PDF - 7.13Mb - Sogrape Vinhos

Transcrição

PDF - 7.13Mb - Sogrape Vinhos
ANOS YEARS
R E L A T Ó R I O
2012
&
C O N T A S
|
A N N U A L
SOGRAPE, SGPS, S.A.
R E P O R T
MARCOS DA NOSSA HISTÓRIA
REFERÊNCIAS PARA O NOSSO FUTURO
Em 70 anos, a Sogrape conquistou uma posição ímpar na produção vitivinícola.
Em 2012, mantivemos essa posição, continuando a alcançar novas vitórias e a aceitar
novos desafios. Essa é a força que nos distingue e que nos permitiu, ao longo destas
sete décadas, acumular conhecimento e experiência para criarmos Marcas
de confiança e produtos de excelência para os nossos consumidores.
Neste Relatório e Contas, recordamos alguns dos momentos que contribuíram
para o sucesso de hoje e que alicerçam a ambição para amanhã.
MILESTONES IN OUR HISTORY
BENCHMARKS FOR OUR FUTURE
In 70 years, Sogrape has earned an unrivalled position in wine production.
We maintained this position in 2012, continuing to achieve new victories and take
on new challenges. This is the power that distinguishes us and has enabled us to
build up knowledge and experience over these seven decades to create trustworthy
brands and products of excellence for our consumers. In this Annual Report,
we recall some of the occasions that have contributed to today’s success and that
sustain tomorrow’s ambition.
ANOS YEARS
R E L A T Ó R I O
&
2012
C O N T A S
|
A N N U A L
SOGRAPE, SGPS, S.A.
R E P O R T
Douro - Portugal
4
Marlborough - Nova Zelândia (New Zealand)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
ÍNDICE DE CONTEÚDOS
TABLE OF CONTENTS
6
Palavras do Presidente | Visão Sogrape
Message from the Chairman | Sogrape Vision
18
Orgãos de Gestão
Management
10
Factos Relevantes 2012
2012 Highlights
22
Relatório Consolidado de Gestão
Consolidated Management Report
13
O que dizem de nós
What’s said about us
56
Demonstrações Financeiras Consolidadas
Consolidated Financial Statements
14
Principais indicadores de actividade
Key performance indicators
15
Mundo Sogrape SGPS, S.A.
Sogrape SGPS, S.A. World
16
Orgãos Sociais Sogrape, SGPS, S.A.
Governing Bodies, SGPS, S.A.
58
Demonstrações da Posição Financeira
Consolidada
Statements of Consolidated Financial Position
60
Demonstrações dos Resultados
Consolidados
Consolidated Income Statements
62
Demonstrações Consolidadas das Alterações
no Capital Próprio
Consolidated Statements of Changes in Equity
63
Demonstrações dos Fluxos de Caixa
Consolidados
Statements of Consolidated Cash Flows
Para consulta do documento integral do Relatório de Gestão e Prestação de Contas 2012, e respectivos anexos. visite: www.sogrape.pt
To acess the full content of the Management Report and Financial Statements 2012, and their attachments. visit: www.sogrape.pt
PALAVRAS DO PRESIDENTE | Message from the Chairman
Cumpre-me, mais um ano, fazer uma breve
apresentação das Contas Consolidadas da
Sogrape SGPS, S.A., referentes ao Exercício de
2012.
De um ano particularmente difícil pela
conjuntura nacional e europeia que
atravessamos, de um ano promissor em
determinados mercados.
Encaro esta complexa situação como um desafio
e, com uma ponta de orgulho, sou levado a
reconhecer que o desempenho global das
sociedades detidas pela Sogrape SGPS, S.A.
foi muito satisfatório. Mérito das várias equipas
de gestão e mérito, muito mérito, dos quase
1.000 Colaboradores que nos cinco continentes
diariamente aceitam o desafio de produzir e
vender os melhores vinhos.
Fernando Guedes
Presidente do Conselho de Administração
Sogrape, SGPS, S.A.
Chairman of the Board of Directors Sogrape,
SGPS, S.A.
Another year has passed and I take this
opportunity to deliver a brief synopsis of
Sogrape SGPS, S.A.’s consolidated 2012
accounts.
We leave behind a particularly difficult year
due to the national and European economic
climates, and embark on a promising year in
some markets.
I view this complex situation as a challenge and,
as a point of pride, have come to recognise that
the overall performance of Sogrape SGPS, S.A.’s
companies was quite satisfactory. This is true,
thanks to its various management teams and,
especially, thanks to the nearly 1,000 employees
on five continents who accept the challenge of
making and selling the world’s best wines each
and every day.
6
2012 foi também um ano comemorativo - o
septuagésimo aniversário da constituição da
“Sociedade dos Vinhos de Mesa de Portugal,
Lda.” - aquela que foi a sociedade original
donde brota o actual organigrama das
sociedades do Grupo.
Uma constelação de prémios obtidos em
2012 fecha do melhor modo este arco de
comemorações, dando-me, a mim, indicação de
que o futuro nos espera, com rigor na gestão do
dia-a-dia, com humildade para aceitar, dia-a-dia,
ser melhor.
Esta data faz-me revisitar o meu passado
profissional, reconhecendo a importância do
legado de meu Pai, Fernando Van Zeller Guedes
que, necessariamente, associo a toda a nossa
história.
Diversificar nos vinhos, nas apresentações e
nas propostas de consumo, conciliar tradição
com inovação, enfim, surpreender o nosso
Consumidor.
2012 foi também ano de apostas estratégicas,
que ilustram a qualidade da gestão empresarial
que a nova geração empresta às suas decisões.
Por um lado, a entrada da Sogrape em Espanha,
através da aquisição de Bodegas Lan (em Rioja
e Rías Baixas), por outro, a consolidação da
estrutura de controlo do próprio Grupo.
Em tudo manter uma aposta exigente de
qualidade.
Não espero mais do que isso no ano de 2013
que já vai andando.
Avintes, Abril de 2013
2012 was also a year of celebration – the 70th
anniversary of the founding of “Sociedade dos
Vinhos de Mesa de Portugal, Lda.” – the original
company that gave rise to all of the Group’s
existing companies.
A constellation of awards in 2012 rounds off
these celebrations in the best possible way,
making me see what the future will bring, with
rigorous day-to-day management, and with the
humility to accept, each day, striving to do better.
This date makes me revisit my professional past,
recognising the important legacy of my Father,
Fernando van Zeller Guedes, who of course I
associate with our entire history.
We will diversify our wines, our presentation and
our offerings to consumers, reconciling tradition
with innovation, to meet all our consumers’
aspirations and needs.
2012 was also a year of strategic focuses
demonstrating the business management
expertise that the latest generation brings to its
decisions. On the one hand, there was Sogrape’s
arrival in Spain with the acquisition of Bodegas
Lan (in Rioja and Rías Baixas); on the other hand,
there was the consolidation of the Group’s
management structure.
Above all, we will to continue to demand the
highest quality in everything we do.
I expect that 2013 will bring us just this.
Avintes, April 2013
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
VISÃO SOGRAPE
SOGRAPE VISION
“Ser uma empresa
familiar de vinhos de
qualidade, sustentada no
desenvolvimento de marcas
Premium de volume, focada
na conquista de posições
de liderança nos mercados
prioritários das origens
seleccionadas.”
“To be a family-owned quality
wine company, sustained in
the development of Premium
volume brands and focused
in leadership positions in the
priority markets of selected
origins.”
Da esquerda para a direita | From left to right:
Fernando da Cunha Guedes, Fernando
Guedes, Manuel da Cunha Guedes e
Salvador da Cunha Guedes
7
1.
INFORMAÇÃO
INSTITUCIONAL
CORPORATE
INFORMATION
Cronologia da empresa Sogrape: 1942 - 1980
Sogrape chronology: 1942 - 1980
1942
1944
1952
1956
Constituição da
“Sociedade Comercial
dos Vinhos de Mesa
de Portugal”, actual
Sogrape, por Fernando
van Zeller Guedes e 15
amigos.
Primeira parceria
com distribuidor de
vinhos no Brasil dá
início a um processo
de internacionalização
que está na origem do
fenómeno comercial de
Mateus Rosé.
Fernando Guedes, filho
primogénito do fundador,
começa a trabalhar na
Sogrape com 22 anos,
fazendo de tudo um
pouco.
Fernando Guedes
regressa de França
com curso superior
de Enologia, pela
Faculdade de Ciências da
Universidade de Dijon,
assumindo nesta altura
a direcção técnica da
Sogrape.
Criação do Mateus Rosé.
Establishment of
“Sociedade Comercial
dos Vinhos de Mesa de
Portugal” (now Sogrape)
by Fernando van Zeller
Guedes and 15 friends.
Mateus Rosé is created.
8
First partnership with a
wine distributor in Brazil
to launch a globalisation
process that begins the
Mateus Rosé commercial
phenomenon.
Fernando Guedes,
eldest son of the
founder, begins working
at Sogrape at age 22,
gaining experience in all
aspects of the company.
Fernando Guedes comes
back from France with
a university degree in
Oenology from the
Science Faculty of the
University of Dijon,
subsequently heading
up Sogrape’s technical
management.
1957
Investimentos na futura
Região Demarcada do
Dão. Sendo a realidade
vitivinícola da época
muito diferente da actual,
gradualmente surgem e
consolidam-se Marcas
que continuam referência
no panorama português
(Grão Vasco e, mais
tarde, Duque de Viseu e
Quinta dos Carvalhais).
Investment in the
future Dão Region. The
winemaking reality at this
time is quite different
from the current one,
as brands begin to
appear gradually and
consolidate, some of
which are still leaders
in Portugal today (Grão
Vasco and later Duque
de Viseu and Quinta dos
Carvalhais).
1962
1967
Na Quinta do Cavernelho, na freguesia da
Mateus, em Vila Real, a
Sogrape constrói a sua
primeira adega, com capacidade de vinificação
para 9 milhões de litros.
Com a internacionalização da empresa
e o crescimento extraordinário das vendas de
Mateus Rosé, foi necessário alargar e modernizar
as instalações, passando
a sede para Avintes, em
Vila Nova de Gaia, com
capacidade de armazenamento de 19 milhões de
litros e com 6 modernas
linhas de engarrafamento
que atingiam a produção
de 200 mil garrafas por
dia.
At Quinta do Cavernelho
in the parish of Mateus in
Vila Real, Sogrape builds
its first winery with a
winemaking capacity of 9
million litres.
With the company’s
globalisation and the
extraordinary growth
of Mateus Rosé sales,
its facilities must be
expanded and modernised, with the head
office moving to Avintes
in Vila Nova de Gaia,
boasting a warehousing
capacity of 19 million
litres and 6 modern
bottling lines reaching a
maximum production of
200,000 bottles per day.
1975
1980
Instalação da Anadia
na Região da Bairrada,
onde o perfil dos vinhos
se adaptava idealmente
para a produção de
Mateus Rosé.
Salvador Guedes,
neto do fundador da
empresa, ingressa
no departamento de
marketing da Sogrape.
Establishment of
Anadia in Bairrada
Region, where the
wines’ profile is ideally
suited to the production
of Mateus Rosé.
Salvador Guedes,
grandson of the
company’s founder,
is hired at Sogrape’s
Marketing Department.
FACTOS RELEVANTES 2012 | 2012 HIGHLIGHTS
70 anos Sogrape
No orgulhoso percurso de 70 anos celebrados
em 2012, a Sogrape, constituída com a missão
original de “produzir e dar notoriedade
aos melhores vinhos portugueses em todo
o Mundo”, alargou a sua actuação aos 5
continentes e juntou ao seu portefólio mais
4 origens de produção de vinho: Argentina,
Chile, Nova Zelândia e Espanha. Hoje, a
Sogrape, mantendo o cariz familiar e sendo
liderada pela terceira geração da família
fundadora, posiciona-se entre as empresas
mais relevantes do sector na Península Ibérica.
Aquisição da Bodegas LAN
Em Março de 2012 a Sogrape adquiriu a
Bodegas LAN, uma operação vitivinícola
centrada na mais conceituada região de
Espanha, La Rioja, e detentora de um
reconhecido portefólio de marcas. Esta
aquisição representa a entrada num dos
principais países produtores da Europa,
o reforço da posição internacional e a
concretização da estratégia delineada para a
sustentabilidade dos negócios da Sogrape.
Lançamento do Legado
Em 2012 foi lançado um novo ícone no
portefólio Sogrape Vinhos, o Legado, um
vinho repleto de história e de sabedoria, que
representa um tributo de Fernando Guedes
ao melhor que o Douro tem, corporizando
de uma forma emotiva os valores e paixão
herdados de Fernando van Zeller Guedes,
fundador da Empresa.
Acquisition of Bodegas LAN
In March 2012, Sogrape acquired Bodegas LAN,
a winemaking operation with a renowned brand
portfolio centred in Spain’s most prestigious
region, La Rioja. This acquisition represents the
gateway into one of Europe’s leading wineproducing countries, thereby strengthening
Sogrape’s international position and achieving its
business sustainability strategy.
Launch of Legado
2012 saw the launch of a new classic in Sogrape
Vinhos portfolio, Legado, a wine rich in history
and winemaking heritage, a tribute by Fernando
Guedes and his team to the very best that
Douro has to offer, and ardently and expressively
embodying the values and passion handed
down by the company founder Fernando van
Zeller Guedes.
Douro - Portugal
70 years of Sogrape
On its proud 70th anniversary celebrated in
2012, Sogrape, founded on the original mission
of “producing and promoting Portugal’s best
wines throughout the entire world”, expanded
its business into five continents and added four
more wine production regions to its portfolio:
Argentina, Chile, New Zealand and Spain.
Today, still a family-run business led by the third
generation of its founding family, Sogrape is
ranked among the most important companies in
its sector on the Iberian Peninsula.
10
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Desempenho Operacional Positivo
• Crescimento orgânico no cômputo global
dos mercados maduros onde a Sogrape
actua (+1,2%), e forte desenvolvimento nos
mercados emergentes (+29,0%)
• Crescimentos em mercados relevantes como
EUA (+28,1%), Angola (+42,9%), Canadá
(+13,8%) e Reino Unido (+3,4%); reforço no
mercado espanhol e manutenção da posição
em Portugal, maior mercado da Sogrape
• Melhoria da Rentabilidade, com um
crescimento relativo do EBITDA superior ao
do Volume de Negócios
Outros destaques
• Investimentos em plantação e reestruturação
de vinha e na área industrial na ordem de
5,6 M€, com vista à melhoria qualitativa do
produto;
• Sogrape foi identificada pelo Ministério
da Educação e Ciência como a empresa do
sector que mais investe em I&D em Portugal;
• Intensificação das situações de Mobilidade
Internacional de Recursos Humanos e
alteração na gestão de topo de algumas
unidades produtoras;
• Realização do encontro anual “4th Sogrape
Sales & Marketing Conference”, subordinado
ao tema “Action for Innovation”.
Positive Operating Performance
• Organic growth in the overall figures of the
mature markets where Sogrape does business
(+1.2%), and major steps forward in emerging
markets (+29.0%).
• Growth in key markets such as the USA
(+28.1%), Angola (+42.9%), Canada (+13.8%)
and the United Kingdom (+3.4%); major inroads
into the Spanish market, and maintenance of its
position in Portugal, Sogrape’s largest market.
• Improved profitability, with relative growth in
EBITDA exceeding that of turnover.
Other Highlights
• Investments in planting and restructuring
vineyards and in production of around €5.6
million, aimed at improving production quality;
• According to the Portuguese Ministry of
Education and Science, Sogrape was the
sector’s leading company in R&D investments in
Portugal;
• Intensification of international human resource
mobility, and changes in senior management
teams at some production units;
• Annual “4th Sogrape Sales & Marketing
Conference” meeting held with the theme
“Action for Innovation”.
11
FACTOS RELEVANTES 2012 | 2012 HIGHLIGHTS
O ANO
EM NÚMEROS
The Year IN
Figures
INVESTIMENTO EM ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS
INVESTMENT IN TANGIBLE FIXED ASSETS
EBITDA
6,9 €30.157.251
1,9
986
16,4
9.122t
32,5% 5 53% 1.529
milhões
de euros
PERCURSO SOGRAPE
SOGRAPE’S PATH
NÚMERO MÉDIO
DE COLABORADORES
AVERAGE NUMBER
OF EMPLOYEES
TONELADAS DE UVAS PRODUZIDAS
TONES OF GRAPES PRODUCED
70
12
VOLUME DE NEGÓCIOS
TURNOVER
CRESCIMENTO GLOBAL DO EBITDA
OVERALL EBITDA GROWTH
GEOGRAFIAS DE PRODUÇÃO
PRODUCTION LOCATIONS
years
RÁCIO DÍVIDA
LÍQUIDA / EBITDA
NET DEBT TO
EBITDA RATIO
%
PESO DAS ORIGENS DO
“NOVO MUNDO” NO
VOLUME DE NEGÓCIOS
DO GRUPO
VALUE OF “NEW WORLD“
REGIONS TO GROUP’S
REVENUE
ÁREA TOTAL DE VINHA PLANTADA
PLANTED VINES
RÁCIO DE AUTONOMIA
FINANCEIRA
EQUITY TO TOTAL
ASSETS RATIO
ha
€ 203.820.379
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
O QUE DIZEM DE NÓS
WHAT’S SAID ABOUT US
Fernando Guedes, Presidente do grupo
Sogrape, distinguido com o prémio
“Personalidade do Ano no Vinho 2012”, pela
revista WINE – A Essência do Vinho.
Sogrape Group Chairman Fernando Guedes wins
“2012 Wine Person of the Year” award from
WINE – A Essência do Vinho magazine.
“Sogrape faz 80% do Negócio no exterior.
Com produção em cinco origens e quatro
bases de distribuição, está entre os três
maiores do mercado ibérico.”
“Sogrape does 80% of its business abroad. With
production in five origins and four distribution bases, it
is among the Iberian market’s three largest producer.”
In WINE – A Essência do Vinho; Fev.2013
In WINE – A Essência do Vinho; Feb.2013
In Jornal Expresso; Jul.2012
In Jornal Expresso; Jul.2012
“O Legado de Fernando Guedes. O seu
legado traduz-se nos valores que permitiram
à maior empresa portuguesa de vinhos,
mais do que manter uma gestão familiar,
ser uma verdadeira empresa familiar.”
“The legacy of Fernando Guedes. His legacy
translates into the values allowing the biggest
Portuguese wine company – more than just
maintaining its family management – to be a true
family company.”
In Revista de Vinhos; Abr.2012
In Revista de Vinhos; Apr.2012
“Num mundo em que muitos vinhos baratos
têm um sabor artificial, a Sogrape produz vinhos
que ainda parecem ter nascido na vinha.”
“In a world where many inexpensive wines taste as if
they came from a laboratory, Sogrape makes wines
that still taste as if they came from a vineyard.”
Em Montreal Gazette, Dez. 2012
In Montreal Gazette, Dec. 2012
Revista norte-americana Wine & Spirits elege
Casa Ferreirinha produtor do ano 2012.
American magazine Wine & Spirits elects Casa Ferreirinha
as 2012 producer of the year.
In Wine & Spirits Magazine; Set.2012
In Wine & Spirits Magazine; Set.2012
“A Sogrape Vinhos recebeu o prestigiado título
de Produtor Português de 2012 atribuído pelo
Internacional Wine & Spirit Competition (IWSC).”
“Sogrape Vinhos receives prestigious title of 2012
Portuguese Producer from the International
Wine & Spirit Competition (IWSC).”
In Internacional Wine & Spirit Competition; Dez.2012
In Internacional Wine & Spirit Competition; Dec.2012
“Criar uma empresa exportadora em plena II Guerra
Mundial parece loucura. Foi assim com a Sogrape,
líder incontestada 70 anos depois.”
“Creating an exporting company in the middle of
World War II seems like a crazy idea. This is what
Sogrape did, the uncontested leader 70 years later.”
In Diário Económico; Jun.2012
In Diário Económico; Jun.2012
Sogrape distinguida com Prémio “Empresa Familiar
do Ano”, prémio atribuído pela Associação das
Empresas Familiares.
Sogrape wins “Family Company of the Year” award
from Portuguese Association of Family Companies.
“A economia portuguesa estaria hoje ao rubro
se contasse com uma mão-cheia de empresas
que vendessem 20 milhões de unidades do seu
principal produto, a maioria para exportação. Vale
o mesmo dizer: se o exemplo da Sogrape, que hoje
comemora 70 anos, pudesse ser replicado, as nossas
contas não andariam seguramente tão tortas”.
“The Portuguese economy would be red hot today
if it had a handful of companies selling 20 million
units of their primary product, mostly as exports.
In other words: if the example of Sogrape (now
celebrating its 70th anniversary) could be replicated,
our accounts would surely not be so weak.”
“Aos 55 anos, Salvador Guedes é o líder de uma
Sogrape que está mais forte do que nunca.”
“At 55 years of age, Salvador Guedes
Is the leader of a Sogrape that is stronger than ever.”
“Há vinhos e vinhos. E depois há o Barca Velha, um
vinho maior que a palavra.”
“There are wines, and then there are wines. And then
there is Barca Velha, a wine that is bigger than its
words.”
“Uma produção grande não significa uma
qualidade inferior e existem ‘grandes marcas’
que fazem excelentes produtos.”
“Big does not have to mean bad, and there are those
‘wine-o-liths’ that do a very good job.”
In Jornal de Notícias; Jul.2012
In Jornal de Notícias; Jul.2012
In Jornal Expresso; Jun.2012
In Jornal Expresso; Jun.2012
Em Montreal Gazette, Dez. 2012
In Montreal Gazette, Dec. 2012
In Associação das empresas Familiares; Fev.2013
In Associação das empresas Familiares; Feb.2013
In Revista de Vinhos; Jan.2013
In Revista de Vinhos; Jan.2013
13
PRINCIPAIS INDICADORES DE ACTIVIDADE | KEY PERFORMANCE INDICATORS
CRESCIMENTO DO VOLUME DE NEGÓCIOS POR EMPRESA EM 2012
GROWTH IN TURNOVER BY COMPANY IN 2012
+4%
M€
-2%
+4%
+18%
+24%
+39%
+38%
+36%
N/A
N/A
190,2
203,8
179,5
Volume
de Negócios
Turnover
2011
Sogrape Vinhos
(Portugal)
Finca Flichman
(Argentina)
Viña
Los Boldos
(Chile)
Framingham
(Nova Zelândia)
(New Zeland)
Evaton
(EUA)
(USA)
Vinus
(Angola)
Sogrape Asia
Pacific
(China,
Hong Kong)
Stevens Garnier
(Reino Unido)
(United Kingdom)
Ajustamentos
de Consolidação
(Consolidation
Adjustments)
Volume
de Negócios
Turnover
Like-for-like
2012
Volume de
negócios
Operação LAN
Lan Business
Turnover*
2012
∆ +6,0%
∆ +13,6%
Volume
de Negócios
Turnover
Like-for-like
2012
Volume
de Negócios
Turnover
2012
∆ +15,6%
∆ +32,5%
EBITDA
Like-for-like
EBITDA
Total
Volume
de Negócios
Turnover
2012
* 2012 engloba Volume de Negócios correspondente a 9 meses de incorporação da Bodegas LAN no Grupo Sogrape.
* 2012 includes Turnover corresponding to 9 months of business in Bodegas LAN in the Sogrape Group.
CRESCIMENTO DO EBITDA POR EMPRESA EM 2012
EBITDA GROWTH BY COMPANY IN 2012
+16%
M€
+8%
+387%
-5%
+104%
+155%
+102%
-760%
N/A
14
30,2
26,3
22,8
EBITDA
2011
N/A
Sogrape Vinhos
(Portugal)
Finca Flichman
(Argentina)
Viña
Los Boldos
(Chile)
Framingham
(Nova Zelândia)
(New Zeland)
Evaton
(EUA)
(USA)
Vinus
(Angola)
Sogrape Asia
Pacific
(China,
Hong Kong)
Stevens Garnier
(Reino Unido)
(United Kingdom)
Outros
(Others)
* 2012 engloba EBITDA correspondente a 9 meses de incorporação da Bodegas LAN no Grupo Sogrape, deduzido dos custos associados à aquisição da operação.
* 2012 includes EBITDA corresponding to 9 months of business in Bodegas LAN in the Sogrape Group, minus associated acquisition costs.
EBITDA
Like-for-like
2011
EBITDA
Operação LAN
Lan Business*
2012
EBITDA
2012
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
MUNDO SOGRAPE SGPS, S.A. | SOGRAPE SGPS, S.A. WORLD
PRINCIPAIS SOCIEDADES
MAIN COMPANIES
PORTUGAL
Sogrape
Vinhos, S.A.
Sogrape
Distribuição, S.A.
Quinta do Sairrão
Soc. Agrícola S.A.
REINO UNIDO
UNITED KINGDOM
Stevens
Garnier Ltd.
Geo G.
Sandeman Sons
& Co. Limited
A.A.
Ferreira, S.A.
Sandeman
& Cia, S.A.
LUXEMBURGO
LUXEMBOURG
IW Investments, S.A.
ESPANHA
SPAIN
BRASIL
Sandeman
Jerez, SL
Sogrape Brasil,
Importação e
Distribuição de
Bebidas, Lda.
Iberian
Vintners, SA
Santiago Ruiz,
S.A.U.
Evaton, Inc
Viña Los Boldos
Lda.
Sogrape Asia
Pacific, Ltd.
Bodegas LAN,
S.A.
Tierras y Viñas,
S.A.U.
ESTADOS UNIDOS
UNITED STATES
CHILE
CHINA
HONG KONG
ARGENTINA
Finca
Flichman, S.A.
ANGOLA
Vinus Distribuição
de Vinhos
e Bebidas Lda.
NOVA ZELÂNDIA
NEW ZEALAND
Framingham Wines,
Limited
15
Da esquerda para a direita
From left to right:
16
Francisco José Garcia de Valadares Souto,
Fernando Guedes,
Salvador da Cunha Guedes,
Fernando da Cunha Guedes
ORGÃOS SOCIAIS SOGRAPE, SGPS, S.A. | GOVERNING BODIES SOGRAPE, SGPS, S.A.
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
BOARD OF DIRECTORS
MESA DA ASSEMBLEIA GERAL
SHAREHOLDERS’ GENERAL MEETING
CONSELHO FISCAL
STATUTORY AUDIT COMMITTEE
Presidente | Chairman
Fernando Guedes
Presidente | Chairman
João Vieira de Castro
Presidente | Chairman
Maria Cândida de Oliveira Sousa Morais
Vice-Presidente | Vice-Chairman
Salvador da Cunha Guedes
Secretário | Secretary
Fernando Cerqueira Magro
Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira
Fernando Manuel Pires de Matos
Francisco José Garcia de Valadares Souto
Fernando da Cunha Guedes
SECRETÁRIO DA SOCIEDADE
COMPANY SECRETARY
João Manuel Lima Engrácia Antunes
Suplente | Substitute
Orlando da Rocha Duarte
Suplente | Substitute
Luis Guilherme de Noronha e Távora Pinheiro Torres
REVISOR OFICIAL DE CONTAS
STATUTORY EXTERNAL AUDITOR
“Deloitte & Associados, SROC S.A.”
Representada por: | Represented by:
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
ou por (or by) Nuno Miguel Santos Figueiredo
Suplente | Substitute
Paulo Alexandre Rocha Silva Gaspar
17
Da esquerda para a direita
From left to right:
George Thomas David Sandeman,
António José Oliveira Bessa,
Rolando José Ribeiro Borges Martins,
Bernardo José Azeredo Noronha de Brito e Faro
ORGÃOS DE GESTÃO | MANAGEMENT | 31.12.2012
PORTUGAL
Electromecânica | Electromechanics
COMISSÃO EXECUTIVA | EXECUTIVE COMITEE
Francisco Xavier Rebello de Andrade
António José Oliveira Bessa
George Thomas David Sandeman
Bernardo José Azeredo Noronha de Brito e Faro
Rolando José Ribeiro Borges Martins
Viticultura | Viticulture
Luis Magalhães da Mota de Sottomayor
João Nuno Barbosa de Vasconcellos Porto
Manuel Sousa Pinto Almeida
José Júlio Silva Martins
Coordenação Viticultura e Enológica
Viticulture and Oenological Coordination
Recursos Humanos | Human Resources
Miguel Cunha Teixeira Pessanha
Jorge Manuel Carvalho Barbas
António Carlos Pacheco Lobato de Faria
Operações | Operations
Distribuição Nacional | Domestic Distribution
Vendas Mercados Externos | International Sales
DIRECTORES | MANAGERS
Coordenação de Produção | Production Coordination
Enologia Vinhos do Porto e Douro
Oenology Douro and Porto Wines
Produção Jerez | Production Sherry
Marketing Vinhos do Porto e Espirituosas
Marketing Port Wine and Spirits
José Moreno Silvetti
Raul Lello Ramos Pinto
António Paulo Manso Preto Rodrigues
Qualidade | Quality
Financeira | Finance
Luis Manuel Simões Silva
Victor Manuel Castro Rocha
Sistemas de Informação | Information Systems
Enologia Alentejo
Oenology Alentejo
Património e Manutenção
Real Estate and Maintenance
Carlos Alberto Gomes Alves
Luis Miguel Coutinho Portela Almeida
Vitor António Junqueira Ribeiro Cerqueira
Controlo de Gestão | Management Control
António Pedro Farinha da Costa
18
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
em cima:
above:
Ricardo Rebelo
Pedro Sottomayor
Filipe Carvalho
Tom Trolove
em baixo:
bellow:
Enrique Abiega
ARGENTINA
CHILE
NOVA ZELÂNDIA | NEW ZEALAND
ADMINISTRADORES EXECUTIVOS
EXECUTIVE DIRECTORS
Ricardo Jorge Antunes Rebelo
Pedro Maria Magalhães Lançós de Sottomayor
ADMINISTRADOR EXECUTIVO | EXECUTIVE DIRECTOR
Filipe Décio Veiga Freitas de Carvalho
DIRECTOR GERAL | GENERAL MANAGER
Thomas Shuckburgh Trolove
Director de Produção | Production Manager
Stephane Geneste
Produção | Production
Kenneth Andrew Hedley
DIRECTORES | MANAGERS
Enologia | Oenology
German Angel Berra Anastasi
ESPANHA | SPAIN
Produção | Production
Juan Francisco Evangelista
DIRECTOR GERAL | GENERAL MANAGER
Enrique Abiega Olabarrieta
Administrativa/Financeira | Administration & Finance
Manuel Angel Mallou
DIRECTORES | MANAGERS
Distribuição Nacional | Domestic Distribution
Norberto Sergio Gidekel
Comercial | Sales
Eduardo Evangelio Saenz
Produção | Production
María Barúa González
Administrativo/Financeiro | Administration & Finance
Tiago Manuel Galvão de Noronha dos Santos Serra
19
DISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL
INTERNATIONAL DISTRIBUTION
ADMINISTRADOR EXECUTIVO
EXECUTIVE DIRECTOR
Miguel Duarte de Oliveira Pinto
ADMINISTRADORES EXECUTIVOS LOCAIS
LOCAL EXECUTIVE DIRECTORS
Vinus (Angola)
Jorge Manuel Gaspar Pinheiro Torres
Sogrape Asia Pacific (China, Hong Kong)
José Carlos Abrantes Santo Gomes
Evaton (Estados Unidos | United Sates)
Luis Fernando Ferreira Gândara da Silva
Stevens Garnier (Reino Unido | United Kingdom)
Matthew Douglas
DIRECTORES CORPORATIVOS
CORPORATE MANAGERS
Assessoria Jurídica
Legal Counsel
João Manuel Lima Engrácia Antunes
Relações Públicas Institucionais
Institutional Public Relations
Manuel Pedro da Cunha Guedes
Planeamento Estratégico e Controlo de Gestão
Strategic Planning and Control
Luís José Gradim da Silva Martins
20
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
21
La Rioja - Espanha (Spain)
2.
RELATÓRIO
CONSOLIDADO
DE GESTÃO
CONSOLIDATED
MANAGEMENT
REPORT
Cronologia da empresa Sogrape: 1982 - 2001
Sogrape chronology: 1982 - 2001
1982
1984
1987
1988
1989
Aquisição da Quinta
de Azevedo na Região
dos Vinhos Verdes,
garantindo uma presença
de excelência numa das
mais destacadas regiões
de vinho portuguesas.
É criada a marca Gazela,
apresentando-se como
o “Vinho Verde bemnascido” e procurando
reforçar valores de
frescura e leveza,
destacando o cuidado
colocado na produção e
berço da sua origem.
Aquisição na Região
Demarcada do Douro da
prestigiosa A.A. Ferreira
SA, através da qual a
Sogrape entra pela
primeira vez no sector
dos vinhos do Porto,
para além dos magníficos vinhos DOC Douro
que consolida com Casa
Ferreirinha.
Aquisição da Quinta dos
Carvalhais, na Região
Demarcada do Dão, com
um projecto ímpar para
a vitivinicultura desta
região.
Criação da Sogrape
Distribuição, com um
papel decisivo na
afirmação dos vinhos da
Sogrape no mercado
português.
Purchase of Quinta
de Azevedo in the
Vinho Verde Region,
guaranteeing a quality
presence in one of the
best-known Portuguese
wine regions.
22
The Gazela brand is
created and promoted
as the ”Well-bred
Vinho Verde,” seeking
to reinforce values of
freshness and lightness,
promoting the quality
of its production and its
origins.
Purchase of prestigious
A.A. Ferreira SA in the
Douro Region, allowing
Sogrape to enter the Port
wines sector, alongside
its magnificent DOC
Douro wines, consolidated with Casa Ferreirinha.
Purchase of Quinta dos
Carvalhais in the Dão
Region, with unrivalled
potential for winemaking
in this region.
Creation of Sogrape
Distribution, with the
clear aim of positioning
Sogrape wines on the
Portuguese market.
1997
1995
A Sogrape incorpora
a Forrester & Ca. SA,
detentora da marca
Offley aumentando a
sua liderança no sector
de Vinho do Porto
e posicionando-se
como uma das maiores
empresas exportadoras
do sector, reforçando
a sua capacidade de
distribuição através de
um acordo com a Bacardi
Martini.
Sogrape merges with
Forrester & Ca. SA, which
owns the Offley brand,
increasing its leadership
in the Port wine sector,
positioning itself as one
of the largest exporters
in the sector, increasing
its distribution capacity
through an agreement
with Bacardi Martini.
Aquisição da Herdade
do Peso no Alentejo,
completando um ciclo
encetado em 1991,
quando é lançada pela
Sogrape uma das marcas
de crescente referência
na região, o Vinha do
Monte.
Aquisição da Finca
Flichman na Argentina,
com operações na região
de Mendoza, iniciando
uma visão estratégica
internacional para a
Sogrape.
Purchase of Herdade
do Peso in Alentejo,
completing a cycle
begun in 1991 when
Sogrape launches one
of the region’s up-andcoming brands, Vinha do
Monte.
Purchase of Finca
Flichman in Argentina,
with operations in
Mendoza region,
beginning an
international strategic
vision for Sogrape.
2000
2001
Salvador da Cunha
Guedes assume a gestão
executiva da Sogrape
Instalação e entrada em
funcionamento da adega
da Quinta da Leda, situada na área protegida do
Parque Nacional do Côa.
Aqui são produzidos vinhos de mesa e do Porto
de altíssima qualidade,
com destaque para o
mítico Barca Velha.
Aquisição da Evaton, Inc.,
criando uma estrutura de
distribuição própria no
mercado americano.
Salvador da Cunha
Guedes takes over
executive management
of Sogrape.
Purchase of Evaton,
Inc., creating its own
distribution network in
the American market.
Installation and bringing
on stream of the Quinta
da Leda winery, located
in the Côa National Park
protected area. This is
where top quality table
wines and Port wines are
produced, with particular
focus on the mythical
Barca Velha.
RELATÓRIO CONSOLIDADO DE GESTÃO | CONSOLIDATED MANAGEMENT REPORT
Ao Accionista,
Dando cumprimento ao disposto na lei e nos
estatutos, apresenta-se o relatório de gestão
e as demonstrações financeiras consolidados,
relativos ao exercício de 2012, pretendendo-se com tais documentos reflectir a evolução
do conjunto de sociedades detidas pela
Sogrape SGPS, S.A. (adiante designado por
Sogrape ou por Grupo) que actuam no âmbito
da produção e comercialização de vinhos e
outras bebidas.
Dear Shareholder,
In compliance with legal and company
statutes, we now submit our consolidated
annual report and financial statements for 2012
to report the business performances of the
group of companies held by Sogrape SGPS,
S.A. (hereinafter referred to as “Sogrape” or
“Group”) involved in the production and sale of
wine and other beverages.
24
70 ANOS SOGRAPE – SÓ DE UM GRANDE
AMOR NASCEM GRANDES VINHOS
No Verão de 1942, Fernando van Zeller
Guedes fundava com 15 amigos a “Sociedade
Comercial dos Vinhos de Mesa de Portugal”,
a génese do actual Grupo Sogrape, e criava o
que viria a tornar-se o mais internacional dos
vinhos portugueses – MATEUS ROSÉ.
Foi a 22 de Julho de 1942 que se constituiu
aquela que é hoje uma empresa de âmbito
internacional capaz de cumprir, com
reconhecido sucesso, a missão traçada na
70 YEARS OF SOGRAPE – Wines of
passion
In the summer of 1942, Fernando van Zeller
Guedes and 15 of his friends founded
“Sociedade Comercial dos Vinhos de Mesa de
Portugal”, the origin of today’s Sogrape Group
and the producer of the most internationally
renowned Portuguese wine, MATEUS ROSÉ.
On 22 July 1942, a company was created
that is now international in scope, capable of
successfully achieving its initial mission: “to
produce and promote Portugal’s best wines
primeira hora: “produzir e dar notoriedade
aos melhores vinhos portugueses em todo o
Mundo”. No orgulhoso percurso de 70 anos
celebrados no ano que termina, a Sogrape
alargou a sua actuação aos 5 continentes
e juntou ao seu portefólio mais 4 origens
de produção de vinho: Argentina, Chile,
Nova Zelândia e Espanha. Hoje, a Sogrape,
mantendo o cariz familiar e sendo liderada
pela terceira geração da família fundadora,
posiciona-se entre as empresas mais
relevantes do sector na Península Ibérica.
throughout the entire world”. Throughout its
proud 70-year history, Sogrape has expanded
its business into five continents and added four
more regions of wine production to its portfolio:
Argentina, Chile, New Zealand and Spain.
Today, still a family-run business led by the third
generation of its founding family, Sogrape is
ranked among the most important companies in
its sector on the Iberian Peninsula.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
A história da Sogrape é, acima de tudo, o
produto dos homens que a criaram e fizeram
crescer. Ao longo dos 70 anos de vida e
da passagem das diversas gerações pela
empresa, conseguem identificar-se 3 fases de
crescimento distintas e complementares:
comercial própria em mercados estratégicos.
Caberá à quarta geração, já em integração
na empresa, dar continuidade ao seu
desenvolvimento e criar as condições
necessárias para perpetuar este legado de
Fernando van Zeller Guedes.
À primeira geração atribui-se o primeiro
e crucial período de lançamento de
Mateus Rosé, o vinho que está na raiz da
Sogrape e que ainda hoje é preferido pelos
consumidores em mais de 125 mercados;
a segunda geração ficará associada ao
importante investimento técnico e qualitativo,
e ao grande empenho nas vinhas e nas
adegas; à terceira geração, actualmente na
gestão, atribui-se a internacionalização expansão da actividade produtiva à Argentina,
Chile, Nova Zelândia e mais recentemente
Espanha, bem como a criação de uma rede
Entre várias outras emoções fortes, como
tributo ao percurso de 70 anos da Sogrape,
este ano foi lançado um novo ícone no seu
portefólio, o Legado, um vinho repleto
de história e de sabedoria, celebrando
uma herança de saber e paixão, com uma
homenagem às suas raízes, ao ponto de
partida de um sonho que continua a projectarse no futuro.
Sogrape’s history is, above all, the product of
the people who created it and helped it to grow.
Over its 70-year life span, and with the passing
of each generation through the company, three
distinct, but complementary growth phases can
be seen:
The fourth generation, now starting to take
up the reins, will be charged with keeping
the company moving forward and laying the
groundwork to preserve the legacy of Fernando
van Zeller Guedes.
The first generation was responsible for the
crucial start-up period of launching Mateus
Rosé, Sogrape’s flagship wine, still the preferred
choice of many consumers in more than 125
markets; the second generation is known for its
key investments in technology and quality, and
its great commitment to vineyards and wineries;
the third generation, which currently manages
the company, is responsible for globalisation,
with the expansion of production activities
into Argentina, Chile, New Zealand and, most
recently, Spain, along with the creation of a sales
network in strategic markets.
Among many other strong emotions, as a tribute
to Sogrape’s 70-year history, this year saw the
launch of a new classic in its portfolio, Legado, a
wine rich in history and wisdom that celebrates
the heirloom of knowledge and passion, a
celebration of Sogrape’s long-standing roots
and the renaissance of a dream that continues to
look to the future.
25
ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO
A economia mundial ficou marcada em
2012 pela manutenção da tendência de
abrandamento já verificada em 2011. De
acordo com as previsões mais recentes do
FMI, o crescimento do PIB mundial deverá ter
atingido 3,3% em 2012, em desaceleração
face ao registo de 3,8% em 2011. O contraste
entre as economias “avançadas” e as
“emergentes” continua a ser muito visível,
com o conjunto das primeiras a crescer 1,3%
em 2012 e previsão de 1,5% para 2013,
muito abaixo dos registos de 5,3% e 5,6%,
respectivamente, previstos para as economias
emergentes. Apesar das incertezas e riscos
que continuam a marcar a economia global,
prevê-se uma recuperação gradual do
crescimento mundial em 2013, apontado para
níveis de 3,6%, embora a ritmos inferiores aos
verificados em 2011 e 2010.
A Zona Euro fechou o ano de 2012 em
contracção, mantendo o ritmo já verificado
ao longo dos meses anteriores. As medidas
tomadas pelas autoridades europeias para
superar a crise das dívidas soberanas ainda
não se materializaram na recuperação da
confiança nem da actividade. Apesar de tudo,
no final de 2012 os progressos alcançados na
construção da união bancária europeia, na
reestruturação do sector bancário espanhol e
no acordo alcançado relativamente à dívida da
Grécia tiveram reflexos positivos na evolução
dos mercados accionistas internacionais,
assistindo-se então a uma diminuição da
incerteza e dos riscos financeiros globais
associados às dívidas soberanas dos
países periféricos. Associado à fraqueza da
actividade económica, o mercado de trabalho
deverá deteriorar-se na área do Euro pelo
segundo ano consecutivo, traduzindo uma
Alentejo - Portugal
MACROECONOMIC ENVIRONMENT
26
In 2012, the world economy was marked by
the persistent trend of slowdown, as previously
seen in 2011. According to the IMF’s latest
outlook, the global GDP grew only 3.3% in 2012
compared to 3.8% in 2011. The contrast between
“advanced” and “emerging” economies
remains highly visible, with the former growing
1.3% in 2012 and predicted to grow 1.5% in
2013, much lower than the rates of 5.3% and
5.6%, respectively, forecast for the emerging
economies. Despite the uncertainties and risks
that continue to mark the world economy, a
gradual recovery in global growth is predicted
for 2013, at approximately 3.6%, which is a slower
pace than 2011 and 2010.
The Eurozone finished 2012 by continuing to
contract at the same rate as previous months.
The measures taken by European authorities to
overcome the sovereign debt crisis have yet to
translate into renewed confidence and business
activity. Despite all of this, at the end of 2012,
the progress achieved in building the European
banking union, overhauling the Spanish banking
sector and the Greek debt agreement positively
impacted international stock markets, thereby
easing the uncertainty and global financial
risks associated with other countries’ sovereign
debt. In line with weak economic activity, the
job market will most likely deteriorate in the
Eurozone for the second year in a row, bringing
great disparity to its various countries.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
grande disparidade entre os diferentes países.
