batsi means electronics

Transcrição

batsi means electronics
batsi means electronics
Qui sommes-nous?
Quem somos?
BATSI est la marque enregistrée sous laquelle EiD
Electrònics, SL commercialise ses produits. L’entreprise
a débuté son activité en 1999 avec une équipe de professionnels dotés de plus de 20 ans d’expérience dans le
secteur.
BATSI é a marca registada pelo qual a EID Electronics SL
comercializa os seus produtos.
EiD Electrònics, SL est une entreprise de R&D+i qui
développe et conçoit des projets d’optimisation de
machines et fabrique des équipements par radio ou
câble qui contrôlent le mouvement des machines. Les
applications de la technologie d’EiD Electrònics, SL sont
infinies, et sont spécialisées en machines agricoles,
machines industrielles et véhicules industriels.
EID Electronics SL é uma empresa de I+D+i que desenvolve e desenha projetos de optimização de maquinaria
e fabrica os equipamentos via rádio ou por cabo que
controlam os movimentos das máquinas.
Le client est le centre de notre activité particulière
qui comprend recherche, développement, innovation,
conception et fabrication de systèmes et d’équipements
électroniques par le biais d’un vaste réseau de distributeurs et d’agents à destination.
Notre philosophie de travail, qui se base sur l’adaptation
de la technologie au besoin du client, a permis une fidélisation rapide du client qui pense à BATSI lorsqu’il pense
innovation et optimisation.
A empresa iniciou a sua atividade em 1999 com uma
equipa de profissionais com mais de 20 anos de experiência no sector.
As aplicações tecnológicas da EID Electronics SL são
infinitas estando especializados em maquinaria agrícola,
maquinaria industrial e veículos industriais.
O cliente é o centro do nosso particular negócio que
integra investigação, desenvolvimento, inovação, desenho e fabrico de sistemas e equipamentos electrónicos
através de uma ampla rede de distribuidores e agentes
nos diferentes mercados.
A nossa filosofia de trabalho, baseada na adaptação da
tecnologia á necessidade do cliente, permitiu uma rápida
fidelização do cliente que pensa em BATSI quando pensa
em inovação e optimização.
3
ING WITH
MEET FACTU THE
RER
MANU
PRO MAS
DU S
CT
IO
N
NG
I
N
AI
R
T
PR
O
T
OT
Y
PE
EC T
ND
LA
Y
ICA STUD
HN IC
EC OM
ON
Mode de travail
Modo de
trabalho
Les équipements électroniques BATSI sont le fruit du
travail effectué entre l’entreprise fabricante et notre
équipe d’ingénieurs. En premier lieu, le client fabricant
nous expose ses besoins et BATSI allie conception et
technologie de pointe pour offrir en résultat l’équipement fonctionnel personnalisé qui s’ajuste à ses besoins.
Os equipamentos BATSI são fruto do trabalho conjunto
entre a empresa fabricante e a nossa equipa de engenheiros. Numa primeira fase o cliente fabricante expõe-nos as suas necessidades e BATSI combina o desenho
e a tecnologia de ponta para oferecer como resultado
um equipamento funcional e personalizado que encaixa
com as suas necessidades.
CHECKS AND
ADJUSTMENTS
4
Réunion avec le fabricant pour
détecter les besoins
Reunião com o fabricante para
detectar necessidades
Réunion préalable à l’étude technique et économique pour déterminer les besoins du client, les possibles innovations et l’optimisation de la machine.
Reunião prévia ao estudo técnico e económico para determinar
as necessidades do cliente, inovações possíveis e optimização da
máquina.
Étude technique et économique
Estudo técnico e económico
Notre département technique analyse les besoins et la mise en
place optimale de la solution BATSI, et marque les prix en fonction
des conclusions.
Nosso departamento técnico analisa as necessidades e a opima
implementação da solução BATSI e em base ás conclusões, estabelece os preços.
