tente retirar completamente toda a sujeira e detritos sem excessiva pressão de água, mesmo em áreas remotas tais como acoplamentos ou suportes de montagem. Trapos de roupa, luvas ou escovas de limpeza podem ser usadas. Tenha cuidado com escovas, pois elas podem riscar superfícies plásticas ou pintadas. Operar o quadriciclo com freios molhados pode ser perigoso. Freios molhados podem não proporcionar a mesma força de frenagem do que quando seco. Isto pode ocasionar acidentes. Teste os freios após lavar seu quadriciclo, pilotando-o em baixa velocidade. Se necessário, aplique os freios várias vezes para secá-lo. 68 Siga os procedimentos na seção “INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR” para verificar seu quadriciclo contra quaisquer problemas que tenham aparecido durante a última pilotagem. P R O C E D I M E N T O ARMAZENAGEM Motor Retire a vela de ignição e aplique uma colher de sopa de óleo de motor dentro do orifício da vela de ignição. Reinstale a vela de ignição e acione o motor algumas vezes para espalhar o óleo no cilindro. D E Bateria • Retire a bateria do veículo. Se você não planeja usar seu quadriciclo por um longo período de tempo, ele precisará de uma manutenção especial, a qual requer materiais aquedados, equipamentos e habilidade. Por esta razão, a Suzuki recomenda que você confie este serviço de manutenção à sua concessionária autorizada Suzuki J.Toledo. Se você mesmo desejar proceder com a armazenagem do quadriciclo, siga as diretrizes gerais abaixo: NOTA: Certifique-se de retirar o terminal negativo antes de retirar o positivo. • • Limpe a parte externa da bateria com detergente neutro e remova qualquer corrosão dos terminais e conetores dos cabos. Armazene a bateria num local com temperatura ambiente acima de zero. Pneus Calibre os pneus na pressão normal. Veículo Coloque o quadriciclo num local plano e limpe o veículo completamente. Externo • Lubrifique todas as partes de borracha e vinil com protetor de borracha. • Lubrifique as superfícies não pintadas com óleo anti-ferrugem. • Aplique uma camada de cera automotiva nas superfícies pintadas. Combustível Drene o combustível do tanque usando uma bomba manual ou sifão. Drenar o combustível do tanque de combustível pode ser perigoso. O combustível pode pegar fogo se você não manuseá-lo corretamente. Ao drenar o tanque de combustível, sempre desligue o motor. Não fume e nunca drene combustível numa área onde haja chamas ou faíscas. Mantenha animais e crianças longe do combustível e desfaça do combustível drenado corretamente. MANUTENÇÃO DURANTE A ARMAZENAGEM Uma vez por mês, recarregue a bateria. Sua carga padrão é de 1.4A x 5 a 10 horas. 69 PROCEDIMENTO PARA RETORNAR AO USO • Limpe o veículo inteiro. • Drene completamente o óleo do motor. Instale um novo filtro de óleo e adicione óleo fresco como recomendado neste manual. • Retire a vela de ignição. Gire o motor algumas vezes puxando o cordão de partida. Reinstale a vela de ignição. • Reinstale a bateria. • Certifique-se de que o veículo está lubrificado adequadamente. • Efetue a INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR como listado neste manual. • Dê partida no veículo como listado neste manual. Você precisa saber os números de série do motor e chassi para obter certos documentos de seu quadriciclo. Você também precisa destes números para ajudar sua concessionária ao solicitar peças. O número do chassi (1) está estampado no lado esquerdo do chassi como demonstrado na ilustração. O número de série do motor (2) está estampado no lado direito da carcaça do motor. Por favor, anote os números de chassi e motor aqui para sua futura referência: N° do chassi N° do motor LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DO QUADRICICLO Cuidados com a aparência O meio ambiente pode ser agressivo à sua motocicleta devido a ação corrosiva ou maresia. Devido a sua concepção, esse modelo possui algumas partes cromadas e polidas que necessitam de cuidados extras quanto a agressividade do meio ambiente. Utilizar o quadriciclo em regiões litorâneas ou em grandes centros urbanos siga as instruções: deste manual. Ignorar os cuidados com a aparência de seu quadriciclo acentuará a possibilidade de ocorrência de danos estéticos devido à oxidação. Danos estéticos e de superfície causados devido a ação da corrosão do meio ambiente não serão cobertos em garantia. Siga as recomendações da seção CUIDADOS COM A APARÊNCIA deste manual para evitar a corrosão de seu quadriciclo. LOCALIZAÇÃO DOS ADESIVOS Leia e siga todos os adesivos de cuidado contidos no seu quadriciclo. Certifique-se de que você entenda todos os adesivos. Mantenha os adesivos no quadriciclo. Não os remova por nenhuma razão. Se o adesivo cair ou ficar difícil de ler, você pode entrar em contato com a concessionária autorizada Suzuki para adquirir um novo. A seguir estão a localização dos adesivos e a tradução dos mesmos. 1. Nunca utilize capas para cobrir seu quadriciclo, pois isso irá criar um efeito estufa, acentuando a possibilidade de corrosão. 