Assim, em 2013 a taxa de desemprego média
da Zona Euro deve aumentar para cerca de
11,7% (11,2% em 2012), tendência que se
estende à generalidade dos países, com
destaque para a forte subida nos países do sul
(Grécia, Chipre, Espanha, Portugal e Itália).
Para Portugal, após uma recessão económica
de 3,2% em 2012, segundo relatório do INE,
a OCDE espera para 2013 uma contracção do
PIB de 1,8%, que compara com as descidas
de 1,9% nas projecções do Banco de Portugal
e de 1% nas contas do Governo (Orçamento
In 2013, the average unemployment rate in
the Eurozone should increase to around 11.7%
(11.2% in 2012), a trend affecting most countries,
with the strongest spike in southern countries
(Greece, Cyprus, Spain, Portugal and Italy).
For Portugal, after an economic recession of
3.2% in 2012, according to a report by the
National Statistics Institute (INE), the OECD
anticipates that the GDP will contract 1.8% in
2013, compared to a decrease of 1.9% in the
forecast of Banco de Portugal and 1% in the
government’s national budget and Troika. The
contraction in the GDP for the third year in a
de Estado) e da Troika. A contracção do
PIB pelo terceiro ano consecutivo ocorre
no contexto do processo de ajustamento
dos desequilíbrios estruturais enquadrado
pelo Programa de Assistência Económica
e Financeira (PAEF). Este processo tem-se
traduzido numa redução significativa da
procura interna pública e privada em cerca
de 17% em termos acumulados no período
2011-2013. A evolução das exportações
deverá continuar a mitigar o impacto negativo
da contracção da procura interna sobre a
actividade económica, projectando-se um
crescimento significativo desta componente
em 2013, com contributo para o excedente
da balança corrente e de capital projectado
para este ano.
row is part of a process of adjusting structural
imbalances within the scope of the Economic
and Financial Assistance Program (PAEF). This
process has resulted in a significant drop of
around 17% in public and private domestic
demand in cumulative terms from 2011 to 2013.
Progress made in exports should continue
to offset the negative impacts of contracting
domestic demand on economic activity;
major growth is projected in this area in 2013,
contributing to the projected capital account
and current account surplus for this year.
The Spanish economy, after a period of slight
growth in 2011 (0.4%), performed negatively
over the course of 2012. Private consumption
fell into recession, with several of its underlying
fundamentals maintaining a downward trend.
Budgetary policy remained restrictive, while
unemployment saw a clearly negative trend.
A economia espanhola, depois de um período
de ligeiro crescimento em 2011 (0,4%),
apresentou um desempenho desfavorável
ao longo de 2012. O consumo privado caiu
para terreno recessivo com alguns dos seus
fundamentos de suporte a manterem uma
evolução descendente. A política orçamental
manteve-se restritiva e o desemprego registou
uma evolução francamente negativa.
27
La Rioja - Espanha (Spain)
28
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Assim, o ano de 2012 foi marcado por uma
forte contracção da actividade económica,
cuja magnitude e duração estarão
intimamente relacionadas com a evolução da
crise das dívidas soberanas na Zona Euro e
com o esforço de consolidação orçamental
a ser implementado pelo país. As previsões
avançadas pela OCDE para a economia
espanhola apontam para uma contracção
do PIB de 1,3% em 2012 e 1,4% em 2013.
Quanto à inflação, e segundo a mesma fonte,
deverá rondar os 2,2% em 2012, baixando
para 1,2% em 2013.
A recuperação dos Estados Unidos continua
a ser muito débil, estando exposta a fortes
riscos provenientes das tensões financeiras
na Zona Euro e à incerteza em torno dos
planos fiscais internos. O mercado de capitais
dos EUA ainda se encontra sob influência
2012 was marked by strong contraction in
economic activity, whose magnitude and
duration will be closely linked to developments
in the Eurozone’s sovereign debt crisis
and budgetary consolidation efforts to be
implemented by the country. The OECD’s
preliminary forecasts for the Spanish economy
point to GDP contraction of 1.3% in 2012 and
1.4% in 2013. According to the same source,
inflation will be around 2.2% in 2012, dropping to
1.2% in 2013.
The recovery in the United States continues
to be very weak, with exposure to high risks
from financial tensions in the Eurozone and
the uncertainty revolving around internal fiscal
plans. The U.S. capital market continues to be
impacted by the risks of the fiscal cliff. The job
and consumer markets were unable to regain
their strength in 2012, with persistent weakness
dos riscos do “abismo orçamental” (fiscal
cliff). O mercado de trabalho e o consumo
não conseguiram recuperar força em 2012,
tendo a fraqueza persistente conduzido a
uma nova vaga de estímulos políticos pela
Reserva Federal. Pelo lado positivo, o crédito
privado continuou em expansão e o mercado
imobiliário encontra-se estabilizado.
Na Argentina, o ano de 2012 foi marcado
por uma desaceleração no crescimento da
actividade económica, com um crescimento
do PIB previsto em cerca de 3%, em
comparação com os 7% no ano anterior. Uma
inflação estimada entre 25% e 28% (cujos
valores revelados em publicações não oficiais
apresentam uma discordância significativa
face às estatísticas oficiais) e a política cambial
adoptada continuam a conduzir à perda de
competitividade do sector exportador.
resulting in a new round of policy incentives
from the Federal Reserve. On the upside, private
credit continued to expand, while the real estate
market has stabilized.
In Argentina, 2012 was marked by a slowdown
in economic growth, with GDP growth forecast
at around 3%, compared to 7% in the previous
year. Estimated inflation ranging from 25% to
28% (although unofficial publications show
a significant disparity with regard to official
statistics) and the exchange policy adopted
continue to make the export sector lose ground
in terms of competitiveness.
In what now appears to be a trend, the
emerging economies with high growth
potential closed 2012 with faster growth than
developed countries. In any case, they were not
immune to these countries’ weak growth and
No que parece ser já uma tendência,
as economias emergentes com elevado
potencial de crescimento fecharam o ano
de 2012 com um maior crescimento que os
países desenvolvidos. De qualquer forma,
não ficaram imunes ao escasso crescimento
e incerteza destes, ou arrefecimento da
procura interna por condições monetárias e
fiscais menos expansivas. Em consequência,
a maioria destas economias viram desacelerar
o seu ritmo de crescimento em 2012, face à
significativa expansão verificada em 20102011.
uncertainty, or waning domestic demand from
less expansive monetary and fiscal conditions.
As a consequence, growth in most of these
economies began to slow down in 2012
compared to the major expansion seen in 2010
and 2011.
29
EVOLUÇÃO DO NEGÓCIO
AQUISIÇÃO DA BODEGAS LAN
No final do primeiro trimestre de 2012, a
Sogrape concretizou a aquisição da Bodegas
LAN, uma operação vitivinícola centrada na
mais conceituada região de Espanha, a Rioja,
e detentora de um reconhecido portefólio de
marcas.
A Sogrape tem vindo
a crescer mesmo
em períodos de
enquadramento
macroeconómico
adverso
Sogrape has been
able to grow
even in adverse
macroeconomic
times.
Com uma produção anual de 3,5 milhões
de litros, a Bodegas LAN possui cerca de
100 hectares de vinhas em Rioja e Rías
Baixas, contando nessas regiões também
com modernas adegas. Como elemento
diferenciador, destaca-se um armazém
automatizado com capacidade para 40.000
barricas destinadas à maturação dos vinhos
de Rioja.
BUSINESS DEVELOPMENT
ACQUISITION OF BODEGAS LAN
At the end of the first quarter 2012, Sogrape
completed its acquisition of Bodegas LAN, a
winemaking operation centred in Spain’s most
prestigious region, Rioja, with a renowned brand
portfolio.
With annual production of 3.5 million litres,
Bodegas LAN has around 100 hectares of
vineyards in Rioja and Rías Baixas, as well
as modern wineries in these regions. One
of its differentiating factors is an automated
warehouse with a 40,000-barrel capacity for the
aging of Rioja wines.
30
Para além da prestigiada marca LAN (Rioja),
a empresa espanhola detém também a
marca Santiago Ruiz (Rías Baixas), e lançou
recentemente Duquesa de Valladolid (Rueda)
e Marqués de Burgos (Ribera del Duero).
Esta aquisição, que reflecte a estreia de
um Grupo português na aquisição de uma
relevante empresa espanhola de vinhos,
representa a entrada da Sogrape num dos
principais países produtores da Europa,
reforçando assim a sua posição a nível
internacional e a concretização da estratégia
delineada para a sustentabilidade dos
negócios do Grupo.
In addition to its highly renowned LAN brand
(Rioja), the Spanish company also owns the
Santiago Ruiz brand (Rías Baixas), and recently
launched Duquesa de Valladolid (Rueda) and
Marqués de Burgos (Ribera del Duero).
This acquisition, which marks the début of
a Portuguese group’s acquisition of a major
Spanish wine company, is Sogrape’s gateway
into one of Europe’s leading wine-producing
countries, thereby reinforcing its international
position and implementing the Group’s business
sustainability strategy.
DESEMPENHO GLOBAL
Em termos globais, o consumo mundial de
vinho tem vindo a seguir uma tendência de
estabilização, embora com grandes mudanças
no panorama da produção e do consumo,
incremento do comércio internacional e
transformação da dinâmica competitiva dos
mercados.
A produção e o consumo de vinho,
principalmente nos países europeus
tradicionalmente vitivinícolas, têm vindo a
sofrer fortes alterações nos últimos anos. Por
um lado, diminui o consumo de vinho na União
Europeia e, de uma forma geral, nos países
produtores de vinho no “Velho Mundo”. Por
outro lado, aumentam as suas exportações
por via de crescimento do consumo em países
como Estados Unidos, China, e Rússia.
GLOBAL PERFORMANCE
In global terms, world wine consumption has
followed a stabilization trend, although with
major changes in the production and consumer
scene, a growing international business and a
transformation in competitive market dynamics.
The production and consumption of wine,
primarily in traditional European winemaking
countries, has seen major changes in recent
years. First, the consumption of wine has
decreased in the European Union and in the
wine-producing countries of the “Old World” in
general. In addition, exports have increased with
a rise in consumption in countries such as the
United States, China and Russia.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Neste enquadramento, a chave do
crescimento das marcas Sogrape, algumas das
quais com tão longa história e tradição, reside
no acompanhamento das grandes e rápidas
mudanças na procura mundial e no eficaz
alargamento da sua presença geográfica no
mercado.
Permanecendo fiel aos seus valores e focada
em atingir um desempenho operacional de
excelência, a Sogrape tem vindo a crescer
mesmo em períodos de enquadramento
macroeconómico adverso. Uma demonstração
clara é a passagem do importante marco de
200 milhões de Euros no volume de negócios
em 2012.
O aumento da actividade em 2012 decorreu
de um crescimento orgânico no cômputo
global dos mercados maduros onde a Sogrape
Against this backdrop, the key to growing
Sogrape’s brands – some with a really long
history and tradition – lies in keeping pace
with the world’s fast-changing demand, and
effectively expanding Sogrape’s geographic
presence in this market.
Staying true to its values, and focused on
outstanding operating performance, Sogrape
has been able to grow even in adverse
macroeconomic times. A clear example of this
is its surpassing its milestone of €200 million in
turnover in 2012.
Business increased in 2012 due to organic
growth in the overall figures of the mature
markets where Sogrape’s does business (+1.2%),
major advances forward in emerging markets
(+29.0%) and the acquisition of Bodegas LAN
actua (+1,2%), do forte desenvolvimento nos
mercados emergentes (+29,0%) e da aquisição
da Bodegas LAN (13,7 milhões de Euros nos 9
meses de consolidação em 2012).
A Sogrape possui agora operações de
produção em cinco países (Portugal,
Argentina, Chile, Nova Zelândia e Espanha)
que lhe permitem constituir um portefólio de
marcas forte e diversificado, com um grande
potencial de crescimento nos mercados
externos, usufruindo da estrutura comercial
internacional própria já criada em mercados
tão importantes como EUA, Angola, ÁsiaPacífico, Reino Unido e Brasil. Geração
após geração, a Sogrape reforça, assim, a
sua capacidade de articular a tradição com
os novos desafios da modernidade, da
globalização e da extrema competitividade
dos mercados actuais.
(€13.7 million in the nine months of consolidation
in 2012).
Sogrape now has production operations in
five countries (Portugal, Argentina, Chile, New
Zealand and Spain), giving it a strong and highly
diversified brand portfolio with solid growth
potential in foreign markets, and leveraging its
existing international sales network in important
markets such as the United States, Angola, AsiaPacific, United Kingdom and Brazil. Generation
after generation, Sogrape has been ever more
successful in combining tradition with the new
challenges of the modern world, globalization
and the intense competition in today’s markets.
SOGRAPE VENDAS 2012 – POR PRODUTO
SOGRAPE SALES 2012 – BY PRODUCT
MARCAS REPRESENTADAS
AGENCY BRANDS 8%
OUTROS
OTHER 2%
FRAMINGHAM 1%
VINA LOS
BOLDOS 2%
FINCA
FLICHMAN 12%
MATEUS 14%
GAZELA 7%
CASA
FERREIRINHA
6%
GRÃO
VASCO
2%
OUTROS
VINHOS DE
ESPANHA
OTHER
SPANISH
WINES 2%
LAN 5%
OUTROS VINHOS DO PORTO
OTHER PORT WINE 4%
SANDEMAN
SHERRY 3%
OUTROS
VINHOS DE
PORTUGAL
OTHER
PORTUGUESE
WINES 7%
SANDEMAN 12%
OFFLEY 7%
FERREIRA 6%
31
DISPERSÃO GEOGRÁFICA
O mercado português continua a ser o
principal mercado do Grupo, embora o seu
peso no negócio (cerca de 20%) venha a
reduzir à medida que a Sogrape alarga a sua
actuação geográfica. A restante actividade
reparte-se por um elevado e diversificado
número de mercados internacionais, dos
quais os EUA são o mais relevante, com um
peso ligeiramente superior a 10%.
Crescimento de
32,6% verificado
na região da
Ásia-Pacífico
Growth of 32,6%
recorded in the
Asia-Pacific
Apesar do enquadramento macroeconómico
vivido em Portugal, as vendas mantiveram o
nível de 2011, demonstrando a solidez e o
reconhecimento das marcas Sogrape naquele
mercado. No mercado dos EUA, as vendas
registaram um expressivo crescimento de
28,1%, sustentado em marcas como Gazela,
Finca Flichman e introdução de LAN.
DOMESTIC AND EXPORT MARKETS
Portugal continues to be the Group’s primary
market, although its relative importance in
business terms (around 20%) is likely to drop as
Sogrape expands its overseas concerns. The
remaining business is divided among a large
number of diversified international markets, of
which the USA is the most important, with a
relative share slightly higher than 10%.
Despite Portugal’s macroeconomic backdrop,
sales held steady at 2011 levels, demonstrating
positive sales and recognition of Sogrape’s
brands in this market. In the US market, sales
saw impressive growth of 28.1%, sustained by
brands such as Gazela, Finca Flichman and the
introduction of LAN.
32
A par do desempenho positivo destes
mercados, destacam-se importantes
crescimentos em mercados estratégicos
como Angola (+42,9%), Canadá (+13,8%) e
Reino Unido (+3,4%), e o importante reforço
no mercado espanhol com a aquisição da
Bodegas LAN.
No cenário de maturidade dos mercados
tradicionais, sobretudo na Europa
Ocidental, a Sogrape tem vindo a orientar
a sua actividade comercial para os novos
mercados. Como exemplo da pertinência
da sua estratégia e reforço na confiança
depositada no futuro da Sogrape, regista-se
o crescimento de 32,6% verificado na região
da Ásia-Pacífico e a resposta positiva à opção
estratégica de crescimento nos principais
mercados da Europa de Leste (Ucrânia, Rússia
e República Checa).
Along with the positive performance of these
markets, significant growth was also seen in
strategic markets such as Angola (+42.9%),
Canada (+13.8%) and the United Kingdom
(+3.4%), together with major inroads into the
Spanish market following the acquisition of
Bodegas LAN.
Due to the mature nature of traditional markets,
Western Europe in particular, Sogrape has
focused its sales efforts on new markets. As
an example of the success of its strategy and
reinforced confidence in Sogrape’s future, the
Asia Pacific region saw a growth of 32.6%, while
the strategic decision to grow in major Eastern
European markets (Ukraine, Russia and Czech
Republic) was also positively received.
DISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL PRÓPRIA
Hoje, a Sogrape é um Grupo diversificado,
menos exposto ao risco, com diversas bases
de crescimento, não só ao nível da produção,
como na distribuição. O reforço da sua
presença física directa nos mercados tem
permitido um contacto mais próximo com o
consumidor, bem como um maior controlo
dos destinos das suas marcas.
O negócio gerado nos mercados onde a
Sogrape tem operações comerciais próprias,
incluindo os mercados domésticos das
unidades produtoras, já representou, em
2012, cerca de metade das suas vendas
totais.
INTERNATIONAL DISTRIBUTION NETWORK
Today, Sogrape is a diversified group, less
exposed to risk, with a number of bases
for growth in terms of both production and
distribution. A more direct physical market
presence has put Sogrape in closer contact
with the consumer, with greater control of the
destinations of its brands.
The business generated in markets where
Sogrape has its own sales operations, including
the domestic markets of its other overseas
production units, account for around half of its
total sales in 2012.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Assim, neste último ano, as vendas Sogrape
realizadas pela sua unidade de distribuição
internacional própria - Evaton (EUA), Vinus
(Angola), Sogrape Asia-Pacífico (Hong Kong
e China) e Stevens Garnier (Reino Unido)
registaram, no seu conjunto, um crescimento
de 27%, consolidando-se como uma das
áreas de desenvolvimento do negócio.
Sogrape nos mercados seleccionados.
Nesse sentido, será reavaliado o actual
modelo de presença em África e exploradas
oportunidades no mercado Russo e Europa
de Leste.
SOGRAPE VENDAS 2012 – POR MERCADO
SOGRAPE SALES 2012– BY MARKET
OUTROS
OTHER 15%
Tal como previsto, foi constituída no final de
2012 uma sociedade no Brasil (a Sogrape
Brasil) que a partir de 2013 passará a
supervisionar as operações comerciais do
Grupo neste mercado estratégico.
Brasil
BRAZIL 1%
SUIÇA
SWITZERLAND 2%
Para 2013, a Sogrape mantém o objectivo
de reforçar a operacionalidade e eficácia da
sua actual rede comercial internacional, por
forma a potenciar de forma determinante
o desenvolvimento das marcas do Grupo
HOLANDA
NETHERLANDS 3%
ALEMANHA
GERMANY 3%
ÁSIA – PACÍFICO
ASIA – PACIFIC 4%
In the past year, Sogrape sales through its own
international distribution network - Evaton
(USA), Vinus (Angola), Sogrape Asia-Pacific
(Hong Kong and China) and Stevens Garnier
(United Kingdom) saw collective growth of
27%, consolidating itself as an area for business
development.
As planned, a company (Sogrape Brasil) was
established at the end of 2012 in Brazil, which will
begin supervising the Group’s sales operations in
this strategic market in 2013.
PORTUGAL 20%
In 2013, Sogrape will maintain its goal of
reinforcing the operation and efficiency of
its current international sales network to fully
leverage the development of the Sogrape
Group’s brands in its chosen markets. As such,
the current model for positioning Sogrape in
Africa will be reassessed, while opportunities
will also be explored in the Russian and Eastern
European markets.
FRANÇA
FRANCE 4%
CANADÁ
CANADA 5%
ANGOLA 5%
EUA
USA 12%
Reino
Unido
United
kingdom 7%
Espanha
Spain 7%
BÉLGICA
BELGIUM 7%
ARGENTINA 5%
33
AS MARCAS SOGRAPE
Uma das grandes vantagens competitivas
da Sogrape reside na sua capacidade de
articulação e desenvolvimento combinado
de marcas premium de grande volume e
exposição internacional e de vinhos de
qualidade superior de origens seleccionadas.
uma importância crescente nas vendas
consolidadas, representando já 16,4% do
total do volume de negócios recorrente. Hoje,
as atenções estão também voltadas para as
expectativas colocadas nas novas marcas de
vinhos de Espanha agregadas ao portefólio
Sogrape em 2012.
Portugal de 10,5% em valor face ao ano
anterior. Em Portugal, principal mercado para
algumas destas marcas, as vendas em valor
mostraram-se estáveis, apesar da forte quebra
de consumo nos segmentos de preços em
que actuam.
Mateus
VINHOS DE PORTUGAL
Ser capaz de diferenciar e actuar em dois
segmentos de mercado e portefólios tão
distintos implica uma gestão autónoma de
toda a cadeia de valor, com uma separação
desde a vinha, que passa pela enologia e
culmina na estratégia comercial.
Segundo dados estatísticos de exportação de
vinho engarrafado a Outubro de 2012, do IVV,
os Vinhos de Portugal registaram no último
ano um expressivo crescimento de vendas
para o mercado externo de 11,7%.
Embora os vinhos de origem portuguesa se
mantenham como o principal contributo para
o negócio, as origens do “Novo Mundo” –
Argentina, Chile e Nova Zelândia - assumem
Globalmente, as marcas de vinhos de origem
portuguesa da Sogrape acompanharam o
comportamento positivo, registando um
aumento das suas vendas para fora de
SOGRAPE BRANDS
on expectations for the new wine brands from
Spain, which were added to Sogrape’s portfolio
in 2012.
One of Sogrape’s key competitive advantages
is its ability to simultaneously link and develop
high-volume, internationally-known premium
brands and wines of superior quality from
selected origins. Being able to differentiate
and operate in two entirely different portfolios
and market segments requires independent
management of the entire value chain, which
starts in the vineyard, continuing into the
winemaking process and culminating in the sales
strategy.
34
Although Portuguese wines still account for
most of the business, “New World” regions
such as Argentina, Chile and New Zealand are
becoming increasingly important in consolidated
sales, now accounting for 16.4% of year on year
turnover. Today, the company’s focus is now
No ano em que comemorou 70 anos de um
percurso cheio de sucessos, a marca Mateus
Rosé apresentou-se aos consumidores com
um novo “packaging”. Sem perder a sua
imagem icónica, Mateus tem agora uma
aparência mais jovem e contemporânea que
evidencia a vitalidade de uma marca que
sempre se soube renovar e acompanhar a
evolução dos mercados.
In Portugal, the primary market for some of these
brands, sales remain stable despite the sharp
decline in consumption at their corresponding
price points.
WINES FROM PORTUGAL
Mateus
According to bottled wine export statistics
from October 2012 from the Portuguese Vine
and Wine Institute (IVV), Portuguese wines saw
impressive sales growth of 11.7% in the foreign
marketplace over the last year.
Overall, Sogrape’s wine brands of Portuguese
origin kept pace with this positive performance,
with a sales increase of 10.5% outside of Portugal
compared to the previous year.
In the year that celebrated the 70-year-long
success story, that is Mateus Rosé, the brand was
reintroduced to consumers with new packaging.
Without losing its iconic image, Mateus now has
a younger, more contemporary look showing
the vitality of a brand able to constantly reinvent
itself and keep pace with market trends.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Mais uma vez, o desempenho global da marca
foi positivo, influenciado pelo contributo de
mercados com potencial de crescimento,
com destaque para Angola, Rússia, Nigéria,
EUA, Alemanha e França. Por sua vez, os
principais mercados maduros, como o Reino
Unido, Portugal e Espanha apresentaram uma
evolução abaixo das expectativas.
crescimento de 7,5% das vendas em valor.
EUA, Angola, França e Alemanha constituem
os mercados em que este crescimento foi
mais expressivo.
Gazela
Em Portugal, o principal mercado da
marca, com um peso de cerca de 40% das
vendas, a marca perdeu 8,5% em valor
como consequência dos constrangimentos
económicos sentidos neste mercado.
Gazela voltou a apresentar em 2012
resultados que demonstram o potencial
de desenvolvimento da marca, com um
Em 2012, Gazela, a marca que “sabe bem
com a vida”, apostou numa nova campanha
de comunicação no mercado português
Once again, the brand’s overall performance
was positive, influenced by markets with growth
potential such as Angola, Russia, Nigeria, the
USA, Germany and France. However, the primary
mature markets such as the United Kingdom,
Portugal and Spain came in below expectations.
In Portugal, the main market for this brand
(with 40% of sales), it dropped 8.5% due to the
market’s economic constraints.
Gazela
In 2012, Gazela again had results demonstrating
this brand’s potential, with sales growth of
7.5%. This growth was highest in the American,
Angolan, French and German markets.
In 2012, Gazela, the brand that “goes well with
life”, invested in a new advertising campaign in
the Portuguese market with a television ad using
a highly positive communication approach, in
close keeping with the brand’s personality. This
same campaign was later adapted to Estonia,
in the wake of the strategic focus to expand the
brand into new territories.
através de um anúncio de televisão que fazia
uma abordagem de comunicação muito
positiva, condizente com a personalidade
da marca. Essa mesma campanha foi depois
adaptada para a Estónia, na sequência da
aposta estratégica da marca em expandir-se
para novos territórios.
Grão Vasco – Douro, Dão e Alentejo
Esta marca multi-regiões apresentou
em 2012 um crescimento relevante em
mercados com potencial como Angola, Brasil
e Macau. Por outro lado, de acordo com
Grão Vasco – Douro, Dão and Alentejo
In 2012, this multi-regional brand saw significant
growth in developing markets such as Angola,
Brazil and Macau. Moreover, in accordance with
statistics from Nielsen, Grão Vasco increased
its market share in Portugal, reaffirming
expectations for its growth potential. However,
an intense shrinkage in consumption in the
Portuguese economy, the brand’s main market,
resulted in an overall drop in sales of 8.0%
compared to 2011.
35
estatísticas “Nielsen”, Grão Vasco conseguiu
aumentar a quota de mercado em Portugal,
reafirmando a expectativa no seu potencial
de desenvolvimento. Contudo, a forte
retracção de consumo verificada na economia
portuguesa, principal mercado da marca,
conduziu a uma perda global de vendas de
8,0% quando comparada com 2011.
Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais e
Herdade do Peso
As marcas “especialistas” da Sogrape nas
regiões do Douro, Dão e Alentejo registaram,
no seu conjunto, uma evolução assinalável,
com um crescimento de 17,7% das vendas em
valor. Este resultado está significativamente
associado ao excelente desempenho de Casa
Ferreirinha e Herdade do Peso em Portugal e
em Angola.
Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais
And Herdade do Peso
Sogrape’s “speciality” brands in the Douro, Dão
and Alentejo regions collectively took notable
steps forward with sales growth of 17.7%. This
was largely due to the outstanding performance
of Casa Ferreirinha and Herdade do Peso in
Portugal and Angola.
36
Of particular note was the successful launch in
2012 of Papa Figos, the latest Douro wine from
Casa Ferreirinha, which enriched the brand’s
range by bridging a gap in terms of price point
and style of wine, contributing significantly to
the overall results. The year 2012 also saw the
launch of the iconic Barca Velha, with the 2004
vintage celebrating the brand’s 60th anniversary,
reaffirming itself as the undeniable pinnacle in
terms of quality for Douro wines.
É de realçar o sucesso do lançamento em
2012 do Papa Figos, o mais recente vinho
do Douro da Casa Ferreirinha, que veio
enriquecer a gama de oferta da marca,
preenchendo um espaço até então vago em
termos de posicionamento de preço e de
estilo de vinho, e que muito contribuiu para
os resultados obtidos. 2012 foi também ano
de lançamento do icónico Barca Velha, com a
colheita 2004 a celebrar os 60 anos da marca,
reafirmando-se como símbolo inquestionável
da mais alta qualidade dos vinhos do Douro.
O ano ficou ainda assinalado por um conjunto
excepcional de distinções, tanto a nível
interno como externo. Em Portugal, merecem
referência a distinção do Casa Ferreirinha
Barca Velha 2004 e do Quinta dos Carvalhais
Reserva 2008 entre “Os Melhores do Ano”,
por um reconhecido crítico nacional, assim
This year was also marked by an exceptional
number of domestic and international awards.
In Portugal, Casa Ferreirinha Barca Velha 2004
and Quinta dos Carvalhais Reserva 2008 were
among the “Best of the Year” according to a
highly-respected Portuguese critic, while Casa
Ferreirinha Barca Velha 2004, Quinta da Leda
2009 and Quinta dos Carvalhais Único 2009
received “Awards for Excellence” from the
magazine Revista de Vinhos.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
como a atribuição, pela Revista de Vinhos, de
Prémios de Excelência aos Casa Ferreirinha
Barca Velha 2004 e Quinta da Leda 2009,
e ao Quinta dos Carvalhais Único 2009. No
estrangeiro, os destaques vão para a eleição
da Casa Ferreirinha como “Winery of the
Year” pela revista norte-americana “Wine &
Spirits Magazine” e as expressivas pontuações
obtidas na publicação “The Wine Advocate”,
pelo Casa Ferreirinha Quinta da Leda 2009
(94 pontos) e pelo Herdade do Peso Ícone
2007 (90 pontos).
a esta marca multi-regiões da Sogrape
desenhada para o segmento premium.
Callabriga tem vindo a consolidar a sua
distribuição, tendo em 2012 apresentado
um expressivo crescimento no mercado
Suíço, reforçando assim a confiança no êxito
deste inovador projecto comercial, que se
consubstancia na simplificação da oferta de
vinhos Portugueses de elevada qualidade aos
exigentes consumidores internacionais.
Callabriga – Douro, Dão E Alentejo
Um total de 24 medalhas, das quais 2 de
ouro, constitui o impressionante conjunto
de prémios que Callabriga arrecadou em
concursos internacionais no ano de 2012,
como prova da alta qualidade reconhecida
Lançado no início de 2012, Legado Douro
2008 é um vinho muito especial, diferente,
repleto de história e de sabedoria, que bem
pode simbolizar o orgulho no percurso de
70 anos celebrado pela Sogrape. Legado
representa também um tributo de Fernando
Guedes e da sua equipa ao melhor que o
Outside of Portugal, Casa Ferreirinha was
chosen as “Winery of the Year” by the American
magazine “Wine & Spirits”, while “The Wine
Advocate” gave high scores to Casa Ferreirinha
Quinta da Leda 2009 (94 points) and Herdade do
Peso Ícone 2007 (90 points). Callabriga has consolidated its distribution, with
impressive growth in the Swiss market in 2012,
thereby reinforcing confidence in the success
of this innovative sales initiative by simplifying
the offering of high-end Portuguese wines to
demanding international consumers.
Callabriga – Douro, Dão and Alentejo
Legado
A total of 24 medals, including two gold medals,
comprise the impressive collection won by
Callabriga in international competitions in 2012,
attesting to the consistent high quality of this
multi-regional Sogrape brand designed for the
premium segment.
Launched at the start of 2012, Legado Douro
2008 is a different, very special wine, rich
in history and winemaking heritage, and a
worthy symbol of Sogrape’s pride on its 70th
anniversary. Legado is also a tribute by Fernando
Guedes and his team to the very best that Douro
has to offer, a celebration of Sogrape’s longstanding roots and the renaissance of a dream
that continues to look to the future.
Legado
Douro tem, uma homenagem às raízes da
Sogrape e regresso ao ponto de partida de
um sonho que continua a projectar-se no
futuro.
Este vinho, que por todas as razões levou
tempo a nascer, pensado com todo o
cuidado, corporizando de uma forma calorosa
e emotiva os valores e paixão herdados de
Fernando van Zeller Guedes, fundador da
Sogrape, foi considerado pela Revista de
Vinhos um dos melhores do ano de 2012,
tendo-lhe sido conferido o Prémio Excelência.
This wine – which for many reasons took time to
create, was crafted with great care, and ardently
and expressively embodying the values and
passion handed down by Sogrape’s founder
Fernando van Zeller Guedes – was named as
one of 2012’s best by the magazine Revista
de Vinhos, and also received an Award for
Excellence.
37
38
VINHOS DE ESPANHA
LAN
A integração dos vinhos da Bodegas LAN
no portefólio do Grupo Sogrape a partir de
Abril de 2012 representou, em 9 meses, 13,7
milhões de Euros no volume de negócios
consolidado do ano. Em termos anuais,
as suas marcas mantiveram em 2012 um
desempenho semelhante ao de 2011.
Acompanhando a tendência de quebra de
consumo no mercado espanhol, a marca de
vinhos DO Rioja sofreu uma quebra relevante
nesse mercado. Contudo, esta perda foi
significativamente compensada com um forte
crescimento da exportação, tendo a marca
LAN apresentado em 2012 um crescimento
expressivo nos mercados americanos (11,4%)
e reforço da presença nos mercados asiáticos.
“Wine Advocate” a diversos vinhos da
Bodegas LAN, nomeadamente Lan a Mano
2008, LAN D-12 2009, Viña Lanciano Reserva
2007, Lan Gran Reserva 2005 e Lan Reserva
2007.
Santiago de Ruiz e Novas Marcas
Os principais especialistas do sector a nível
internacional têm vindo consistentemente a
referenciar os vinhos LAN pela sua elevada
qualidade. Em 2012 destaca-se a distinção
de LAN a Mano 2008 como o melhor vinho
espanhol pela revista “Wine Spectator”, bem
como atribuição de pontuações acima dos
90 pontos pela publicação norte americana
A marca das Rías Baixas, segunda principal
região de actuação da recém-adquirida
Bodegas LAN, teve um desempenho notável
em 2012, com uma subida de 15,8% face ao
ano anterior, essencialmente pelo aumento da
exportação.
Apesar de ainda pouco relevantes nas vendas
globais da Bodegas LAN é de realçar o bom
desempenho da marca de Ribera del Duero
– Marques de Burgos – lançada no mercado
em 2011, e a boa aceitação do mercado a
Duquesa de Valladolid – Rueda.
WINES FROM SPAIN
LAN
Santiago de Ruiz and New Brands
The inclusion of Bodegas LAN wines in the
Sogrape Group’s portfolio beginning in April
2012 accounted for €13.7 million in consolidated
annual turnover for nine months. In annual terms,
the performance of these brands in 2012 was
similar to that of 2011.
In line with the downward trend in consumption
in the Spanish market, this DO Rioja wine brand
dropped significantly in this market. However,
this was largely offset by strong growth in
exports: in 2012, the LAN brand saw major
growth in the American markets (11.4%), and
reinforced its position in the Asian markets.
The Rías Baixas brand, the second main
operating region of the recently-acquired
Bodegas LAN, had a noteworthy performance in
2012, growing 15.8% compared to the previous
year, mainly due to an increase in exports.
Leading international wine specialists have
consistently singled out LAN wines for their high
quality. In 2012, LAN a Mano 2008 was called
the best Spanish wine by “Wine Spectator”
magazine, while several different Bodegas LAN
wines (Lan a Mano 2008, LAN D-12 2009, Viña
Lanciano Reserva 2007, Lan Gran Reserva 2005
and Lan Reserva 2007) were given scores above
90 points by the American publication “Wine
Advocate”.
Although minor in terms of Bodegas LAN’s
overall sales, the Ribera del Duero brand –
Marques de Burgos –launched on the market
in 2012, saw good performance, while Duquesa
de Valladolid – Rueda was well received by the
market.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
VINHOS DA ARGENTINA
No seguimento do comportamento já
verificado em 2011, como reflexo do
enquadramento macroeconómico do país, o
segmento dos vinhos Argentinos manteve um
abrandamento da tendência de crescimento
verificada em anos anteriores. Não obstante,
apesar da redução do volume exportado,
verificou-se no final do ano um crescimento
de 2% no valor do mesmo.
Finca Flichman
Neste contexto, e como resultado de uma
política de aumento de preços, embora se
tenha verificado uma quebra nos volumes
vendidos, as vendas em valor da marca Finca
Flichman mantiveram-se estáveis face a 2011.
WINES FROM ARGENTINA
In line with its performance in 2011, as a result
of the country’s macroeconomic environment,
the Argentinian wine segment’s growth trend
from previous years continued to slow down.
Nonetheless, despite lower volumes, the value
of exports had grown 2% by the end of the year.
Este desempenho foi favoravelmente
influenciado pela recuperação do importante
mercado do Canadá face a 2011, e pelo
crescimento nos dois principais mercados da
marca: Argentina (+4,5%) e EUA (+18,4%).
Destaca-se também o comportamento de
mercados em desenvolvimento, como o Chile
(+73,3%) e a China (+83,5%).
De realçar, ainda, a crescente aceitação
da gama mais Premium nos seus diversos
mercados, com a evolução de 23,8% face
ao ano anterior, sobretudo com os vinhos
Paisajes e Expresiones.
Durante o ano de 2012, com vista a construir
um novo posicionamento, foi desenvolvido
um projecto de Reorganização de Portefolio
da marca Finca Flichman, baseado na
the USA (+18.4%). Performances in developing
markets such as Chile (+73.3%) and China
(+83.5%) were also noteworthy.
The growing acceptance of the top “premium”
range in its various markets should be noted,
too, up 23.8% compared to the previous
year, above all with the wines Paisajes and
Expresiones.
avaliação dos elementos diferenciadores de
cada um dos seus vinhos. Como resultado, o
portefólio passará a incluir uma “umbrella”
Finca Flichman Grand Vineyards para a gama
Super Premium e os vinhos de gama Premium
com uma identidade individual passarão a ser
endossados pela insígnia by Finca Flichman.
A nova estratégia de comunicação será
implementada em 2013, com relançamento de
todos os vinhos com um novo “packaging” de
características mais aspiracionais e distintas.
Os vinhos Finca Flichman têm vindo a ser
premiados de forma consistente nos diversos
concursos nacionais e internacionais, sendo de
destacar a inclusão de Paisajes de Barrancas
de 2009 pela revista “Wine Enthusiast” nos
100 melhores vinhos do mundo em 2012,
ocupando o 15º lugar da tabela.
re-launching all of the wines with new, more
appealing and distinctive packaging.
Finca Flichman wines have consistently won
awards in various national and international
competitions. In 2012, Paisajes de Barrancas de
2009 was ranked number 15 of the world’s 100
best wines by “Wine Enthusiast” magazine.
Finca Flichman
In this context, as a result of a price increase
policy coupled with a decrease in sales volume,
sales figures for the Finca Flichman brand held
steady compared to 2011.
This performance was positively influenced by
the recovery of an important market, Canada,
compared to 2011, and by growth in the brand’s
two primary markets: Argentina (+4.5%) and
In 2012, in order to reposition the brand, a
project to overhaul the Finca Flichman portfolio
was implemented, based on a study of the
factors differentiating each wine. As a result,
the portfolio will now include a Finca Flichman
Grand Vineyards “umbrella” for the superpremium range, while premium-range wines
with individual identities will be endorsed by
the insignia “by Finca Flichman”. The new
advertising strategy will be implemented in 2013,
39
40
VINHOS DO CHILE
Los Boldos
As exportações do sector vinícola chileno
mantiveram-se relativamente estáveis em
2012 face a 2011. Contudo, verificam-se
movimentos contraditórios na evolução
dos principais destinos das vendas desta
origem, evidenciando-se por um lado alguma
maturidade nos dois principais mercados,
EUA e Reino Unido (caíram 4,7% e 7,4%,
respectivamente), e por outro lado, uma
tendência de crescimento consistente da Ásia
(Japão e China, apresentaram os principais
crescimentos relativos de 26,2% e 25,6%,
respectivamente) e América do Sul.
No ano de 2012, Los Boldos, a marca chilena
de posicionamento premium da Sogrape,
reforçou a sua aposta nos mercados da ÁsiaPacífico, região que pesa já mais de 20%
das vendas globais da marca, registando
um crescimento de 54,4% face ao ano
anterior. Pela positiva, destacam-se também
os resultados alcançados na Dinamarca,
Alemanha, Angola e Ucrânia.
WINES FROM CHILE
Los Boldos
Exports in the Chilean wine sector remained
relatively stable in 2012 compared to 2011.
However, there were opposing trends in the
main destinations of sales from this origin, with
a certain degree of maturity in the two primary
markets of the USA and United Kingdom (which
fell 4.7% and 7.4%, respectively), counteracted
by a consistent growth trend in Asia (Japan and
China had the most relative growth at 26.2% and
25.6%, respectively) and in South America.
In 2012, Sogrape’s premium brand Los Boldos
reinforced its position in the Asia-Pacific markets,
which now account for more than 20% of this
brand’s total sales, up 54.4% compared to the
previous year. Positive results were also achieved
in Denmark, Germany, Angola and the Ukraine.
O fraco desempenho do continente
americano como um todo, foi, no entanto, um
impedimento ao crescimento global da marca.
Chile, o mercado doméstico, EUA e Brasil
apresentam no seu conjunto uma quebra de
15,1%.
Weak performance on the American continent
as a whole, however, inhibited overall brand
growth. Taken together, the domestic Chilean
market, the USA and Brazil fell 15.1%.
The performance of the iconic wine Amália,
launched in 2010, consolidated the brand’s
premium position, confirming its success in
2012, and culminating in the launch of a new
vintage in 2013. In addition, the packaging for
Momentos and Sensaciones (the other wines
O desempenho do vinho icónico Amália,
lançado em 2010, veio consolidar o
posicionamento premium da marca,
confirmando em 2012 o seu sucesso, que
conduzirá ao lançamento de uma nova
colheita em 2013. Por outro lado, Momentos
e Sensaciones, os restantes elementos da
linha contemporânea Los Boldos, foram
objecto de uma renovação de imagem no
segundo semestre de 2012, relativamente à
qual se depositam boas expectativas para o
desempenho de 2013.
Entre o vasto conjunto de distinções obtidas,
destaca-se em 2012 a atribuição de medalhas
de ouro ao Grand Cru Cabernet Sauvignon
– Merlot 2008 e ao Vieilles Vignes – Merlot
2010 no “Concours Mondial Bruxelles” e a
Amalia 2009 no certame Chileno “Cata d’Or
W Wine Awards”.
in the contemporary Los Boldos portfolio)
was revamped in the second half of 2012, with
positive expectations for the performance of this
line in 2013.
The long list of awards obtained in 2012 includes
gold medals for Grand Cru Cabernet Sauvignon
– Merlot 2008 and Vieilles Vignes – Merlot 2010
in the “Concours Mondial de Bruxelles”, and for
Amalia 2009 in the Chilean competition “Cata
d’Or W Wine Awards”.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
VINHOS DA NOVA ZELÂNDIA
Em 2012, as exportações dos vinhos na Nova
Zelândia voltaram a confirmar a tendência dos
anos anteriores, verificando-se uma evolução
positiva em valor (7,6%), embora com uma
degradação dos preços médios de venda,
reflectido num maior crescimento em volume
(15,7%).
Framingham
Para a marca neozelandesa Framingham, 2012 foi
marcado por um desempenho particularmente
favorável, com um crescimento de 16,6% em valor.
Esta evolução assume especial relevância nos
mercados EUA e Reino Unido, que representam
cerca de 60% das vendas da marca, e na região da
Ásia-Pacífico, onde se registou a entrada da marca
em novos mercados.
WINES FROM NEW ZEALAND
In 2012, exports of New Zealand wines again
confirmed the trend from previous years,
growing 7.6%, although with lower average price
points which then reflected more growth by
volume (15.7%).
Framingham
For the New Zealand brand Framingham,
2012 was marked by a particularly positive
performance, up 16.6% in value. This was
especially true in the markets of the USA and
United Kingdom, which account for around
60% of the brand’s sales, and in the Asia-Pacific
region, where the brand penetrated new
markets.