Prototype
Protótipo
Avant la fabrication en série, un prototype est monté pour vérifier
et évaluer l’utilisabilité.
Antes de fabricar em serie, é montado um protótipo para comprovar e valorizar a sua usabilidade.
Vérifications et ajustages
Comprovações e ajustes
Le prototype permettra de réaliser les modifications nécessaires et
d’améliorer le fonctionnement de la machine en ajustant toutes les
fonctions.
Graças ao protótipo, irão poder-se realizar as alterações necessárias para um melhor funcionamento da máquina e ajustar todas as
funções.
Formation
Formação
Nous offrons une formation spécialisée à l’équipe technique du
client sur l’installation et le fonctionnement de l’équipement BATSI.
Oferecemos formação especializada ao departamento técnico do
cliente sobre a instalação e o funcionamento do equipamento
BATSI.
Fabrication en série
Fabricação em serie
abrication des équipements finaux à la demande du client.
Fabrico dos equipamentos finais a pedido do cliente.
5
Machines agricoles
Maquinaria agrícola
Équipements personnalisés.
Installation facile.
Equipamentos personalizados.
Fácil instalação.
Contrôleurs électriques
Controladores eléctricos
CEL2219A
CEL2215A
CEL2206
CBELMO10L
Contrôle des fonctions d’un pulvérisateur
hydraulique.
Contrôle d’une citerne de liquides/lisier.
Contrôle du fluide d’un pulvérisateur.
Controlador de uma cisterna de liquidos
agricola.
Controlador de fluidos de um
pulverizador.
Câble reliant le contrôleur électrique et
les solénoides.
Controlador das funções de um
pulverizador.
6
Cabo de ligação entre controlador
eléctrico e as electroválvulas.
Contrôl des plateformes, vitesse et direction.
Contrôl de vitesse et dosage.
Contrôl des mouvements hydrauliques et temporisations.
Controlo de plataformas, velocidade e direcção.
Controlo de velocidade e dosificação.
Controlo de movimentos hidráulicos e temporizadores.
Plus grand contrôle des fonctions:
temporisations, fonctions liées et
fonctions simultanées.
Simple interconnexion entre
le contrôleur et le groupe de
puissance. Câble de données
4x0,5.
CONTÔLEURS ÉLECTRONIQUES
Controladores electrónicos
Maior posibilidade de controlo
das funções: temporizações,
funções vinculadas e funções
simultaneas.
Simples interconexão entre
controlador e grupo de potencia.
Cabo de dados 4x0,5mm.
CE718
CE620B
CE300R
EP112
Contrôle des fonctions d’un pulvérisateur
hydraulique.
Contrôle des fonctions d’un chariot à
fourrage.
Contrôle des fonctions d’un chariot à
fourrage.
Controlador das funções de um
pulverizador.
Controlador das funções de um reboque
forrageiro.
Controlador das funções de um reboque
forrageiro.
Contrôleur électronique qui régule
l’ouverture des valves proportionnelles
et les RPM.
Controlador electrónico para válvulas
proporcionais com controlo de RPM.
Contrôle de mouvements, lames et tandem
Contrôle du dosage.
Contrôle des mouvements hydrauliques et séquence.
Controlador de movimentos, laminas e tandem.
Controlador de dosificação.
Controlador de movimentos hidráulicos e sequencia.
7
Fabrication selon les besoins
du client.
Fabricação de acordo com as
necesidades do cliente.
CONTÔLEURS ÉLECTRONIQUES
CONTROLADORES ELECTRÓNICOS
CEJ522
MIE210-3k5
MIE320
CF100
Contrôleur électronique en joystick.
Compteur des RPM et compteur
d’hectares travaillées.
Contrôleur des fonctions d’un épandeur
de fumier.
Contrôleur électronique pour usage en
épandeurs d’engrais à disques.
Contador de rotações por minuto e
contador de hectares trabalhados.
Controlador das funções de um reboque
espalhador de estrume.