2. Limpe e lubrifique semanalmente seu quadriciclo, conforme as seções PROCEDIMENTO DE LIMPEZA E ARMAZENAGEM e PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO 70 71 (Para o suporte opcional de reboque) 72 73 ESPECIFICAÇÕES Dimensões e Peso Seco Comprimento Total ...........................2.135 mm Largura Total ....................................1.250 mm Altura Total ...........................................1.215 mm Entre eixos .......................................1.280 mm Distância Mínima do Solo .....................260 mm Altura do assento .............................860 mm Peso seco ........................................275 kg Bitola Dianteira ................................930 mm Bitola Traseira ..................................940 mm Motor Tipo ..................................................4 tempos, monocilindro, DOHC, refrigeração líquida Número de Cilindros ........................1 Diâmetro ..........................................84,0 mm Curso ...............................................82,0 mm Cilindrada ........................................454 cm³ Taxa de Compressão .......................10,0:1 Sistema de combustível ...................Injeção Eletrônica Filtro de Ar.........................................Elemento de fibra não trançada Sistema de Partida ...........................Elétrica e Manual Sistema de lubrificação ....................Cárter Úmido Marcha Lenta .......................................1.500 ± 100 rpm Transmissão Embreagem .....................................Banhada a óleo, Automática, tipo Centrífuga Transmissão ....................................Relação Variável Automática (CVT) Seleção ...........................................2 velocidades para frente e marcha ré Padrão de troca ................................Automática Padrão de seleção ...........................L (Reduzido) - H (Normal) - N (Neutro) - R (Marcha ré) - Operados Manualmente Relação da redução primária (Automática) ........................................2,902 - 0,779 (mudança variável) Relação da redução secundária .........2,733 (41/19 x 19/15) Relação da redução final (Dianteira & Traseira) ...........................................3,600 (36 /10) Engrenagens, Reduzida ............2,562 (41/16) Normal ................1,240 (31/25) Marcha ré.................2,000 (32/16) Sistema de Transmissão ......................Cardã 74 Chassi Suspensão Dianteira ......................................Bandeja dupla, independente, mola helicoidal, com amortecimento hidráulico Suspensão Traseira .......................................Balança articulada, mola helicoidal, com amortecimento hidráulico Curso da Suspensão Dianteira .......................180 mm Curso da Suspensão Traseira ........................200 mm Cáster .........................................................1,6° Trail ................................................................3,4 mm Divergência ....................................................12 mm Cambamento das rodas ...............................0,64° Ângulo de esterçamento ..............................46° (Direito e Esquerdo) Raio de Giro .................................................3,1 m Freio Dianteiro ............................................. Freio a disco, duplo Freio Traseiro .................................................Multi-disco banhado a óleo (selado) Pneu Dianteiro ...............................................AT 25 x 8 - 12 ««, sem câmara Pneu Traseiro .................................................AT 25 x 10 - 12 ««, sem câmara Sistema Elétrico Tipo de Ignição ...............................................Ignição Eletrônica (CDI) Tempo da ignição..............................................7° antes do ponto morto superior, a 1.500 rpm Velas de ignição..............................................NGK CR6E ou DENSO U20ESR-N Bateria ...........................................................12 V 43,2 kC (12Ah)/ 10 HR Gerador...........................................................Trifásico AC Fusível principal...............................................30A Fusíveis............................................................10/10/10/10/15/15 A Farol ................................................................12 V 35/35 W x2 Luz de Freio / Posição .....................................12 V 21/5 W Luz da Marcha Ré ...........................................12 V 21 W Luz do Velocímetro .........................................LED Luz indicadora da temperatura do líquido de arrefecimento / Injeção de combustível.......LED Luz indicadora do Neutro / Farol Alto / Marcha Ré/ Bloqueio do Diferencial...............................LED CAPACIDADES Capacidade do Tanque de Combustível............17,5 L Capacidade de Óleo no motor, Troca de Óleo...2.500 ml Com Troca do Filtro de Óleo ............................2.700 ml Total ...............................................................3.200 ml Capacidade de Óleo no diferencial...................500 ml Capacidade de Óleo na transmissão Final .......770 ml Capacidade de Líquido de arrefecimento........2,5 L 75