Entre outras distinções, destaca-se a
atribuição de medalhas de ouro a Framingham
Sauvignon Blanc 2012 e Framingham Classic
Riesling 2010 em certames nacionais e
internacionais, e pontuações de 92 e 95
pontos, respectivamente, no Tyson Stelzer
– Australia. Por outro lado, o Framingham
Pinot Noir 2010 foi descrito como “Highly
Recommended” pela publicação inglesa
“Decanter Magazine” e o Framingham
F-Series Riesling Auslese 2011 foi considerado
“O melhor vinho de Marlborough que já
provou” por uma reconhecida crítica inglesa.
Among other awards, gold medals were given
to Framingham Sauvignon Blanc 2012 and
Framingham Classic Riesling 2010 in national
and international competitions, together with
scores of 92 and 95 points, respectively, from
Australia’s Tyson Stelzer. In addition, Framingham
Pinot Noir 2010 was “highly recommended” by
the English publication “Decanter Magazine”,
and Framingham F-Series Riesling Auslese
2011 was called the “best wine ever tasted from
Marlborough” by a renowned English critic.
41
VINHOS DO PORTO
Sandeman
De acordo com as estatísticas do IVDP, em
2012 as expedições globais de Vinho do
Porto registaram um ligeiro crescimento
em volume de 0,9% face ao ano anterior,
invertendo a tendência negativa verificada
em 2011. Outro sinal muito positivo para o
Sandeman, a marca de Vinho do Porto
com maior presença internacional, será
provavelmente também a mais premiada
de todas as marcas da categoria. Em 2012
conquistou 25 medalhas, das quais 9 de ouro,
em concursos internacionais do Reino Unido
à China, passando pela França, Bélgica e
Hong Kong. A maior distinção foi alcançada
no “International Wine & Spirits Competition”
(Reino Unido), com a atribuição do “Port Wine
Trophy” ao Sandeman Tawny 20 anos.
sector foi o crescimento das Categorias
Especiais em 4,5%.
O conjunto das principais marcas de Vinho
do Porto da Sogrape, Sandeman, Ferreira
e Offley, apresentam uma evolução de
acordo com a tendência do sector, com um
crescimento de 3,5% em valor, embora com
comportamentos distintos de marca para
marca.
A evolução global da marca foi, no entanto,
negativamente afectada pelo desempenho
em alguns importantes mercados maduros
europeus, como França, Itália, Irlanda e
Holanda, nos quais, pelo seu posicionamento
premium, Sandeman tem vindo a ser
impactada pelas propostas concorrentes de
baixo preço.
Offley
Na Bélgica, o principal mercado da marca,
manteve-se a aposta numa campanha
de comunicação em televisão, dando
continuidade aos sucessivos investimentos
ao longo dos últimos anos em criação de
valor na marca com a assinatura “Famous for
2012 foi um ano de assinalável evolução para
o negócio da Offley, com um crescimento
de vendas em valor em 13,3%, confirmando
o trabalho sustentado de conquista de
distribuição que tem vindo a ser desenvolvido
pela marca. Este comportamento foi
PORT WINES
Sandeman
According to statistics from the Port and Douro
Wines Institute (IVDP), overall shipments of port
wine in 2012 grew slightly (0.9%) compared
to the previous year, reversing the negative
trend from 2011. Another very positive sign
for the sector was 4.5% growth in the Special
Categories.
Sandeman, the port wine brand with the greatest
international presence, is likely to be the biggest
award winner among the brands in this category.
It won 25 medals in 2012, including nine gold
medals, in international competitions from the
United Kingdom to China, France, Belgium
and Hong Kong. Its biggest award came from
the “International Wine & Spirits Competition”
(United Kingdom), where it received the “Port
Wine Trophy” for Sandeman 20 year old Tawny.
The brand’s overall progress, however, was
negatively impacted by the performance of
some mature European markets such as France,
Italy, Ireland and the Netherlands where, due
to its premium position, Sandeman has been
impacted by competitors at lower price points.
Sogrape’s main collection of port wine brands
(Sandeman, Ferreira and Offley) kept up with
trends in the sector, growing 3.5%, although with
varying performances between them.
42
Pleasure”. Os resultados foram positivos, com
reflexo num crescimento do volume em 4,6%.
In Belgium, the brand’s main market, an ongoing television advertising campaign sustained
recent years’ successive investments to create
brand recognition with the slogan “Famous for
Pleasure”. The results were positive, as seen by
the 4.6% growth in sales volume.
Offley
For Offley, 2012 was a year of noticeable
progress with sales growing by 13.3%, reaffirming
the brand’s on-going efforts to gain distribution.
This was driven by the positive performance in
traditional markets such as Portugal, Belgium,
the United Kingdom, the USA and Canada,
and by contributions from emerging markets
such as Russia, where sales more than doubled
compared to the previous year.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
impulsionado, por um lado, pela performance
positiva em mercados tradicionais, como
Portugal, Bélgica, Reino Unido, EUA e
Canadá, mas também pelo contributo de
mercados emergentes, nomeadamente, a
Rússia, onde mais do que duplicaram as
vendas face ao ano anterior.
A qualidade dos vinhos Offley foi, mais uma
vez, reconhecida, através da conquista de
12 medalhas, em prestigiados concursos
internacionais. Contudo, destaca-se a
distinção do Offley Late Bottled Vintage
2008 com a atribuição do “LBV Trophy” no
“International Wine Challenge” (Reino Unido).
The quality of Offley ports was once again
acknowledged by 12 medals in prestigious
international competitions. Of particular note
was Offley Late Bottled Vintage 2008’s winning
of the “LBV Trophy” in the United Kingdom’s
“International Wine Challenge”.
Ferreira
SHERRY
A marca do “Foi Você que pediu?” também
apresentou uma evolução positiva no ano
2012. O crescimento global em volume foi
de 3,0%, alavancado no mercado português,
onde a marca é líder do segmento. É de
enaltecer o comportamento de um conjunto
de mercados de menor dimensão, nos quais
se incluem Espanha, Canadá, Luxemburgo
e Angola, que também contribuíram
favoravelmente para este resultado.
De acordo com os dados do “Consejo
Regulador de Jerez,” as vendas globais de
Sherry diminuíram 2% face a 2011, mantendo
a tendência decrescente da categoria
verificada nos últimos anos.
De entre os vários prémios atribuídos à marca
em 2012, salienta-se a inclusão do Porto
Ferreira LBV 2008 nos “Melhores do Ano” do
guia de vinhos de maior tiragem em Portugal.
Sandeman Sherry
Em 2012, a evolução das vendas de
Sandeman Sherry acompanhou os resultados
do sector, com uma quebra importante face
ao ano anterior. Apesar do crescimento
verificado em mercados como EUA e Japão,
o maior mercado da marca, Alemanha, foi o
principal responsável por este comportamento
descendente, acompanhando a quebra do
sector para esse mercado.
Ferreira
SHERRY
The “Was it you who ordered?” brand also
saw positive progress in 2012. Overall, it grew
3.0%, leveraged by the Portuguese market,
where it leads the sector. The performance
of several smaller markets – including Spain,
Canada, Luxembourg and Angola, which also
contributed favourably to this result – is also
highly praiseworthy.
According to data from “Consejo Regulador
de Jerez”, overall sherry sales fell 2% compared
to 2011, maintaining this category’s downward
trend in recent years.
Among the brand’s various awards in 2012, Porto
Ferreira LBV 2008 was ranked among the “Year’s
Best” in Portugal’s highest-circulation wine
guide.
Sandeman Sherry
Sandeman Sherry sales kept up with the sector’s
results in 2012, with a major drop compared to
the previous year. Despite growth in markets
such as the USA and Japan, the brand’s biggest
market of Germany was mainly responsible for
this deteriorating performance, in line with the
sector’s overall in this market.
43
ACTIVIDADE DE PRODUÇÃO
São já cerca de 1.500 hectares de vinha
plantados em 5 países, onde a Sogrape
continua a inspirar-se para assumir o
compromisso de busca pela primazia e de
forte aposta na inovação.
Atendendo à importância que a produção
própria de uvas assume na qualidade dos
seus vinhos, a Sogrape tem vindo ao longo
do seu percurso a reforçar o programa de
investimentos em vinha. Nesse sentido,
durante o ano de 2012 realizou investimentos
na ordem dos 900 mil Euros na plantação
e reestruturação de vinhas em Portugal,
Chile, Argentina e Espanha. No exercício em
análise, a produção de uva ascendeu a 9.122
toneladas.
PRODUCTION ACTIVITY
Sogrape, in its steadfast search for excellence
and focus on innovation, still seeks inspiration
today in its nearly 1,500 hectares of vineyards in
five countries.
In view of the importance of grape production
in the quality of its wines, Sogrape has boosted
its investments in vineyards throughout its
history. Thus in 2012 it invested around €900,000
in planting and restructuring vineyards in
Portugal, Chile, Argentina and Spain. In the year
in question, grape production reached 9,122
tonnes.
44
Em Portugal, o ano vitícola ficou marcado
pela atipicidade das condições climatéricas
registadas ao longo do ciclo vegetativo
da vinha, com atraso da pluviosidade e
consequente falta de água no solo em todas
as regiões. No total, as vinhas da subsidiária
Sogrape Vinhos produziram 3.240 toneladas
de uva, incorporadas em vinhos que vieram a
revelar muito boa frescura, boa fruta e elevada
qualidade.
Na Argentina, a subsidiária Finca Flichman
produziu em vinhas próprias cerca de 3.800
toneladas de uvas, uma menor vindima face
ao ano anterior. A uva própria contribuiu com
30% para o total vinificado, sendo a qualidade
geral indiciadora de um elevado potencial dos
vinhos produzidos.
In Portugal, the 2012 vintage was marked
by unusual weather conditions during the
vineyards’ growth cycle, with delayed rainfall and
subsequent water shortages in every region. In
total, the vineyards of the subsidiary Sogrape
Vinhos produced 3,240 tonnes of grapes,
resulting in wines boasting excellent freshness,
fruitiness and high quality.
In Argentina, the vineyards of the subsidiary
Finca Flichman produced around 3,800 tonnes
of grapes, a smaller harvest than in the previous
year. These grapes accounted for 30% of total
wine production, with the overall quality showing
high potential for the wines produced.
No Chile, a vindima da subsidiária Viña Los
Boldos apresentou elevados padrões em
termos qualitativos e quantitativos, tendo-se
produzido 1.507 toneladas de uva, os quais
comparam com 660 toneladas de 2011. A
área de vinha em produção aumentou para
150 ha, com a entrada em plena produção
das plantações mais recentes.
Na Nova Zelândia, após vindimas com
elevados níveis de produção em anos anterior,
a baixa temperatura e reduzida pluviosidade
marcaram o ano de 2012 com uma redução
da produção própria de uva da subsidiária
Framingham, sem contudo afectar o bom
estado sanitário das uvas e o potencial
qualitativo dos vinhos produzidos.
In Chile, the standard of the harvest for the
subsidiary Viña Los Boldos was high in both
qualitative and quantitative terms, producing
1,507 tonnes of grapes, compared to 660 tonnes
in 2011. The area of vineyards in production
increased to 150 hectares with the full
commissioning of the most recent plantations.
In New Zealand, after harvests with high
production levels in previous years, low
temperatures and rainfall resulted in decreased
grape production in 2012 at the subsidiary
Framingham. However this did not affect the
grapes’ health or potential quality of the wines
produced.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Em Espanha, tanto na região de Rioja como
em Rías Baixas, a nova subsidiária do Grupo,
Bodegas LAN, registou em 2012 uma redução
da produção vitícola, como consequência das
condições climatéricas verificadas ao longo
do ano. A produção de uva própria ascendeu
a 500 toneladas, contribuindo para cerca de
20% do total vinificado.
barricas da Bodegas LAN. Destacam-se
ainda os investimentos de racionalização
de diversas adegas em Portugal, a
melhoria técnica do centro produtivo de
Avintes, nomeadamente a climatização da
armazenagem, o aperfeiçoamento no centro
de engarrafamento do Chile, e a extensão da
capacidade de armazenagem da adega na
Nova Zelândia.
Na área industrial, os investimentos têm
vindo a ser moderados e focalizados na
melhoria qualitativa da produção. Dos cerca
de 4,7 milhões de Euros, assumem particular
relevância a reconstrução das instalações
produtivas de Viña Los Boldos, no Chile,
já iniciada no ano anterior na sequência
dos danos provocados pelo sismo ocorrido
em 2010; a instalação de Irrigação na
Quinta da Granja, no Douro, em Portugal;
e a renovação do importante parque de
VINHAS ha
VINEYARDS ha
ESPANHA
SPAIN 100ha
NOVA ZELÂNDIA
NEW ZEALAND 15ha
CHILE 190ha
DOURO 521ha
ARGENTINA
396ha
In Spain, in both the Rioja and Rías Baixas
regions, the Group’s new subsidiary Bodegas
LAN had lower yields in 2012 due to the year’s
weather conditions. Grape production reached
500 tonnes, accounting for around 20% of total
wine production.
In the production area of the business,
investments have been more moderate
and focused on improving quality. Of the
approximately €4.7 million invested, of particular
note were the reconstruction of the Viña Los
Boldos production facilities in Chile, which
began in the previous year following damage
caused by the 2010 earthquake; the installation
of irrigation in Quinta da Granja (Douro River,
Portugal); and the renewal of Bodegas LAN’s
barrel storage capacity. In addition, investment
was made in streamlining various wineries in
Portugal, technical improvements to the Avintes
VINHOS VERDES 34ha
production centre (warehouse air conditioning),
refinements to the Chilean bottling centre and
expansion of the warehouse storage capacity at
the winery in New Zealand.
PORTUGAL
828ha
BAIRRADA 62ha
ALENTEJO 162ha
DÃO 49ha
45
DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL
AMBIENTE
A Sogrape tem vindo a reforçar o
compromisso com o meio ambiente,
procurando responder de forma sustentada
e num processo de melhoria contínua aos
desafios colocados ao seu negócio.
Em 2012, a Sogrape reforçou na sua conduta
uma constante preocupação relativamente à
adopção das melhores práticas ambientais,
assegurando que toda a área de vinha
em Portugal se encontra já certificada no
SUSTAINABLE DEVELOPMENT
ENVIRONMENT
Sogrape has continued to strengthen its
commitment to the environment, seeking to
address its business challenges in a sustained
manner for continuous improvement.
46
In 2012, Sogrape’s business was marked by the
need to adopt the best environmental practices,
ensuring that all of its vineyards in Portugal
are certified under the Integrated Production
Method, a practice combining concerns for
economic, social and environmental balance
Modo de Produção Integrada, uma prática
que combina preocupações de equilíbrio
económico, social e ambiental para uma
verdadeira viticultura sustentável. Na Nova
Zelândia está em curso o processo de
conversão para a viticultura orgânica, sendo
actualmente as vinhas e a adega acreditadas
pelo “Sustainable Winegrowing New
Zealand”.
Redução do peso das garrafas (e consequente
redução da emissão de CO2 pela menor
utilização de vidro) em algumas das suas
marcas, nomeadamente no Chile, Argentina
aimed at truly sustainable wine production.
In New Zealand, a conversion to organic
winemaking is underway, with the vineyards
and winery currently accredited by “Sustainable
Winegrowing New Zealand”.
Other examples of Sogrape’s sound
commitment to sustainable development
include reducing the weight of its bottles (with a
subsequent decrease in CO2 emissions by using
less glass) in several of its brands, particularly
in Chile, Argentina and Portugal, and efforts to
use dry raw materials more effectively (with less
waste in labels and boxes).
e Portugal, e a procura da utilização eficaz
das matérias-primas secas, com redução de
desperdícios de rótulos e caixas são outros
factores representativos do forte empenho no
desenvolvimento sustentável.
Na sequência do processo de certificação
ambiental pela norma ISO 14001,
implementado em Portugal pela subsidiária
Sogrape Vinhos e em 2012 renovado por
mais três anos, também a subsidiária Finca
Flichman obteve em Abril de 2012 esta
certificação para as operações na Argentina.
Following the ISO 14001 environmental
certification process, implemented in Portugal
through the subsidiary Sogrape Vinhos and
renewed for three more years in 2012, the
subsidiary Finca Flichman also received this
certification in April 2012 for operations in
Argentina.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
De igual modo no Chile, a subsidiária Viña
los Boldos iniciou em 2012 a preparação
para integrar em 2013 o projecto “Wines Of
Chile Certified Sustainable“, o qual se traduz
na convergência dos processos de produção
do sector com vista a conciliar a eficiência
económica, a equidade social e a protecção
ambiental.
Em Portugal ainda, deu-se continuidade à
implementação do projecto de mudança da
política energética com o objectivo de obter
uma redução progressiva de potência instalada
em iluminação, na ordem dos 40%, até 2017.
I&D E INOVAÇÃO
A Sogrape mantém uma intensa actividade
nesta área, visando a melhoria contínua dos
seus produtos e a sustentabilidade dos seus
processos de produção. Em 2012, de acordo
com o último relatório do Ministério da
Educação e Ciência, foi a empresa de vinhos
portuguesa com maior investimento em I&D.
Em Portugal, com base na sua recentemente
instalada rede meteorológica, a subsidiária
Sogrape Vinhos pôde beneficiar em 2012
da utilização de um serviço de previsão
meteorológica com uma precisão até
aqui inédita. As previsões, feitas com uma
antecedência de 5 dias, detalham a evolução
da temperatura e da humidade, hora a hora,
para os locais específicos das explorações
agrícolas onde aquelas estações se encontram
instaladas. Com este avanço, garante-se
uma maior eficiência do planeamento dos
trabalhos agrícolas, diminuindo perdas,
reduzindo a dispersão de substâncias
químicas no meio ambiente e aumentando a
eficácia da sua utilização.
Mendoza - Argentina
Similarly, in Chile, the subsidiary Viña los Boldos
made preparations in 2012 to join the “Wines
of Chile Certified Sustainable” project in 2013,
which involves convergence of the sector’s
production processes to reconcile economic
efficiency, social equality and environmental
protection.
And again in Portugal, changes to energy
policy continued to be implemented, aimed
at progressively reducing the installed lighting
power by approximately 40% before 2017.
RESEARCH, DEVELOPMENT AND
INNOVATION
Sogrape’s efforts in this area remain intensive, aimed
at constantly improving its products and keeping its
production processes sustainable. In 2012, according to
the latest report of the Portuguese Ministry of Education
and Science, Sogrape was the leading Portuguese wine
company in R&D investments.
In Portugal, based on its recently-installed
meteorological network, in 2012 the subsidiary
Sogrape Vinhos successfully capitalized on a
weather forecasting service whose accuracy is
unrivalled to date. The forecasts, made five days
in advance, show changes in temperature and
humidity, hour by hour, for the specific locations
of agricultural holdings in which these stations
are installed. This advance ensures greater
efficiency in planning agricultural work, reducing
losses and the dispersal of chemical substances
into the environment, thereby making them
more effective.
47
48
Merece também menção nesta área, a
participação da Sogrape no projecto
europeu “EUPORIAS - European Provision Of
Regional Impacts Assessments on Seasonal
and decadal timescales”, liderado pelo
instituto de meteorologia inglês “MetOffice”
e participado por outras 23 entidades
meteorológicas de 11 países, o qual tem
como objectivos a criação de serviços de
informação climática à medida dos diversos
sectores empresariais, nomeadamente, em
previsões de médio e longo prazo (sazonais e
decadais). A Sogrape é a única representante
empresarial do sector dos vinhos.
Em 2012 foi aprovado em Portugal, para cofinanciamento ao abrigo do programa QREN,
o Projecto OXIPORTO – Processo Inovador de
Produção Oxidativa para a Criação de Novos
Vinhos do Porto. O investimento total do
projecto aproxima-se dos 910 mil Euros.
Also of note in this area is Sogrape’s involvement
in Europe’s “EUPORIAS - European Provision
of Regional Impacts Assessments on Seasonal
and Decadal Timescales” project led by the
English meteorology institute the “Met Office”
with the involvement of 23 other meteorological
organisations from 11 countries, whose goals are
to create climate information services tailored
to a wide range of business sectors, particularly
in medium and long-term forecasting (seasonal
and decadal). Sogrape is the only business
representative from the wine sector.
In 2012, the Innovative Oxidative Production
Process to Create New Port Wines (OXIPORTO)
project was approved in Portugal for financing
under the National Strategic Reference
Framework (QREN). The project’s total
investment is nearly €910,000.
com as características de cada secção do
solo, com vista, por um lado, a promover a
consistência e qualidade da produção de uva
e, por outro, ao desenvolvimento de novos
projectos.
SOGRAPE NA COMUNIDADE
No Chile, à semelhança do que é já prática
em Portugal, tem vindo a ser desenvolvido
um projecto de parcelamento do “terroir”
através de estudos de condutividade eléctrica
dos solos, geo-referenciação, análises ao solo
e viticultura de precisão. Esta microzonagem
permite definir e plantar parcelas de acordo
In Chile, similar to current practices in Portugal,
a plan is underway to identify the “terroir”
through soil electrical conductivity studies,
geo-referencing, soil analyses and precision
vine-growing. This micro-zoning will allow
parcels to be defined and planted according
to the features of each section of soil, aimed at
A Sogrape tem marcado positivamente a
sua presença no campo social, executando
um programa de Responsabilidade Social
cada vez mais consolidado e que pretende
demonstrar o respeito pelo património
cultural, pela legalidade e pela ética
encouraging consistency and quality in grape
production and, simultaneously, new project
development.
SOGRAPE IN THE COMMUNITY
Sogrape has positively raised its profile in
the social arena with an increasingly more
consolidated social responsibility programme
aimed at showing respect for cultural heritage,
lawful practices and business ethics, and
promoting moderation and responsibility in the
consumption of alcoholic beverages.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
empresarial, bem como a promoção da
moderação e da responsabilidade no consumo
de bebidas alcoólicas.
Nos Aspectos Sociais do Álcool, e no âmbito
do continuado empenho no programa PanEuropeu “Wine in Moderation”, a subsidiária
Sogrape Vinhos associou-se directamente à
nova entidade “Wine in Moderation AISLB”
organização não-governamental encarregue da
sua implementação.
A Sogrape mantém-se activa na recepção
de visitas de alunos às suas instalações,
envolvendo colaboradores no acolhimento
dos visitantes em ambiente de trabalho,
transmitindo-lhes conhecimentos e
mensagens sobre cultura, ética do trabalho,
perspectivas de carreiras profissionais e
caminhos de realização pessoal.
Mantendo o seu compromisso de reduzir os
malefícios do consumo abusivo de álcool, a
Sogrape Vinhos teve uma participação activa no
Fórum Nacional de Álcool com um programa
de comunicação sobre o consumo moderado
que alcançou mais de 7 milhões de pessoas.
Adicionalmente, integrou o projecto escolar
“Falar Sobre Álcool com os seus Filhos”.
In the social aspects of alcohol, and in its
continued efforts in the Pan-European “Wine
in Moderation” programme, the subsidiary
Sogrape Vinhos has associated itself directly with
the new entity “Wine in Moderation AISLB”, the
NGO in charge of its implementation.
Sogrape remains active in hosting student
visits to its facilities, involving employees in
welcoming visitors to its working environment to
convey knowledge and messages on its culture,
workplace ethics, professional career prospects
and paths to personal fulfilment.
Upholding its commitment to reduce the ill
effects of alcohol abuse, Sogrape Vinhos was
actively involved in the National Alcohol Forum
with an advertising campaign on moderate
consumption that reached more than 7 million
people. In addition, it was part of the school
project “Talking to Your Children about Alcohol”.
49
PESSOAS E ORGANIZAÇÃO
Ao longo do seu percurso, a Sogrape
tem construído uma forte identidade,
caracterizada por uma cultura organizacional
sólida e baseada em relações de ética e
confiança de longo prazo. O compromisso
incansável de todas as suas equipas, a sua
adopção exemplar dos valores e ambições
do Grupo, e o entusiasmo reflectido nas suas
actividades são os alicerces essenciais ao
sucesso contínuo da Sogrape.
PEOPLE AND ORGANIZATION
Over its history, Sogrape has built a strong
identity characterized by a solid organisational
culture rooted in long-term relationships based
on ethics and trust. The tireless commitment
of all of its employees, their exemplary pursuit
of the Group’s ambitions and values, and the
enthusiasm reflected in their activities are the
essential cornerstones to Sogrape’s continuing
success.
50
A elevada taxa de retenção dos seus
Colaboradores é uma demonstração clara
da pertinência dos valores adoptados pela
Organização.
Encontrando-se actualmente presente em 11
países, a gestão global do Capital Humano
continua a constituir uma prioridade estratégica
da Sogrape. Inclusivamente em 2012, tendo
sido alargada a sua dispersão geográfica
com a recente aquisição da Bodegas LAN em
Espanha, o Grupo enfrenta mais um desafio de
integração na sua Organização de uma nova
equipa de 55 elementos.
The organization’s high degree of employee
loyalty clearly shows the significance of its values.
Currently operating in 11 countries, the overall
management of human resources continues
to be a strategic priority for Sogrape. Also in
2012, with its broader geographic coverage
through the recent acquisition of Bodegas LAN
in Spain, the Group now faces the challenge
of integrating a new 55-member team into its
organisation.
Como demonstração do dinamismo e
vitalidade do Grupo, em 2012 ocorreram
importantes movimentações ao nível da
equipa de gestão de topo: três cargos de
gestão de Unidades de Negócio Produtoras
em funções no final do ano são ocupados por
novos elementos face aos existentes em 2011
- Enrique Abiega Olabarrieta (Espanha), Filipe
Carvalho (Chile) e Rolando Borges Martins
(Portugal).
Também em 2012 se verificaram novas
situações de Mobilidade Internacional, não
só através da expatriação de quadros de
As positive proof of the Group’s vitality and
dynamic nature, major changes occurred in
the senior management team in 2012: three
production division management positions,
active at the end of the year, have been filled
by new members: Enrique Abiega Olabarrieta
(Spain), Filipe Carvalho (Chile) and Rolando
Borges Martins (Portugal).
Throughout 2012 there were also changes
in terms of international mobility, with the
deployment of Portuguese staff abroad (two to
Hong Kong and one to Spain), the reintegration
of mobile staff (returning from Chile and
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Portugal para o estrangeiro (2 para Hong
Kong e 1 para Espanha), da reintegração de
quadros em mobilidade (regresso do Chile
e da Argentina para Portugal), mas também
da promoção de carreiras internacionais
(atribuição da responsabilidade da Unidade
de Negócio produtora no Chile ao anterior
director-geral da Sogrape Asia Pacific, até
então expatriado em Hong Kong). Neste ano
ainda foi concluído o projecto de Desenho de
Políticas e Modelo de Gestão Internacional de
Capital Humano, cujo resultado foi já aplicado
nestas situações.
Com o intuito de reforçar as competências
interculturais dos seus Colaboradores
e garantir o sucesso do processo de
internacionalização da Sogrape, em 2012
privilegiou-se a integração de equipas
da Estrutura Corporativa em projectos
Argentina to Portugal), and the promotion
of international careers (responsibility for
production division in Chile assigned to the
former Sogrape Asia-Pacific general manager,
formerly deployed to Hong Kong). Also this year,
the “International Human Capital Management
Model and Policy Design” project was
completed, with its findings already applied to
the relevant situations.
In 2012, with a view to reinforcing the crosscultural skills of its employees and ensuring the
success of its globalisation process, Sogrape
focused on integrating corporate teams in local
projects at a number of foreign branch offices
in Argentina, the United States and United
Kingdom. Also in this regard, the corporate team
played a key role in helping to establish Sogrape
Brazil at the end of 2012.
locais em diversas sucursais estrangeiras,
nomeadamente, Argentina, Estados Unidos
e Reino Unido. Ainda neste âmbito, ocorreu
um importante envolvimento da Estrutura
Corporativa no apoio à constituição da
Sogrape Brasil no final de 2012.
Como prática já instituída, voltou a realizarse em Setembro o encontro anual Sogrape
Sales & Marketing Conference, desta vez
subordinado ao tema “Action for inovation”,
que reuniu executivos e quadros das diversas
subsidiárias do Grupo para a discussão e
partilha de orientações nesta área.
Com vista a enriquecer continuamente o
nível de serviço da Organização, a Sogrape
mantém um programa activo de investimento
nas capacidades e competências das suas
pessoas. A título de exemplo, em Portugal,
Now a tradition, the annual Sogrape Sales &
Marketing Conference was held once again in
September, this time under the theme “Action
for Innovation”, bringing together executives
and staff members from the Group’s various
subsidiaries to discuss and share guidelines on
this topic.
em 2012 aumentou o apoio à formação e
desenvolvimento dos Colaboradores em
termos de participação em MBA´s, Mestrados
e Pós-graduações em áreas específicas; na
Argentina deu-se continuidade às acções de
formação em sistemas de informação (SAP) a
toda a estrutura chave, e no Chile apostou-se
na formação em línguas estrangeiras.
O número médio de colaboradores durante
o ano de 2012 foi de 986, dos quais cerca
de 70% na Europa (essencialmente Portugal,
mas também Espanha, Reino Unido e
Luxemburgo), 27% na América (EUA,
Argentina e Chile) e 3% em África (Angola) e
na região da Ásia-Pacífico (Hong Kong, China
e Nova Zelândia).
The average number of employees in 2012 was
986, around 70% of them in Europe (primarily
Portugal, but also Spain, the United Kingdom
and Luxembourg), 27% in the Americas (USA,
Argentina and Chile) and 3% in Africa (Angola)
and the Asia-Pacific region (Hong Kong, China
and New Zealand).
Integração de
equipas da Estrutura
Corporativa em
projectos locais em
diversas sucursais
estrangeiras.
Integrating
corporate teams in
local projects at a
number of foreign
branch offices.
To constantly enhance the organisation’s
service level, Sogrape proactively invests in its
people’s skills and qualifications. For example, in
Portugal, it bolstered its support for employee
training and development in 2012 in terms of
participation in MBAs, master’s degrees and
graduate work in specific areas; in Argentina, it
continued with training activities in information
systems (SAP) for all key staff members, and in
Chile, it invested in foreign language training.
51
ANÁLISE DAS DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
VOLUME DE NEGÓCIOS | REVENUE
M€
210
203,8
200
190
+14%
O volume
de negócios
consolidados da
Sogrape atingiu um
valor próximo de
204 milhões
180
Sogrape’s
consolidated
turnover was nearly
204 millions
MARGEM BRUTA | Gross Margin
179,5
170
160
2011
2012
Var. 11–12
85,3
+16%
73,8
70
60
50
40
30
2011
52
2012
Apesar da crescente dificuldade de repercussão
nos preços de venda dos aumentos verificados
nos custos de produção, situação com maior
impacto na Argentina, a margem bruta relativa
melhorou em 0,7 p.p, reflectindo uma política de
rigor no controlo da rentabilidade das marcas,
uma evolução cambial favorável e a elevada
contribuição das marcas agregadas ao portefólio
no corrente exercício.
ANALYSIS OF FINANCIAL STATEMENTS
M€
80
O volume de negócios consolidado da Sogrape
atingiu um valor próximo dos 204 milhões de
Euros, representando um acréscimo de 13,6%
face ao ano anterior. Esta evolução reflecte um
crescimento orgânico de 6,0% e a incorporação
no perímetro de consolidação da Bodegas LAN,
adquirida no final de Março de 2012.
Var. 11–12
Sogrape’s consolidated turnover was nearly €204
million, 13.6% more than in the previous year.
This change reflects organic growth of 6.0% and
the incorporation of Bodegas LAN, acquired at
the end of March 2012, within this consolidation.
Despite the growing negative repercussions
on prices from increased production costs,
particularly in Argentina, the relative gross
margin improved 0.7 percentage points,
reflecting a strict policy of controlling brand
profitability, positive exchange differences and
the significant contributions of brands added to
the portfolio in the current year.
O peso dos restantes custos operacionais no
volume de negócios não sofreu alterações
significativas face a 2011, apesar da
integração da Bodegas LAN e da elevada
inflação na Argentina. A correcta estratégia
de investimento nas marcas e a monitorização
constante sobre os restantes custos
operacionais são os principais factores que
explicam este comportamento.
Em 2012 o EBITDA, ascendendo a 30 milhões
de Euros, registou um aumento de 7,4
milhões de Euros face a 2011, reflectindo um
crescimento de 15,6% no EBITDA recorrente,
isto é, excluindo a operação de aquisição
da Bodegas LAN. Em termos globais, o
crescimento anual deste indicador foi de
32,5%.
The relative weight of other operating costs on
turnover had no significant changes compared
to 2011, despite the integration of Bodegas
LAN and the high inflation rate in Argentina. A
proper brand investment strategy and constant
monitoring of other operating costs are the main
factors behind this performance.
In 2012, EBITDA, which reached €30 million,
increased €7.4 million compared to 2011,
reflecting recurring EBITDA growth of 15.6%, i.e.
excluding the acquisition of Bodegas LAN. In
overall terms, the annual growth of this indicator
was 32.5%.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
O aumento da exposição do endividamento
do Grupo ao peso argentino com
consequente agravamento do custo médio do
financiamento, bem como o aumento do nível
de financiamento decorrente da aquisição da
Bodegas LAN teve um impacto negativo nos
resultados financeiros, que se deterioraram
em cerca de 1,8 milhões de Euros.
Embora o enquadramento global tenha sido
negativo em 2012, a Sogrape investiu cerca
de 6,9 milhões de Euros em activos fixos
tangíveis, tendo uma vez mais sido dada
prioridade a investimentos que potenciem
o negócio e a qualidade dos vinhos.
Adicionalmente, é de assinalar o importante
investimento na aquisição da Bodegas LAN.
EBITDA
O resultado líquido consolidado no valor de
cerca de 10,5 milhões de Euros aumentou
em 143 mil Euros, como consequência dos
factos acima referidos. Comparativamente
com 2011, o resultado líquido é influenciado
por uma evolução negativa do imposto sobre
o rendimento, principalmente pelo facto de
o exercício anterior reflectir uma significativa
atribuição de benefícios fiscais.
Na sequência do referido, em 31 de
Dezembro de 2012 a dívida líquida
consolidada situava-se em 58,7 milhões de
Euros, representando um múltiplo de “Dívida
Líquida / EBITDA” de 1,9. Os elevados fluxos
operacionais gerados, uma eficiente política
de investimentos e a contenção da política
de dividendos conduzirão à redução gradual
deste indicador para os níveis históricos.
20
The Group’s increased debt exposure to the
Argentine peso and subsequent higher average
cost of financing, together with the increased
level of financing from the acquisition of
Bodegas LAN, had a negative impact on the
financial results, which were down approximately
€1.8 million.
Although the overall environment was negative
in 2012, Sogrape invested around €6.9 million
in tangible fixed assets, once again prioritizing
investments to strengthen the business and the
quality of its wines. Also of note was the major
investment to acquire Bodegas LAN.
The consolidated net profit of €10.5 million
increased by €143,000 due to the above factors.
Compared to 2011, the net profit was negatively
impacted by income tax, primarily due to
significant tax benefits in the previous year.
In the wake of the above, on 31 December
2012, consolidated net debt was €58.7 million,
representing a “Net Debt/EBITDA” ratio of 1.9.
High operating flows, an efficient investment
policy and a conservative dividend policy
will help to gradually reduce this indicator to
historical levels.
M€
30,2
30
25
+33%
22,8
15
10
5
2011
2012
Var. 11–12
EBITDA of 30 million
euros, increased
7,4 million euros
compared to 2011
RESULTADOS ANTES DE IMPOSTO
Earnings before taxes
M€
15
12
EBITDA ascende a
30 milhões de euros,
o que representa
um aumento de 7,4
milhões de euros
face a 2011
14,0
+27%
11,1
9
6
3
2011
2012
Var. 11–12
53
Em 31 de Dezembro de 2012 a demonstração
da posição financeira consolidada apresentava
um activo líquido de 409 milhões de Euros,
financiado em 53% por capitais próprios,
reflectindo uma estrutura de capitais sólida e
equilibrada.
ACTIVO LÍQUIDO | NET ASSETS
M€
420
409,5
400
+14%
380
360
359,8
340
Activo líquido de 409
milhões de euros,
financiando em 53%
por capitais próprios
Net assets of 409
millions, 53% of wich
were financed by
equity
320
2011
2012
Var. 11–12
CAPITAIS PRÓPRIOS | EQUITY
On 31 December 2012, Sogrape’s consolidated
balance sheet showed net assets of €409 million,
53% of which were financed by equity, reflecting
a solid and balanced capital structure.
M€
220
210
216,1
208,1
+4%
200
190
180
170
2011
54
2012
Atendendo ao contexto global em que
a Sogrape desenvolve a sua actividade,
a gestão dos riscos do negócio assume
uma importância cada vez maior. Assim, a
gestão dos riscos financeiros é efectuada e
monitorizada de forma integrada no âmbito
das funções financeiras do Grupo, numa
abordagem estruturada e disciplinada que alinha
estratégia, processos e conhecimento.
Var. 11–12
In view of the broader context in which Sogrape
does business, managing business risks is
becoming increasingly important. As such,
financial risks are managed and monitored
in an integrated manner within the Group’s
financial functions using a structured, disciplined
approach aligning strategy, processes and
knowledge.
As políticas de gestão de risco da Sogrape
pretendem reduzir os impactos das volatilidades
inerentes aos mercados financeiros através da
contratação, em determinadas circunstâncias,
de instrumentos derivados (de fixação cambial
e de taxa de juro) e através da monitorização
das exposições aos riscos de crédito, riscos
de liquidez, risco de capital e risco financeiro
associado à exploração agrícola. A gestão
destes riscos é exaustivamente descrita na
nota 3 do anexo às demonstrações financeiras
consolidadas.
Sogrape’s risk management policies are aimed at
mitigating the impacts of the underlying volatility
of financial markets by purchasing, in certain
circumstances, derivative instruments (foreign
exchange and interest rate) and by monitoring
exposure to credit risk, liquidity risk, capital
risk and financial risks involving agricultural
operations. The management of these risks is
described in detail in Note 3 to the consolidated
financial statements.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
PERSPECTIVAS FUTURAS
No actual contexto de uma contínua incerteza
económica e volatilidade dos mercados, não
se antecipa que 2013 seja mais fácil que o ano
que agora termina. Contudo, acreditando na
notoriedade e potencial das suas marcas, no
seu alinhamento estratégico, na resiliência das
suas operações e, sobretudo, na competência
e compromisso das suas equipas, a Sogrape
continuará a investir na construção do seu futuro.
A agregação de valor através da
premiumização, o crescimento sustentável
dos vinhos de Portugal e Espanha, o
desenvolvimento das origens do Novo Mundo
e a expansão geográfica nas economias
emergentes continuarão a ser as grandes
directrizes estratégicas da Sogrape.
FUTURE PROSPECTS
In the current backdrop of on-going economic
uncertainty and market volatility, 2013 is not
expected to be any easier than the year
now ending. However, fully confident in the
reputation and potential of its brands, its
strategic alignment, its resilient operations
and, above all, the expertise and commitment
of its teams, Sogrape will continue to invest in
building its future.
Providing added value through its premium
range, the sustainable growth of wine in Portugal
and Spain, the development of New World
regions and geographic expansion to emerging
economies will continue to be Sogrape’s main
strategic guidelines.
Tendo sempre presente a perseguição dos
seus objectivos centrais de criação de valor
e crescimento de longo prazo, em 2013 a
Sogrape irá focalizar-se na concretização do
potencial de sinergias existente entre as suas
unidades de produção e a estrutura comercial
internacional, acreditando ser esta uma
condição de sucesso para a sustentabilidade e
desenvolvimento do seu negócio.
Na sequência das importantes aquisições
realizadas nos últimos anos, os objectivos
de curto prazo para implementação mais
imediata estão orientados para a consolidação
do Grupo, através da optimização e
simplificação dos processos internos e foco
na rentabilização dos seus activos, por forma
a tornar a Sogrape numa organização mais
eficiente, flexível e capacitada para enfrentar
as oportunidades e desafios.
In 2013, constantly aware of its core goals of
added value and long-term growth, Sogrape will
focus on fully leveraging the synergies between
its production divisions and international sales
network, which it believes is a prerequisite for
the success of its business sustainability and
development.
Following the past years’ major acquisitions,
the short-term immediate goals revolve around
the Group’s consolidation by optimizing and
simplifying internal processes and focusing on
the profitability of assets to make Sogrape more
efficient, flexible and capable of facing future
opportunities and challenges.
O Conselho de Administração da Sogrape
gostaria de expressar uma palavra de
agradecimento a todos os seus colaboradores
pela continuada demonstração de empenho e
dedicação, aos consumidores e clientes pela
confiança e preferência pelos seus vinhos, aos
fornecedores, bancos e demais parceiros pelo
contínuo apoio prestado à organização.
Por fim, um agradecimento especial ao
Presidente e ao Secretário da Mesa da
Assembleia Geral, ao Conselho Fiscal e ao
Revisor Oficial de Contas pela estimada
colaboração e disponibilidade para com a
Sociedade.
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
BOARD OF DIRECTORS
Presidente | Chairman
Fernando Guedes
Vice-Presidente | Vice-Chairman
Salvador da Cunha Guedes
Francisco J. Garcia de Valadares Souto
Fernando da Cunha Guedes
Vila Nova de Gaia, 15 de Março de 2013,
Sogrape’s Board of Directors would like to
thank all of its employees for their continued
dedication and commitment, its customers for
believing in and choosing Sogrape wines, and
its suppliers, banks and other partners for their
continued support to the organization.
Finally, a special thanks to the Chairman
and Secretary of the General Meeting of
Shareholders, the Board of Auditors and the
Statutory Auditor for all of their support and
assistance to the company.
Vila Nova de Gaia, 15 March 2013,
55
3.
DEMONSTRAÇÕES
FINANCEIRAS
CONSOLIDADAS
CONSOLIDATED
FINANCIAL
STATEMENTS
2002
Cronologia da empresa Sogrape: 2002 - 2012
Sogrape chronology: 2002 - 2012
Aquisição da marca
Sandeman (vinhos do
Porto, Jerez e Brandy)
com a qual a Sogrape
consolida quer a sua
presença no sector
do Vinho do Porto
quer a sua estratégia
internacional.
Desenvolvimento de
parceria com Pernod
Ricard para a distribuição
mundial dos vinhos da
marca Sandeman.
56
Purchase of Sandeman
(Port wines, sherry
and brandy), allowing
Sogrape to consolidate
its presence in the Port
wine sector and its
international strategy.
Development of a
partnership with Pernod
Ricard to distribute the
Sandeman brand’s wines
worldwide.
2006
2007
2008
Constituição da Vinus
Lda., uma empresa de
distribuição própria em
Angola.
Aquisição da
Framingham Wines, em
Marlborough, na Nova
Zelândia, reforçando
a posição da Sogrape
a nível internacional e
alargando a sua oferta de
vinhos do Novo Mundo.
Aquisição da Viña Los
Boldos, no Chile, com
operações na Região
de Requínoa, que vem
confirmar a penetração
da Sogrape nos países
de maior êxito no cenário
vitivinícola internacional.
Establishment of Vinus
Lda., a distribution
company in Angola.
Purchase of Framingham
Wines in Marlborough,
New Zealand,
strengthening Sogrape’s
position internationally
and broadening its
offering of wines from the
New World.
Criação da Sogrape
Asia Pacific, empresa de
distribuição própria para
aqueles mercados.
Purchase of Viña Los
Boldos in Chile, with
operations on Requínoa
Region, confirming
Sogrape’s market
penetration in countries
that are on the rise on the
international winemaking
scene.
Creation of Sogrape
Asia-Pacific, a distribution
company for these
markets.
2009
2010
Criação de uma estrutura
central corporativa para
coordenação global
de todos os negócios,
activos e recursos
localizados nas diversas
geografias onde a
Sogrape opera.
Atribuição do Prémio
“European Winery of
the Year“ pela Wine
Enthusiast Magazine.