Controlador electrónico para uso em
espalhadores de adubo de disco.
Controlador electrónico de JOYSTICK.
8
Contrôl du bras, des trappes à guillotine, du batteur et
de l’applicateur.
Contrôle des mouvements hydrauliques, contrôle des valves de
liquide et contrôle de vitesse par GPS.
Compte hectares, compte RPM et contrôle du distributeur et du
niveau de charge.
Controlador do braço, comportas, batedor e aplicador.
Controlo de movimentos hidráulicos, controlo das válvulas de
liquido e controlo de velocidade mediante GPS.
Contador de hectares, contador de RPM, controlador de distribuição
e nivel de carga.
Véhicules industriels
Veiculos industriais
Améliore la gestion du
véhicule industriel
Melhora a gestão do
veiculo industrial.
Optimisation du temps
de marche.
Optimização do tempo
de manobras.
SB12a
CEL2220B
CP200
RT02ES1
Séparateur de batteries pour leur
protection pendant la charge.
Contrôleur électrique de véhicule industriel pour le contrôl d’une citerne à lisier.
Boîte de control de wagon.
Contrôleur électronique pour la gestion
d’un plancher mobile.
Separador de baterías para a protecção
das mesmas durante o proceso de
carregamento.
Controlador eléctrico para veiculos
industriais para controlo de cisterna de
líquidos.
Caixa de controlo de cabine.
Controlador electrónico para pisos
móveis.
Contrôle de mouvements hydrauliques et fluides.
Contrôle de mouvements hydrauliques et fluides.
Contrôle des systèmes de sécurité pneumatiques et des capteurs.
Controlador de movimentos hidráulicos e fluidos.
Controlador de movimentos hidráulicos e fluidos.
Controlador de sistemas de segurança pneumáticos e sensores.
9
Applications industrielles
Aplicações industriais
Universel et
programmable.
Universal e
programável.
Intégration avec les
systèmes d’alerte.
Integração com
sistemas de alarme.
Adaptable à tout
équipement radio.
Adaptável a qualquer
equipamento rádio.
PORTES
Portas
Batsi Door Controller
RD01R
Contrôle des portes pour optimisation du temps et économie d’énergie.
Récepteur universel par radio 1 canal
pour utilisation sur portes motorisées.
Controlador de portas para optimização de tempo e poupança de energia.
Receptor universal de rádio de um canal
para portas motorizadas.
10
Contrôle du moteur, des capteurs et du codeur.
Applicable en portes coulissantes, portes industrielles et portes mécaniques.
Contrôleur intégré aux systèmes d’alarme.
Controlo de motor, sensores e encoder.
Aplicavel em portas deslizantes, portas industriais e portas mecánicas.
Controlador integrado aos sistemas de alarme.
CONTENEURS
CONTENTORES
Télécommande.
Controlo remoto.
Gestion facile de la collecte
des déchets.
Facil gestão da recolha de
residuos.
Économie de temps de collection.
Poupança de tempo na recolha.
Contrôle de remplissage des
conteneurs.
Controlador de enchimento de
contentores.
kitcuecl2
CP301 + rp301
Rp304
Tableau électrique de contrôle.
Contrôleur électronique pour la gestion
de plateformes de conteneurs enterrés.
Récepteur radio pour conteneurs
enterrés.
Controlador electrónico para gestão de
plataformas de contentores subterrados.
Receptor de rádio para contentores
subterrados.
Quadro eléctrico de controlo.
Contrôle de remplissage des boîtes.
Contrôle de l’ouverture, la fermeture et l’alarme de la plateforme. Option télécomande.
Gestion des mouvements hydrauliques.
Controlador de enchimento de contentores.
Controlador de abertura, fecho e alarme da plataforma, opção via rádio.
Gestão de movimentos hidráulicos.