Awarded with “European
Winery of the Year“ by
the Wine Enthusiast
Magazine.
Entrada da quarta
geração da família
Guedes na Sogrape,
com Mafalda, bisneta do
fundador, a integrar a
equipa de marketing da
Sogrape Vinhos.
Fourth-generation
Guedes family member
Mafalda joins Sogrape
great granddaughter
of the founder joins
the marketing team of
Sogrape Vinhos.
Creation of a corporate
central structure for
overall coordination of
all business, assets and
resources located at the
various geographical
locations where Sogrape
operates.
2011
2012
Aquisição da Stevens
Garnier, empresa de
distribuição própria no
mercado histórico do
Reino Unido.
Aquisição de Bodegas
LAN, em Espanha, uma
unidade vitivinícola de
referência que, para além
da operação principal
na famosa região de
Rioja, incorpora também
a prestigiada marca
Santiago Ruiz, nas Rías
Baixas, estando ainda
presente nas regiões de
Rueda e de Ribera del
Duero.
Abertura de um escritório
de representação no
Brasil, em São Paulo.
Purchase of Stevens
Garnier, a distribution
company in the historic
market of the United
Kingdom.
Opening of a branch
office in São Paulo, Brazil.
Purchase of Bodegas
LAN in Spain, a leading
winemaking unit,
which in addition to
its main operations in
the famous region of
Rioja, also incorporates
the prestigious brand
Santiago Ruiz in Rías
Baixas, also present in
the Rueda and Ribera del
Duero regions.
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DA POSIÇÃO FINANCEIRA CONSOLIDADA EM 31 DE DEZEMBRO DE 2012 E 2011
STATEMENTS OF CONSOLIDATED FINANCIAL POSITION AS OF 31 DECEMBER 2012 AND 2011
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro)
ACTIVOS | ASSETS
Notas | Notes
31-12-2012
31-12-2011
Activos tangíveis I Tangible assets
7
113.571.842
93.607.502
Activos intangíveis I Intangible assets
8
10.908.886
2.478.407
Goodwill I Goodwill
9
6.447.090
6.078.067
Propriedades de investimentos I Investment property
10
422.702
429.932
Activos biológicos I Biological assets
11
4.337.788
4.075.466
12
10.003.781
7.412.921
6.13
2.547.209
3.195.959
148.239.298
117.278.254
14
159.589.903
143.319.968
6,15
63.285.218
54.002.897
ACTIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | NON CURRENT OPERATING ASSETS
Activos por impostos diferidos I Deferred tax assets
Outros activos operacionais não correntes I Other non current operating assets
Total de activos operacionais não correntes | Total non current operating assets
ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | CURRENT OPERATING ASSETS
Inventários | Inventories
Contas a receber | Trade receivables
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
18
979.636
375.595
Estado e outros entes públicos | State and other public entities
18
3.348.539
3.405.589
Derivados | Derivatives
Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies
Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets
6.33
6,16 e 48
6,17
271.585
2.937
2.480.846
2.660.909
4.493.534
4.388.950
Total de activos operacionais correntes | Total current operating assets
234.449.261
208.156.845
TOTAL DE ACTIVOS OPERACIONAIS | TOTAL OPERATING ASSETS
382.688.559
325.435.099
ACTIVOS DE INVESTIMENTO NÃO CORRENTES | NON CURRENT INVESTING ASSETS
Investimentos em outras empresas | Investments in other companies
6,19
737.754
76.075
Outros activos de investimento não correntes | Other non current investing assets
6,20
220.550
244.797
958.304
320.872
Total de activos de investimento não correntes | Total non current investing assets
ACTIVOS DE INVESTIMENTO CORRENTES | CURRENT INVESTING ASSETS
Derivados | Derivatives
7.34
-
-
Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents
6,22
25.805.837
33.963.157
Outros activos de investimento correntes | Other current investing assets
6,21
20.303
55.480
Total de activos correntes de investimento | Total current investing assets
25.826.135
34.018.637
TOTAL DE ACTIVOS DE INVESTIMENTO | TOTAL INVESTING ASSETS
26.784.439
34.339.509
TOTAL DE ACTIVOS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT ASSETS
149.197.602
117.599.126
TOTAL DE ACTIVOS CORRENTES | TOTAL CURRENT ASSETS
260.275.396
242.175.482
TOTAL DE ACTIVO | TOTAL ASSETS
409.472.998
359.774.608
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações dos fluxos de caixa consolidados. The Notes form an integral part of these statements of consolidated cash flows.
58
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DA POSIÇÃO FINANCEIRA CONSOLIDADA EM 31 DE DEZEMBRO DE 2012 E 2011 - CONTINUAÇÃO
STATEMENTS OF CONSOLIDATED FINANCIAL POSITION AS OF 31 DECEMBER 2012 AND 2011 - continuing
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro)
CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO | EQUITY AND LIABILITIES
Notas | Notes
31-12-2012
31-12-2011
23
24
24
24
58.573.090
26.082.470
6.056.584
114.796.701
10.348.883
215.857.728
206.181
58.573.090
26.082.470
5.890.473
107.142.619
10.221.919
207.910.571
148.733
216.063.909
208.059.304
26
12
29
6,28
7.646.246
23.862.564
4.554.425
102.066
36.165.301
6.945.557
19.241.248
4.223.754
293.717
30.704.276
26
6,30
18
18
6,33
6,47
6,31
341.333
46.962.729
5.122.462
5.208.547
7.670
24.290
13.484.183
71.151.214
499.868
40.476.402
3.745.941
3.542.893
343.178
75.447
11.531.977
60.215.706
107.316.515
90.919.982
6,32
6,32
6,35
62.522.610
4.212
62.526.822
36.323.783
323.071
123.260
36.770.114
6,32
6,32
6,33
6,35
21.606.963
319.186
1.404.221
235.382
23.565.752
21.995.705
689.689
1.281.667
58.147
24.025.208
TOTAL DE PASSIVOS DE FINANCIAMENTO | TOTAL FINANCING LIABILITIES
86.092.574
60.795.322
TOTAL DE PASSIVOS CORRENTES | TOTAL CURRENT LIABILITIES
94.716.966
84.240.914
TOTAL DE PASSIVOS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT LIABILITIES
98.692.123
67.474.390
409.472.998
359.774.608
CAPITAL PRÓPRIO | EQUITY
Capital Social | Share capital
Prémio de emissão | Share premium
Reserva legal | Legal reserve
Outras reservas | Other reserves
Resultado líquido consolidado do exercício | Consolidated net profit/(loss) for the year
Capital próprio atribuível aos accionistas da Empresa-mãe | Shareholders’ funds attributable to owners of the Company
Interesses sem controlo | Non-controlling interests
25
TOTAL DE CAPITAL PRÓPRIO | TOTAL EQUITY
PASSIVO | LIABILITIES
PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | NON CURRENT OPERATING LIABILITIES
Provisões | Provisions
Passivos por impostos diferidos | Deferred tax liabilities
Subsídios ao investimento | Government grants related with assets
Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities
Total de passivos operacionais não correntes | Total non current operating liabilities
PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES: | CURRENT OPERATING LIABILITIES:
Provisões | Provisions
Contas a pagar | Trade payables
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
Estado e outros entes públicos | State and other public entities
Derivados | Derivatives
Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies
Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities
Total de passivos operacionais correntes | Total current operating liabilities
TOTAL DE PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | TOTAL OPERATING LIABILITIES
PASSIVOS DE FINANCIAMENTO NÃO CORRENTES: | NON CURRENT FINANCING LIABILITIES:
Empréstimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
Outros empréstimos | Other loans
Outros passivos de financiamento não correntes | Other non current financing liabilities
Total de passivos de financiamento não correntes | Total non current financing liabilities
PASSIVOS DE FINANCIAMENTO CORRENTES | CURRENT FINANCING LIABILITIES
Empréstimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
Outros empréstimos | Other loans
Derivados | Derivatives
Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities
Total de passivos de financiamento correntes | Total current financing liabilities
TOTAL DE PASSIVO E CAPITAL PRÓPRIO | TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações dos fluxos de caixa consolidados. The Notes form an integral part of these statements of consolidated cash flows.
59
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DOS RESULTADOS CONSOLIDADOS PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2012 E 2011
CONSOLIDATED INCOME STATEMENTS FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2012 AND 2011
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro)
Notas | Notes
31-12-2012
31-12-2011
Volume de negócios | Revenue
38
203.820.379
179.458.690
Custo das vendas | Cost of sales
14
(118.557.619)
(105.651.128)
Custos operacionais | Operating expenses
39
(25.756.817)
(23.541.593)
Custos com pessoal | Payroll
40
(32.992.126)
(28.261.517)
Outros proveitos e custos | Other income and expenses
41
(20.848.383)
(21.087.803)
Provisões | Provisions
26
(1.151.351)
(529.324)
Imparidade de activos operacionais | Operating assets impairment
26, 43
Amortizações | Depreciation
43
Reversão de custos com a produção de inventários | Reversal of costs with the production of inventories
42
Resultados operacionais | Operating results
Ganhos e perdas relativos a empresas do grupo e associadas | Gains and losses related with group companies and associates
(690.909)
(24.713)
(9.357.588)
(8.009.531)
24.491.817
21.836.861
18.957.403
14.189.942
-
565
Ganhos e perdas relativos a outros investimentos | Gains and losses related with other investments
44
1.936
16.181
Custos financeiros | Financial expenses
45
(6.720.950)
(5.412.590)
Proveitos financeiros | Financial income
45
1.804.205
2.266.671
(4.914.809)
(3.129.173)
14.042.594
11.060.769
Resultados financeiros e outros não operacionais | Financial and other non-operating results
Resultados antes de imposto | Results before tax
Imposto sobre o rendimento do exercício | Corporate income tax
46
(3.589.764)
(751.161)
Resultado líquido consolidado do exercício de operações continuadas | Consolidated net profit / (loss) from continuing operations
10.452.830
10.309.608
RESULTADO LIQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FOR THE YEAR
10.452.830
10.309.608
10.348.883
10.221.919
103.947
87.689
Atribuível a: | Attributable to:
Accionistas da Empresa-mãe | Parent Company’s Shareholders
Interesses sem controlo | Non-controlling interests
Resultado liquido por acção | Earnings per share
De operações continuadas | From continuing operations
Básico (euros por acção) | Basic (euro per share)
48
0.89
0.88
Diluído (euros por acção) | Diluted (euro per share)
48
0.89
0.88
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações dos fluxos de caixa consolidados. The Notes form an integral part of these statements of consolidated cash flows.
60
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DOS RESULTADOS CONSOLIDADOS PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2012 E 2011 - CONTINUAÇÃO
CONSOLIDATED INCOME STATEMENTS FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2012 AND 2011 - continuing
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro)
Resultado líquido consolidado do exercício | Consolidated net profit / (loss) for the year
Variação em reservas de conversão cambial | Changes in foreign currency translation reserves
Variações no justo valor de derivados de cobertura de fluxos de caixa | Changes in fair value of cash flow hedge derivatives
Imposto diferido relativo à variação no justo valor de derivados | Deferred tax related with changes in fair value of derivatives
31-12-2012
31-12-2011
10.452.830
10.309.608
(79.054)
(1.755.410)
(794.626)
(692.426)
229.154
139.042
Total variação em reservas de cobertura | Total change in hedging reserves
(565.472)
(553.384)
Rendimento integral consolidado do exercício | Consolidated comprehensive income for the year
9.808.304
8.000.814
9.704.357
7.913.125
103.947
87.689
Atribuível a: | Attributable to:
Accionistas da Empresa-Mãe | Parent Company’s Shareholders
Interesses sem controlo | Non-controlling interests
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações dos fluxos de caixa consolidados. The Notes form an integral part of these statements of consolidated cash flows.
61
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES CONSOLIDADAS DAS ALTERAÇÕES NO CAPITAL PRÓPRIO PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2012 E 2011
CONSOLIDATED STATEMENTS OF CHANGES IN EQUITY FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2012 AND 2011
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro)
Atribuível aos accionistas da Empresa Mãe | Attributable to Parent Company’s Shareholders
Outras reservas
Other reserves
Capital
social
Share
capital
Saldo em 1 de Janeiro de 2011 |
Balance as of 1 January 2011
Prémio de
emissão
Share
premium
Reserva
legal
Legal
reserve
Reservas de
conversão
Foreign
currency
translation
reserves
Reservas de
cobertura
Hedging
reserves
Outras
reservas e
Resultados
Transitados
Other
reserves and
retained
earnings
Resultado
líquido
consolidado
do exercício
Consolidated
net profit /
(loss) for the
year
Total
Interesses
sem
controlo
Noncontrolling
interests
Total
Total
Capital
próprio
Total
Equity
58.573.090
26.082.470
5.770.856
7.599.488
114.759
92.576.855
100.291.102
9.303.246
200.020.764
130.629
200.151.393
-
-
-
(1.755.410)
(553.384)
-
(2.308.794)
10.221.919
7.913.125
87.689
8.000.814
Transferências | Transfers
-
-
119.617
-
-
9.183.629
9.183.629
(9.303.246)
-
Dividendos distribuídos
Dividends distributed
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(69.585)
(69.585)
Outros | Other
Total rendimento integral
consolidado do exercício
Total consolidated comprehensive
income for the year
Aplicação do resultado de 2010
Appropriation of profit of 2010
-
-
-
-
-
-
(23.318)
(23.318)
-
(23.318)
-
(23.318)
Saldo em 31 de Dezembro
de 2011 | Balance as of 31
December 2011
58.573.090
26.082.470
5.890.473
5.844.078
(438.625)
101.737.166
107.142.619
10.221.919
207.910.571
148.733
208.059.304
Saldo em 1 de Janeiro de 2012 |
Balance as of 1 January 2012
58.573.090
26.082.470
5.890.473
5.844.078
(438.625)
101.737.166
107.142.619
10.221.919
207.910.571
148.733
208.059.304
-
-
-
(79.054)
(565.472)
-
(644.526)
10.348.883
9.704.357
103.947
9.808.304
Transferências | Transfers
-
-
166.111
-
-
10.055.808
10.055.808
(10.221.919)
Dividendos distribuídos
Dividends distributed
-
-
-
-
-
(1.757.200)
(1.757.200)
Alteração de perímetro (Nota5)
Changes in perimeter (Note 5)
-
-
-
-
-
58.573.090
26.082.470
6.056.584
110.035.774
114.796.701
Total rendimento integral
consolidado do exercício
Total consolidated comprehensive
income for the year
Aplicação do resultado de 2011
Appropriation of profit of 2011
Saldo em 31 de Dezembro
de 2012 | Balance as of 31
December 2012
5.765.024
(1.004.097)
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações dos fluxos de caixa consolidados. The Notes form an integral part of these statements of consolidated cash flows.
62
-
-
-
(1.757.200)
(80.195)
(1.837.395)
-
-
33.697
33.697
10.348.883
215.857.728
206.182
216.063.910
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
SOGRAPE, SGPS, S.A.
DEMONSTRAÇÕES DOS FLUXOS DE CAIXA PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2012 E 2011
STATEMENTS OF CONSOLIDATED CASH FLOWS FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2012 AND 2011
31-12-2012
31-12-2011
FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES OPERACIONAIS | CASH FLOWS OF OPERATIONAL ACTIVITIES:
Recebimento de clientes | Customers reimbursements
Pagamento a fornecedores | Suppliers payments
Pagamentos ao pessoal | Payroll payments
Caixa gerada pelas operações | Cash related with operations
Pagamento/recebimento de imposto sobre o rendimento | Payment/Receivables related with income tax
Outros recebimentos/pagamentos | Other Payments/receivables
Fluxo de caixa das actividades operacionais (1) | Cash flows from operating activities (1)
204.625.467
191.745.195
(142.914.897)
(141.239.740)
(33.305.294)
(27.813.493)
28.405.277
22.691.962
(1.802.737)
(993.731)
1.374.022
308.860
27.976.562
22.007.092
(5.675.657)
(6.793.003)
FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE INVESTIMENTO | CASH FLOWS OF INVESTING ACTIVITIES:
Pagamentos respeitantes a: | Payments related to:
Activos Fixos Tangíveis | Tangible assets
Activos Intangíveis | Intangible assets
Investimentos Financeiros | Financial Investments
Financiamentos concedidos | Loans
Outros activos | Other assets
(114.227)
(453.322)
(49.966.872)
(960.279)
-
(2.714.128)
(41.035)
(43.982)
413.423
345.553
Recebimentos provenientes de: | Receivables related to:
Activos Fixos Tangíveis | Tangible assets
Investimentos Financeiros | Financial Investments
Subsídios ao investimento | Government grants related with assets
Outros activos | Other assets
Juros e rendimentos similares | Interest and similar income
Dividendos | Dividends
Fluxo de caixa das actividades de investimento (2) | Cash flows from investing activities (2)
29
-
18.481
709.384
4.483
700
686.615
483.691
2.192
4.210
-54.672.567
-9.421.176
18.813.605
8.256.556
(3.227)
-
FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE FINANCIAMENTO | CASH FLOWS OF FINANCING ACTIVITIES:
Recebimentos provenientes de: | Receivables related to:
Financiamentos obtidos | Loans
Outras operações de financiamento | Other financing operations
Pagamentos respeitantes a: | Payments related to:
Financiamentos obtidos | Loans
-
(11.121.412)
Juros e gastos similares | Interest and similar charges
(6.419.287)
(3.915.750)
Dividendos | Dividends
(1.837.388)
(69.585)
Outras operações de financiamento | Other financing operations
(2.475)
-
Fluxo de caixa das actividades de Financiamento (3) | Cash flows from financing activities (3)
10.551.228
-6.850.191
Variação de caixa e seus equivalentes (4) = (1) + (2) + (3) | Changes in cash and cash equivalents (4) = (1) + (2) - (3)
(16.144.777)
5.735.725
(8.818)
-183.470
Efeito das diferenças de câmbio | Impact of exchange rate differences
Efeito de alterações no perímetro de consolidação | Impact of changes in the consolidation perimeter
7.996.275
204.873
Caixa e seus equivalentes no início do período | Cash and cash equivalents at the beginning of the year
33.963.157
28.206.030
Caixa e seus equivalentes no fim do período | Cash and cash equivalents at the end of the year
25.805.837
33.963.157
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações dos fluxos de caixa consolidados. The Notes form an integral part of these statements of consolidated cash flows.
63
Requínoa - Chile
64
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
ANEXO ÀS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS PARA O EXERCÍCIO FINDO EM 31 DE DEZEMBRO DE 2012
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012
(Translation of consolidated financial statements originally issued in Portuguese. In case of discrepancy the Portuguese version prevails – Note 51)
(Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro)
1. Nota introdutória
A Sogrape – área vinhos (“Sogrape”) é constituída
pela Sogrape, S.G.P.S., S.A. e Subsidiárias (Nota
4) e tem como actividade principal a produção e
comercialização de vinhos do Porto em Portugal e
vinhos de mesa e aguardentes em Portugal, Argentina,
Nova Zelândia, Chile e Espanha. Adicionalmente
procede à comercialização, por grosso, de vinhos de
Xerês, bem como de outras representações nacionais
e estrangeiras, de vinhos de mesa, vinhos do Porto,
aguardentes, licores e whiskies. A sua actividade
principal inclui adicionalmente a distribuição para os
mercados americano, angolano, asiático e do Reino
Unido, por intermédio da subsidiária com sede nos
Estados Unidos da América (Evaton Inc.), em Angola
(Vinus – Distribuição de Vinhos e Bebidas, Lda), em
1. Introduction
Sogrape – wine sector (“Sogrape”) is made up of
Sogrape, S.G.P.S., S.A. and its Subsidiaries (Note 4)
and its main activity is the production and gross sale
of Port wines in Portugal and table wines and brandies
in Portugal, Argentina, New Zealand, Chile and Spain.
Additionally, it is responsible for the gross sale of
Jerez wines, as well as other national and foreign
representations of table wines, Port wines, brandies,
liquors and whiskies. Its main activity also includes the
distribution to United States, Angola, Asian and United
Kingdom markets, through its subsidiaries located
in United States of America (Evaton Inc.), in Angola
(Vinus – Distribuição de Vinho e Bebidas, Lda.), in Hong
Kong (Sogrape Asia Pacific Limited; ex-IW Hong Kong
Limited) and in United Kingdom (Stevens Garnier).
Hong Kong, (Sogrape Asia Pacific Limite anteriormente
designada IW Hong Kong Limited) e no Reino Unido
(Stevens Garnier Limited).
As demonstrações financeiras consolidadas são
apresentadas em Euros, dado que é esta a principal
divisa utilizada no ambiente económico em que a
Sogrape se insere.
2. Principais políticas contabilísticas
As principais políticas contabilísticas adoptadas na
preparação das demonstrações financeiras consolidadas
anexas são as que abaixo se descrevem. Estas políticas
foram aplicadas de forma consistente nos períodos
apresentados:
The consolidated financial statements are presented
in Euro, since this is the main currency used in the
economic environment in which Sogrape is included.
2. MAIN ACCOUNTING POLICIES
The main accounting principles used in preparing
the accompanying consolidated financial statements
are as described below. These accounting principles
were applied on a consistent basis consistent in the
presented periods:
2.1. Bases de apresentação
As demonstrações financeiras consolidadas anexas
foram preparadas de acordo com as Normas
Internacionais de Relato Financeiro (“IFRS”), tal como
adoptadas na União Europeia. Estas correspondem às
Normas Internacionais de Relato Financeiro, emitidas
pelo International Accounting Standards Board (“IASB”)
e interpretações emitidas pelo International Financial
Reporting Interpretations Committee (“IFRIC”) ou pelo
anterior Standing Interpretations Committee (“SIC”),
que tenham sido adoptadas na União Europeia à data
de publicação de contas.
As demonstrações financeiras consolidadas anexas
foram preparadas a partir dos livros e registos
contabilísticos da empresa e suas subsidiárias no
2.1. Basis of preparation
The accompanying consolidated financial statements
have been prepared in accordance with International
Financial Reporting Standards (“IFRS”) as adopted
by the European Union. These correspond to the
International Financial Reporting Standards issued by
the International Accounting Standards Board (“IASB”),
and interpretations issued by the International Financial
Reporting Interpretations Committee (“IFRIC”) or
by the previous Standing Interpretations Committee
(“SIC”), as adopted by the European Union as of the
consolidated financial statements issuance date.
The accompanying consolidated financial statements
have been prepared from the accounting books and
records of the Company and its subsidiaries, on a going
65
pressuposto da continuidade das operações e tomando
por base o custo histórico, excepto para alguns
instrumentos financeiros e produtos agrícolas no
momento da colheita que se encontram registados pelo
justo valor.
A demonstração da posição financeira está estruturada
distinguindo entre activos e passivos correntes e não
correntes conforme definido na IAS 1 – Apresentação
das demonstrações financeiras. Adicionalmente a
Sogrape procede à segregação de activos e passivos
entre: i) activos e passivos operacionais: referem-se
a activos e passivos relacionados com as actividades
operacionais da Sogrape, e ii) activos de investimento:
concern basis and under the historical cost convention,
except for certain financial instruments and agricultural
produce at harvest date, which were recorded at fair value.
The statement of financial position is structured
distinguishing between current and non current assets
and liabilities, as defined in IAS 1 – Presentation of
Financial Statements. Additionally, Sogrape segregates
assets and liabilities between: i) operating assets and
liabilities: refers to assets and liabilities related to
Sogrape operating activities, and ii) investing assets:
assets held by Sogrape and related to investing
activities; and iii) financing liabilities: refers to liabilities
used by Sogrape with the purpose of financing.
activos detidos pela Sogrape e relacionados com
actividades de investimento; e iii) passivos de
financiamento: referem-se a passivos utilizados pela
Sogrape com o objectivo de financiamento.
O efeito nas demonstrações financeiras da Empresa
no exercício findo em 31 de Dezembro de 2012,
decorrente das normas, interpretações, alterações
e revisões acima referidas, não foi significativo.
Adopção de normas e interpretações novas,
alteradas ou revistas
As seguintes normas, interpretações, alterações e
revisões aprovadas (“endorsed”) pela União Europeia
e com aplicação obrigatória nos exercícios económicos
iniciados em ou após 1 de Janeiro de 2012, foram
adoptadas pela primeira vez no exercício findo em 31
de Dezembro de 2012: (Quadro 1)
New standards and interpretations adoption
amended or reviewed:
The following standards, interpretations, amendments
and revisions, endorsed by European Union and
applicable as mandatory for years beginning in or after
1 January 2012, have been adopted for the first time in
the year ended 31 December 2012: (Table 1)
The effect in the consolidated financial statements of
the Group for the year ended as of 31 December 2012,
due to the adoption of the standards, interpretations,
amendments and revisions mentioned above was not
significant.
Quadro 1 | Table 1
Data de Eficácia | Efective date
IFRS 7 – Emenda (Transferência de activos financeiros) | Amendment (Transfer of financial assets)
66
01-07-2011
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Normas e interpretações novas, alteradas ou revistas
não adoptadas
Até à data de aprovação destas demonstrações
financeiras, foram aprovadas (“endorsed”) pela
União Europeia as seguintes normas contabilísticas,
interpretações, emendas e revisões, com aplicação
obrigatória em exercícios iniciados em ou após 1 de
Janeiro de 2013: (Quadro 2)
New standards and interpretations, amended or
reviewed not adopted
Until the approval date of the accompanying financial
statements, the following standards, interpretations,
amendments and revisions applicable as mandatory
for years beginning in or after 1 January 2013 were
endorsed by the European Union: (Table 2)
Estas alterações, apesar de aprovadas (“endorsed”)
pela União Europeia, não foram adoptadas pela
Empresa no exercício findo em 31 de Dezembro de
2012, em virtude de a sua aplicação não ser ainda
obrigatória. Não são estimados impactos significativos
nas demonstrações financeiras decorrentes da adopção
das mesmas.
2.2. Princípios de consolidação
São os seguintes os métodos de consolidação
adoptados pela Sogrape:
2.2.1. Investimentos financeiros em empresas
da Sogrape
As participações financeiras em empresas nas quais a
Sogrape detenha, directa ou indirectamente, mais de
These changes, although endorsed by the European
Union, were not adopted by the Group in the year
ended 31 December 2012, because its application is
not yet mandatory. No significant impacts are expected
to arise in the financial statements as a result of the
adoption of these standards.
2.2. Consolidation principles
The consolidation methods adopted by Sogrape are as
follows:
2.2.1. Investments in Sogrape companies
Investments in companies in which Sogrape owns,
directly or indirectly, more than 50% of the voting
Quadro 2 | Table 2
Data de Eficácia | Efective date
IFRS 10 – Demonstrações Financeiras consolidadas | Consolidated Financial Statements
01-01-2014
IFRS 11 – Acordos conjuntos | Joint arrangements
01-01-2014
IFRS 12 – Emendas (Divulgações sobre participações noutras entidades)
Amendments (Disclosure of interests in other entities)
01-01-2014
IFRS 13 – Mensuração de justo valor | Fair value measurement
01-01-2013
IAS 27 – Emendas (Demonstrações Financeiras separadas) | Amendments (Separated Financial Statements)
01-01-2014
IAS 28 – Emendas (Investimentos em Associadas e Entidades Conjuntamente Controladas (2011))
Amendments (Investments in associates and joint ventures (2011))
01-01-2013
IAS 12 – Emenda (Recuperação de activos por impostos diferidos)
Amendment (Recovery of deferred tax assets)
01-01-2013
IAS 19 – Emenda (Planos de pensões de benefícios definidos) | Amendment (Defined benefit pension plans)
01-01-2013
IFRS 1 – Emenda (Hiperinflação) | Amendment (Hyperinflation)
01-01-2013
IAS 1 – Emenda (Outro Rendimento Integral) | Amendment (Other Comprehensive Income)
01-07-2012
IFRS 7 – Instrumentos Financeiros: Divulgações | Financial Instruments: Disclosures
01-01-2013
IAS 32 – Emenda 2011 (Instrumentos Financeiros: Apresentação)
Amendment 2011 (Financial Instruments: Presentation)
01-01-2014
67
50% dos direitos de voto em Assembleia Geral de
Accionistas ou detenha o poder de controlar as suas
políticas financeiras e operacionais (definição de
controlo utilizada pela Sogrape) foram incluídas nestas
demonstrações financeiras consolidadas pelo método
de consolidação integral. O capital próprio e o
resultado líquido destas empresas correspondente à
participação de terceiros nas mesmas são apresentados
separadamente na demonstração da posição financeira
consolidada e na demonstração dos resultados
consolidados, respectivamente, na rubrica “Interesses
sem controlo”. As empresas incluídas nas demonstrações
financeiras encontram-se detalhadas na Nota 4.
Os activos e passivos de cada subsidiária são
identificados ao seu justo valor na data de aquisição.
Qualquer excesso do custo de aquisição acrescido do
valor dos interesses sem controlo face ao justo valor dos
activos e passivos líquidos adquiridos é reconhecido
como Goodwill (Nota 9).
rights at Shareholders General Meeting or is able to
control their financial and operating policies (definition
of control used by Sogrape), have been included in
the consolidated financial statements using the full
consolidation method. Equity and net profit attributable
to third parties’ participation in those companies
are presented separately under the caption “Noncontrolling interests”, in the statement of consolidated
financial position and in the consolidated income
statement, respectively. Companies included in the
consolidated financial statements are listed in Note 4.
Assets and liabilities of each subsidiary are measured at
their fair value at the acquisition date. The excess of the
acquisition cost plus the fair value of non-controlling
interests over the fair value of the net assets and
liabilities acquired is recognized as Goodwill (Note 9).
68
O custo de aquisição é determinado como o somatório
do justo valor dos activos entregues, passivos
incorridos ou assumidos e instrumentos de capital
próprio emitidos pela Sogrape em troca da assunção
de controlo. Custos relacionados com a aquisição
são reconhecidos como custo quando incorridos.
Quando aplicável o custo de aquisição inclui ainda o
justo valor de pagamentos contingentes mensurados
à data de aquisição. Alterações subsequentes no
valor de pagamentos contingentes são registados de
acordo com o normativo contabilístico que regula a
contabilização dos activos ou passivos em questão,
excepto caso se qualifiquem como ajustamento no
período de mensuração provisória.
Se o processo de contabilização de concentrações
de actividades empresariais estiver incompleto no
final do exercício em que a concentração ocorra, a
Sogrape divulga essa mesma situação, sendo que os
valores provisionados podem ser ajustados durante
o período de mensuração (o período entre a data
de aquisição e a data em que a Sogrape obtenha a
informação completa sobre os factos e circunstâncias
que existiam à data de aquisição e no máximo de 12
meses), ou poderão ser reconhecidos novos activos e
passivos de forma a reflectir factos e circunstâncias que
existiam à data da demonstração da posição financeira
e que, caso conhecidos, teriam afectado os montantes
reconhecidos na data de aquisição.
Caso o diferencial acima referido seja negativo, o
mesmo é reconhecido como proveito do período na
rubrica Outros proveitos e custos, após reconfirmação
do justo valor atribuído.
Os interesses de accionistas sem controlo são
identificados em capital próprio separadamente
do capital próprio atribuível aos accionistas da
Empresa-mãe. Os interesses sem controlo podem
ser inicialmente mensurados quer pelo seu pelo justo
valor quer pela proporção do justo valor de activos
e passivos da subsidiária adquirida. Esta opção é
efectuada separadamente para cada transacção. Após
o reconhecimento inicial o valor contabilístico dos
The acquisition cost is determined as the sum of the
fair value of the given assets, liabilities incurred or
assumed and equity instruments issued by Sogrape
in exchange for assumption of control. Costs related
to the acquisition are recognized as expenses when
incurred. When applicable the acquisition cost includes
the fair value of contingent payments measured at the
date of acquisition. Subsequent changes in the value of
contingent payments are recorded in accordance with
the accounting standards for the assets or liabilities in
question, unless they qualify as an adjustment in the
interim measurement period.
obtains complete information about the facts and
circumstances that existed at the date of acquisition
and a maximum of 12 months) or there may be
recognized new assets and liabilities to reflect facts and
circumstances that existed at the balance sheet date
and that, if known, would have affected the amounts
recognized on the date of acquisition.
If the process of accounting business combinations is
incomplete at the end of the year in which the business
combination occurs, Sogrape discloses that situation,
and the amounts provisioned can be adjusted during
the measurement period (the period between the
date of acquisition and the date in which Sogrape
Non-controlling interests are identified in equity
separately from equity attributable to shareholders
of the Parent Company. Non-controlling interests can
be initially measured either by their fair value or the
proportion of the fair value of assets and liabilities
of the subsidiary acquired. This option is made
If the difference above is negative, it is recognized as
income in the year under the caption “Other income
and expenses”, after reassessment of the attributed fair
value.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
interesses sem controlo é determinado como o valor
inicialmente reconhecido acrescido da proporção
de alterações de capital próprio da subsidiária.
O rendimento integral de uma subsidiária é atribuído
aos Interesses sem controlo na mesma proporção ainda
que os mesmos sejam negativos.
Os resultados das subsidiárias adquiridas ou vendidas
durante o período estão incluídos nas demonstrações
de resultados desde a data da sua aquisição ou até
à data da sua venda.
Sempre que necessário, são efectuados ajustamentos
às demonstrações financeiras das subsidiárias para
adequar as suas políticas contabilísticas às usadas pela
Sogrape. As transacções, os saldos e os dividendos
distribuídos entre empresas da Sogrape são eliminados
no processo de consolidação.
separately for each transaction. After initial recognition
the carrying amount of non-controlling interests is
determined as the amount initially recognized plus the
proportion of changes in the subsidiary’s equity. The
comprehensive income of a subsidiary is allocated to
non-controlling interests in the same proportion even
when they are negative. Ouvir
The results of subsidiaries acquired or disposed
of during the period are included in the income
statements from the acquisition date or up to the date
of sale.
Adjustments to the financial statements of Sogrape
subsidiaries are made, whenever necessary, in order
to adapt their accounting policies to those used
by Sogrape. Transactions, balances and dividends
distributed between Sogrape companies are eliminated
on consolidation.
Alterações na percentagem de controlo sobre empresas
subsidiárias que não resultem em perda de controlo
são contabilizadas como transacções de capital próprio.
O valor dos interesses da Sogrape e dos interesses sem
controlo são ajustados para reflectir as alterações de
percentagem. Qualquer diferença entre o montante
pelo qual os interesses sem controlo são ajustados
e o justo valor do preço da transacção é reconhecido
directamente em capitais próprios e atribuído aos
accionistas da Empresa-mãe.
Quando a Sogrape perde controlo sobre uma
subsidiária, o ganho ou perda na alienação é
reconhecido como resultado do exercício sendo
calculado como a diferença entre (i) o montante
agregado do justo valor do preço de venda e o justo
valor dos interesses retidos e (ii) o valor contabilístico
dos activos (incluindo goodwill) e dos passivos da
subsidiária e dos interesses sem controlo. Montantes
reconhecidos previamente como Outro rendimento
integral são transferidos para resultados do exercício
Changes in percentage of control over subsidiaries
that do not result in loss of control are accounted for
as equity transactions. The value of the interests of
Sogrape and non-controlling interests are adjusted
to reflect the percentage changes. Any difference
between the amount by which non-controlling
interests are adjusted and the fair value of the price
of the transaction is recognized directly in equity and
attributed to the shareholders of Parent Company.
ou transferidos para resultados transitados da
mesma forma que seriam caso os activos ou passivos
relacionados fossem alienados. O justo valor dos
interesses retidos corresponde ao justo valor no
reconhecimento inicial para efeitos de contabilização
subsequente no âmbito da IAS 39 – Instrumentos
financeiros ou, quando aplicável, o custo para efeitos
de reconhecimento inicial de um investimento numa
associada ou em um empreendimento conjunto.
2.2.2. Investimentos financeiros em empresas
associadas
Os investimentos financeiros em empresas associadas
(empresas onde a Sogrape exerce uma influência
significativa mas não detém quer o controlo quer
o controlo conjunto das mesmas através da participação
nas decisões financeiras e operacionais da empresa geralmente investimentos representando entre 20%
e 50% do capital de uma empresa) são registados pelo
método da equivalência patrimonial.
to retained earnings in the same way they would be
if the assets or related liabilities were sold. The fair
value of retained interests corresponds to the fair
value on initial recognition for purposes of subsequent
accounting under IAS 39 - Financial instruments or,
when applicable, the cost for purposes of the initial
recognition of an investment in an associate or a joint
venture.
2.2.2 Investments in associates
When Sogrape loses control over a subsidiary, the
gain or loss on disposal is recognized as income in the
year and is calculated as the difference between (i)
the aggregate fair value of the sale price and the fair
value of retained interests and (ii) the carrying amount
of the assets (including goodwill) and liabilities of the
subsidiary and non-controlling interests. Amounts
previously recognized as Other comprehensive income
are transferred to the income statement or transferred
Investments in associates (companies where Sogrape
exercises significant influence but does not have
the control or joint control to participate in financial
and operating decisions – usually investments
corresponding to holdings between 20% and 50%
in a company’s share capital) are accounted for in
accordance with the equity method.
69
De acordo com o método da equivalência patrimonial,
as participações financeiras são registadas pelo seu
custo de aquisição, ajustado pelo valor correspondente
à participação da Sogrape no Rendimento integral
da associada (incluindo o resultado líquido), por
contrapartida de resultado líquido do exercício ou de
outro rendimento integral respectivamente, e pelos
dividendos recebidos.
por imparidade que se demonstrem existir. Quando
as perdas por imparidade reconhecidas em períodos
anteriores deixam de existir são objecto de reversão.
As diferenças entre o custo de aquisição e o justo valor
dos activos e passivos identificáveis da associada na
data de aquisição, se positivas são reconhecidas como
Goodwill e mantidas no valor de investimento financeiro
em associadas (Nota 2.2.3). Se essas diferenças forem
negativas são registadas como proveito do período na
rubrica Ganhos ou perdas relacionados com empresas
do grupo e associadas, após reconfirmação do justo
valor atribuído.
As diferenças entre o custo de aquisição dos
investimentos em empresas da Sogrape, empresas
associadas, acrescido, no caso de subsidiárias, do
valor dos Interesses sem controlo e o justo valor dos
activos e passivos identificáveis dessas empresas à
data da sua aquisição, se positivas, foram registadas
na rubrica Goodwill (Nota 9) ou mantidas na rubrica
Investimentos em empresas associadas, conforme
aplicável. O Goodwill de empresas subsidiárias sediadas
no estrangeiro bem como os ajustamentos de justo
valor dos activos e passivos na data de aquisição
da subsidiária, encontram-se registadas na moeda
funcional dessas subsidiárias, sendo convertidas
É feita uma avaliação dos investimentos em associadas
quando existem indícios de que o activo possa estar
em imparidade, sendo registadas como custo as perdas
Under the equity method, investments are recorded at
acquisition cost, adjusted by the amount corresponding
to Sogrape’s share in comprehensive income (including
net profit) of the associate recognised in net profit for
the year or other comprehensive income, respectively,
and by dividends received.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 não existem
investimentos financeiros em empresas associadas.
2.2.3. Goodwill
recorded in previous years that do no longer exist are
reversed.
In the year ended 31 December 2012 and 2011, the
Group had no investments in associates.
2.2.3. Goodwill
Positive differences between acquisition cost and
the fair value of identifiable assets and liabilities at
acquisition date is recognized as goodwill, which is
included in the caption Investment in associates (Note
2.2.3). Negative differences are recognized as income
in the income statement for the year, after reassessment
of attributed fair value under the caption Gains and
losses related with group companies and associates.
70
An assessment of investments in associates is made
whenever there is an indication that the asset might
be impaired. Any existing impairment loss is recorded
as a cost in the income statement. Impairment losses
Differences between the acquisition cost of investments
in subsidiaries and associates, plus the amount of noncontrolling interests and the fair value of the identifiable
assets and liabilities of those companies at the date of
acquisition, when positive, are recorded as goodwill
(Note 9) or kept in caption Investments in associates,
as appropriate. Goodwill of foreign subsidiaries
located abroad as well as the fair value adjustments of
assets and liabilities at the date of acquisition of those
subsidiaries are recorded using the functional currency
of each of those subsidiaries. Translation to Sogrape’s
functional currency (Euro) is made using the closing
para a moeda de reporte da Sogrape (Euro) à taxa
de câmbio em vigor na data da demonstração da
posição financeira. As diferenças cambiais geradas
nessa conversão são registadas na rubrica Reserva de
conversão cambial incluída em “Outras reservas “.
O valor do Goodwill não é amortizado, sendo testado
anualmente para verificar se existem perdas por
imparidade. A quantia recuperável é determinada com
base nos planos de negócio utilizados pela gestão da
Sogrape ou por relatórios de avaliação elaborados por
entidades independentes. As perdas por imparidade
do Goodwill constatadas no período são registadas na
demonstração dos resultados consolidados do exercício
na rubrica Imparidade de activos operacionais.
As perdas por imparidade relativas a Goodwill não
podem ser revertidas.
Nas situações em que as diferenças entre o custo
de aquisição dos investimentos em empresas da
Sogrape e empresas associadas, acrescido, no caso
exchange rate at balance sheet date. Exchange rate
differences arising from this translation are recorded
in Foreign currency translation reserves, included in
“Other reserves”.
Goodwill is not depreciated, but it is subject to
impairment tests on an annual basis. Net recoverable
amount is determined based on business plans used by
Sogrape management or on valuation reports issued by
independent entities. Impairment losses recognized in
the period are recorded in the income statement under
the caption “Impairment losses”.
Impairment losses related with goodwill cannot be
reversed.
Whenever the differences between acquisition cost
of investments in Sogrape companies and associates
plus, in the case of subsidiaries, the amount of noncontrolling interests and the fair value of identifiable
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
de subsidiárias, do valor dos Interesses sem controlo e o
justo valor dos activos e passivos identificáveis dessas
empresas à data da sua aquisição, sejam negativas,
as mesmas são reconhecidas como proveito na data de
aquisição, após reconfirmação do justo valor dos activos
e passivos identificáveis.
O Goodwill originado em aquisições anteriores à data de
transição para IFRS (1 de Janeiro de 2009) foi mantido
pelos valores apresentados de acordo com os princípios
contabilísticos geralmente aceites em Portugal, e objecto
de testes de imparidade. Os impactos decorrentes dos
ajustamentos de conversão encontram-se registados em
Resultados transitados, conforme IFRS 1.
assets and liabilities in those companies at the date of
acquisition are negative, they are recognized as income
in the income statement for the period for the period,
at the date of acquisition, after reassessment of the fair
value of the identifiable assets and liabilities.
Goodwill from acquisitions prior to the date of transition
to IFRS (1 January 2009) was maintained by the figures
given in accordance with generally accepted accounting
principles in Portugal, and subject to impairment tests.
The impacts resulting from translation adjustments are
recorded in Retained earnings, according to IFRS 1.
2.2.4. Conversão de demonstrações
financeiras de entidades estrangeiras
Os activos e passivos das demonstrações financeiras
de entidades estrangeiras são convertidos para euros
utilizando as taxas de câmbio à data da demonstração
da posição financeira e os custos e proveitos bem como
os fluxos de caixa são convertidos para euros utilizando
a taxa de câmbio média verificada no exercício.
A diferença cambial resultante, gerada após 1 de Janeiro
de 2009, é registada no capital próprio na rubrica de
Reserva de conversão cambial incluída na rubrica Outras
reservas. As diferenças cambiais geradas até 1 de
Janeiro de 2009 (data de transição para IFRS) foram
anuladas por contrapartida de Resultados transitados.
Sempre que uma entidade estrangeira é alienada,
a diferença cambial acumulada registada na rubrica
Reservas de conversão cambial no capital próprio
é anulada sendo reconhecida na demonstração dos
resultados consolidados como um ganho ou perda
na alienação.
As cotações utilizadas na conversão para euros das
contas de empresas subsidiárias e empresas associadas
estrangeiras foram as seguintes: (Quadro 3)
2.2.4. Translation of financial statements
of foreign companies
originated prior to 1 January 2009 (date of transition
to IFRS) were written-off through “Retained earnings”.
Assets and liabilities in the financial statements
of foreign companies are translated to euro using
exchange rates effective at the date of the statement
of financial position. Income and expenses as well as
cash flows are converted to euro using the average
exchange rate for the period. Exchange rate differences
originated after 1 January 2009 are recorded as
equity under foreign currency translation reserves in
“Other Reserves”. Exchange rate differences that were
Whenever a foreign company is sold, any accumulated
exchange rate difference recorded in foreign currency
translation reserves in equity is written-off and is
recognised in the income statement as a gain or loss on
the disposal.
Exchange rates used on translation to Euro of foreign
group companies and associates’ financial statements
are listed below: (Table 3)
Quadro 3 | Table 3
31-12-2012
Final do período
End of period
31-12-2011
Média do período
Average in period
Final do período
End of period
Média do período
Average in period
Dólar americano | American dollar
1,319
1,293
1,294
1,401
Peso argentino | Argentinean peso
6,472
5,876
5,560
5,771
Dólar neozelandês | New Zealand dollar
1,605
1,588
1,674
1,755
Dólar de Hong Kong | Hong Kong dollar
10,226
10,031
10,051
10,896
Peso chileno | Chilean peso
634,450
627,753
672,970
675,775
Kwanza angolano | Angolan kwanza
128,035
125,071
124,214
134,529
Libra esterlina | British pound
0,816
0,812
0,835
0,872
Real brasileiro | Brazilian real
2,704
2,531
n.a.
n.a.
71
2.3. Activos fixos tangíveis
Os activos fixos tangíveis encontram-se registados
ao custo de aquisição, deduzido das amortizações
e das perdas por imparidade acumuladas.
As perdas de imparidade detectadas no valor de
realização dos activos fixos tangíveis são registadas no
ano em que se estimam, por contrapartida da rubrica
Imparidades de activos operacionais da demonstração
dos resultados consolidados.
As amortizações são calculadas, após o início de
utilização dos bens, pelo método das quotas constantes
em conformidade com o período de vida útil estimado
para cada grupo de bens e registadas por contrapartida
da rubrica Amortizações da demonstração dos
resultados consolidados.
As taxas de amortização utilizadas correspondem aos
seguintes períodos de vida útil estimada para cada
grupo de activos: (Quadro 4)
2.3. Tangible assets
Impairment losses detected the recoverable amount of
tangible assets are recorded in the year when they are
estimated against the consolidated income statement
caption Operating assets impairment.
Tangible assets are measured at acquisition cost, net of
accumulated depreciation and impairment losses.
Depreciation is calculated on a straight line basis, as
from the date the asset is first used, over the expected
useful life for each class of assets, and recorded
against the consolidated income statement caption
depreciation.
As despesas com reparação e manutenção que não
aumentam a vida útil dos activos fixos tangíveis são
consideradas como custo no período em que ocorrem.
The depreciation rates used correspond to the
following estimated useful lives for each class of assets:
(Table 4)
Maintenance and repair costs that do not increase the
useful lives of tangible assets are recorded directly as
expenses in the period in which they occur.
Os activos fixos tangíveis em curso, os quais
representam activos fixos ainda em fase de construção,
encontram-se registados ao custo de aquisição
deduzido de eventuais perdas por imparidade.
Estes activos fixos são amortizados a partir do momento
em que estejam concluídos ou em estado de uso.
As mais ou menos valias resultantes da venda ou
abate do activo fixo tangível são determinadas
como a diferença entre o preço de venda e o valor
líquido contabilístico na data de alienação/abate,
sendo registadas na demonstração dos resultados
consolidados como Outros proveitos e custos
operacionais.
Tangible assets in progress, which represent fixed
assets still under construction and are stated at
acquisition cost net of any impairment losses.
These assets are depreciated from the date they
are completed or become ready for use.
Gains or losses on sale or disposal of tangible
assets are calculated as the difference between the
selling price and the carrying amount of the asset
at the date of its sale/disposal. These are recorded
in the consolidated income statement under Other
operational income and expenses.
Quadro 4 | Table 4
Anos | Years
72
Edifícios e outras construções | Buildings
10-50
Infra-estruturas de vinhas | Vineyards infrastructures
20-25
Maquinaria e equipamento | Machinery and equipment
3-50
Equipamento de transporte | Vehicles
4-10
Ferramentas e utensílios | Tools
4-14
Vasilhame | Containers and recipients
3-20
Cascaria | Casks
1-15
Outros activos fixos tangíveis | Other tangible assets
8-14
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
2.4. Activos intangíveis
Os activos intangíveis encontram-se registados ao custo
de aquisição ou produção, deduzido das amortizações
e das perdas por imparidade acumuladas. Os activos
intangíveis só são reconhecidos se for provável que
deles advenham benefícios económicos futuros para a
Sogrape, sejam controláveis pela Sogrape e se possa
medir razoavelmente o seu valor.
As despesas de investigação incorridas com novos
conhecimentos técnicos são reconhecidas na
demonstração dos resultados consolidados quando
incorridas.
As despesas de desenvolvimento, para as quais a
Sogrape demonstre capacidade para completar o seu
desenvolvimento e iniciar a sua comercialização e/ou
uso e para as quais seja provável que o activo criado
venha a gerar benefícios económicos futuros, são
2.4. Intangible Assets
Intangible assets are measured at acquisition or
production cost, net of depreciation and accumulated
impairment losses. Intangible assets are recognized
only if it is probable that future economic benefits will
flow to Sogrape, are controlled by Sogrape and their
value can be reasonably measured.
Research expenditure with new technical knowledge is
recognized in the consolidated income statement when
incurred.
Development expenditure, for which Sogrape
demonstrates ability to complete its development
and begin marketing and / or use and for which it is
probable that the asset created will generate future
economic benefits, are capitalized. Development
expenditures that do not match these criteria are
recorded as expenses in the period in which they are
incurred.
capitalizadas. As despesas de desenvolvimento que não
cumpram estes critérios são registadas como custo do
período em que são incorridas.
As amortizações são calculadas após os bens estarem
disponíveis para utilização pelo método das quotas
constantes, em conformidade com o período de
vida útil estimado, o qual corresponde a um período
estimado de 3 anos.
As marcas e patentes com vida útil definida são
registadas ao seu custo de aquisição e são amortizados
a taxas constantes durante o seu período de vida útil
estimado. Nos casos de marcas e patentes sem vida útil
definida não são calculadas amortizações, sendo o seu
valor objecto de testes de imparidade numa base anual,
ou sempre que existam indícios de imparidade.
direitos apenas poderão ser utilizados até 2015, sendo
esta data passível de ser alargada até 2018 pelos
estados membros da União Europeia. Tais direitos
de plantação encontram-se registados ao custo de
aquisição sendo depreciados linearmente até 2015.
Os direitos de água no Chile são registados como
activos intangíveis, não estando a ser sujeitos a
amortização, uma vez que não apresentam vida útil
definida, sendo o seu valor objecto de testes de
imparidade numa base anual, ou sempre que existam
indícios de imparidade.
Os valores alocados a carteiras de clientes, no
âmbito de operações de concentração empresarial,
são amortizados pelo período esperado de rotação
da carteira, 5 anos.
Os direitos de plantação de vinha em Portugal são
registados como activos incorpóreos, sendo que tais
Depreciation is calculated on a straight line basis,
as from the date the asset is ready for use, over the
expected useful period, which corresponds to an
estimated period of three years.
Brands and patents with defined useful lives are
recorded at their acquisition cost and are depreciated
on straight line basis during the estimated useful life.
Brands and patents with undefined useful lives are not
depreciated, but are subject to impairment tests on an
annual basis or whenever impairment indicators exist.
Water rights in Chile are recorded as intangible assets,
and are not being depreciated since they do not have
defined useful life. Its value is subject to impairment
tests on an annual basis or whenever impairment
indicators exist.
The amounts allocated to portfolios of customers, in
business combinations operations, are amortized over
the expected portfolio turnover, 5 years.
Vine planting rights in Portugal are recorded as
intangible assets, such rights may only be used until
2015, a date that can be extended to 2018 by member
states of European Union. Such planting rights are
being recorded according its acquisition cost and are
being depreciated on a straight line bases until 2015.
73
2.5. Propriedades de investimento
2.6. Locações
As propriedades de investimento compreendem,
essencialmente, imóveis detidos para auferir
rendimento ou valorização do capital ou ambos e
não para uso na produção ou fornecimento de bens,
serviços ou para fins administrativos ou para venda no
decurso da actividade corrente dos negócios.
Os contratos de locação são classificados como (i)
locações financeiras se através deles forem transferidos
substancialmente todos os riscos e vantagens inerentes
à posse, e como (ii) locações operacionais se através
deles não forem transferidos substancialmente todos
os riscos e vantagens inerentes à posse do activo sob
locação.
As propriedades de investimento encontram-se
registadas ao custo de aquisição, deduzido das
amortizações e das perdas por imparidade acumuladas
de forma similar a activos tangíveis.
74
A classificação das locações em financeiras ou
operacionais é feita em função da substância e não da
forma do contrato.
acumuladas correspondentes e as dívidas pendentes
de liquidação de acordo com o plano financeiro
contratual ao justo valor ou se inferior ao valor presente
dos pagamentos mínimos a efectuar até ao final do
contrato. Adicionalmente, os juros incluídos no valor
das rendas e as amortizações do imobilizado são
reconhecidos como custos na demonstração dos
resultados consolidados do período a que respeitam.
Nas locações consideradas como operacionais, as
rendas devidas são reconhecidas como custo na
demonstração dos resultados consolidados numa base
linear durante o período do contrato de locação.
As taxas de amortização utilizadas para os edifícios
correspondem ao período de vida útil estimada de 50
anos.
Os activos tangíveis adquiridos mediante contratos
de locação financeira, bem como as correspondentes
responsabilidades, são contabilizados pelo método
financeiro, reconhecendo o activo fixo, as amortizações
2.5. Investment property
2.6. Leases
Investment property include, mainly, real estate held to
earn rentals or for capital appreciation or both rather
than for use in the production or supply of goods or
services or for administrative purposes or sale in the
ordinary course of business.
Lease contracts are classified as (i) finance leases if the
risks and rewards incidental to ownership lie with the
lessee and (ii) as an operating lease if the risks and
rewards incidental to ownership do not lie with the
lessee.
the pending debts according to the agreed financial
plan at its fair value or, if less, at the present value of
minimum lease payments until the end of the contract.
Interest expenses included in the value of the lease and
depreciation are recorded as costs in the consolidated
income statement for the period in which they are
incurred.
Investment properties are recorded at acquisition cost,
less amortizations and accumulated impairment losses,
similar to tangible assets.
Whether a lease is classified as finance or an operating
lease depends on the substance of the transaction
rather than the form of the contract.
Under operating leases, lease payments are recognized
as an expense in the consolidated income statement on
a straight-line basis over the lease term.
The depreciation rates used correspond to the
estimated useful lives of 50 years.
Tangible assets acquired through finance lease
contracts as well as the correspondent liabilities, are
accounted for using the financial method, recognizing
the tangible asset and corresponding depreciation and
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
2.7. Activos biológicos
Os activos biológicos da Sogrape correspondem
fundamentalmente a plantações de vinha. Conforme
previsto na IAS 41 - Agricultura, a Sogrape regista
tais activos de acordo com o seu custo de aquisição
deduzido de amortizações acumuladas e perdas de
imparidade acumuladas.
Os activos biológicos não se encontram mensurados
pelo seu justo valor deduzido de custos de colocação
em estado de venda tendo em consideração que:
(i) não existe um mercado suficientemente activo
para vinhas tendo em consideração que tais activos
não são homogéneos e que os preços não são de
conhecimento público; (ii) que as transacções existentes
incidem sobre o conjunto de activos que constituem
a vinha e não apenas sobre o activo biológico, pelo
que existe um conjunto de aspectos de natureza
intangível que influenciam o preço de transacção
2.7. Biological asset
Sogrape’s biological assets correspond mainly to vine
plantations. According to IAS 41 - Agriculture, Sogrape
records such assets at their acquisition cost less any
depreciation and accumulated impairment losses.
Biological assets are not being measured at fair value,
less costs to sell since: (i) there is no active market for
vineyards, since the items traded within the market are
not homogeneous and prices are not available to the
public; (ii) the existing transactions are related to a set
of assets that to related to the vineyard and not just to
the biological asset, so there are a multiple intangible
aspects that influence the transaction price which are
not related to the biological asset itself and that make
difficult the process of determining their the fair value;
(iii) the price of planting depends on a wide range of
não relacionados com o activo biológico em si e que
dificultam o processo de determinação do valor deste
último; (iii) que o preço da plantação depende de um
conjunto vasto de factores tal como a região em que
está localizada, os aspectos climáticos e características
do terreno em que a vinha está implantada. Atentos
os factores acima apresentados, é entendimento da
Sogrape que não é possível mensurar com fiabilidade o
justo valor dos activos biológicos.
seu justo valor e é incorporado em inventários. São
reconhecidas perdas de imparidade sempre que o valor
da produção estimado mensurado de acordo com o
justo valor das uvas é inferior ao valor de custos de
produção já incorridos e a incorrer. Tal imparidade é
estimada com base na perda obtida historicamente.
A depreciação dos activos biológicos inicia-se a partir
do momento em que a vinha está em condições de
produção, o que usualmente ocorre no final do terceiro
ano de desenvolvimento do activo, sendo depreciados
entre 20 e 25 anos.
Os subsídios governamentais e à exploração são
reconhecidos de acordo com o seu justo valor quando
existe uma garantia razoável do seu recebimento.
Tais montantes são reconhecidos como proveito do
exercício na medida que já tiverem sido reconhecidos
os respectivos custos.
Adicionalmente, a Sogrape inclui na rubrica de
activos biológicos os custos incorridos no ciclo anual
de produção até à data de colheita, altura em que o
produto agrícola (uva) é valorizado de acordo com o
2.8. Subsídios governamentais ou de outras
entidades públicas
Os subsídios ao investimento, relacionados com a
aquisição de activos fixos, são registados na rubrica
Outros passivos não correntes – Subsídios ao
factors such as the region in which it is located, the
climatic aspects and features of the land on which
the vineyard is established. Considering the above,
Sogrape understands that it is not possible to measure
reliably the fair value of its biological assets.
grapes, is lower than the production costs already
incurred and to incur. Such impairment is estimated
based on historical loss.
Depreciation of biological assets begins at the moment
when the vineyard is available for production, which
usually occurs in the third year of development of the
asset, and is depreciated between 20 and 25 years.
Government grants are recorded at fair value when
there is reasonable assurance that they will be received.
Grants are recognized as income in the same period
as the relevant expenses.
In addition, Sogrape includes under the caption
Biological assets the costs incurred in the annual
cycle of production until the harvest date, when the
agricultural produce (grape) is valued according to its
fair value and is incorporated in inventories. Impairment
losses are recognized when the estimated production
value, measured according to the fair value of the
Grants related to the acquisition of tangible assets are
disclosed as Other non current liabilities – Government
grants related to assets and are recognized in the
income statement on a straight line basis over the
expected useful lives of those underlying assets, when
there is reasonable assurance that they will be received.
2.8. Government grants or public entities
75
investimento e são reconhecidos na demonstração
dos resultados consolidados, proporcionalmente às
amortizações dos activos subsidiados, quando existe
garantia razoável do seu recebimento.
existem ou diminuíram. Esta análise é efectuada sempre
que existam indícios que a perda por imparidade
anteriormente reconhecida tenha revertido. A
reversão das perdas por imparidade é reconhecida na
demonstração dos resultados consolidados na mesma
rubrica que as perdas de imparidade. Contudo, a
reversão da perda por imparidade é efectuada até
ao limite da quantia que estaria reconhecida (líquida
de amortização ou depreciação) caso a perda por
imparidade não se tivesse registado em exercícios
anteriores.
São efectuados testes de imparidade sempre que seja
identificado um evento ou alteração nas circunstâncias
que indiquem que o montante pelo qual o activo se
encontra registado possa não ser recuperado.
A quantia recuperável é a mais alta do preço de venda
líquido e do valor de uso. O preço de venda líquido é
o montante que se obteria com a alienação do activo,
numa transacção entre entidades independentes e
conhecedoras, deduzido dos custos directamente
atribuíveis à alienação. O valor de uso é o valor
presente dos fluxos de caixa futuros estimados que
são esperados que surjam do uso continuado do
activo e da sua alienação no final da sua vida útil.
A quantia recuperável é estimada para cada activo,
individualmente ou, no caso de não ser possível, para
a unidade geradora de fluxos de caixa à qual o activo
pertence.
Sempre que o montante pelo qual o activo se encontra
registado é superior à sua quantia recuperável, é
reconhecida uma perda por imparidade, registada na
A reversão de perdas por imparidade reconhecidas
em exercícios anteriores é registada quando se conclui
que as perdas por imparidade reconhecidas já não
Government grants related with taxes, namely
investments tax credits are recorded according to the
standard of Income tax (Note 2.16).
The recoverable amount is the higher of an asset’s fair
value less costs to sell and its value in use. Fair value
less costs to sell is the amount obtainable from the
sale of an asset in an arm’s length transaction less the
costs of disposal. Value in use is the present value of
estimated future cash flows expected to arise from
the continuing use of an asset and from its disposal
at the end of its useful life. Recoverable amounts are
estimated for individual assets or, if this is not possible,
for the cash-generating unit to which the asset belongs.
whenever there is an indication that the impairment
loss previously recognized has been reversed. Reversal
of impairment losses is recorded in the consolidated
income statement in the same caption as impairment
losses. However, reversal of an impairment loss is
recognized to the extent the increased carrying amount
of an asset does not exceed the carrying amount that
would have been determined (net of depreciation) had
no impairment loss been recognized for that asset in
prior years.
Reversal of impairment losses recognized in prior
years is only recorded when one concludes that the
impairment losses recognized for the asset no longer
exist or have decreased. This analysis is performed
2.10. Borrowing costs
Os apoios governamentais de caracter fiscal,
nomeadamente, créditos fiscais ao investimento são
tratados à luz da norma de imposto sobre o rendimento
(Nota 2.16).
2.9. Imparidade dos activos não correntes
2.9. Impairment of non current assets
Assets are assessed for impairment whenever events
or changes in circumstances indicate that the carrying
amount of an asset may not be recoverable.
Whenever the carrying amount of an asset exceeds its
recoverable amount, an impairment loss is recognized
in the consolidated income statement under Operating
assets impairment.
76
demonstração dos resultados consolidados na rubrica
Imparidade de activos operacionais.
2.10. Encargos financeiros com
empréstimos obtidos
Os encargos financeiros relacionados com empréstimos
obtidos são geralmente reconhecidos como custo
de acordo com o princípio da especialização dos
exercícios.
Borrowing costs are usually recognized as an expense
in the period in which they are incurred.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Os encargos financeiros de empréstimos obtidos
directamente relacionados com a aquisição, construção
ou produção de activos qualificáveis, nomeadamente
activos fixos, são capitalizados, fazendo parte do custo
do activo. A capitalização destes encargos começa após
o início da preparação das actividades de construção
ou desenvolvimento do activo e é interrompida quando
aqueles activos estão disponíveis para utilização ou no
final de produção ou construção do activo ou quando
o projecto em causa se encontra suspenso. Quaisquer
proveitos financeiros gerados por empréstimos obtidos,
directamente relacionados com um investimento
específico, são deduzidos aos encargos financeiros
elegíveis para capitalização.
Os encargos financeiros de empréstimos obtidos
relacionados com inventários, utilizando a excepção
prevista na IAS 23 – Custos de empréstimos obtidos,
são registados como custo do exercício, uma vez que
a maioria dos inventários, exceptuando os activos
imobiliários, é produzida de forma recorrente e em
grandes quantidades.
Borrowing costs directly attributable to the acquisition,
construction or production of qualifying assets, namely
fixed assets, are capitalised as part of the cost of
the asset. Borrowing costs are capitalised from the
beginning of preparation of the activities to construct
or develop the asset up to the time the production or
construction is complete or when asset development is
interrupted. Any income earned on funds temporarily
invested pending their expenditure on the qualifying
asset, is deducted from the borrowing costs that qualify
for capitalisation.
Borrowing costs related to inventories, using the
exception in IAS 23 - Borrowing costs, are recorded as
expense in the period since the inventories majority,
except the real estate assets, are produced on a current
basis and in large quantities.
2.11. Inventários
As mercadorias e as matérias-primas, subsidiárias e de
consumo encontram-se valorizadas ao preço médio
de aquisição acrescido dos custos de transporte e de
importação, quando aplicável.
Os produtos e trabalhos em curso encontram-se
valorizados pelos custos de produção incorridos até à
data da demonstração da posição financeira e incluem a
totalidade das existências de vinho a granel.
complementado com os custos respeitantes à
actividade de enologia.
Os produtos acabados e semi-acabados e os produtos
intermédios encontram-se valorizados ao custo de
produção. Os custos de produção incluem o custo das
matérias-primas incorporadas, mão-de-obra directa e os
gastos gerais de produção fixos e variáveis que sejam
incorridos ao converter matérias em produto acabado
e semi-acabado. A imputação dos gastos gerais de
produção fixos é baseada na capacidade normal das
instalações de produção.
As uvas produzidas pela Sogrape são valorizadas,
para efeitos de incorporação no valor de produtos
e trabalhos em curso, de acordo com o seu valor de
mercado, sendo qualquer diferencial entre este e o seu
custo de produção registado na rubrica de Reversão de
custos com a produção de inventários.
Os inventários cujo ciclo de produção é alargado são
valorizados pelo seu custo de aquisição ou produção
acrescido dos custos de armazenagem, sempre que
estes sejam necessários no processo de produtivo antes
de iniciar uma nova fase de produção.
O vinho de mesa a granel está valorizado ao preço
médio de compra ou custo médio de produção, que
inclui os custos directos de produção e de vinificação,
Tais inventários são classificados como correntes muito
embora parte dos mesmos apenas venha a ser vendido
após o processo de envelhecimento o qual é, em
2.11. Inventories
Table bulk wine is valued at the average purchase price
or production cost, including direct production and
winemaking costs, plus expenses associated with the
winemaking activity.
Merchandise and raw, subsidiary and consumable
materials are valued at average purchase cost,
including transport costs and import duties, where
applicable.
Products and work in progress are valued at the
production cost incurred until the statement of financial
position date and include all bulk wine stock.
Grapes produced by Sogrape are valued, for the
purposes of incorporation in the value of goods and
work in progress, according to their market value,
in which any difference between this and its cost of
production is recorded under the caption Reversal of
costs with the production of inventories.
Finished, semi-finished and intermediate products are
valued at production cost. Production cost includes
the cost of incorporated raw materials, direct labour
and general production expenses, fixed and variable,
which are incurred in converting materials into finished
and semi-finished products. The allocation of fixed
production overheads is based on the normal capacity
of production facilities.
Inventories with extended production cycles are valued
at their acquisition or production cost increased by
storage expenses, whenever they are needed in the
77
determinadas circunstâncias, superior a um ano. Não
são considerados encargos financeiros na valorização
dos inventários com ciclo de produção longo tendo
em consideração que são produzidos em grandes
quantidades e recorrentemente.
São registados ajustamentos para artigos de baixa
rotação ou considerados obsoletos para reflectir a
diferença entre o valor de custo das existências e o
respectivo valor líquido de realização, nos casos em
que este é inferior ao custo à data da demonstração da
posição financeira.
As diferenças entre o custo e o respectivo valor de
realização dos Inventários, no caso de este ser inferior
ao custo, são registadas como custos operacionais em
Custo das vendas.
2.12. Provisões
2.13. Instrumentos financeiros
As provisões são reconhecidas, quando e somente
quando, a Sogrape tem uma obrigação presente (legal
ou construtiva) resultante de um evento passado, seja
provável que para a resolução dessa obrigação ocorra
uma saída de recursos e o montante da obrigação
possa ser razoavelmente estimado. As provisões são
revistas na data de cada demonstração de posição
financeira e são ajustadas de modo a reflectir a melhor
estimativa a essa data.
A Sogrape classifica os instrumentos financeiros
nas categorias apresentadas e reconciliadas com a
demonstração da posição financeira consolidada
conforme identificado na Nota 6.
2.13.1 Investimentos
• Os investimentos classificam-se como segue:
• Investimentos detidos até à maturidade
As provisões para custos de reestruturação são
reconhecidas pela Sogrape sempre que exista um plano
formal e detalhado de reestruturação e que o mesmo
tenha sido comunicado às partes envolvidas.
• Investimentos mensurados ao justo valor através de
resultados
• Investimentos disponíveis para venda
Os materiais promocionais são reconhecidos como custo
quando os bens são colocados à disposição da Sogrape.
production process before starting a new phase of
production. Such inventories are classified as current
even though part of them will only be sold after the
aging process which is, under certain circumstances,
over one year. Borrowing costs are not considered in
the valuation of inventories, since such inventories are
produced on a current basis and in large quantities.
Adjustments are recorded for items considered
obsolete or with low turnover to reflect the difference
between the cost amount of inventories and their
net realizable value, when this is less than cost at the
statement of financial position date.
Differences between costs and net realizable value
of inventories, if this is less than the cost, they are
recorded as operating costs in Cost of sales.
2.12. Provisions
2.13. Financial instruments
Provisions are recognized when, and only when,
Sogrape has an obligation (legal or constructive)
resulting from a past event, it is probable that an
outflow of resources will be required to settle the
obligation, and a reliable estimate can be made of that
obligation. Provisions are reviewed and adjusted at the
statement of financial position date to reflect the best
estimate as of that date.
A Sogrape classifies the financial instruments in
the categories presented and conciliated with the
statement of consolidated financial position as
disclosed in Note 6.
Restructuring provisions are recorded by Sogrape
whenever a formal and detailed restructuring plan
exists and has been communicated to the parties
involved.
2.13.1. Investments
• Investments are classified into the following
categories:
• Investments held to maturity
• Investments measured at fair value through profit
or loss
• Investments available-for-sale
Promotional materials are recognized as expenses
when the goods are available to Sogrape.
78
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Os investimentos detidos até à maturidade são
classificados como Investimentos não correntes,
excepto se o seu vencimento for inferior a 12 meses
da data da demonstração da posição financeira
consolidada, sendo registados nesta rubrica os
investimentos com maturidade definida para os quais a
Sogrape tem intenção e capacidade de os manter até
essa data.
maturidade. Estes activos são classificados como
activos não correntes, excepto se houver intenção de
os alienar num período inferior a 12 meses da data da
demonstração da posição financeira consolidada.
Todas as compras e vendas destes investimentos são
reconhecidas à data da assinatura dos respectivos
contratos de compra e venda, independentemente da
data de liquidação financeira.
Os investimentos mensurados ao justo valor através
de resultados incluem os investimentos detidos para
negociação que a Sogrape adquire tendo em vista a
sua alienação num curto período de tempo, sendo
classificados na demonstração da posição financeira
consolidada como Activos de Investimento correntes.
Os investimentos são inicialmente registados pelo seu
valor de aquisição, que é o justo valor do preço pago,
incluindo no caso de activos ou passivos financeiros
que não sejam mensurados pelo justo valor através de
resultados, as despesas de transacção.
A Sogrape classifica como investimentos disponíveis
para venda os que não são enquadráveis como
investimentos mensurados ao justo valor através de
resultados nem como investimentos detidos até à
Após o reconhecimento inicial, os investimentos
mensurados a justo valor através de resultados e os
investimentos disponíveis para venda são reavaliados
pelos seus justos valores por referência ao seu valor de
Held to maturity investments are classified as non
current investing assets, unless they mature within
12 months of the statement of consolidated financial
position date. Investments classified as held to maturity
have defined maturities and Sogrape has the intention
and ability to hold them until the maturity date.
All purchases and sales of investments are recognized
on the trade date, independently of the settlement
date.
Investments measured at fair value through profit
or loss include the investments held for trading that
Sogrape acquires with the purpose of trading in the
short term. They are classified in the statement of
consolidated financial position as Current investing
assets.
Sogrape classifies as available-for-sale investments
those that are neither included in investments
measured at fair value through profit or loss nor in
investments held to maturity. These assets are classified
as non current assets, except if the sale is expected to
occur within 12 months from the date of the statement
of consolidated financial position.
Investments are initially measured at cost, which is the
fair value of the consideration paid for them, including,
in case of financial assets or liabilities that are not
measured at fair value through profit or loss, transaction
costs.
Available-for-sale investments and investments
measured at fair value through profit or loss are
subsequently carried at fair value, without any
deduction for transaction costs which may be incurred
on sale, by reference to their listed market price at
the statement of consolidated financial position date.
Investments in equity instruments not listed and which
fair value cannot be reliably measured, are stated at
cost less any impairment losses.
mercado à data da demonstração da posição financeira
consolidada, sem qualquer dedução relativa a custos de
transacção que possam vir a ocorrer até à sua venda. Os
investimentos que não sejam cotados e para os quais
não seja possível estimar com fiabilidade o seu justo
valor, são mantidos ao custo de aquisição deduzido de
eventuais perdas por imparidade.
Os ganhos ou perdas provenientes de uma alteração
no justo valor dos investimentos disponíveis para
venda são registados no capital próprio, na rubrica
de Reserva de justo valor incluída na rubrica Outras
reservas até o investimento ser vendido, recebido ou
de qualquer forma alienado, ou até que o justo valor do
investimento se situe abaixo do seu custo de aquisição
e que tal corresponda a uma perda por imparidade,
momento em que o ganho ou perda acumulada
é registado(a) na demonstração dos resultados
consolidados. Um declínio significativo ou prolongado
no justo valor de um investimento num instrumento de
Gains or losses arising from a change in fair value of
available-for-sale investments are recognized directly
in equity, under Fair value reserves, included in Other
Reserves until the investment is sold or otherwise
disposed of, or until the fair value of the investment is
below its acquisition cost and the asset is determined
to be impaired, at which time the cumulative gain or
loss previously recognized in equity is transferred to
the consolidated income statement. A significant or
prolonged decline in the fair value of an investment in
an equity instrument is below its acquisition cost is an
objective indicator of impairment. For 2012 and 2011,
Sogrape considers a significant decline when it exceeds
30% and such decline is considered to be prolonged if
it lasts more than one year.
79
capital próprio abaixo do seu custo também constitui
prova objectiva de imparidade. Para 2012 e 2011, a
Sogrape considera existir um declínio significativo se o
mesmo for superior a 30% e prolongado se for superior
a um ano.
Os ganhos ou perdas provenientes de uma alteração
no justo valor dos investimentos mensurados ao
justo valor através de resultados são registados nas
rubricas de Ganhos e perdas relacionados com outros
investimentos.
Os investimentos detidos até à maturidade são
registados ao custo amortizado através da taxa de juro
efectiva, líquido de amortizações de capital e juros
recebidos.
Os empréstimos e contas a receber não correntes são
registados ao custo amortizado utilizando o método da
taxa de juro efectiva, e deduzidos de eventuais perdas
por imparidade.
Changes in the fair value of investments measured
at fair value through profit or loss are included in
the caption Gains and losses related with other
investments.
Held to maturity investments are carried at amortised
cost using the effective interest rate, net of capital
reimbursements and interest income received.
Loans and non current accounts receivables are
measured at amortised cost using the effective interest
method, less any impairment losses.
Interest income is recognized by applying the effective
interest rate, except for short-term receivables when
the recognition of interest would be immaterial.
80
Os proveitos financeiros são calculados de acordo
com a taxa de juro efectiva, excepto para os valores a
receber de muito curto prazo cujos valores a reconhecer
sejam imateriais.
Os empréstimos e contas a receber são classificados
como activos correntes, excepto nos casos em que
a maturidade é superior a 12 meses da data da
demonstração da posição financeira consolidada, os
quais se classificam como não correntes. Estes activos
financeiros estão incluídos nas classes identificadas na
Nota 6.
registados em contas a receber, quando correntes, não
consideram o efeito de desconto por se entender o
mesmo como não material.
As perdas por imparidade são registadas na sequência
de eventos ocorridos que indiquem, objectivamente e
de forma quantificável, que a totalidade ou parte do
saldo em dívida não será recebido. Para tal, a Sogrape
tem em consideração informação de mercado que
demonstre que:
• a contraparte apresenta dificuldades financeiras
significativas;
2.13.2. Contas a receber
As contas a receber são registadas pelo seu valor
nominal e apresentadas na demonstração da posição
financeira consolidada deduzidas de eventuais perdas
por imparidade, reconhecidas em cada exercício na
rubrica Imparidade de activos operacionais, por forma
reflectir o seu valor realizável líquido. Os montantes
• se verifiquem atrasos significativos nos pagamentos
por parte da contraparte;
• se torna provável que o devedor vá entrar em
liquidação ou reestruturação financeira.
Loans and receivables are recorded as current assets,
except when its maturity is greater than 12 months from
the statement of consolidated financial position date,
when they are classified as non current. These financial
assets are included in the captions presented in Note 6.
Impairment losses are recognized if there is objective
and measurable evidence that, as a result of one or
more events that occurred, the balance will not be fully
received. Therefore, each Sogrape company takes into
consideration market information that indicates:
2.13.2. Trade receivables
• Significant financial difficulty of the issuer or
counterparty;
Trade receivables are recorded at their nominal
value and presented in the consolidated statement
of financial position net of any impairment losses
recognized each period in caption Operating assets
impairment, in order to reflect their net realisable value.
The amounts recorded as trade receivables, when
classified as current, do not include interests since the
impact of discounting would be immaterial.
• Default or delinquency in interest or principal
payments;
• It becoming probable that the borrower will enter
bankruptcy or financial re-organisation.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
As perdas por imparidade reconhecidas correspondem
à diferença entre o montante escriturado do saldo
a receber e respectivo valor actual dos fluxos de
caixa futuros estimados, descontados à taxa de juro
efectiva inicial. Nos casos em que se perspective um
recebimento num prazo inferior a um ano, o efeito
de desconto é considerado nulo por ser considerado
imaterial.
Na determinação do valor actual dos fluxos de caixa
esperados é ainda considerada, quando aplicável,
a existência de seguros de crédito para as contas a
receber em análise.
2.13.3. Classificação de capital próprio ou
passivo
Os instrumentos de capital próprio evidenciam um
interesse residual nos activos da Sogrape após dedução
dos passivos e são registados pelo valor recebido,
líquido de custos suportados com a sua emissão.
2.13.4. Empréstimos
Os empréstimos são registados no passivo pelo valor
nominal recebido, líquido de comissões suportadas com
a emissão desses empréstimos. Os encargos financeiros
são calculados de acordo com a taxa de juro efectiva
e contabilizados nas rubricas de Custos financeiros da
demonstração dos resultados consolidados de acordo
com o princípio da especialização dos exercícios,
conforme política definida na Nota 2.17.
Os passivos financeiros e os instrumentos de capital
próprio são classificados de acordo com a substância
contratual, independentemente da forma legal que
assumem.
Impairment recognized is the difference between
the asset’s carrying amount and the present value of
estimated future cash flows, discounted at the financial
asset’s original effective interest rate. If the receipt of
the full amount is expected to be within one year the
discount is considered null as it is immaterial.
2.13.3. Classification as equity or liability
Financial liabilities and equity instruments are
classified and accounted for based on their contractual
substance, independently from the legal form they
assume.
As dívidas a fornecedores e outras dívidas a terceiros
são registadas pelo seu valor nominal na rubrica Contas
a pagar, dado que não vencem juros e o efeito do
desconto, na maioria das situações, é considerado
imaterial tendo em consideração que a sua maturidade
é inferior a um ano.
2.13.6. Instrumentos derivados
A Sogrape utiliza instrumentos derivados na gestão
dos seus riscos financeiros como forma de garantir
a cobertura desses riscos, nomeadamente risco de
variação de taxa de juro e risco de variação de taxa de
câmbio.
Os instrumentos derivados utilizados pela Sogrape
definidos como instrumentos de cobertura de fluxos de
caixa respeitam fundamentalmente a instrumentos de
Equity instruments are contracts that evidence
a residual interest in the assets of Sogrape after
deducting all of its liabilities. Equity instruments issued
by Sogrape are recorded at the proceeds received, net
of direct issue costs.
2.13.4. Loans
The present value of estimated future cash flows
considers, when applicable, the existence of credit
insurance for trade receivables under analysis.
2.13.5. Fornecedores e outras dívidas a
terceiros
Loans are recorded as liabilities at their nominal
value, net of up-front fees and commissions incurred
related to the issuance of those instruments. Financial
expenses are calculated based on the effective interest
rate and are recorded in the consolidated income
statement on an accruals basis, in accordance with the
accounting policy defined in Note 2.17.
2.13.5. Trade payables and other accounts
payable
Trade payables and other accounts payable are stated
at their nominal value, as they do not bear interests
and the effect of discounting, in most situations, is
considered immaterial, since their maturity is less than
one year.
2.13.6. Derivatives
Sogrape uses derivatives in the management of its
financial risks in order to hedge risks, such as changes
on interest rate risk and exchange rate risk.
Derivatives classified as cash flow hedging instruments
are used by the Sogrape mainly to hedge interest and
exchange rate risks on loans obtained, and exchange
81
• Existe adequada documentação sobre a transacção a
ser coberta no início da cobertura;
As ineficiências de cobertura ao nível de instrumentos
de cobertura de taxas de juro, se existentes, são
registadas nas rubricas de Custos e Proveitos financeiros
da demonstração dos resultados consolidados.
Os instrumentos de cobertura de taxa de juro e de taxa
de câmbio são inicialmente registados pelo seu justo
valor e subsequentemente reavaliados ao seu justo
valor à data da demonstração da posição financeira
consolidada. As alterações de justo valor destes
instrumentos são reconhecidas em capitais próprios
na rubrica Reservas de cobertura, incluída na rubrica
Outras reservas da demonstração da posição financeira
consolidada, sendo transferidas para as rubricas da
demonstração dos resultados consolidados de Custos
ou proveitos financeiros no caso de instrumentos de
cobertura de taxa de juro e em Outros proveitos e
custos no caso de instrumentos de cobertura de taxa
de câmbio, no mesmo período em que o instrumento
objecto de cobertura afecta resultados. No caso dos
A contabilização de cobertura de instrumentos
derivados é descontinuada quando o instrumento
se vence ou é vendido. Nas situações em que o
instrumento derivado deixe de ser qualificado como
instrumento de cobertura, as diferenças de justo
valor acumuladas e diferidas em capital próprio
são transferidas para resultados do exercício, ou
adicionadas ao valor contabilístico do activo a que as
transacções objecto de cobertura deram origem, e as
reavaliações subsequentes são registadas directamente
nas rubricas da demonstração dos resultados
consolidados.
rate derivatives are used in order to decrease the
effect of volatility in exchange rates on consolidated
income statement related to sales of goods ​​in a foreign
currency.
• There is adequate documentation of the hedging
relationships at the inception of the hedge;
Hedge inefficiencies related with hedge interest, if any,
are accounted under financial expenses or financial
income in the consolidated income statement.
Interest rate and exchange rate hedge instruments used
are initially accounted for at fair value, subsequently
adjusted to their corresponding fair value at statement
of consolidated financial position date. Changes in fair
value of these instruments are recorded in equity under
the caption Hedging reserves, and then transferred to
the income statement, as financial income or expenses
in the case of interest rate hedge instruments and in
Other income or expenses in the case of exchange
rate hedge instruments, in the same period where the
instrument under hedge affects results. If exchange
rate hedge instruments are directly related to investing
assets or financing liabilities, changes in fair value are
transferred to the items of financial income or costs.
Hedge accounting for derivative instruments is
discontinued when the instrument matures or is sold.
Whenever a derivative instrument can no longer be
qualified as a hedging instrument, the accumulated fair
value differences recorded in equity under the caption
Hedging reserves are transferred to profit or loss of
the year or added to the carrying amount of the asset
that resulted from the hedged transaction. Subsequent
changes in fair value are recorded directly in the
consolidated income statement.
Os critérios utilizados pela Sogrape para classificar
os instrumentos derivados como instrumentos de
cobertura de fluxos de caixa são os seguintes:
• Espera-se que a cobertura seja altamente eficaz ao
conseguir a compensação de alterações nos fluxos de
caixa atribuíveis ao risco coberto;
• A eficácia da cobertura pode ser fiavelmente
mensurada;
The criteria used by Sogrape for classifying a derivative
instrument as a cash flow hedge instrument include:
• The hedge transaction is expected to be highly
effective in offsetting changes in cash flows
attributable to the hedged risk;
• The effectiveness of the hedge can be reliably
measured;
82
instrumentos de cobertura de taxa de câmbio estarem
directamente relacionados com activos de investimento
ou passivos de financiamento, as variações de justo
valor são transferidas para as rubricas de Custos ou
proveitos financeiros.
cobertura de taxa de juro de empréstimos obtidos bem
como a derivados cambiais de forma a diminuir o efeito
da volatilidade das taxas de câmbio na demonstração
dos resultados consolidados relativamente às vendas de
mercadorias efectuadas em moeda estrangeira.
• A transacção objecto de cobertura é altamente
provável.
• The transaction being hedged is highly probable.
Nos instrumentos derivados, embora contratados com
os objectivos atrás referidos, em relação aos quais
In some derivatives where Sogrape does not apply
hedge accounting, although they were acquired
for hedging purposes, the instruments are initially
accounted for at fair value, if any, and subsequently
readjusted to the corresponding fair value. Changes
in fair value of these instruments are recognized in the
income statement under Financial income and Financial
expenses or Other income and expenses (operational),
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
a Sogrape não aplicou os critérios de contabilidade
de cobertura, os mesmos são inicialmente registados
pelo seu justo valor, se algum, e posteriormente
reavaliados ao seu justo valor, sendo que as variações
afectam directamente as rubricas de Custos e Proveitos
financeiros ou Outros proveitos e custos (Operacionais),
da demonstração dos resultados consolidados,
consoante se tratem de instrumentos de cobertura de
taxa de juro ou de taxa de câmbio respectivamente.
No caso dos instrumentos de cobertura de taxa de
câmbio estarem directamente relacionados com activos
de investimento ou passivos de financiamento, as
variações de justo valor são transferidas para as rubricas
de Custos ou proveitos financeiros.
2.13.7. Acções próprias
As acções próprias são contabilizadas pelo seu valor
de aquisição como um abatimento ao capital próprio.
Os ganhos ou perdas inerentes à alienação das acções
próprias são registados(as) directamente em reservas.
2.13.8. Caixa e equivalentes de caixa
Os montantes incluídos na rubrica de caixa e
equivalentes de caixa correspondem aos valores de
caixa, depósitos bancários, depósitos a prazo e outras
aplicações de tesouraria, vencíveis a menos de três
meses, e que possam ser imediatamente mobilizáveis
com risco insignificante de alteração de valor.
2.14. Activos não correntes detidos para
venda
condições actuais. Adicionalmente devem estar em
curso acções que permitam concluir ser expectável
que a venda se venha a realizar no prazo de 12 meses
após a data de classificação nesta rubrica. Os activos
não correntes (ou o conjunto de activos e passivos a
alienar com estes relacionados) classificados como
detidos para venda são mensurados ao menor do seu
valor contabilístico ou justo valor deduzido de custos,
não sendo amortizados a partir do momento da sua
classificação como disponíveis para venda.
2.15. Activos e passivos contingentes
Os activos não correntes (ou o conjunto de activos
e passivos a alienar com estes relacionados) são
classificados como detidos para venda se é expectável
que o seu valor contabilístico venha a ser recuperado
através da venda e não através do seu uso continuado.