11
Télécommande
Telecontrolo
Transmetteurs
transmissores
Caractéristiques générales
• Fréquences 433,92 Mhz ou 868 Mhz
• Alimentation 9 V DC
• Ils peuvent fonctionner par radio, câble ou
mixtes radio/câble
• On/Off du récepteur
• Clavier à membrane
• Sérigraphie en polyester ou polycarbonate
• Possibilité de personnalisation des claviers.
12
CARACTERISTICAS GERAIS
•
•
•
•
•
•
•
Frequencias 433.92 Mhz ou 868 Mhz
Alimentação 9DC
Podem ser via rádio, via cabo ou mistos rádio/cabo
ON/OFF do receptor
Teclado de membrana
Serigrafia de poliéster ou policarbonato
Possibilidade de personalização dos teclados.
Applications
Aplicações
Ils sont d’usage général et spécialement
conçus pour un fonctionnement dans le
domaine de l’automobile, aussi bien sur les
véhicules industriels que sur les machines
fixes et mobiles.
São de aplicação geral e especialmente
desenhados para o seu funcionamento
no campo automóvil, tanto em veiculos
industriais como em maquinaria fixa ou
móvel.
Télécommande
Telecontrolo
Récepteurs RECEPTORES
Caractéristiques générales
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fréquences 433,92 Mhz ou 868 Mhz
Alimentation de 10 à 30 V DC
Sorties avec tension ou libres de potentiel, (max. 8 Ap.)
Sorties monostables ou de déverrouillage (configurables)
Sorties bypass (configurable)
Sortie pour arrêt d’urgence champignon (en fonction
du modèle)
Ils disposent d’une sortie multiplexée pour boîtier
par câble
Connecteurs rapides
Conception d’équipements spéciaux.
CARACTERISTICAS GERAIS
•
•
•
•
•
•
Frequencias 433.92Mhz ou 868Mhz
Alimentação de 10 a 30 V DC
Saidas por tensão ou livres de potencia (max 8 Ap)
Saidas monoestaveis ou biestaveis (configuraveis)
Saidas de BY-PASS (configuravel)
Saidas para paragem de emergencia (depende do
modelo)
• Dispõem de uma saida multiplexado para betoneira
via cabo
• Ligadores rápidos
• Desenham-se equipamentos especiais.
Applications
Aplicações
Ils sont d’usage général et spécialement
conçus pour un fonctionnement dans le
domaine de l’automobile, aussi bien sur les
véhicules industriels que sur les machines
fixes et mobiles.
São de aplicação geral e especialmente
desenhados para o seu funcionamento
no campo automóvil, tanto em veiculos
industriais como em maquinaria fixa ou
móvel.
13
Télécommande
Telecontrolo
Équipements spéciaux
EQUIPAMENTOS ESPECIAIS
TXG1912P
TX02A
Télécommande transmetteur radio 12
canaux pour fréquence de 433,92 Mhz.
Transmetteur pour machine de contrôle
des fruits.
Comando transmissor via rádio de 12
canais para frequência de 433.92MHz.
Transmissor para máquina controladora
de fruta.
Transmetteur
TX1908R + Antenne
Télécommande transmetteur radio 8
canaux pour fréquence 433,92 Mhz et
avec clavier à membrane et boutonspoussoirs à sensation tactile. Antenne
incorporée.
Comando transmissor via rádio de 8
canais para frequência de 433.92Mhz
com teclado de membrana e botões de
sensação táctil. Antena.
14
TX1911M
Télécommande transmetteur mixte
par radio ou câble 11 canaux pour
fréquence de 433,92 Mhz et avec clavier
à membrane et boutons-poussoirs à
sensation tactile.
Comando transmissor via rádio ou
cabo de 11 canais para frequência de
433.92Mhz com teclado de membrana e
botões de sensação tactil.
Disseny: Tàngram 3
EiD Electrònics, SL
Tel. +34 973 750 771
[email protected]
[email protected]
Camí Les Comes 23 - Polígono Industrial
25123 Torrefarrera (Lleida) SPAIN
www.batsi.eu