Esta condição só se considera cumprida no momento
em que a venda seja altamente provável e o activo (ou
o conjunto de activos e passivos a alienar com este
relacionado) esteja disponível para venda imediata nas
depending on whether they are interest rate hedging
instruments or exchange rate hedging instruments. In
the case where exchange rate hedging instruments
are directly related to investing assets or financing
liabilities, changes in fair value directly affect financial
costs or income items.
2.13.8. Cash and cash equivalents 2.13.7. Treasury shares
2.14. Non-current assets held for sale
Treasury shares are recorded at acquisition cost as a
reduction to equity. Gains or losses arising from sales of
treasury shares are recorded in directly in reserves.
Non current assets (or disposal group of assets and
related liabilities to alienate) are recorded as held
for sale if it is expected that the book value will be
recovered through the sale and not through the use in
the operations. This condition is achieved only if the
sale is highly probable and the asset (or disposal group
of assets and related liabilities to alienate) is available
for the immediate sale in the current conditions.
Additionally, actions must be in progress actions that
Cash and cash equivalents include cash on hand, cash
at banks, term deposits and other treasury applications
which mature in less than three months and are subject
to insignificant risk of change in value.
Os passivos contingentes não são reconhecidos
nas demonstrações financeiras consolidadas, sendo
os mesmos divulgados no anexo, a menos que a
possibilidade de uma saída de fundos afectando
benefícios económicos futuros seja remota, caso em
que não são objecto de divulgação.
should allow concluding the sale within 12 months
counting from the classification´s date in this caption.
The non-current assets (or disposal group of assets
and related liabilities to alienate) recorded as held for
sale are measured at the lower amount of the carrying
amount or the fair value deducted from costs, and are
not depreciated from the moment of their classification
as held for sale.
2.15. Contingent assets and liabilities
Contingent liabilities are not recorded in the
consolidated financial statements. Instead they are
disclosed in the notes to the financial statements,
unless the probability of a cash outflow is remote, in
which case, no disclosure is made.
83
Os activos contingentes não são reconhecidos
nas demonstrações financeiras consolidadas, mas
divulgados no anexo quando é provável a existência de
um benefício económico futuro.
2.16. Imposto sobre o rendimento
O imposto corrente sobre o rendimento é calculado
com base nos resultados tributáveis das empresas
incluídas na consolidação de acordo com as regras
fiscais em vigor no local da sede de cada empresa da
Sogrape.
Com excepção da Sandeman & Cª, S.A., as empresas
nacionais da Sogrape são tributadas pelo Regime
Especial de Tributação de Grupos de Sociedades
(RETGS), desta forma o imposto corrente sobre o
rendimento é calculado com base nos resultados
tributáveis da empresa nacional de acordo com as regras
fiscais em vigor, apesar da liquidação do imposto ao
Estado ser efectuada pela sociedade dominante do Grupo.
Contingent assets are not recorded in the consolidated
financial statements, but disclosed when future
economic benefits are probable.
2.16. Corporate income tax
Current income tax is determined based on the taxable
income of companies included on consolidation, in
accordance with the tax rules in force in the respective
country of incorporation of each Sogrape company.
84
All national companies of Sogrape Group, except for
Sandeman & Cª, S.A., are taxed under the Special
Taxation Scheme for Groups of Companies (“Regime
Especial de Tributação de Grupos de Sociedades”
– “RETGS”), consequently current income tax is
calculated based on the taxable income of the national
companies considering the applicable tax legislation,
however the tax payment to the state is made by the
leader company of the taxable group.
Desta forma, a estimativa para o imposto sobre o
rendimento apresentada nas demonstrações financeiras
consolidadas tem origem nas estimativas das empresas
nacionais incluídas ou não no RETGS, bem como
das empresas estrangeiras, as quais são tributadas
consoante as regras de tributação dos países em que se
encontram localizadas.
Adicionalmente, a Sogrape calcula e regista nas suas
demonstrações financeiras consolidadas impostos
diferidos. Os impostos diferidos reflectem as diferenças
temporárias entre o montante dos activos e passivos
para efeitos de reporte contabilístico e os respectivos
montantes para efeitos de tributação.
Os activos e passivos por impostos diferidos são
calculados e anualmente avaliados utilizando as taxas
de tributação aprovadas para os períodos em que se
prevê venham a reverter as diferenças temporárias
subjacentes (dedutíveis ou tributáveis).
Accordingly, the estimate for income tax for the year
reported in the consolidated financial statements is
based on the estimates for the national companies
included or not in the RETGS as well as the estimates
for foreign companies, which are taxed according to
the taxation rules in force in the country in which they
are located.
In addition, Sogrape calculates and records deferred
taxes in its consolidated financial statements. Deferred
taxes are reflect the net tax effects of temporary
differences between the carrying amounts of assets
and liabilities for financial reporting purposes and the
amounts used for income tax purposes.
Deferred tax assets and liabilities are calculated and
annually re-measured using the tax rates that have
been enacted or substantively enacted and therefore
are expected to apply when the temporary differences
(deductible or taxable) are expected to reverse.
Os impostos diferidos activos são registados
unicamente quando existem expectativas razoáveis
de lucros fiscais futuros suficientes para os utilizar. Na
data de cada demonstração da posição financeira é
efectuada uma reapreciação das diferenças temporárias
subjacentes no sentido de reconhecer activos por
impostos diferidos não registados anteriormente por
não terem preenchido as condições para o seu registo
e/ou para reduzir o montante de impostos diferidos
activos registados em função da expectativa actual da
sua recuperação futura.
Os impostos diferidos são registados como custo ou
proveito do exercício, excepto se resultarem de valores
registados directamente em capital próprio, situação
em que o imposto diferido é também registado na
mesma rubrica.
Adicionalmente o Grupo regista os créditos fiscais
relacionados com investimentos (SIFIDE e outros
créditos fiscais ao investimento de natureza contratual)
Deferred tax assets are recognized only when it is
probable that sufficient taxable profits will be available
against which the deferred tax assets can be used, or
when taxable temporary differences are recognized
and expected to reverse in the same period. At each
statement of financial position date a review is made
of the temporary differences underlying deferred tax
assets recognized, in order to recognize deferred tax
assets not previously recorded or to reduce the amount
of deferred tax assets recorded according to the current
expectation of their future recoverability.
Deferred tax assets and liabilities are recorded in the
income statement, except if they relate to items directly
recorded in equity. In these cases the corresponding
deferred tax is recorded in equity.
Additionally, the Group records taxes credits related
with investments (“SIFIDE” and other contractual tax
credits) in the caption “Corporate income tax”, which
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
na rubrica de “Imposto sobre o rendimento” sendo
reconhecidos na demonstração dos resultados de
acordo com critérios similares a activos por impostos
diferidos e quando existe garantia razoável do seu
recebimento, seguindo os princípios estabelecidos no
IAS 12 – Imposto sobre o Rendimento.
2.17. Rédito e especialização dos exercícios
Os proveitos decorrentes de vendas são reconhecidos
na demonstração dos resultados quando os riscos e
benefícios inerentes à posse dos activos são transferidos
para o comprador e o montante dos proveitos possa
ser razoavelmente quantificado. As vendas são
reconhecidas líquidas de impostos, descontos e outros
custos inerentes à sua concretização, pelo justo valor do
montante recebido ou a receber.
Os proveitos decorrentes da prestação de serviços
resultam essencialmente de receitas obtidas nos centros
de visita bem como serviços de vinificação para terceiros.
are recognized in the income statement according to
similar criteria to deferred assets and when there is
reasonable assurance of it will be receivable, according
to IAS 12 – Income tax.
2.17. Revenue recognition and accrual
basis Revenue from the sale of goods is recognized in the
consolidated income statement when the risks and
benefits have been transferred to the buyer and the
amount of the revenue can be measured reasonably.
Sales are recognized net of sales taxes and discounts
and other expenses arising from the sale, and are
measured as the fair value of the amount received or
receivable
Revenue from services is mainly related to income
from visits to the centres of wine production as well
as winemaking services for third parties.
A Sogrape regista os seus custos e proveitos de acordo
com o princípio da especialização de exercícios,
pelo qual são contabilizados no exercício a que
dizem respeito, independentemente da data do seu
pagamento ou recebimento. Os custos e proveitos
cujo valor real não seja conhecido são estimados e
contabilizados nas rubricas de Outros activos e Outros
passivos.
O Grupo, através da sua subsidiária Stevens Garnier
transacciona vinhos En Primeur, isto é, esta subsidiária
procede à aquisição de vinhos num estádio muito
inicial, antes mesmo de engarrafados e colocados
no mercado. Este método possibilita ao consumidor
a oportunidade de assegurar a aquisição de vinhos
produzidos em quantidades limitadas e que são
de difícil aquisição no mercado. Recebimentos e
pagamentos associados a estas transacções podem
ocorrer até dois anos antes da data de entrega.
Pagamentos efectuados aos produtores são tratados
como adiantamentos e o custo associado é diferido até
que se efective a entrega do produto. Os recebimentos
de clientes são também tratados como adiantamentos
e o proveito associado é igualmente diferido até à
entrega do produto.
As transacções são registadas nas demonstrações
financeiras individuais das subsidiárias na sua moeda
funcional, utilizando as taxas em vigor na data da
transacção.
Os dividendos são reconhecidos como proveitos no
exercício em que é estabelecido o direito legal a serem
recebidos, usualmente após deliberação da Assembleia
Geral da empresa subsidiária.
Todos os activos e passivos monetários expressos em
moeda estrangeira (diferente da moeda funcional da
subsidiária) nas demonstrações financeiras individuais
são convertidos para a moeda funcional de cada
The Group, by its subsidiary Stevens Garnier trades
“En Primeur” wines, that is, the subsidiary purchases
wine in a very early stage, before even bottled and
released onto the market. This method of purchasing
gives the consumer the opportunity to secure wines
produced in limited quantities and that are difficult to
acquire after release. Receipts and payments regarding
these operation may occur up to two years before the
date of delivery. Payments to producers are treated
as advances and the associated cost is deferred until
the effective delivery of the product. The receipts from
customers are also treated as advances from clients and
profit is also deferred until the delivery of the product.
Income and expenses are recorded in the period
to which they relate, independently of the date of
the corresponding payment or receipt. Income and
expenses for which their real amount is not known are
estimated and recorded in captions Other assets and
Other liabilities.
Dividends are recognized as income in the period in
which the legal right to receive them is established,
usually after the deliberation of Shareholders General
Meeting of the subsidiary.
At each balance sheet date, all monetary assets and
liabilities expressed in foreign currencies (different from
the subsidiary functional currency) in each company’s
financial statements are translated to the functional
currency of each foreign company at the exchange
rates as at that date. All non-monetary assets and
2.18. Saldos e transacções expressos em
moeda estrangeira
2.18. Balances and transactions expressed
in foreign currencies
Transactions in currencies other than euro are translated
to euro using the exchange rate as at the transaction
date.
85
subsidiária, utilizando as taxas de câmbio vigentes
à data da demonstração da posição financeira
consolidada de cada exercício. Activos e passivos não
monetários denominados em moeda estrangeira e
registados ao justo valor são convertidos para a moeda
funcional de cada subsidiária, utilizando para o efeito a
taxa de câmbio em vigor na data em que o justo valor
foi determinado.
As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis,
originadas pelas diferenças entre as taxas de câmbio
em vigor na data das transacções e as vigentes na data
das cobranças, ou dos pagamentos dessas mesmas
transacções ou à data da demonstração da posição
financeira consolidada são registadas como proveitos
e custos na demonstração dos resultados consolidados
do exercício. A classificação ao nível da demonstração
dos resultados está dependente da natureza do
activo ou passivo monetário que a gerou, sendo que
usualmente as diferenças de câmbio são registadas
como resultados operacionais excepto se estiverem
liabilities recorded at fair value and stated in foreign
currencies are converted to the functional currency of
each company, using the exchange rate at the date the
fair value was determined.
Exchange gains and losses arising from differences
between historical exchange rates and those prevailing
at the date of collection, payment or the statement of
consolidated financial position date, are recorded as
income or expenses of the period. The classification
in the consolidated income statement depends on
the nature of the asset or liability underlying. Usually
exchange differences are recorded as operating results
unless they are related to investing assets or financing
liabilities.
86
relacionados com Activos de Investimento ou Passivos
de Financiamento.
• Vidas úteis dos activos intangíveis, tangíveis e
biológicos;
2.19. Eventos subsequentes
• Análises de imparidade de Goodwill e de outros
activos tangíveis e intangíveis;
Os eventos após a data da demonstração da posição
financeira consolidada que proporcionem informação
adicional sobre condições que existiam à data
daquela são reflectidos nas demonstrações financeiras
consolidadas. Os eventos após a data da demonstração
da posição financeira que proporcionem informação
sobre condições que ocorram após a data daquela
são divulgados no anexo às demonstrações financeiras
consolidadas, se materiais.
2.20. Julgamentos e estimativas
As estimativas contabilísticas mais significativas
reflectidas nas demonstrações financeiras consolidadas
incluem:
• Registo de imparidade de valores do activo;
• Registo de provisões;
• Determinação do justo valor da produção agrícola;
As estimativas foram determinadas com base na
melhor informação disponível à data da preparação
das demonstrações financeiras consolidadas e com
base no melhor conhecimento e na experiência de
eventos passados e/ou correntes. No entanto, poderão
ocorrer situações em períodos subsequentes que,
não sendo previsíveis à data, não foram considerados
nessas estimativas. As alterações a essas estimativas,
que ocorram posteriormente à data das demonstrações
2.19. Subsequent events
• Useful lives of tangible, intangible and biological assets;
Events after the statement of consolidated financial
position date that provide additional information about
conditions that existed at its date, are reflected in the
consolidated financial statements. Events after the
balance sheet date that are non-adjusting events are
disclosed in the notes when material.
• Impairment analysis of goodwill and of tangible and
intangible assets;
2.20. Judgments and estimates
• Determining the fair value of agricultural produce.
The most significant accounting estimates reflected in
the consolidated financial statements include:
Estimates used are based on the best information
available during the preparation of consolidated
financial statements and are based on best knowledge
of past and present events. However, future events
that are neither foreseeable nor controlled by Sogrape
could occur and have impact on the estimates.
Changes to the estimates used by the management
that occur after the date of these consolidated financial
• Recognition of impairment on assets;
• Recognition of provisions;
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
financeiras consolidadas, serão corrigidas em resultados
de forma prospectiva, conforme disposto pela IAS
8 – Políticas contabilísticas, alterações nas estimativas
contabilísticas e erros.
Os critérios utilizados para a definição das principais
estimativas e os pressupostos relativos a eventos futuros
incluídos na preparação das demonstrações financeiras
consolidadas são descritos nas correspondentes notas
anexas.
2.21. Benefícios pós-emprego
2.21.2. Planos de benefício definido
A Sogrape tem um plano de benefício definido para
complemento de reforma de antigos administradores
e colaboradores que se reformaram antes de 2004. As
responsabilidades da Sogrape relacionadas com este
plano são determinadas através do método da unidade
de crédito projectada, sendo as respectivas avaliações
actuariais efectuadas em cada data de relato.
Os ganhos e perdas actuariais são reconhecidos
imediatamente na demonstração dos resultados
consolidados do período em que são apurados.
2.21.1 Planos de contribuição definida
As contribuições da Sogrape para planos de
benefícios pós-emprego de contribuição definida são
reconhecidas como gasto no período a que respeitam,
ou seja, quando os empregados abrangidos pelo plano
prestaram os serviços que lhes conferem o direito à
contribuição da Sogrape.
statements, will be recognized in income prospectively,
in accordance with IAS 8 – Accounting policies,
changes in accounting estimates and errors.
The criteria used for defining the main estimates and
the assumptions in relation to future events included in
the preparation of consolidated financial statements are
disclosed in the corresponding notes.
O custo dos serviços passados encontra-se já
integralmente reconhecido nas demonstrações
financeiras consolidadas tendo em vista que se tratam
de colaboradores já reformados.
financeira consolidada representa o valor presente da
correspondente obrigação, não existindo qualquer
fundo ou activos afectos a tais responsabilidades.
2.22. Reservas legais, outras reservas e
resultados transitados
Reserva legal:
A legislação comercial Portuguesa estabelece que
pelo menos 5% do resultado líquido anual tem que
ser destinado ao reforço da Reserva legal até que
esta represente pelo menos 20% do capital social.
Esta reserva não é distribuível, a não ser em caso
de liquidação, mas pode ser utilizada para absorver
prejuízos, depois de esgotadas todas as outras reservas,
e para incorporação no capital.
A responsabilidade associada aos benefícios
garantidos reconhecida na demonstração da posição
2.21.2. Defined benefit pension plans
Sogrape committed in the past to monetary payments
in the form of retirement benefits, regarding former
Directors and employees, retired before 2004. The
responsibilities of Sogrape related to this plan are
determined by the method of projected unit credit and
the respective actuarial calculations performed on an
annual basis at each reporting date.
The liability associated with granted benefits
recognized in the statement of consolidated
financial position represents the present value of the
corresponding obligation and there is no fund or assets
allocated to such liability.
2.22. Legal reserves, other reserves and
retained earnings
Legal reserve:
2.21. Employee benefits
2.21.1. Defined contribution pension plans
Actuarial gains and losses are immediately recorded in
the consolidated income statement for the period in
which they are assessed.
Sogrape contributions for defined contribution pension
plans are recorded as expenses in the period to which
they relate, which is when the employees covered by
the plan provide services that give them the right to the
contribution of Sogrape.
Past service expenses are already fully recognized in
the consolidated financial statements since employees
have already retired.
Portuguese commercial legislation requires that at least
5% of annual net profit must be appropriated to a legal
reserve, until such reserve reaches at least 20% of the
share capital. This reserve is not distributable, except in
the case of liquidation of the Company, but it may be
used to absorb losses, after all the other reserves are
exhausted, or to increase the share capital.
87
Reserva de cobertura:
3. Gestão de risco financeiro
A reserva de cobertura reflecte as variações de justo
valor dos instrumentos derivados de cobertura de
fluxos de caixa “cash flow hedges” que se consideram
eficazes, sendo que a mesma não é passível de ser
distribuída ou ser utilizada para absorver prejuízos.
3.1. Introdução
Reserva de conversão:
A rubrica de reservas de conversão corresponde ao
efeito da conversão de demonstrações financeiras
de entidades com moeda funcional distinta do Euro,
conforme referido na Nota 2.2.4..
As políticas de gestão de risco da Sogrape pretendem
reduzir os impactos da volatilidade inerente aos
mercados financeiros através da contratação em
determinadas circunstâncias de instrumentos derivados
e através da monitorização das exposições da Sogrape
aos riscos que não de mercado como sejam o risco de
crédito e risco de liquidez.
3.2. Risco de Crédito
O risco de crédito é definido como a probabilidade
de ocorrer um prejuízo financeiro resultante do
incumprimento de obrigações contratuais de
pagamento de uma contraparte.
Esta rubrica integra o efeito positivo e negativo da
reavaliação ao justo valor de investimentos disponíveis para
venda conforme referido na Nota 2.13.1., não podendo
ser distribuídas de acordo com a legislação em vigor.
Por vezes a Sogrape contrata instrumentos derivados
com o objectivo de cobertura mas que não cumprem
integralmente com os critérios contabilísticos para
A exposição ao risco de crédito está maioritariamente
associada às contas a receber decorrentes da
actividade operacional das subsidiárias incluídas na
consolidação. A gestão deste risco tem por objectivo
a efectiva cobrança dos créditos de cada subsidiária
nos prazos estabelecidos sem afectar o seu equilíbrio
financeiro. Para este efeito a Sogrape efectua uma
monitorização regular dos saldos de clientes e
acompanha potenciais clientes e os clientes actuais
através da verificação da qualidade creditícia das
Hedging reserve:
3. Financial RISK MANAGEMENT
3.2. Credit risk
The Hedging reserves reflect the changes in fair value
of cash flow hedging derivatives that are considered
effective and it is neither distributable nor liable to use
to cover losses.
3.1. Introduction
Credit risk is defined as the probability of a
counterparty defaulting on its contractual obligations
resulting in a financial loss.
Reserva de justo valor:
88
A Sogrape está sujeita a um conjunto de riscos
financeiros, fundamentalmente risco de crédito, risco
de liquidez e riscos de mercado (risco de taxa de juro e
risco de taxa de câmbio), gestão de capital e gestão de
risco financeiro associado à exploração agrícola.
serem passíveis de ser contabilizados de acordo com os
critérios de contabilidade de cobertura. A Sogrape não
contrata derivados com o objectivo de especulação.
Foreign currency translation reserve:
Sogrape is exposed to a variety of financial risks, mainly
credit risk, liquidity risk, market risk, interest rate and
exchange rate risk, capital management and financial
risk related to agricultural exploration.
The foreign currency translation reserves correspond
to exchange differences relating to the translation of
financial statements of companies which functional
currency is different than Euro as described in Note
2.2.4..
Sogrape risk management policies intend to reduce the
impact of volatility underlying financial markets through
the transaction of derivatives and monitoring of
Sogrape’s exposure to non-market risks such as credit
risk and liquidity risk.
Fair value reserve:
Occasionally Sogrape contracts derivatives for hedging
purposes which do not fully comply with the accounting
criteria to be recorded as hedge accounting. Sogrape
does not enter into derivatives for speculative
purposes.
This reserve includes the positive and negative effects
of fair value changes on available-for-sale investments
as referred in Note 2.13.1. and is not distributable
according to applicable legislation.
Credit risk is mainly associated with the accounts
receivable related to current operating activities of the
subsidiaries included in consolidation. The purpose
of credit risk management is to guarantee that the
amounts owed by debtors of each subsidiary are
effectively collected within the deadlines negotiated
without impacting its financial balance. Therefore,
Sogrape performs regular monitoring of customer
balances and monitors potential customers and
existing customers by verifying the creditworthiness
of counterparties. In addition, in larger companies
Sogrape uses credit rating agencies and has specific
departments responsible for credit control, collections
and management of litigation, which all contribute to
mitigate credit risk. Additionally, Sogrape has credit
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
contrapartes, complementarmente e nas empresas de
maior dimensão, recorre a agências de avaliação de
crédito e possui departamentos específicos de controlo
de crédito, cobrança e de gestão de processos em
contencioso, que contribuem para mitigar esse risco.
Adicionalmente negoceia com seguradoras apólices de
crédito que garantam uma cobertura significativa do
risco de incobrabilidade dos seus clientes.
O objectivo da gestão de risco de liquidez é
garantir que, em todos os momentos, a Sogrape
tem capacidade financeira para cumprir os seus
compromissos financeiros nas datas em que estes
são exigíveis, exercendo a sua actividade corrente
e cumprindo com os planos de investimento
estabelecidos, o que é conseguido através de:
• Planeamento das necessidades de fundos;
3.3. Risco de Liquidez
O risco de liquidez corresponde ao risco da Sogrape,
por circunstâncias diversas, ver-se confrontada com
necessidades de tesouraria acima dos seus recursos
e que impliquem que possa ficar numa situação de
incumprimento das suas responsabilidades financeiras.
• Diversificação das fontes de financiamento e das
contrapartes;
• Manutenção de uma maturidade média da dívida
adequada, mediante a emissão de dívida de longo
prazo de modo a evitar a concentração excessiva de
amortizações em datas próximas;
A Sogrape tem a necessidade regular de recorrer a
fundos externos para financiar quer a sua actividade
corrente quer os investimentos efectuados. Para esse
efeito detém financiamentos de médio e longo prazo e
operações de financiamento de curto prazo.
insurance policies that ensure a significant coverage of
the risk of uncollectible amounts from its clients.
3.3. Liquidity risk
Liquidity risk is the risk that for several reasons Sogrape
might be confronted to cash requests above its
resources that might lead to Sogrape being unable to
meet its funding obligations.
Sogrape has the regular need to raise external funds to
finance its current activities and investments made. In
order to fulfil these objectives Sogrape holds long term
and short term financing operations.
The purpose of liquidity risk management is to ensure
that at any time Sogrape has the financial ability to
fulfil their financial commitments at the dates required
and to carry on its business activities and investments
strategies; this goal is achieved considering the
following:
• Financing planning
• Diversification of financing sources and
counterparties;
• Maintenance of different periods and terms, namely
using long term debt contracts reducing the amount
of disbursements on the near periods.
• Management appropriate short-term applications,
given the seasonality of Sogrape’s business and
including a margin to hedge forecasting deviations.
• Gestão adequada das operações de financiamento
de curto prazo tendo presente a sazonalidade
associada ao negócio da Sogrape e incluindo uma
margem para cobrir eventuais erros de previsão.
É mantida pela Sogrape uma reserva de liquidez sobre
a forma de linhas de crédito obtidas junto dos seus
bancos de relacionamento, de forma a assegurar a
capacidade de cumprir com os seus compromissos sem
ter que se refinanciar em condições desfavoráveis.
Em 31 de Dezembro de 2012 a Sogrape tem aprovadas,
mas não utilizadas, linhas de crédito no montante global
aproximado de 30.000.000 Euros (30.000.000 Euros em
31 de Dezembro de 2011) que consistem em facilidades
de crédito negociadas para o conjunto das empresas
da Sogrape e que poderão ser usadas para futuras
actividades operacionais, de investimento ou para
satisfazer quaisquer outros compromissos financeiros
que venham a ser assumidos, não havendo restrições
à disponibilização destas facilidades. Adicionalmente
tem Programas de Papel Comercial não emitidos no
Sogrape maintains liquidity reserve credit lines
obtained on the usually used banks, to ensure the
ability to meet its commitments with no need to
refinance agreements with unfavourable terms.
As of 31 December 2012 Sogrape had unused credit
facilities of approximately 30,000,000 Euros (30,000,000
Euros as of 31 December 2011). This amount includes
credit facilities negotiated for the Portuguese
subsidiaries of Sogrape Group, which may be used for
future operating activities, investment activities, or to
meet any other financial commitments which may be
assumed, without any restrictions to the availability of
such facilities. Additionally, the Group had commercial
paper programs not used totalling 21,400,000 Euros
(none as of 31 December 2011).
89
montante aproximado de 21.400.000 Euros (0 Euros em
31 de Dezembro de 2011).
• Os derivados são contratados com fins não
especulativos;
A análise da maturidade de cada um dos instrumentos
financeiros passivos é apresentada nas notas respectivas
quando relevante, com valores não descontados e
tendo por base o cenário mais pessimista, isto é, o
período mais curto em que o passivo se torna exigível.
• Equivalência entre as taxas de juro utilizadas como
indexante e a taxa utilizada no instrumento de
cobertura;
• Desde o início da relação de cobertura é possível
limitar as perdas a um valor máximo;
3.5. Risco de taxa de câmbio
A Sogrape tem operações a nível internacional, tendo
subsidiárias que operam em diferentes jurisdições
com moedas funcionais diferentes do Euro, estando
por isso exposto ao risco de taxa de câmbio. Como
cada subsidiária opera em diferentes mercados e em
diferentes ambientes económicos não está definida uma
política uniforme para todas as empresas da Sogrape.
3.4. Risco de taxa de juro
A Sogrape encontra-se exposta ao risco de taxa de juro
fundamentalmente em consequência da contratação
de financiamento sujeito a taxa variável e cujo impacto
ao nível da demonstração dos resultados consolidados
é minorado através da contratação de instrumentos
derivados sobre taxa de juro.
Para o efeito procuram utilizar-se os seguintes
princípios:
• Coincidência, para cada derivado ou instrumento
utilizado para cobrir o risco associado a um
determinado financiamento, entre as datas dos
fluxos de juros pagos nos financiamentos objecto
de cobertura e as datas de liquidação associadas ao
instrumento de cobertura minimizando eventuais
ineficiências na cobertura.
A exposição da Sogrape ao risco da taxa de câmbio
existe a dois níveis:
• Risco da transacção, designadamente ao nível
das vendas realizadas em moeda estrangeira, que
corresponde ao risco cambial relativo aos fluxos de
tesouraria e aos valores dos instrumentos derivados
registados na demonstração da posição financeira,
em que mudanças ao nível das taxas de câmbio têm
impacto sobre os resultados e fluxos de tesouraria;
3.5. Exchange rate risk
The maturity of each major caption of financial
liabilities is presented in the corresponding notes, if
relevant, based on the undiscounted cash flows of
financial liabilities and assuming the earliest date on
which Sogrape may be required to pay (“worst case
scenario”).
• The derivatives agreements have no speculative
purposes;
3.4 Interest rate risk
• The ability to establish, since the beginning of the
transaction, the maximum of losses amount;
Sogrape operates at international markets, with multijurisdictional subsidiaries, with functional currencies
which differ from Euro, which exposes Sogrape to
foreign exchange rate risk. Since each subsidiary
operates in a different market and in different economic
environments, there is no standard policy for all
Sogrape subsidiaries.
• Use of a single derivative to hedging operations
related with a specific operation;
Sogrape’s exposure to exchange rate risk exists at two
levels:
• Consistence, for each derivative or financial
instrument used to hedge a specific loan, the
interest payment dates of the hedged loans and
the settlement dates of the hedging instruments to
minimize hedging inefficiencies.
• Transaction exposure, namely foreign exchange
exposure related with foreign denominated sales,
which relates to the exchange rate risk on cash flows
and value of derivatives recorded in the statement
of consolidated financial position, where changes in
exchange rates have an impact on earnings and cash
flows.
Sogrape’s exposure to interest rate risk relates primarily
to the its debt obligations with interest payable
based on floating interest rates, which impact on the
consolidated income statement is minimized through
the use of derivative instruments on interest rate.
The main related principles are as follows:
90
• Sempre que possível é utilizado um instrumento
derivado único para efeitos de cobertura de uma
operação específica;
• Perfect match between interest rates used as base
in the derivative and the rate used in the covered
instrument;
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
• Risco de translação que corresponde ao risco cambial
relativo a flutuações do valor do capital investido nas
subsidiárias estrangeiras devido a alterações da taxa
de câmbio.
Sempre que considerado adequado a Sogrape utiliza
a estratégia de offset natural entre activos e passivos,
bem como através da contratação de derivados
cambiais.
3.7. Gestão de Risco Financeiro associado
à exploração agrícola
3.6. Gestão de capital
A gestão dos níveis de capitais próprios da Sogrape
toma em consideração a necessidade de garantir que
mantém as reservas de recursos necessárias para fazer
face às necessidades de financiamento, bem como
de forma a garantir uma estrutura de capitais próprios
e alheios apropriada para o sector em que se insere,
nomeadamente através da análise de rácios como de
autonomia financeira e Debt to Equity.
São apresentados de seguida os rácios acima
referenciados: (Quadro 5)
• Translation exposure related with the impact of
changes in the foreign exchange rate in the amount
of capital invested in foreign subsidiaries.
Whenever acceptable, Sogrape uses natural hedges
to manage exposure, by offsetting assets and liabilities
expressed in the same currency or by derivatives
financial hedging instruments agreements.
Dada a actividade desenvolvida pela Sogrape a mesma
está exposta a risco financeiro associado à actividade
agrícola. Em primeiro lugar destaca-se o risco inerente
ao período temporal que decorre entre o momento
em que os custos de plantação e manutenção das
vinhas são incorridos e o momento da colheita das
uvas e vinificação das mesmas. A Sogrape toma
medidas razoáveis para garantir que a colheita do
ano corrente não é afectada de forma significativa por
doenças ou outros efeitos climatéricos que podem
traduzir-se em impactos negativos nas produções e,
consequentemente, na rentabilidade do exercício.
3.6. Capital management
3.7. Financial Risk Associated to Agriculture
When managing the level of equity, Sogrape’s objective
is to ensure the entity continues to maintain the
needed reserves of financing funds in order to respond
to financing needs as well as to maintain an appropriate
capital structure considering its business activity,
namely through the use of ratios such as financial
autonomy ratio and Debt to Equity.
Considering Sogrape’s business, Sogrape is exposed
to financial risks in respect of agricultural activities.
The primary risk is caused by the time lag between the
moment when the cash is expended on the purchase
or planting and maintenance of grape vines and the
moment of harvesting grapes and wine production.
Sogrape takes reasonable measures to ensure that the
current year’s harvest is not affected by disease or other
climate effects that may have a negative effect upon
yield and quality. These measures include involvement
The referred ratios are as follows: (Table 5)
Quadro 5 | Table 5
RACIO | RATIO
Autonomia financeira
Financial autonomy
Rácio de endividamento
Debt to Equity
Rácio cobertura juros
Interests coverage ratio
FORMULA | FORMULA
Total de Capital próprio
Total Equity
Total do activo
Total Assets
Total do Passivo
Total Liabilities
Total do Capital
Proprio Total Equity
2012
2011
216.063.909
208.059.304
= 52,77%
x100
409.472.998
= 57,83%
359.774.608
193.409.089
151.715.304
= 89,51%
x100
216.063.909
Resultado Operacional
Operating results
18.957.403
Juros financeiros líquidos
Net financial interest
4.385.408
= 72,92%
208.059.304
14.189.942
= 4,3
= 6,0
2.349.377
91
De entre as medidas adoptadas pela Sogrape
destaca-se o envolvimento de técnicos em viticultura,
desenvolvimento de mecanismos de medição das
condições climatéricas e acompanhamento contínuo
das várias plantações.
Estas empresas subsidiárias foram incluídas na
consolidação pelo método de consolidação integral,
conforme indicado na Nota 2.2.1.
4. Empresas subsidiárias incluídas na
consolidação
Durante o exercício de 2012, a Iberian Vintners,
S.A. adquiriu 99,932% da Bodegas Lan, SA, sendo a
participação detida em 31 de Dezembro de 2012 de
99,932% (Nota 5). A Bodegas Lan, S.A. detém 100%
das subsidiárias Tierras y Viñas, SAU e Santiago Ruiz,
SAU.
Empresas incluídas
As empresas subsidiárias incluídas na consolidação, suas
sedes sociais e proporção do capital detido em 31 de
Dezembro de 2012 e em 31 de Dezembro de 2011, são
as seguintes: (Quadro 6)
of viticulture technicians, development of climate
conditions measurement mechanisms and a continuous
focus on development of every plantation.
Alterações no perímetro de consolidação
These subsidiaries are consolidated using the full
consolidation method, as indicated in Note 2.2.1.
Changes in consolidation perimeter
4. Group SUBSIDIARIES included in the
consolidatION
Companies included
Subsidiaries included in the consolidation, their head
offices and percentage of share capital held as of 31
December 2012 and 31 December 2011 are as follows:
(Table 6)
92
During 2012, Iberian Vintners, S.A. acquired 99.932%
of Bodegas Lan, S.A. and as at 31 December 2012 the
shareholding represented 99.932% (Note 5). Bodegas
Lan. S.A. holds 100% of the subsidiaries Tierras y Viñas,
SAU and Santiago Ruiz, SAU.
Em 22 de Junho de 2012 foi constituída a Sogrape
Brasil, Participações LTDA, com sede em São Paulo
e cujo capital é detido directamente pela Sogrape
S.G.P.S., S.A. em 30% e o remanescente pela
I.W.Investments, S.A..
On 22 June 2012 established Sogrape Brasil,
Participações LTDA, with head offices in São Paulo,
which share capital is directly held by Sogrape,
S.G.P.S., S.A. in 30% and the remaining is held by I.W.
Investments, S.A.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 6 | Table 6
Percentagem de capital detido | Percentage of capital held
31-12-2012
FIRMA
FIRM
Sede Social
Head Office
Directo
Direct
Mãe | Parent
31-12-2011
Total
Directo
Direct
Total
Mãe | Parent
Mãe | Parent
Mãe | Parent
Sogrape, S.G.P.S., S.A.
V. N. Gaia
A. A. Ferreira, S.A.
V. N. Gaia
0,00%
100,00%
0,00%
Bodegas Lan, S.A.
Fuenmayor (Espanha | Spain)
0,00%
99,932%
0,00%
0,00%
Evaton Inc
Connecticut (EUA | USA)
0,00%
100,00%
0,00%
100,00%
Finca Flichman, S.A.
Buenos Aires (Argentina)
0,00%
100,00%
0,00%
100,00%
Framingham Wines Limited
Marlborough Nova (Zelândia | New Zealand)
0,00%
100,00%
0,00%
100,00%
Iberian Vinters, S.A.
Jerez de la Frontera (Espanha | Spain)
0,00%
100,00%
0,00%
100,00%
IW Investements, S.A.
Luxembourg (Luxemburgo | Luxembourg)
99,99%
100,00%
99,99%
100,00%
Geo G Sandeman & Sons (ex-Portugal Venture Limited)
Luton (Reino Unido | United Kingdom)
0,00%
70,00%
0,00%
70,00%
Quinta do Sairrão – Soc. Agrícola, S.A.
S. João da Pesqueira
0,00%
100,00%
0,00%
100,00%
Sandeman & Cia, S.A.
V. N. Gaia
0,02%
100,00%
0,02%
100,00%
Sandeman Jerez, S.L.
Jerez de la Frontera (Espanha | Spain)
0,00%
100,00%
0,00%
100,00%
Sogrape Distribuição, S.A.
V. N. Gaia
100,00%
100,00%
100,00%
100,00%
Sogrape Vinhos, S.A.
V. N. Gaia
99,22%
100,00%
99,22%
100,00%
Sogrape Asia Pacific Limited (ex-IW Hong Kong Limited)
Hong Kong (China)
0,00%
100,00%
0,00%
100,00%
Stevens Garnier Limited
Oxford (Reino Unido | United Kingdom)
0,00%
100,00%
0,00%
100,00%
Sogrape Brasil, Importação e Distribuição de Bebidas, LTDA
São Paulo (Brasil | Brazil)
30,00%
100,00%
0,00%
0,00%
Santiago Ruiz, S.A.U.
Pontevedra (Espanha | Spain)
0,00%
99,932%
0,00%
0,00%
Tierras y Viñas, S.A.U.
Fuenmayor (Espanha | Spain)
0,00%
99,932%
0,00%
0,00%
Viña Los Boldos Limitada
Requinoa (Chile)
0,00%
100,00%
100,00%
100,00%
Vinus, Distribuição de Vinhos e Bebidas, Lda.
Luanda (Angola)
95,00%
100,00%
95,00%
100,00%
100,00%
93
5. Alterações ocorridas no perímetro de
consolidação
Durante o exercício de 2012 as alterações no perímetro
de consolidação resultam da aquisição de controlo da
empresa Bodegas Lan, S.A. e a constituição da Sogrape
Brasil, Participações, LTDA: (Quadro 7)
5. CHANGES IN CONSOLIDATION PERIMETER
During 2012, changes in the consolidation perimeter
result from the control acquisition of the company
Bodegas Lan, S.A. and the establishment of Sogrape
Brasil, Participações, LTDA: (Table 7)
O controlo sobre a Bodegas Lan, S.A. ocorreu em 31
de Março de 2012, pelo que foram consideradas as
demonstrações financeiras dessa data. Para efeitos de
inclusão no exercício de consolidação, adicionalmente
foram incluídas as transacções efectuadas por aquelas
subsidiárias desde 31 de Março de 2012 até 31 de
Dezembro de 2012.
A aquisição acima mencionada teve o seguinte impacto
nas demonstrações financeiras consolidadas em 31
de Dezembro de 2012, não considerando o efeito da
anulação dos saldos e das transacções intragrupo:
(Quadro 8)
Control over Bodegas Lan, S.A. was assumed only in 31
March 2012, which was considered the acquisition date.
Hence the consolidated financial statements include
the transactions of those companies since that date.
The above mentioned acquisition had the following
impact on consolidated financial statements as of 31
December 2012, without the effect related with the
elimination of intercompany balances and transactions:
(Table 8)
Quadro 7 | Table 7
Percentagem de capital detido
Percentage of capital held
31-12-2012
Firma
Firm
94
Sede Social
Head office
Directo
Direct
Total
Bodegas Lan, S.A.
Fuenmayor
0.00%
99.932%
Sogrape Brasil, Importação e Distribuição de Bebidas, LTDA.
São Paulo
30.00%
100.00%
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 8 | Table 8
Data de aquisição | Acquisition date
Valor contabilístico
Book value
Imputação de justo valor
Fair value allocation
Justo valor
Fair value
31-12-2012
Activos líquidos adquiridos | Net assets acquired
Activos fixos tangíveis (Nota 7) | Tangible fixed assets (Note 7)
17.532.890
4.566.991
22.099.881
22.132.279
Activos fixos intangíveis (Nota 8) | Intangible fixed assets (Note 8)
173.134
8.373.785
8.546.919
8.512.372
Activos Biológicos | Biological Assets
303.065
-
303.065
198.244
1.885.502
-
1.885.502
851.406
18.271.981
-
18.271.981
20.863.177
Outros activos operacionais | Other operational assets
7.326.402
-
7.326.402
7.513.159
Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents
7.996.275
-
7.996.275
7.090.830
51.284
-
51.284
5.121.405
-
(3.882.231)
(3.882.231)
(3.882.231)
Impostos diferidos activos (Nota 12) | Deferred tax assets (Note 12)
Inventários | Inventories
Outros activos financeiros | Other financing assets
Impostos diferidos passivos (Nota 12) | Deferred tax liabilities (Note 12)
Subsídios ao investimento (Nota 29) | Government grants related with assets (Note 29)
(921.410)
-
(921.410)
(840.203)
Outros passivos operacionais | Other operational liabilities
(4.056.656)
-
(4.056.656)
(6.509.331)
Empréstimos (Nota 32) | Loans (Note 32)
(8.261.455)
-
(8.261.455)
(9.565.723)
-
-
-
(6.564)
40.301.012
9.058.545
49.359.557
51.478.820
-
-
33.698
35.574
Outros passivos financeiros | Other financing liabilities
TOTAL | TOTAL
Interesses sem controlo | Non-controlling interests
95
A imputação de justo valor em activos fixos tangíveis e
intangíveis decorre do entendimento que o diferencial
de preço pago é essencialmente justificado pelo valor
das marcas não reflectidos nas demostrações financeiras
das subsidiárias adquiridas, bem como do diferencial
para o valor de mercado de terrenos localizados na
região de Rioja.
O valor das marcas foi determinado com base em
estudos internos de valorização, considerando o
método do rendimento através da estimativa do valor
de royalties que poderia ser gerado por tais marcas.
The process of fair value allocation to tangible and
intangible assets results from the assessment that
the diference between the consideration paid and its
carrying amount is essentially justified by the value of
the brands not reflected in the financial statements
of the acquired subsidiaries, as well as by the gap to
market value of the lands located in Rioja region.
Brands value were determined based in internal
valuation studies, considering the income method
by estimating the value of royalties that could be
generated by these brands. Land value was also
O valor dos terrenos foi determinado igualmente com
base em estudos internos de valorização, considerando
valores disponíveis de mercado por m2 para terrenos
naquela região.
efeito de ajustamentos de consolidação, o impacto das
alterações de perímetro de 2012 no Resultado líquido
consolidado do exercício seria de 3.003.901 Euros e no
volume de negócios de 18.713.914 Euros.
O impacto da aquisição na demonstração dos
resultados consolidados foi o seguinte, não
considerando o efeito da anulação dos saldos e das
transacções intragrupo: (Quadro 9)
6. Classes de instrumentos financeiros
6.1. Categorias de instrumentos financeiros
Caso o controlo sobre a Bodegas LAN, S.A. tivesse
ocorrido em 1 de Janeiro de 2012, e sem considerar o
Os instrumentos financeiros, de acordo com as politicas
descritas na Nota 2.13, foram classificados como segue:
(Quadro 10 e 11)
determined based in internal valuation studies,
considering available market prices for comparable
lands located in that region.
changes in 2012 in the consolidated net income
would be 3,003,901 Euros and in revenue would be
18,713,914 Euros.
The impact of the acquisition on the consolidated
income statement was as follows (without considering
the effect of intercompany balances and transactions
eliminations): (Table 9)
6. classes of FINANCIAL INSTRUMENTS
Had the control over Bodegas Lan, S.A. occurred on
1 January 2012, and not considering the effect of
consolidation adjustments, the impact of perimeter
6.1. Categories of financial instruments
Financial instruments, according to policies disclosed in
Note 2.13, were classified as follows: (Table 10 to 11)
Quadro 9 | Table 9
31-12-2012
antes de ajustamentos
before adjustments
31-12-2012
após ajustamentos
after adjustments
Proveitos operacionais | Operating income
15.491.427
-
15.491.427
Custos operacionais | Operating expenses
(11.756.758)
(19.494)
(11.776.252)
Resultados financeiros | Financial results
96
Ajustamentos de consolidação
Consolidation adjustments
55.352
-
55.352
Resultados antes de imposto | Results before tax
3.790.021
(19.494)
3.770.527
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
(1.040.676)
5.166
(1.035.510)
Resultado líquido | Net profit / (loss) from continuing operations
2.749.345
(14.328)
2.735.017
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 10 | Table 10
Empréstimos e contas
a receber | Loans and
accounts receivabes
Disponíveis para venda
Available for sale
Derivados de cobertura
Hedging Derivatives
(Nota | Note 34)
Activos não abrangidos
pela IFRS7 | Assets not
covered by IFRS7
Total
A Dezembro 2012 | As of December 2012
Activos operacionais não correntes | Non current operating assets
Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets
2.493.547
-
-
53.662
2.547.209
2.493.547
-
-
53.662
2.547.209
Activos de investimento não correntes | Non current investing assets
Investimentos em outras empresas | Investments in other companies
Outros activos não correntes de investimento | Other non current investing assets
-
737.754
-
-
737.754
220.550
-
-
-
220.550
220.550
737.754
-
-
958.304
63.285.218
Activos operacionais correntes | Current operating assets
Contas a receber | Trade receivables
Derivados | Derivatives
Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies
Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets
63.285.218
-
-
-
-
-
271.585
-
271.585
2.480.846
-
-
-
2.480.846
3.183.439
-
-
1.310.095
4.493.534
68.949.503
-
271.585
1.310.095
70.531.183
Activos de investimento correntes | Current investing assets
Derivados | Derivados
Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents
Outros activos correntes de investimento | Other current investing assets
-
-
-
-
-
25.805.837
-
-
-
25.805.837
20.298
-
-
-
20.298
25.826.135
-
-
-
25.826.135
A Dezembro 2011 | As of December 2011
Activos operacionais não correntes | Non current operating assets
Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets
2.879.425
-
-
316.534
3.195.959
2.879.425
-
-
316.534
3.195.959
Activos de investimento não correntes | Non current investing assets
Investimentos em outras empresas | Investments in other companies
Outros activos | de investimento não correntes | Other non current investing assets
-
76.075
-
-
76.075
244.797
-
-
-
244.797
244.797
76.075
-
-
320.872
54.002.897
Activos operacionais correntes | Current operating assets
Contas a receber | Trade receivables
Derivados | Derivatives
Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies
Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets
54.002.897
-
-
-
-
-
2.937
-
2.937
2.660.909
-
-
-
2.660.909
1.849.617
-
-
2.539.333
4.388.950
58.513.423
-
2.937
2.539.333
61.055.693
Activos de investimento correntes | Current investing assets
Derivados | Derivatives
Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents
Outros activos de investimento correntes | Other current investing assets
-
-
-
-
-
33.963.157
-
-
-
33.963.157
21.890
-
-
33.590
55.480
33.985.047
-
-
33.590
34.018.637
97
Quadro 11 | Table 11
Passivos registados
a justo valor por
resultados
Liabilities at fair value
through profit or loss
(Nota 34 | Note 34)
A Dezembro 2012 | As of December 2012
Passivos operacionais não correntes | Non current operating liabilities
Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities
Passivos de financiamento não correntes | Non current financing liabilities
Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
Empréstimos obtidos de empresas do Grupo | Loans from Group Companies
Outros empréstimos | Other loans
Outros passivos de financiamento não correntes | Other non current financing liabilities
Passivos operacionais correntes | Current operating liabilities
Contas a pagar | Trade payables
Derivados | Derivatives
Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies
Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities
Passivos de financiamento correntes | Current financing liabilities
Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
Empréstimos obtidos de empresas do Grupo | Loans from Group Companies
Outros empréstimos | Other loans
Derivados | Derivatives
Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities
A Dezembro 2011 | As of December 2011
Passivos operacionais não correntes | Non current operating liabilities
Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities
Passivos de financiamento não correntes | Non current financing liabilities
Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
Outros empréstimos | Other loans
Outros passivos de financiamento não correntes | Other non current financing liabilities
Passivos operacionais correntes | Current operating liabilities
Contas a pagar | Trade payables
Derivados | Derivatives
Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies
Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities
Passivos de financiamento correntes | Current financing liabilities
Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds
Outros empréstimos | Other loans
Derivados | Derivatives
Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities
98
Derivados de
cobertura Hedging
Derivatives
(Nota 34 | Note 34)
Passivos financeiros
registados pelo custo
amortizado
Financial liabilities
recorded at amortised
cost
Passivos não abrangidos
pela IFRS7
Liabilities not covered
by IFRS7
Total
-
-
43.983
58.084
102.067
-
-
43.983
58.084
102.067
-
-
62.522.610
4.212
-
-
62.522.610
4.212
-
-
-
62.526.822
-
62.526.822
-
7.670
-
46.962.729
24.290
3.133.540
10.350.643
46.962.729
7.670
24.290
13.484.183
-
7.670
50.120.559
10.350.643
60.478.872
-
1.404.221
-
21.606.963
319.186
8.197
227.185
21.606.963
319.186
1.404.221
235.382
-
1.404.221
21.934.346
227.185
23.565.752
-
-
23.191
270.526
293.717
-
-
23.191
270.526
293.717
-
-
36.323.783
323.071
123.260
-
36.323.783
323.071
123.260
-
-
36.770.114
-
36.770.114
-
343.178
-
40.476.402
75.447
811.898
10.720.079
40.476.402
343.178
75.447
11.531.977
-
343.178
41.363.747
10.720.079
52.427.004
799.393
-
482.274
-
21.995.705
689.689
25.021
33.126
21.995.705
689.689
1.281.667
58.147
799.393
482.274
22.710.415
33.126
24.025.208
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
7. Activos fixos tangíveis
fixos tangíveis, bem como nas respectivas amortizações
e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte:
(Quadro 12 a 15)
Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2012
e de 2011, o movimento ocorrido no valor dos activos
7. TANGIBLE ASSETS
depreciation and accumulated impairment losses are
made up as follows: (Table 12 to 15)
During the years ended as of 31 December 2012
and 2011 movements in tangible assets as well as
Quadro 12 | Table 12
Valor bruto | Gross assets
Edifícios
e outras
Infraestruturas Maquinaria e
construções
de vinhas
equipamento
Buildings and
Vineyards
Machinery and
other
infrastructures
equipment
constructions
Terrenos
Land
Saldo inicial a
1 de Janeiro de 2011
Opening balance
at 1 January 2011
Investimento | Investment
Aquisições de filiais
Acquisition of affiliates
Desinvestimento | Disposals
Variações cambiais
Exchange rate effects
Abates | Write-offs
Equipamento
transporte
Vehicles
Ferramentas
e utensílios
Tools
3.191.579
1.293.670
26.777.242
97.223.651
24.860.132
55.857.218
-
1.282.285
189.580
1.176.946
274.433
226.321
509.223
-
-
107.013
Equipamento
administrativo
Office
equipment
Vasilhame
Containers
and
recipients
Outros
activos
tangíveis
Other
tangible
assets
Cascaria
Casks
Adiantamentos
por
conta de
activos
tangíveis
Advances on
account of
tangible assets
Activos
tangíveis
em curso
Tangible
assets in
progress
Total
activos fixos
tangíveis
Total
of tangible
fixed assets
9.076.664
17.524.371
1.085.374
560.635
3.543.453
100.671
241.094.659
35.489
137.204
360.127
416.019
3.625
2.525.653
(37.854)
6.363.507
-
197.029
-
-
-
-
-
1.039.586
-
-
-
(52.514)
(174.793)
-
(3.876)
(170.817)
(188.243)
-
-
-
(590.243)
(356.264)
(263.402)
(164.715)
(296.346)
(8.991)
(9.748)
(96.537)
(348.038)
(20.271)
(13.810)
(125.145)
(5.971)
(1.709.238)
-
(287.955)
-
(23.343)
(2.923)
(69)
(161.704)
(28.169)
-
(16.747)
-
-
(520.910)
(408.917)
(80.472)
50.261
793.584
(43.659)
9.282
(262.277)
(331.872)
860.258
(24.969)
(1.124.760)
-
(563.541)
Saldo inicial a
1 de Janeiro de 2012
Opening balance
at 1 January 2012
26.238.382
98.383.330
24.935.258
57.455.545
3.342.659
1.328.624
8.886.503
17.005.602
2.153.137
508.734
4.819.201
56.846
245.113.820
Investimento | Investment
16.464
415.290
250.530
1.790.489
418.109
87.088
149.281
109.423
1.151.948
29.443
2.397.247
43.094
6.858.406
4.877.601
14.653.395
2.266.468
13.123.099
63.190
-
652.545
3.499.889
6.971.185
436.546
37.935
-
46.581.853
Transferências | Transfers
Aquisições de filiais
(Nota 5) | Acquisition
of affiliates (Note 5)
Desinvestimento | Disposals
(14.939)
-
-
(207.080)
(146.044)
-
(8.490)
(148.543)
(621.861)
(8.114)
-
-
(1.155.071)
Variações cambiais
Exchange rate effects
203.443
(314.398)
(179.242)
(242.326)
(26.187)
6.872
(168.847)
(427.812)
(117.775)
7.631
6.035
(2.400)
(1.255.006)
Abates | Write-offs
(61.267)
(258.080)
-
(25.152)
(10.287)
-
(2.438)
(2.526)
-
-
-
(19.437)
(379.187)
-
43.888
901.103
847.868
-
-
13.098
-
2.440
-
(1.891.160)
-
(82.763)
31.259.684
112.923.425
28.174.117
72.742.443
3.641.440
1.422.584
9.521.652
20.036.033
9.539.074
974.240
5.369.258
78.103
295.682.052
Transferências | Transfers
Saldo final a 31
de Dezembro de 2012
Closing balance
at 31 December 2012
99
Quadro 13 | Table 13
Amortizações acumuladas | Accumulated depreciation
Edifícios
e outras
Infraestruturas Maquinaria e
construções
de vinhas
equipamento
Buildings and
Vineyards
Machinery and
other
infrastructures
equipment
constructions
Terrenos
Land
Saldo inicial a
1 de Janeiro de 2011
Opening balance
at 1 January 2011
Amortizações do exercício
Depreciation
Aquisições de filiais
Acquisition of affiliates
Desinvestimento | Disposals
Variações cambiais
Exchange rate effects
Abates e transferências
Write-offs and Transfers
Saldo inicial
a 1 de Janeiro de 2012
Opening balance
at 1 January 2012
Amortizações do exercício
Depreciation
Aquisições de filiais
(Nota 5) | Acquisition
of affiliates (Nota 5)
Desinvestimento | Disposals
Variações cambiais
Exchange rate effects
Abates e transferências
Write-offs and Transfers
Saldo final a 31
de Dezembro de 2012
Closing balance
at 31 December 2012
100
Equipamento
transporte
Vehicles
Ferramentas
e utensílios
Tools
(53.534)
(62.137.755)
(11.386.072)
(46.158.287)
(2.536.813)
(1.021.446)
Equipamento
administrativo
Office
equipment
Vasilhame
Containers
and
recipients
Outros
activos
tangíveis
Other
tangible
assets
Cascaria
Casks
Adiantamentos
por
conta de
activos
tangíveis
Advances on
account of
tangible assets
Activos
tangíveis
em curso
Tangible
assets in
progress
(6.297.687)
(13.906.200)
(883.141)
(359.459)
-
Total
activos fixos
tangíveis
Total
of tangible
fixed assets
-
(144.740.394)
-
(2.985.633)
(1.053.833)
(1.867.526)
(302.251)
(87.934)
(322.151)
(464.935)
(385.865)
(19.362)
-
-
(7.489.490)
-
(47.583)
-
-
(63.904)
-
(180.335)
-
-
-
-
-
(291.822)
-
-
-
52.514
169.536
-
3.876
169.178
177.613
-
-
-
572.717
-
126.115
77.668
193.187
6.483
4.689
44.326
211.727
9.920
2.609
-
-
676.724
-
343.256
203.719
(306.883)
59.712
(7.431)
(28.888)
221.789
(725.258)
5.931
-
-
(234.053)
(53.534)
(64.701.600)
(12.158.518)
(48.086.995)
(2.667.237)
(1.112.122)
(6.780.859)
(13.768.441)
(1.806.731)
(370.281)
-
-
(151.506.318)
-
(3.179.606)
(1.208.763)
(2.196.608)
(286.006)
(84.161)
(326.537)
(574.300)
(731.217)
(34.116)
-
-
(8.621.314)
-
(4.100.780)
(747.948)
(11.475.371)
(55.718)
-
(570.043)
(2.917.644)
(4.315.731)
(298.737)
-
-
(24.481.972)
-
-
-
200.485
104.774
-
4.934
132.958
617.858
8.114
-
-
1.069.123
-
245.895
157.255
277.244
19.982
(3.221)
148.444
308.175
111.440
(2.196)
-
-
1.263.018
-
88.321
97
25.152
47.805
-
3.352
2.526
-
-
-
-
167.253
(53.534)
(71.647.770)
(13.957.877)
(61.256.093)
(2.836.400)
(1.199.504)
(7.520.709)
(16.816.726)
(6.124.381)
(697.216)
-
-
(182.110.201)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 14 | Table 14
Amortizações acumuladas | Accumulated depreciation
Terrenos
Land
Saldo inicial a
1 de Janeiro de 2011
Opening balance
at 1 January 2011
Reversão de perdas de
imparidade no exercício
Impairment reversal
Variações cambiais
Exchange rate effects
Abates | Write-offs
Saldo inicial
a 1 de Janeiro de 2012
Opening balance
at 1 January 2012
Reversão de perdas de
imparidade no exercício
Impairment reversal
Variações cambiais
Exchange rate effects
Edifícios
e outras
Infraestruturas Maquinaria e
construções
de vinhas
equipamento
Buildings and
Vineyards
Machinery and
other
infrastructures
equipment
constructions
Equipamento
transporte
Vehicles
Ferramentas
e utensílios
Tools
Equipamento
administrativo
Office
equipment
Vasilhame
Containers
and
recipients
Cascaria
Casks
Outros
activos
tangíveis
Other
tangible
assets
Activos
tangíveis
em curso
Tangible
assets in
progress
Adiantamentos
por
conta de
activos
tangíveis
Advances on
account of
tangible assets
Total
activos fixos
tangíveis
Total
of tangible
fixed assets
(108.125)
(357.512)
(40.263)
(158.213)
(180)
-
(1.044)
-
-
-
-
-
(665.337)
105.998
116.302
39.471
155.101
176
-
1.024
-
-
-
-
-
418.072
2.127
21.509
792
3.112
4
-
20
-
-
-
-
-
27.564
-
219.701
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
219.701
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Abates | Write-offs
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Saldo final a 31
de Dezembro de 2012
Closing balance
at 31 December 2012
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Outros
activos
tangíveis
Other
tangible
assets
Activos
tangíveis
em curso
Tangible
assets in
progress
Quadro 15 | Table 15
Amortizações acumuladas | Accumulated depreciation
Terrenos
Land
Edifícios
e outras
Infraestruturas Maquinaria e
construções
de vinhas
equipamento
Buildings and
Vineyards
Machinery and
other
infrastructures
equipment
constructions
Equipamento
transporte
Vehicles
Ferramentas
e utensílios
Tools
Equipamento
administrativo
Office
equipment
Vasilhame
Containers
and
recipients
Cascaria
Casks
Adiantamentos
por
conta de
activos
tangíveis
Advances on
account of
tangible assets
Total
activos fixos
tangíveis
Total
of tangible
fixed assets
A 31 de Dezembro
de 2011
As at 31 December 2011
26.184.848
33.681.730
12.776.740
9.368.550
675.422
216.502
2.105.644
3.237.161
346.406
138.453
4.819.201
56.846
93.607.502
A 31 de Dezembro
de 2012
As at 31 December 2012
31.206.150
41.275.655
14.216.240
11.486.350
805.040
223.080
2.000.943
3.219.307
3.414.693
277.024
5.369.258
78.103
113.571.842
101
Os aumentos registados nas rubricas de activos fixos
tangíveis correspondem essencialmente a investimentos
em equipamentos produtivos em Portugal e cascaria
nas diversas unidades produtivas.
As perdas de imparidade registadas no exercício de
2010 no Chile e na Nova Zelândia foram revertidas em
2011, no primeiro em virtude do abate dos edifícios
para os quais foi registada a perda e no segundo na
sequência da melhoria das condições de mercado
naquela geografia.
Os valores mais significativos incluídos na rubrica de
“Activos fixos em Curso” referem-se aos seguintes
projectos: (Quadro 16)
Increases in tangible assets correspond mainly to
investments in production equipment in Portugal and
casks in the several production units.
The impairment losses recorded in 2010 in Chile and in
New Zealand, were reversed in the beginning of 2011,
first as a consequence of the write-off of the buildings
related with the impairment loss recorded and second
as a result of better market conditions in that part of
the world.
Major amounts included in caption “Tangible assets in
progress” refer to the following projects: (Table 16)
Quadro 16 | Table 16
Infraestruturas de vinhas | Vineyards infrastructures
Equipamentos de irrigação | Irrigation equipment
Equipamentos de vinificação | Winemaking equipment
Equipamentos de armazenagem | Storage equipment
Projectos de engenharia relativos aos pólos produtivos - Fase I e II
Engineering projects relating to production centers - Phase I and II
Reconversão de Adega no Chile | Restructuring of the wineries in Chile
Outros | Other
102
31-12-2012
31-12-2011
2.832.255
3.194.905
31.491
425.308
-
159.702
56.721
133.811
425.662
440.240
1.823.776
357.189
199.353
108.046
5.369.258
4.819.201
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
8. Activos intangíveis
Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2012
e de 2011, o movimento ocorrido no valor dos activos
intangíveis, bem como nas respectivas amortizações
e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte:
(Quadro 17 a 20)
8. INTANGIBLE ASSETS
During the years ended as of 31 December 2012
and 2011 movements in intangible assets as well as
depreciation and accumulated impairment losses are
made up as follows: (Table 17 to 20)
Quadro 17 | Table 17
Valor Bruto | Gross amount
Despesas de
desenvolvimento
Development
expenses
Saldo inicial a 1 de Janeiro de 2011
Opening balance as of 1 January 2011
Propriedade
industrial e
outros direitos
Industrial
property and
other rights
Software
Software
Outros activos
fixos
intangíveis
Other
intangible
assets
Activos
intangíveis
em curso
Intangible
assets
in progress
Total
activos fixos
intangíveis
Total
of intangible
assets
183.796
805.865
1.194.911
1.057.101
98.057
Aquisições ao exterior | Acquired assets
-
7.343
324.348
236.405
-
568.096
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
(36.749)
(999)
(80.801)
-
(118.549)
Transferências | Transfers
-
77.177
590.968
-
(77.177)
590.968
4.380.245
Saldo inicial a 1 de Janeiro de 2012
Opening balance as of 1 January 2012
3.339.730
183.796
853.636
2.109.228
1.212.705
20.880
Aquisições ao exterior | Acquired assets
-
13.687
95.576
-
-
109.263
Aquisições de filiais (Nota 5) | Acquisition of affiliates (Note 5)
-
8.412.429
5.389
229.378
-
8.647.196
9.840
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
24.996
(74.431)
59.275
-
Abates | Write-offs
-
(29)
-
-
-
Transferências | Transfers
-
-
-
239.300
183.796
9.304.719
2.135.762
1.740.658
Saldo final a 31 de Dezembro de 2012
Closing balance as of 31 December 2012
(29)
239.300
20.880
13.385.815
103
Quadro 18 | Table 18
Amortizações acumuladas | Accumulated depreciation
Saldo inicial a 1 de Janeiro de 2011
Opening balance as of 1 January 2011
Amortizações do exercício | Depreciation
Propriedade
industrial e
outros direitos
Industrial
property and
other rights
Software
Software
Outros activos
fixos
intangíveis
Other
intangible
assets
Activos
intangíveis
em curso
Intangible
assets
in progress
Total
activos fixos
intangíveis
Total
of intangible
assets
(182.829)
(154.466)
(1.096.148)
-
-
(1.433.443)
(333.068)
(400)
(28.551)
(233.492)
(70.625)
-
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
(428)
(5.645)
-
-
(6.073)
Transferências | Transfers
-
-
(165.100)
35.164
-
(129.936)
Abates | Write-offs
-
-
682
-
-
682
(183.229)
(183.445)
(1.499.703)
(35.461)
-
(1.901.838)
(400)
(38.651)
(320.723)
(129.548)
-
(489.322)
Aquisições de filiais (Nota 5) | Acquisition of affiliates (Note 5)
-
(38.443)
(4.490)
(57.344)
-
(100.277)
Desinvestimento | Disposals
-
-
-
-
-
-
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
(500)
50.902
-
-
50.402
Saldo inicial a 1 de Janeiro de 2012
Opening balance as of 1 January 2012
Amortizações do exercício | Depreciation
Transferências | Transfers
Saldo final a 31 de Dezembro de 2012
Closing balance as of 31 December 2012
104
Despesas de
desenvolvimento
Development
expenses
-
-
-
(35.895)
-
(35.895)
(183.629)
(261.039)
(1.774.014)
(258.248)
-
(2.476.929)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 19 | Table 19
Perdas de imparidade acumuladas | Impairment losses
Despesas de
desenvolvimento
Development
expenses
Propriedade
industrial e
outros direitos
Industrial
property and
other rights
Software
Software
Outros activos
fixos
intangíveis
Other
intangible
assets
Activos
intangíveis
em curso
Intangible
assets
in progress
Total
activos fixos
intangíveis
Total
of intangible
assets
Saldo inicial a 1 de Janeiro de 2011
Opening balance as of 1 January 2011
-
-
(34)
-
-
(34)
Perdas de imparidade do exercício | Impairment losses
-
-
33
-
-
33
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
Saldo inicial a 1 de Janeiro de 2012
Opening balance as of 1 January 2012
Reversão de perdas de imparidade no exercício Impairment
losses reversal
-
-
-
-
-
-
Variações cambiais | Exchange rate effects
-
-
-
-
-
-
Saldo final a 31 de Dezembro de 2012
Closing balance as of 31 December 2012
-
-
-
-
-
-
Quadro 20 | Table 20
Valor líquido | Net value
Despesas de
desenvolvimento
Development
expenses
Propriedade
industrial e
outros direitos
Industrial
property and
other rights
Software
Software
Outros activos
fixos
intangíveis
Other
intangible
assets
Activos
intangíveis
em curso
Intangible
assets
in progress
Total
activos fixos
intangíveis
Total
of intangible
assets
A 31 de Dezembro de 2011 | As of 31 December 2011
567
670.191
609.525
1.177.244
20.880
2.478.407
A 31 de Dezembro de 2012 | As of 31 December 2012
167
9.043.680
361.748
1.482.410
20.880
10.908.886
105
A rubrica Propriedade industrial e outros direitos inclui,
a 31 de Dezembro de 2012:
• o montante de 175.481 Euros (209.629 Euros a 31 de
Dezembro de 2011) relativo a direitos de plantação
de vinha em Portugal, os quais poderão ser utilizados
até 2015, sendo esta data passível de ser alargada
até 2018, pelo que os mesmos se encontram a ser
amortizados de forma linear até 2015;
• o custo de aquisição atribuído a um conjunto de
marcas, da subsidiária Viña Los Boldos Limitada, sem
vida útil definida no montante de 461.779 Euros
(435.347 Euros em 2011);
Industrial property and other rights includes, as of 31
December 2012:
• the amount of 175,481 Euros (209,629 Euros as of
31 December 2011) relates to vine planting rights in
Portugal that can be used until 2015, date that can
be extended to 2018, and therefore such rights are
being depreciated on a straight line basis until 2015;
• the acquisition cost attributed to a group of brands,
of the subsidiary Viña los Boldos Limitada, without
defined useful life, which amounts to 461,779 Euros
(435,347 Euros in 2011);
• efeito da alocação do justo valor das marcas da
Bodegas Lan, SA e suas subsidiárias, designadamente
1.045.274 Euros alocados à marca Santiago Ruiz e
7.328.506 Euros alocados à marca LAN (Nota 5);
carteira de clientes da Stevens Garnier, cujo impacto
ascendeu a 203.405 Euros e se encontra relevado na
linha de Transferências.
9. Goodwill
A rubrica Outros activos fixos intangíveis inclui a 31 de
Dezembro de 2012 o montante de 1.035.574 Euros
(976.299 Euros em 2011) relativo a direitos de água
no Chile, os quais não apresentam vida útil definida,
sendo o remanescente, no montante de 309.208 Euros
(200.944 Euros em 31 de Dezembro de 2011 relativos
ao efeito da alocação, efectuada em 2011, do justo
valor da carteira de clientes da Stevens Garnier. Em
2012, foi efectuada uma correcção ao justo valor da
A 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica Goodwill
compreende o excesso do custo da concentração
de actividades empresariais acima do interesse da
adquirente no justo valor líquido dos activos, passivos e
passivos contingentes identificáveis.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, a rubrica
“Goodwill” tinha a seguinte composição: (Quadro 21)
• the effect of fair value allocation of Bodegas Lan, S.A.
and its subsidiaries brands, amounting to 1,045,274
Euros allocated to Santiago Ruiz brand and 7,328,506
Euros allocated to LAN brand (Note 5).
value was performed on the amount of 203,405 Euros
and it is disclosed as Transfers in the table above.
The caption Other intangible assets includes as of
31 December 2012, the amount of 1,035,574 Euros
(976,299 Euros in 2011) related to water rights in
Chile, which present no defined useful life, being the
remaining amount of 309,208 Euros (200,944 Euros in
31 December 2011) related to the fair value allocation,
made in 2011, to the portfolio of customers of Stevens
Garnier. During 2012, a correction to this portfolio fair
As of 31 December 2012 and 2011, Goodwill includes
the excess of the cost of business combinations over
the acquirer’s interest in net fair value of identifiable
assets, liabilities and contingent liabilities.
9. Goodwill
As of 31 December 2012 and 2011, the caption
“Goodwill” was as follows: (Table 21)
Quadro 21 | Table 21
31-12-2012
Viña Los Boldos Limitada
106
31-12-2011
6.447.090
6.078.067
6.447.090
6.078.067
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de
2012 e de 2011, o movimento ocorrido nesta rubrica,
bem como nas respectivas perdas por imparidade, foi o
seguinte: (Quadro 22)
A Sogrape efectua testes anuais de imparidade sobre
o Goodwill e sempre que existam indicações que
o mesmo pode estar em imparidade. Durante os
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e de
2011, a Sogrape procedeu à análise de imparidade
daquele Goodwill, não tendo, como resultado dessa
análise, reconhecido quaisquer perdas de imparidade.
During the periods ended 31 December 2012 and
2011, movements in goodwill as well as in the
corresponding impairment losses, were as follows:
(Table 22)
Sogrape performs annual impairment tests of Goodwill
and whenever indicators exist that indicate that
goodwill might be impaired. During the years ended
as of 31 December 2012 and 2011, Sogrape has tested
goodwill for impairment, as a result of that analysis no
impairment losses were recognized.
Quadro 22 | Table 22
31-12-2012
31-12-2011
6.412.026
6.906.077
Valor bruto | Gross amount
Saldo inicial | Opening balance
Variações cambiais | Exchange rate effects
Saldo final | Closing balance
383.426
(494.051)
6.795.452
6.412.026
(333.959)
(324.969)
Perdas de imparidade acumualdas | Acumulated impairment losses
Saldo inicial | Opening balance
Variações cambiais | Exchange rate effects
(14.403)
(8.990)
Saldo final | Closing balance
(348.362)
(333.959)
Valor líquido | Carrying amount
6.447.090
6.078.067
107
As análises de imparidade do Goodwill da Viña Los
Boldos foram efectuadas tomando por base o método
de fluxos de caixa descontados obtidos a partir dos
planos de negócios elaborados anualmente, para
períodos de cinco anos devidamente aprovados.
Os principais pressupostos utilizados para efeitos
de testes de imparidade são como segue: (Quadro 23)
A taxa de crescimento do volume de negócios de
32% apenas foi considerada para o exercício de
2013 atendendo à fase de crescimento em que esta
subsidiária se encontra.
Goodwill impairment analysis of Viña Los Boldos was
performed based on the method of discounted cash
flows obtained from the business plans prepared
annually, with projections for periods of 5 years and
dully approved. The main assumptions used for
impairment tests are as follows: (Table 23)
Turnover increase rate of 32% was considered only
for year 2013 due to the growth phase in which the
subsidiary is at the moment.
Quadro 23 | Table 23
2012
Taxa de crescimento do volume de negócios durante o período projectado | Business growth rate during the considered period
12% – 32%
12% – 26%
3,0% - 3,5%
3,0% - 3,5%
Taxa de crescimento na perpetuidade | Growth rate in perpetuity
4,03%
4,00%
Taxa de desconto utilizada | Discount rate
7,81%
8,31%
Taxa de inflação considerada | Inflation rate
108
2011
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
10. Propriedades de investimento
(Quadro 24 a 26)
Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2012,
o movimento ocorrido no valor das propriedades de
investimentos, bem como nas respectivas amortizações
e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte:
Durante o exercício as propriedades de investimento
acima geraram rédito no montante de 30.750 Euros
(27.200 Euros em 31 de Dezembro de 2011).
10. Investment property
impairment losses, were as follows: (Table 24 to 26)
During the period ended 31 December 2012,
movement in investment property, as well as in
the corresponding amortizations and accumulated
During the year the revenue from the above investment
property amounts to 30,750 Euros (27,200 Euros as
of 31 December 2011). Additionally, the incurred
Adicionalmente, foram suportados custos no montante
de 3.125 Euros (1.764 Euros em 31 de Dezembro de
2011) relativos a IMI – Imposto Municipal sobre Imóveis
e 7.230 Euros (5.922 Euros em 31 de Dezembro de
2011) relativos a amortizações do exercício.
costs amounts to 3,125 Euros (1,764 Euros as of 31
December 2011) related to Municipal property tax
and 7,230 Euros (5,922 as of 31 December 2011) Euro
related to amortizations.
Quadro 24 | Table 24
Valor bruto | Gross amount
Terrenos
Land
Saldo inicial a 1 de Janeiro de 2011 | Opening balance as of 1 January 2011
Aquisições | Investment
Transferências de activos tangíveis (Nota 7) | Transfers to tangible assets (Note 7)
Edifícios
Buildings
Total
Total
-
-
-
43.591
130.772
174.363
76.909
230.728
307.637
120.500
361.500
482.000
Aquisições | Investment
-
-
-
Abates | Write-offs
-
-
-
120.500
361.500
482.000
Saldo final a 31 de Dezembro de 2011 | Closing balance as of 31 December 2011
Saldo final a 31 de Dezembro de 2012 | Closing balance as of 31 December 2012
Quadro 25 | Table 25
Amortizações acumuladas | Accumulated depreciation
Terrenos
Land
Saldo inicial a 1 de Janeiro de 2011 | Opening balance as of 1 January 2011
Edifícios
Buildings
Total
Total
-
-
-
Amortizações do exercício | Depreciation
-
(5.922)
(5.922)
Transferências de activos tangíveis (Nota 7) | Transfers to tangible assets (Note 7)
-
(46.146)
(46.146)
-
(52.068)
(52.068)
Saldo final a 31 de Dezembro de 2011 | Closing balance as of 31 December 2011
Amortizações do exercício | Depreciation
Saldo final a 31 de Dezembro de 2012 | Closing balance as of 31 December 2012
-
(7.230)
(7.230)
-
(59.298)
(59.298)
Quadro 26 | Table 26
Valor líquido | Net amount
Terrenos
Land
Edifícios
Buildings
Total
Total
A 31 de Dezembro de 2011 | As of 31 December 2011
120.500
309.432
429.932
A 31 de Dezembro de 2012 | As of 31 December 2012
120.500
302.202
422.702
109
11. Activos biológicos
O detalhe da rubrica Activos Biológicos em 31 de
Dezembro de 2012 e 2011 é o seguinte: (Quadro 27)
11. BIOLOGICAL ASSETS
As of 31 December 2012 and 2011, the detail of the
caption “Biological Assets” was as follows: (Table 27)
Quadro 27 | Table 27
Valor líquido | Net Amount
Activos Biológicos em produção | Biological assets in production
Activos Biológicos em desenvolvimento | Biological assets in development
110
2012
2011
1.997.640
1.776.534
442.506
620.878
Uva em Produção | Grape in production
1.897.642
1.678.054
Total de balanço | Closing balance
4.337.788
4.075.466
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de
2012 e de 2011, o movimento ocorrido no valor dos
activos biológicos, relativos a plantações de vinha,
bem como nas respectivas amortizações e perdas por
imparidade acumuladas, foi o seguinte: (Quadro 28 e 29)
Os activos biológicos em produção respeitam
a plantações de vinha numa área de 1.368 hectares
(1.253 em 31 de Dezembro de 2011). Os activos
biológicos em desenvolvimento correspondem
a plantações recentes de vinha, as quais ainda não
se encontram em estado de produção (usualmente
com menos de três anos de vida).
Durante o ciclo anual de produção os custos incorridos
com as actividades agrícolas relacionadas com
a produção anual são registados na rubrica de Activos
Biológicos. Na data da colheita a produção agrícola
(uvas colhidas) é valorizada tendo em consideração
o preço médio de mercado praticado para uvas com
características similares produzidas na região em
During the years ended as of 31 December 2012 and
2011, movements in the value of Biological assets
related to vine plantations as well as in the related
depreciation and impairment losses, were as follows:
(Table 28 to 29)
Biological assets in production correspond to vineyards
of 1,368 ha (1,253 ha as of 31 December 2011).
Biological assets in development are recent plantations
of vines which are not yet in production phase (with
usually less than three years life).
During the annual cycle of production, expenses
related to agricultural activities with the annual
production are recorded under the caption Biological
Assets. At the harvest date, agricultural produce
(grapes harvested) is valued considering the average
market price paid for grapes with similar characteristics
Quadro 28 | Table 28
Valor bruto | Gross amount
Em produção
In Production
Saldo inicial | Opening balance
Desenvolvimento interno | Internal development
Aquisições de filiais | Acquisition of affiliates
Variações cambiais | Exchange rate effects
Reclassificação | Reclassification
Abates | Write-offs
Saldo final | Closing balance
Em desenvolvimento
In Development
TOTAL
2012
Em produção
In Production
Em desenvolvimento
In Development
TOTAL
2011
3.648.548
620.878
4.269.426
3.222.512
723.612
3.946.124
62.219
30.895
93.114
140.089
62.336
202.425
235.061
27.661
262.722
-
-
-
(198.294)
31.256
(167.038)
(63.230)
(46.020)
(109.250)
268.183
(268.184)
(1)
349.177
(119.050)
230.127
(2.734)
-
(2.734)
-
-
-
4.012.983
442.506
4.455.489
3.648.548
620.878
4.269.426
Quadro 29 | Table 29
Amortizações e perdas de imparidade acumuladas - Activos em Produção | Depreciations and impairment losses - Assets in production
Amortizações
Acumuladas
Accumulated
Depreciation
Saldo inicial | Opening balance
Perdas de
imparidade
Impairment
Losses
Amortizações
Acumuladas
Accumulated
Depreciation
TOTAL
2012
Perdas de
imparidade
Impairment
Losses
TOTAL
2011
(1.872.014)
-
(1.872.014)
(1.720.545)
-
(1.720.545)
(203.827)
-
(203.827)
(181.051)
-
(181.051)
-
-
-
-
4.364
4.364
Aquisições de filiais | Acquisition of affiliates
(58.393)
-
(58.393)
-
-
-
Variações cambiais | Exchange rate effects
118.890
-
118.890
29.582
(4.364)
25.218
Amortizações do exercício | Depreciation
Perdas de imparidade do exercício | Impairment losses
Reclassificação | Reclassification
1
-
1
-
-
-
Abates | Write-offs
-
-
-
-
-
-
(2.015.343)
-
(2.015.343)
(1.872.014)
-
(1.872.014)
Saldo final | Closing balance
111
questão ajustado, quando aplicável, por factores
de qualidade estimados pelos departamentos
de enologia do Grupo. Sempre que é expectável que
o valor da produção agrícola, a preços de mercado,
seja inferior ao valor dos custos incorridos no ciclo anual
de produção vão sendo registadas perdas por
imparidade relativamente a esses mesmos activos
(240.416 Euros em 31 de Dezembro de 2012, 324.973
Euros em 31 de Dezembro de 2011).
Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro
de 2012 e 2011, o movimento ocorrido no valor dos
activos biológicos referentes ao ciclo anual de produção
até à data da colheita, foi o seguinte: (Quadro 30 e 31)
produced in the region adjusted, where applicable,
for quality factors estimated by the group department
of oenology. Whenever it is expected that the value
of agricultural produce, at market prices, is lower than
the costs incurred in the annual cycle of production,
impairment losses related to those assets are recorded
(240,416 Euros as of 31 December 2012, 324,973 Euros
as of 31 December 2011).
During the years ended as of 31 December 2012 and
2011, movements in biological assets, referring to the
annual cycle of production until harvest date, were
as follows: (Table 30 to 31)
No final do exercício as Empresas do Grupo tinham
compromissos firmes de aquisição de uvas no valor de
583.070 Euros (307.042 Euros em 31 de Dezembro de
2011).
As uvas produzidas pela Sogrape são integralmente
utilizadas na produção de vinho, não sendo vendidas
separadamente. Durante o exercício foram produzidas
9.122 toneladas de uvas (7.352 toneladas em 2011).
As at 31 December 2012, group companies had grapes
purchase commitments amounting to 583.070 Euros
(307.042 Euros as of 31 December 2011).
The grapes produced by Sogrape are fully used
in the production of wine and are not sold separately.
During the year 2012, 9.122 tons of grapes were
produced (7.352 tons of grapes during 2011).
Quadro 30 | Table 30
Produção agrícola do exercício
Agricultural produce for the year
Saldo inicial | Opening balance
Aquisições de filiais | Acquisition of affiliates
Capitalizações no exercício | Period year capitalizations
Estimativa de perdas de valor reconhecidas | Estimated value losses recognized
Valor líquido do activo biológico na data da colheita (I) | Net value of biological asset at the harvest date (I)
Perdas de valor reconhecidas em exercícios anteriores | Value losses recognized in prior years
Variações cambiais | Exchange rate effects
Saldo final | Closing balance
Valor de mercado da produção agrícola do exercício (II) | Market value of agricultural produce for the year (II)
Ganho / (Perda) reconhecido no momento da colheita (II-I) (Nota 42) | Gain / (Loss) recognized at the time of harvest (II-I) (Note 42)
Quadro 31 | Table 31
Activos biológicos em curso | Biological assets in progress
Perda estimada dos activos biológicos em curso | Estimated loss for biological assets in progress
112
Activos biológicos em curso | Biological assets in progress
2012
2011
2.138.058
2.003.027
(240.416)
(324.973)
1.897.642
1.678.054
2012
2011
1.678.054
1.404.580
98.736
-
7.302.388
5.920.368
(240.416)
(324.973)
(7.396.891)
(5.508.834)
594.319
255.042
(138.548)
(68.129)
1.897.642
1.678.054
5.968.454
4.587.589
(1.428.437)
(921.245)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
12. Impostos diferidoS
O detalhe dos Activos e Passivos por impostos diferidos
em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011, de acordo
com as diferenças temporárias que os geraram é o
seguinte: (Quadro 32 e 33)
12. Deferred taxES
Deferred tax assets and liabilities as of 31 December
2012 and 2011 according to temporary differences that
generated them are as follows: (Table 32 to 33)
Quadro 32 | Table 32
Activos por impostos diferidos
Deferred tax assets
31-12-2012
31-12-2011
Valorização do Goodwill para efeitos fiscais no Chile | Valuation of Goodwill for tax purposes in Chile
1.250.031
1.044.976
Prejuízos fiscais reportáveis | Tax losses carried forward
4.436.219
2.525.175
Outros créditos fiscais | Other tax credits
543.811
372.430
Perdas de imparidade não relevantes para efeitos fiscais | Non tax deductible impairment losses
813.300
841.087
1.095.955
961.800
Margens intragrupo contidas em inventários e imobilizado | Intercompany margins contained in inventories and tangible assets
268.559
305.411
Prémios pessoal | Payroll bonus
630.996
576.803
Amortizações fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible depreciation
230.488
234.744
Instrumentos financeiros derivados - cobertura | Derivatives - hedging
368.196
139.042
Instrumentos financeiros derivados - outros | Derivatives - other
163.617
239.224
Outros | Other
202.608
172.229
10.003.781
7.412.921
Provisões fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible provisions
Quadro 33 | Table 33
Passivos por impostos diferidos
Deferred tax liabilities
Diferenças de critérios valorimétricos de inventários | Different valuation criteria on inventories
31-12-2012
31-12-2011
17.480.323
16.848.988
Diferenças de critérios valorimétricos de activos tangíveis | Different valuation criteria on tangible assets
768.247
485.436
Reavaliações de activos tangíveis a justo valor | Revaluation of tangible assets and tangible assets at fair value
985.880
1.098.619
Imputação de justo valor na data de concentração empresarial | Fair value allocation on the date of business concentration
Efeito de tributação diferida na alienação de activos | Deferred taxation on the sale of assets
Outros | Other
3.951.275
-
528.476
634.330
148.363
173.875
23.862.564
19.241.248
113
O movimento ocorrido nos activos e passivos por impostos
diferidos nos exercícios findos em 31 de Dezembro
de 2012 e de 2011 foi como segue: (Quadro 34)
During the years ended as of 31 December 2012 and
2011, movements in Deferred tax assets and liabilities
were as follows: (Table 34)
Quadro 34 | Table 34
Activos por impostos diferidos
Deferred tax assets
Passivos por impostos diferidos
Deferred tax liabilities
31-12-2012
31-12-2011
31-12-2012
31-12-2011
Saldo inicial | Opening balance
7.412.921
6.662.936
19.241.248
19.810.485
Aquisição de filiais (Nota 5) | Acquisition of affiliates (Note 5)
1.885.502
-
3.996.400
-
Efeito em resultados (Nota 46) | Effect in net income (Note 46)
Provisões fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible provisions
153.418
171.240
-
-
Ajustamentos fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible adjustments
(13.649)
107.038
-
-
Valorização do Goodwill para efeitos fiscais no Chile | Valuation of Goodwill for tax purposes in Chile
143.121
106.774
-
-
54.193
(261.456)
-
-
Prémios pessoal | Payroll Bonus
Instrumentos financeiros derivados | Derivatives
(75.607)
(82.043)
-
-
(4.256)
(13.684)
-
-
Prejuízos fiscais reportáveis | Tax losses carried forward
213.882
994.049
-
-
Outros créditos fiscais | Other tax credits
(15.652)
(2.467)
-
-
56.909
(315.883)
-
-
-
-
628.780
(420.208)
Amortizações fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible depreciation
Margens intragrupo contidas em inventários e imobilizado
Intercompany margins contained in inventories and tangible assets
Diferenças de critérios valorimétricos de inventários | Different valuation criteria on inventories
Diferenças de critérios valorimétricos de activos tangíveis | Different valuation criteria on tangible assets
-
-
348.031
169.491
Reavaliações de activos tangíveis e activos tangíveis a justo valor
Revaluation of tangible assets and tangible assets at fair value
-
-
17.036
(108.911)
(118.853)
Efeito de tributação diferida na alienação de activos | Deferred taxation on the sale of assets
Outros | Other
-
-
(114.004)
(65.517)
(19.133)
(188.258)
(66.465)
446.842
684.435
691.585
(544.946)
229.154
139.042
-
-
229.154
139.042
-
-
Efeito em reservas | Effect in reserves
Instrumentos financeiros derivados | Derivatives
Efeito em balanço | Effect on balance sheet
114
Outros créditos fiscais | Other tax credits
-
-
-
-
Outros | Other
-
123.941
-
-
Variações cambiais | Exchange rate effects
Saldo final | Closing balance
29.361
(197.433)
(66.669)
(24.291)
10.003.780
7.412.921
23.862.564
19.241.248
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
No exercício findo em 31 de Dezembro de 2010 foi
introduzida em Portugal a Derrama Estadual, instituída
pela Lei n.º 12-A/2011, de 30 de Junho e que implica
a aplicação de uma taxa adicional de 2,5% sobre a
parte do lucro tributável superior a 2.000.000 Euros
nas empresas sedeadas em Portugal, adicionalmente
na sequência da aprovação do Orçamento de Estado
para 2012 resultou que sobre a parte do lucro tributável
superior a € 1.500.000, incidem as taxas adicionais
constantes da tabela seguinte: (Quadro 35)
Consequentemente os impostos diferidos associados
foram objecto de ajustamento tomando por base
a estimativa da taxa média de imposto aplicável
nos exercícios em que as diferenças temporárias
se revertem. O efeito desta alteração teve um
impacto líquido nas demonstrações financeiras de
aproximadamente, 370.000 Euros.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 foram avaliados
os impostos diferidos a reconhecer resultantes de
prejuízos fiscais. Nos casos em que originaram activos
por impostos diferidos, os mesmos só foram registados
na medida em que seja provável que ocorram lucros
tributáveis no futuro e que possam ser utilizados para
recuperar as perdas fiscais ou diferenças tributárias
dedutíveis. Esta avaliação baseou-se nos planos de
negócios aprovados pela Sogrape para cada uma das
subsidiárias.
During the year ended 31 December 2010, Portugal
introduced a Municipal Surcharge established by Law
number 12-A/2010, as of 30 June, which involves
applying for companies based in Portugal an additional
tax of 2.5% on taxable income that exceeds 2,000,000
Euro, additionally, as a result of the Government
Budget for the year 2012 the taxable income that
exceeds 1,500,000 Euros is subject to the additional
following taxes: (Table 35)
Therefore, the related deferred taxes were adjusted
considering an estimated average tax rate applicable to
the year where the temporary differences reverse. The
effect of this change had a net impact of about 370,000
Euros on financial statements.
were only recorded to the extent that it is probable that
taxable profits arise in the future and can be used to
recover tax losses or deductible tax differences. This
assessment was based on business plans approved by
Sogrape for each subsidiary.
As of 31 December 2012 and 2011, deferred tax assets
related to tax losses carried forward were reassessed. In
cases where deferred tax assets were recorded, these
Quadro 35 | Table 35
Lucro tributável (em euros) | Taxable income (Euro)
Taxas (em percentagens) | Rate (percentage)
De mais de 1 500 000 até 10 000 000 | More than 1,500,000 to 10,000,000
3
Superior a 10 000 000 | Greater than 10,000,000
5
115
De acordo com as declarações fiscais das empresas que
registam impostos diferidos activos por prejuízos fiscais
reportáveis, em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011,
utilizando para o efeito as taxas de câmbio naquela
data, os mesmos eram reportáveis como segue:
(Quadro 36)
Com referência a 31 de Dezembro de 2012 foram
registados pela subsidiária Finca Flichman activos
por impostos diferidos resultantes de prejuízos fiscais
gerados no exercício no montante de 580.520 Euros,
na medida em que é provável que ocorram lucros
tributáveis desta subsidiária no futuro que poderão
ser utilizados para recuperar as perdas fiscais. Esta
avaliação baseou-se no plano de negócios aprovado
pela Administração.
Em 31 de Dezembro de 2012 existem prejuízos fiscais
reportáveis no montante de 3.425.348 Euros (4.504.381
Euros em 31 de Dezembro de 2011), cujos activos por
impostos diferidos não se encontram registados tendo
em consideração que não se verificam as condições
expressas para o seu reconhecimento e referidas
no parágrafo anterior. O detalhe dos prejuízos referidos
é como segue: (Quadro 37)
As of 31 December 2012 and 2011, in accordance
with the tax statements presented by the companies
that record deferred tax assets arising from tax losses
carried forward and using exchange rates effective at
that time, tax losses carried forward were as follows:
(Table 36)
As of 31 December 2012 Finca Flichman recorded
deferred tax assets related with tax losses generated
in the year amounting to 580,520 Euros, since it is
probable that sufficient taxable profits will be available
against which the deferred tax assets can be used. This
assessment was based on the business plan approved
by the Administration.
As of 31 December 2012 Sogrape has other tax losses
carried forward in the amount of 3,425,348 Euros
(4,504,381 Euros as of 31 December 2011), which did
not generate deferred tax assets since the conditions
for recognition, referred in the paragraph above, were
not met. The detail of these tax losses is as follows:
(Table 37)
Quadro 36 | Table 36
31-12-2012
Prejuízos fiscais
Tax losses
Activos por
impostos diferido
Deferred tax assets
31-12-2011
Data limite de
utilização
Time limit
Prejuízos fiscais
Tax losses
Activos por
impostos diferido
Deferred tax assets
Data limite de
utilização
Time limit
Com limite de data de utilização | With limited time use
Gerados em 2004 | Generated in 2004
543.295
162.988
2022
-
-
-
Gerados em 2005 | Generated in 2005
869.391
260.817
2023
-
-
-
Gerados em 2006 | Generated in 2006
857.947
257.384
2024
Gerados em 2007 | Generated in 2007
76.320
22.897
2025
76.231
22.872
2022
Gerados em 2008 | Generated in 2008
184.171
55.253
2026
184.171
55.259
2023
Gerados em 2011 | Generated in 2011
204.932
61.482
2029
405.750
121.741
2026
Gerados em 2011 | Generated in 2011
910.785
318.775
2016
1.149.315
402.260
2016
Gerados em 2012 | Generated in 2012
642.483
192.752
2030
-
-
-
Gerados em 2012 | Generated in 2012
1.658.629
580.520
2017
-
-
-
5.947.953
1.912.869
1.819.350
603.298
Sem limite de data de utilização | Without limited time use
116
2021
12.616.753
2.523.351
12.257.559
2.188.549
12.616.753
2.523.351
12.257.559
2.188.549
18.564.706
4.436.219
14.076.909
2.791.846
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 37 | Table 37
31-12-2012
Prejuízos fiscais
Tax losses
Crédito de imposto
Tax credit
31-12-2011
Data limite de
utilização
Time limit
Prejuízos fiscais
Tax losses
Crédito de imposto
Tax credit
Data limite de
utilização
Time limit
Com limite de data de utilização | With limited time use
Gerados em 2002 | Generated in 2002
910.376
273.113
2020
Gerados em 2003 | Generated in 2003
94.449
28.335
2021
Gerados em 2006 | Generated in 2006
-
-
-
-
-
2.100.643
525.161
2012
-
2013
Gerados em 2007 | Generated in 2007
67.041
16.760
2013
67.041
16.760
Gerados em 2008 | Generated in 2008
180.114
54.034
2026
-
-
-
Gerados em 2009 | Generated in 2009
223.683
67.105
2027
-
-
-
Gerados em 2011 | Generated in 2011
164.422
49.327
2029
-
-
-
Gerados em 2012 | Generated in 2012
94.593
28.378
2030
-
-
-
1.734.678
517.052
2.732.106
711.248
Sem limite de data de utilização | Without limited time use
1.690.670
357.232
1.772.275
503.669
1.690.670
357.232
1.772.275
503.669
3.425.348
874.284
4.504.381
1.214.917
117
13. Outros activos operacionais não
correntes
O detalhe de Outros activos operacionais não correntes
em 31 de Dezembro de 2012 e em 31 de Dezembro de
2011 é como segue: (Quadro 38)
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011, o saldo da
rubrica Devedores pela alienação de activos fixos é
referente ao valor a receber pela venda de activos por
parte da subsidiária Sandeman Jerez, SL., sendo que a
parte do valor total a receber que se espera que seja
realizável num período até doze meses após a data de
balanço encontra-se incluída na rubrica Outros activos
operacionais correntes (Nota 17).
13. OTHER NON CURRENT OPERATING ASSETS
As of 31 December 2012 and 2011, Other non current
assets are detailed as follows: (Table 38)
As of 31 December 2012 and 2011, the amount under
caption Accounts receivable on the sale of tangible
assets refers to amounts receivable from the sale of
assets by the subsidiary Sandeman Jerez, SL.. The
portion of the total amount which is expected to be
settled within twelve months after the balance sheet
date is included under the caption Other current
operating assets (Note 17).
Na sequência das dificuldades financeiras sentidas
por parte da entidade adquirente, que resultaram
no incumprimento das mensalidades relativas aos
meses de Janeiro, Fevereiro e Março de 2011, a 21
de Setembro de 2011 foi assinado um novo acordo.
Consequentemente, foram reformulados os prazos e
os montantes mensais, sendo o valor nominal do novo
acordo a soma do valor a receber à data (3.500.000
Euros) e do efeito financeiro associado (301.751 Euros).
O valor nominal final de 3.801.751 Euros será pago em
53 prestações mensais de valores diferentes, vencendo
a última em 31 de Dezembro de 2015.
O valor a receber foi determinado pelo método
do custo amortizado, que é equivalente ao valor
actualizado dos fluxos que a Sogrape estima obter,
actualizado a uma taxa de desconto calculada tendo
por base o risco inerente à operação determinado à
data da alienação dos activos fixos. A diferença entre
o valor do custo amortizado e o valor do reembolso,
no montante de 238.089 Euros (178.351 Euros em 31
de Dezembro de 2011), será imputada à demonstração
dos resultados de acordo com a taxa de juro efectiva da
operação, sendo os proveitos registados em proveitos
financeiros. Em 31 de Dezembro de 2012 o valor da
conta a receber ascende a 2.594.291 Euros (588.236
Euros classificados como corrente e 2.006.055 Euros
classificados como não correntes).
As a result of the financial difficulties experienced by
the acquirer, which resulted in the failure of complying
with the monthly payments due on January, February
and March 2011, as at 21 September, 2011 a new
agreement was signed. Consequently, the deadlines
and monthly amounts have been restated, being the
nominal amount of the new agreement the sum of
the amount to be received as of that date (3.5 million
Euros) and the corresponding financial effect (301,751
Euros). The final nominal amount of 3,801,751 Euros
will be paid in 53 monthly payments of different values,
the last payment due in December 31, 2015.
The receivable amount was determined using the
amortized cost method, which is equivalent to the
discounted cash flows that Sogrape expects to
obtain, using a discount rate calculated based on the
transaction inherent risk determined as of the date of
the disposal of fixed assets. The difference between
the value of amortized cost and the amount of the
reimbursement, which amounts to 238,089 Euros (178,351
Euros as of 31 December 2011), will be recognized in
the income statement using the transaction’s effective
interest rate and the corresponding earnings will be
recorded as financial income. As of 31 December
2012 the amount of accounts receivable amounts
to 2,594,291 Euros (588,236 Euros as current and
2,006,055 Euros as non current).
Quadro 38 | Table 38
31-12-2012
31-12-2011
2.006.055
2.594.292
Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets
Devedores pela alienação de activos fixos | Accounts receivable on the sale of tangible assets
Outros | Other
Subtotal (Nota 6) | Subtotal (Note 6)
118
Vinho “En Primeur” | Wine “En Primeur”
487.493
285.133
2.493.548
2.879.425
53.661
316.534
2.547.209
3.195.959
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Vendas de Vinho En Primeur
O Grupo mantem através da sua subsidiária Stevens
Garnier transacções de vinho En Primeur. De acordo
com a prática habitual de mercado as transacções deste
tipo de materiais são efectuadas com uma antecipação
significativa sobre a data da movimentação física de
inventários. Assim aquela subsidiária regista o montante
de adiantamentos efectuados ao produtor como activos
Sales of “En Primeur” wine
The Group, by its subsidiary Stevens Garnier trades
“En primeur” wines. According to usual market
practices this kind of transactions are performed
significantly before the physical delivery of inventories.
Consequently, the referred subsidiary records advance
payments to producers as non current assets or current,
não correntes ou correntes dependendo da data de
movimentação física de tais inventários, uma vez que só
nessa data só dá a transferência de riscos e benefícios
de tais produtos do produtor para o Grupo. De igual
forma também as vendas antecipadas de produto a
clientes do Grupo são diferidas até ao momento da sua
entrega. Em 31 de Dezembro de 2012 a posição de tais
contratos era como segue: (Quadro 39)
according to the estimated date of the effective
delivery of the product, since only as of that date
the risks and benefits of the referred products are
transferred from the producer to the Group. Similarly,
the anticipated sales of products to Group customers
are deferred until the effective delivery of the product.
As of 31 December 2012 the position of the referred
agreements are as follows: (Table 39)
14. Inventários
O detalhe de Inventários em 31 de Dezembro de 2012
e de 2011 é como segue: (Quadro 40)
14. INVENTORIES
As of 31 December 2012 and 2011, inventories are
detailed as follows: (Table 40)
Quadro 39 | Table 39
31-12-2012
Activos não correntes (Nota 13) | Non current assets (Note 13)
Activos correntes (Nota 17) | Current assets (Note 17)
Passivos não correntes (Nota 28) | Non current liabilities (Note 28)
Passivos | correntes (Nota 31) | Current liabilities (Note 31)
31-12-2011
53.661
316.534
364.727
930.503
418.388
1.247.037
58.084
270.526
396.278
734.015
454.361
1.004.541
Quadro 40 | Table 40
31-12-2012
Mercadorias | Trade goods
Produtos acabados, intermédios e em envelhecimento | Finished, Intermediate and in ageing goods
Produtos em curso de fabrico | Goods in progress
31-12-2011
3.231.126
2.351.225
18.773.389
14.382.052
129.096.217
120.963.071
Matérias-primas | Raw materials
5.359.762
4.989.600
Mercadoria em trânsito | Goods in transit
2.776.635
245.826
Adiantamentos para compra de inventários | Advances on account of the purchase of inventories
2.305.244
2.327.968
Perdas de imparidade (Nota 26) | Impairment losses (Note 26)
(1.952.470)
(1.939.774)
159.589.903
143.319.968
119
A variação ocorrida na rubrica de Inventários entre
31 de Dezembro de 2012 e de 2011 é influenciada pela
aquisição da Bodegas Lan (Nota 5) a qual contribuiu
com inventários em 31 de Dezembro de 2012 no
montante de 20.863.177 Euros.
compromissos com a aquisição de vinho a granel
no montante global estimado de 1.720.457 Euros
(2.507.081 Euros em 31 de Dezembro de 2011), não
relevados na demonstração da posição financeira
consolidada nesta data.
A rubrica Adiantamentos para compras de inventários
corresponde a valores pagos antecipadamente
para compra de vinho a granel em 2012. Em 31
de Dezembro de 2012 a Sogrape tinha assumido
Na rubrica de Produtos acabados, intermédios e em
envelhecimento encontram-se registados os custos
incorridos até à data com produtos em envelhecimento,
a maioria dos quais não se espera que venha a ser
The change in inventories between 31 December
2012 and 2011 is influenced by the Bodegas Lan, S.A.
acquisition (Note 5), which contributes with 20,863,177
Euros of inventories as at 31 December 2012.
Sogrape had committed to purchase bulk wine in the
total estimated amount of 1,720,457 Euros (2,507,081
Euros as of 31 December 2011) which is not reflected in
the statement of consolidated financial position in this
date.
The caption Advances on account of the purchase of
inventories corresponds to amounts paid in advance to
purchase bulk wine in 2012. As of 31 December 2012,
The caption Finished, intermediate and in ageing
goods includes expenses incurred until 31 December
Quadro 41 | Table 41
31-12-2012
31-12-2011
Produtos em envelhecimento | Goods in ageing process
Vinho do Porto | Port wine
1.614.622
1.741.875
Vinho de Mesa | Table wine
7.798.065
5.486.737
Outros produtos em envelhecimento | Other goods
120
13.864
13.864
9.426.551
7.242.476
realizada no prazo de um ano, muito embora estejam
registados em activos correntes atenta a actividade
da Sogrape.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o detalhe do
montante bruto de tais produtos em envelhecimento
em garrafeira pode ser apresentado como segue:
(Quadro 41)
2012 with goods in ageing process, most of which are
not expected to be sold within one year, although they
have been recognized as current assets considering
Sogrape’s activity.
As of 31 December 2012 and 2011, gross amount of
goods in ageing process in bottles can be detailed as
follows: (Table 41)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
O custo das vendas nos exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2012 e de 2011 ascende a 118.519.933
Euros e 105.651.128 Euros, respectivamente, e foi
apurado como segue: (Quadro 42)
Durante o exercício os custos de produção são
registados nas respectivas rubricas quando incorridos
sendo posteriormente transferidos para o valor de
inventários através do registo de um proveito na rubrica
Reversão de custos com a produção de inventário
(Nota 42).
The Cost of sales as of 31 December 2012 and 2011
amounted 118,519,933 Euros and to 105,651,128 Euros,
respectively, and was calculated as follows: (Table 42)
During the year production costs are recorded in the
respective captions when incurred and then transferred
to inventories by recognition of a profit under the
caption Reversal of costs with the production of
inventories (Note 42).
Parte das uvas adquiridas durante o exercício e
incorporadas no vinho produzido estão sujeitas
a ajustamento de preço que serão calculadas no
próximo exercício, tendo sido estimado um valor para
esse ajustamento. É entendimento do Conselho de
Administração que não existirão impactos materiais
decorrentes desse ajustamento.
Part of the grapes purchased during the year and
incorporated in the produced wine are subject to price
adjustment which will be calculated the year after, and
an estimate amount of that adjustment was recorded.
The Board of Directors believes no material impacts will
arise from this adjustment.
15. Contas a receber
O detalhe de Contas a receber de clientes em 31 de
Dezembro de 2012 e de 2011 é o seguinte: (Quadro 43)
As contas a receber têm um prazo de cobrança que
geralmente se situa entre 30 dias e 120 dias, não
vencendo usualmente juros. Tendo em consideração
o curto período expectável de cobrança não
é considerado o efeito de desconto sendo que
a Sogrape entende que os valores contabilísticos das
15. TRADE RECEIVABLES
As of 31 December 2012 and 2011, trade receivables
are detailed as follows: (Table 43)
Trade receivables usually have a collection delay
between 30 and 120 days, not bearing interests.
Considering the short expected time of collection,
no discount effect is considered due to Sogrape’s
Quadro 42 | Table 42
Custo de produção dos produtos vendidos | Production cost of goods sold
Perdas e ganhos em inventarios | Gains and losses on inventories
Perdas de imparidade (Nota 26) | Impairment losses (Note 26)
Reversão de perdas de imparidade (Nota 26) | Reversal of impairment losses (Note 26)
31-12-2012
31-12-2011
(118.315.786)
(105.082.683)
(100.270)
(277.810)
(118.416.056)
(105.360.493)
(322.235)
(389.629)
180.672
98.994
(118.557.619)
(105.651.128)
Quadro 43 | Table 43
31-12-2012
Clientes - conta corrente | Customers current accounts
Clientes - títulos a receber | Customers notes receivables
Clientes - cheques pré-datados | Customers checks receivables
Clientes cobrança duvidosa | Customers doubtful debts
Perdas de imparidade (Nota 26) | Impairment losses (Note 26)
31-12-2011
61.796.289
52.215.881
-
3.119
1.511.451
1.720.288
3.737.893
3.456.079
(3.760.415)
(3.392.470)
63.285.218
54.002.897
121
relativamente aos valores incluídos em clientes não
vencidos. Na determinação da recuperabilidade dos
valores a receber de clientes a Sogrape analisa todas
as alterações de qualidade de crédito das contrapartes
desde a data da concessão do crédito até à data de
reporte das demonstrações financeiras consolidadas,
tomando em consideração o valor do plafond de
seguro de crédito negociado para cada cliente.
contas a receber líquidas de perdas de imparidade se
aproximam do seu justo valor.
Os montantes apresentados na demonstração da
posição financeira encontram-se líquidos das perdas
acumuladas por imparidade para cobranças duvidosas
que foram estimadas pela Sogrape, de acordo com
a sua experiência e com base na sua avaliação da
conjuntura e envolventes económicas. Em 31 de
Dezembro 2012, a Sogrape não tem indicações de
que não serão cumpridos os prazos de recebimento
A exposição da Sogrape ao risco de crédito é atribuível
às contas a receber decorrentes da sua actividade
receivable not overdue will not fulfil their obligations on
established deadlines. In determining the recoverability
of trade receivables, Sogrape considers any change
in the credit quality of the trade receivable from the
date the credit was initially granted up to the financial
statements reporting date, taking into account the
negotiated credit insurance plafond for each client.
understanding that carrying amounts of accounts
receivable, net of impairment losses are close to their
fair value.
The amounts presented on the face of the statement
of financial position are net of impairment losses for
doubtful accounts which were estimated based on
Sogrape’s past experience and on its assessment of
present economic conditions. As of 31 December
2012 there is no indication that the debtors of trade
operacional. No entanto, não existe uma concentração
significativa de riscos de crédito, dado que o risco se
encontra diluído por um vasto conjunto de clientes.
Adicionalmente a Sogrape considera que a máxima
exposição ao risco de crédito é o total de clientes
evidenciado na demonstração da posição financeira
consolidada.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a antiguidade das
contas a receber líquidas de imparidades registadas
poder ser detalhada como segue: (Quadro 44)
there is no significant concentration of credit risk due
to the large number of customers. Sogrape considers
that the maximum exposure to credit risk is the amount
presented in the statement of consolidated financial
position.
As of 31 of December of 2012 and 2011, the ageing
of trade receivables is as follows: (Table 44)
Sogrape’s exposure to credit risk is attributed to
accounts receivable relating to its operating activity and
Quadro 44 | Table 44
122
Total
Total
Não vencido
Not due
0 a 30 dias
0 to 30 days
30 a 90 dias
30 to 90 days
90 a 180 dias
90 to 180 days
180 a 365 dias
180 to 365 days
Mais de 365 dias
More than 365 days
31 Dezembro 2012 | 31 December 2012
63.285.218
50.067.973
7.609.571
3.746.266
1.432.686
153.967
274.755
31 Dezembro 2011 | 31 December 2011
54.002.897
43.663.072
4.636.901
4.019.290
1.222.811
333.497
127.326
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
16. Contas a receber de Empresas do Grupo
O detalhe das contas a receber de Empresas do Grupo
em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011, é o seguinte:
(Quadro 45)
16. RECEIVABLES FROM GROUP COMPANIES
As of 31 December 2012 and 2011, Receivables from
group companies are as follows: (Table 45)
Os valores a receber de Empresas do Grupo
acima apresentados não se encontram vencidos e
correspondem fundamentalmente a valores a receber
pelo facto das Sociedades sediadas em Portugal
serem tratadas de acordo com o Regime Especial de
Tributação de Grupos de Grupos de Sociedades (Nota 18).
Receivables from group companies listed above are
not overdue and are mainly related to Portuguese
companies, which are taxed under the Special Taxation
Scheme for Groups of Companies (“Regime Especial
de Tributação de Grupos de Sociedades” - “RETGS”)
(Note 18).
Quadro 45 | Table 45
31-12-2012
31-12-2011
2.228.780
2.636.572
Contas a receber de Empresas do Grupo (Nota 47) | Receivables from group companies (Note 47)
Regime Especial de tributação de Grupos de sociedades | Special Taxation Scheme for Groups of Companies
Outras contas a receber operacionais | Other operating receivables
Saldo final | Closing balance
252.066
24.337
2.480.846
2.660.909
123
17. Outros activos operacionais correntes
O detalhe das Outros activos operacionais correntes
em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 é o seguinte:
(Quadro 46)
17. OTHER CURRENT OPERATING ASSETS
As of 31 December 2012 and 2011, other current
operating assets are made up as follows: (Table 46)
O saldo da rubrica Outros devedores por imposto
sobre o consumo corresponde a valores de Imposto
Especial sobre o Consumo relativo a bebidas alcoólicas
já liquidados ao Estado Português em relação a
mercadorias ainda em poder da Sogrape e que será
repercutido sobre os clientes na data de venda das
mesmas.
O saldo da rubrica Devedores pela alienação de activos
fixos é fundamentalmente referente à parte do valor a
receber pela venda de activos por parte da subsidiária
Sandeman Jerez, SL., que se espera que seja realizável
num período até doze meses após a data de balanço
(Nota 13).
The balance of caption Other debtors related to
Taxation on Consumption corresponds to the amount
of Special Taxation on the Consumption of alcoholic
beverages paid to the Portuguese Authorities in
relation to inventories that are still under control of
Sogrape, and which will be charged to customers when
inventories are sold.
The balance of caption Accounts receivable on the sale
of tangible assets is mainly related to the part of the
amount receivable from the sale of assets by Sandeman
Jerez, SL which is expected to be settled within twelve
months after the statement of consolidated financial
position date (Note 13).
Quadro 46 | Table 46
31-12-2012
31-12-2011
Adiantamentos a fornecedores | Advances to suppliers
964.837
480.422
Devedores pela alienação de activos fixos | Accounts receivable on the sale of tangible assets
588.236
359.828
1.448.009
874.483
Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets
Outras contas a receber: | Other acccounts receivables:
Outros devedores por imposto sobre consumo | Other debtors related to Taxation on Comsumption
Adiantamentos ao pessoal | Advances to personnel
Outros devedores operacionais | Other operating receivables
Perdas de imparidade (Nota 26) | Impairment losses (Note 26)
49.813
28.462
281.449
111.861
(148.904)
(5.439)
3.183.440
1.849.617
Acréscimos de proveitos: | Accrued income:
50.291
498.485
Royalties | Royalties
Rappel e outros descontos | Rappel and other discounts
274.558
321.364
Outros proveitos operacionais | Other operating income
100.396
100.938
425.245
920.787
99.794
234.848
Custos diferidos | Deferred costs
Seguros | Insurances
Benefícios de reforma (Nota 27) | Retirement benefits (Note 27)
124
8.308
6.905
Distribuição, comercial e marketing | Commercial, marketing and distribution
122.628
203.837
Vinhos “En Primeur” (Nota 13) | Wine “En Primeur” (Note 13)
364.727
930.503
Outros custos operacionais | Other operating expenses
289.392
242.453
884.849
1.618.546
4.493.534
4.388.950
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
A 31 de Dezembro 2012 a Sogrape não tem indicações
de que não serão cumpridos os prazos normais de
recebimento relativamente aos valores incluídos em
outros devedores não vencidos e para os quais não
existe imparidade registada.
18. Imposto sobre o Rendimento e Estado
e outros entes públicos
As of 31 December 2012, Sogrape has no indication
that the debtors not overdue and for which no
impairment loss is recorded will not fulfil their
obligations on established deadlines.
18. CORPORATE INCOME TAX AND STATE AND
OTHER PUBLIC ENTITIES
O detalhe das rubricas do activo e passivo Imposto
sobre o rendimento e Estado e outros entes públicos
em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 é o seguinte:
(Quadro 47 e 48)
As of 31 December 2012 and 2011, Corporate income
tax and State and other public entities are detailed as
follows: (Table 47 to 48)
Quadro 47 | Table 47
31-12-2012
31-12-2011
Saldos devedores (Activo) | Debit Balances (assets)
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
Pagamentos por conta, especiais e adicionais | Corporate income tax paid in advance
171.518
10.834
Retenções na fonte | Income taxes withheld
454.050
150.568
Imposto a receber | Income tax receivable
354.068
214.193
979.636
375.595
1.315.780
1.850.969
148.186
224.017
2.144.686
1.131.024
4.721
199.579
Estado e outros entes públicos | State and other public entities
Imposto sobre o valor acrescentado dedutível | Deductible Value added tax
Imposto sobre o valor acrescentado - reembolsos pedidos | Value added tax recoverable - reimbursements requested
Outros saldos a receber do estado | Other taxes receivable
Subsídios a receber do estado | Grants receivable from the state
Outros | Other
Perdas de imparidade (Nota 26) | Impairment losses (Nota 26)
(264.834)
-
3.348.539
3.405.589
4.328.175
3.781.184
125
Quadro 48 | Table 48
31-12-2012
31-12-2011
Saldos credores (Passivo) | Credit Balances (Liabilities)
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
Imposto sobre o rendimento do exercício | Corporate income tax
Provisões para imposto sobre o rendimento | Provision for corporate income tax
4.881.750
3.731.714
240.712
14.227
5.122.462
3.745.941
Estado e outros entes públicos | State and other public entities
Imposto sobre o rendimento das pessoas singulares | Personal income tax
1.190.534
324.567
Imposto sobre o valor acrescentado a pagar | Value added tax assessed
1.443.856
1.424.756
Imposto sobre o consumo | Special taxation on consumption
1.959.860
1.234.734
539.335
456.437
Contribuições para a segurança social | Social security contributions
Outros impostos a pagar | Other taxes payable
126
74.962
102.399
5.208.547
3.542.893
10.331.009
7.288.834
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
A rubrica Imposto sobre o rendimento do exercício a
receber inclui as retenções na fonte e os pagamentos
por conta, no montante de, aproximadamente 265.590
Euros (186.000 Euros em 31 de Dezembro de 2011),
efectuados pelas subsidiárias em Espanha que serão
objecto de devolução por parte das autoridades fiscais
espanholas na sequência de inexistência de imposto
liquidado suficiente para compensação dos referidos
montantes.
Adicionalmente, foi efectuado por parte da Guesi
– Comércio e Serviços, S.A. um pedido de emissão
de informação vinculativa à Autoridade Tributária
e Aduaneira que esclareça se, após a fusão por
The caption Income tax receivable includes
withholdings and advanced payments, amounting to
approximately, 265,590 Euros (186,000 Euros as of 31
December 2011), made by subsidiaries in Spain which
will be refunded by Spanish tax authorities as a result of
inexistent enough tax payable to offset these amounts.
Aditionally, Guesi – Comércio e Serviços, S.A.
requested a binding information to the Customs and
Tax Authority (“Autoridade Tributária e Aduaneira”)
to clarify if, after the merger of Viso – Importação e
Exportação, Lda., Sogrape Holding, S.G.P.S., S.A. and
incorporação do património global das sociedades
Viso – Importação e Exportação, Lda, Sogrape Holding,
S.G.P.S., S.A., e Guedes, Carmo & Silva S.G.P.S., S.A.
na esfera da Guesi – Comércio e Serviços, S.A., a
sociedade poderá integrar o Grupo Fiscal tributado de
acordo com o RETGS, na qualidade de nova sociedade
dominante. Apesar de, à presente data, não ter sido
obtida uma resposta, é convicção da Administração
que a Autoridade Tributária e Aduaneira se pronunciará
favoravelmente quanto à integração da Guesi –
Comércio e Serviços, S.A. no Grupo Fiscal tributado de
acordo com o RETGS, na qualidade de nova sociedade
dominante.
Guedes, Carmo & Silva, S.G.P.S., Lda, all incorporated
in Guesi – Comércio e Serviços, S.A., this Company
may integrate the tax group taxed under the Special
Taxation Scheme for Groups of Companies (“Regime
Especial de Tributação de Grupos de Sociedades” “RETGS”) as new lead company. The Board believes
that Customs and Tax Authority will decide in favour of
the integration of Guesi – Comércio e Serviços, S.A. in
the fiscal group taxed as under the “RETGS” as new
lead company, althouth no answer was obtained up to
this date.
19. Investimentos em Outras Empresas
O valor na demonstração da posição financeira em
31 de Dezembro de 2012 e de 2011 dos outros
investimentos não correntes é o seguinte: (Quadro 49)
19. INVESTMENTS IN OTHER COMPANIES
The amount of the statement of consolidated financial
position as of 31 December 2012 and 2011, related
to Other non current investing assets is detailed
as follows: (Table 49)
Quadro 49 | Table 49
Valor de balanço | Book value
Empresa | Company
31-12-12
31-12-11
Outros investimentos - Custo | Otlher investments - acquisition cost:
Fundo Hitec
Sociedade Portuguesa de Inovação
Alianz - S.G.F.P.
Banco de Investimento Global, S.A.
Outros
Coop. Agralco
50.000
50.000
7.485
7.485
11.972
11.972
641.025
-
16.000
6.618
11.272
-
737.754
76.075
127
Adicionalmente, existem outros investimentos no
montante global de 131.411 Euros (97.210 Euros a 31
de Dezembro de 2011) para os quais foi registada uma
perda por imparidade para a totalidade do valor dos
mesmos.
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 os movimentos
ocorridos na rubrica Outros Investimentos podem ser
decompostos como segue: (Quadro 50)
Uma vez que os investimentos não correntes acima
descritos não se encontram cotados e não tendo sido
possível estimar com fiabilidade o seu justo valor, os
mesmos são mantidos ao custo de aquisição deduzido
de eventuais perdas por imparidade acumuladas. A
participação no Banco de Investimento Global, S.A.
foi adquirida a uma empresa do Grupo, a valor de
mercado, pelo montante de 641.025 Euros.
Additionally, there are other investments amounting to
131,411 Euros (97,210 Euros as of 31 December 2011)
for which impairment losses for the full amount have
been recorded.
As of 31 December 2012 and 2011, movements
in other investments can be detailed as follows:
(Table 50)
Since the above described non current investments are
not quoted and it was not possible to estimate reliably
their fair value, they are kept at acquisition cost less
any accumulated impairment losses. The investment in
Banco de Investimento Global, S.A. was acquired from
a group company, at a market value, in a total amount
of 641,025 Euros.
Quadro 50 | Table 50
31-12-2012
31-12-2011
NÃO CORRENTES
Non Currents
NÃO CORRENTES
Non Currents
Outros investimentos - custo: | Other investments - cost:
Saldo em 1 de Janeiro | Opening balance 1 January
Aquisições durante o exercício | Investments
Aquisições de filiais durante o exercício | Acquisition of affiliates
Variações cambiais | Exchange changes
Alienações durante o exercício | Disposals during the period
Saldo em 31 de Dezembro | Closing balance 31 December
128
173.285
188.932
641.025
-
54.355
-
502
(683)
-
(14.964)
869.167
173.285
Perdas por imparidade alteração de perímetro (Nota 26) | Impairment losses due to perimeter changes (Note 26)
(33.700)
0
Perdas por imparidade acumuladas (Nota 26) | Accumulated impairment losses (Note 26)
(97.712)
(97.210)
737.754
76.075
737.754
76.075
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
20. Outros activos de investimento não
correntes
O detalhe da rubrica de Outros activos de investimento
não correntes em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 é
o seguinte: (Quadro 51)
Os valores incluídos em Outras contas a receber
financeiras dizem respeito a empréstimos concedidos
a terceiros, os quais vencem juros a taxas de mercado,
20. OTHER NON CURRENT INVESTING ASSETS
As of 31 December 2012 and 2011, Other non current
investing assets are made up as follows: (Table 51)
The amounts included in Other financial receivables
are related to loans granted to third parties, which
earn interests at market rates. That part deemed to be
sendo que a parte deste valor que se espera que seja
realizável num período até doze meses após a data de
balanço encontra-se incluída na rubrica Outros activos
correntes de investimento (Nota 21).
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os valores
incluídos nesta rubrica não se encontravam vencidos
não tendo sido registada qualquer perda por
imparidade.
received within 12 months after the balance sheet date
is included under the caption Other current investing
assets (Note 21).
As of 31 December 2012 and 2011 the amounts
included in this caption were not overdue and no
impairment loss was recorded.
A 31 de Dezembro 2012 a Sogrape não tem indicações
de que não serão cumpridos os prazos normais
de recebimento relativamente aos saldos acima
apresentados e classificados como não vencidos e para
os quais não existe imparidade registada.
Estima-se que o seu justo valor não difira
significativamente do respectivo valor do balanço.
As of 31 December 2012 there is no indication that the
debtors included in this caption not overdue and for
which no impairment loss is recorded will not fulfil their
obligations on established deadlines.
Sogrape estimates that fair value of these accounts
receivable is not significantly different from their
carrying amount.
Quadro 51 | Table 51
31-12-2012
31-12-2011
Outros activos não correntes de investimento | Other non-current investing assets
Outras contas a receber financeiras | Other financial receivables
220.550
244.797
Saldo final | Closing balance
220.550
244.797
129
21. Outros activos de investimento
correntes
O detalhe dos Outros activos de investimento correntes
em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 é o seguinte:
(Quadro 52)
A rubrica Outras contas a receber financeiras no
montante de 20.298 Euros (21.890 Euros a 31 de
Dezembro de 2011) relativo à parte dos empréstimos
concedidos a terceiros que se espera que seja
realizável num período de 12 meses após a data da
demonstração de posição financeira (Nota 20).
21. OTHER CURRENT INVESTING ASSETS
As of 31 December 2012 and 2011, Other current
investing assets are as follows: (Table 52)
The caption Other financial receivables amounted
20,298 Euros (21,890 Euros as of 31 December 2011)
relates to loans granted to third parties, which are
expected to be settled within twelve months after the
statement of financial position date (Note 20).
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os valores
incluídos nesta rubrica não se encontravam vencidos
não tendo sido registada qualquer perda por
imparidade.
A 31 de Dezembro 2012 a Sogrape não tem indicações
de que não serão cumpridos os prazos normais
de recebimento relativamente aos saldos acima
apresentados e classificados como não vencidos e para
os quais não existe imparidade registada.
As of 31 December 2012 and 2011 the amounts
included in this caption were not overdue and no
impairment loss was recorded.
As of 31 December 2012 there is no indication that
the above identified debtors not overdue and for
which no impairment loss is recorded will not fulfil their
obligations on established deadlines.
Quadro 52 | Table 52
31-12-2012
31-12-2011
Outros activos correntes de investimento | Other current investing assets
Outras contas a receber: | Other accounts receivables:
Outras contas a receber financeiras | Other financial receivables
20.298
21.890
20.298
21.890
Custos diferidos: | Deferred costs
Imposto de selo e serviços bancários | Stamp duty and bank services
Saldo final | Closing balance
130
Estima-se que o seu justo valor não difira
significativamente do respectivo valor da demonstração
de posição financeira.
-
33.590
-
33.590
20.298
55.480
Sogrape estimates that fair value of these accounts
receivable is not significantly different from the value
disclosed in the statement of financial position.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
22. Caixa e equivalentes de caixa
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 o detalhe de
Caixa e equivalentes de caixa era o seguinte: (Quadro 53)
As aplicações financeiras dizem essencialmente respeito
a depósitos a prazo imediatamente mobilizáveis.
23. Capital social e acções próprias
Em 31 de Dezembro de 2012, o capital social,
22. CASH AND CASH EQUIVALENTS
As of 31 December 2012 and 2011, Cash and cash
equivalents are as follows: (Table 53)
Financial applications relate mainly to immediately
mobilizing term deposits.
23. SHARE CAPITAL
integralmente subscrito e realizado, está representado
por 11.714.618 de acções ao portador com o valor
nominal de 5 euros cada.
Guedes, Carmo & Silva, S.G.P.S., S.A. na sociedade
Fernando Van Zeller Guedes & Cia, S.G.P.S., S.A., que
passou a designar-se Guesi - Comércio e Serviços, S.A..
Em 31 de Dezembro de 2011 o capital social da
Empresa era detido em 100% directamente pela
Sogrape Holding, S.G.P.S., S.A., empresa controlada
pela Guedes, Carmo & Silva, S.G.P.S., Lda..
Assim sendo, em 31 de Dezembro de 2012 o capital
social da Empresa é detido em 100%, directamente
pela Guesi - Comércio e Serviços, S.A..
Em Dezembro de 2012 foi concretizada a fusão por
incorporação das sociedades Viso – Exportação e
Importação, Lda., Sogrape Holding, S.G.P.S., S.A. e
As of 31 December 2011, Sogrape Holding, SGPS,
S.A., controlled by Guedes, Carmo & Silva, Lda., held
100% of the share capital.
Consequently, as of 31 December 2012, Guesi –
Comércio e Serviços, S.A. holds 100% of the share
capital of the company.
In December 2012, Viso – Exportação e Importação,
Lda., Sogrape Holding S.G.P.S., S.A. and Guedes,
Carmo & Silva, S.G.P.S., Lda. were merge into
Fernando Van Zeller Guedes & Cia., S.G.P.S., S.A.,
which changed its name to Guesi – Comércio e
Serviços, S.A.
As of 31 December 2012, the share capital of Sogrape
is made up of 11,714,618 bearer shares, each share has
a nominal value of 5 euro.
Quadro 53 | Table 53
31-12-2012
Numerário | Cash in hand
Depósitos bancários | Bank deposits
Aplicações financeiras | Financial applications
Caixa e equivalentes de caixa no balanço | Cash and Cash equivalents
31-12-2011
148.950
203.191
10.088.587
8.557.079
15.568.300
25.202.887
25.805.837
33.963.157
131
24. Outras rubricas de capital próprio
atribuível aos accionistas da Empresa
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 as Outras
rubricas de capital próprio podem ser detalhadas como
segue: (Quadro 54)
24. OTHERS EQUITY CAPTIONS ATTRIBUTABLE TO
COMPANY’S SHAREHOLDERS
As of 31 December 2012 and 2011, Other equity
captions are made up as follows: (Table 54)
De acordo com a legislação portuguesa o valor
registado na rubrica Prémios de emissão corresponde a
um montante não distribuível aos accionistas tendo uma
natureza similar ao capital social.
25. Interesses sem controlo
According to Portuguese legislation, the amount
recorded under caption Share premium corresponds to
an amount not distributable to shareholders and with
similar nature to share capital.
25. Non-CONTROLING INTERESTS
Os movimentos desta rubrica durante o exercício findo
em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 foram os
seguintes: (Quadro 55)
Movements in non-controlling interests during the
years ended as of 31 December 2012 and 2011 were as
follows: (Table 55)
Quadro 54 | Table 54
Prémio de emissão | Share premium
Reserva legal | Legal reserve
31-12-2012
31-12-2011
26.082.470
26.082.470
6.056.584
5.890.473
32.139.054
31.972.943
5.765.024
5.844.078
Outras reservas | Other reserves
Reservas de conversão cambial | Foreign currency translation reserves
Reservas de cobertura | Hedging reserves
(1.004.097)
(438.625)
Outras reservas | Other reserves
36.755.667
37.026.272
Resultados transitados | Retained earnings
73.280.107
64.710.894
114.796.701
107.142.619
146.935.755
139.115.562
Quadro 55 | Table 55
31-12-2012
31-12-2011
Saldo em 1 de Janeiro | Opening balance 1 January
148.733
130.629
Dividendos distribuídos | Dividends distributed
(80.195)
(69.585)
Aquisição de filiais (Nota 5) | Acquisition of affiliates (Note 5)
132
33.698
-
Resultado do exercício atribuível aos interesses sem controlo | Profit for the year attributable to non-controlling interests
103.947
87.689
Saldo em 31 de Dezembro | Closing balance 31 December
206.181
148.733
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
26. Provisões e perdas por imparidade
acumuladas
O movimento ocorrido nas provisões e nas perdas por
imparidade acumuladas durante o exercício findo em 31
de Dezembro de 2012 foi como segue: (Quadro 56)
26. PROVISIONS AND ACCUMULATED IMPAIRMENT
LOSSES
Movements in provisions and accumulated impairment
losses during the year ended as of 31 December 2012
were as follows: (Table 56)
As perdas por imparidade são deduzidas ao valor
do correspondente activo, e o valor de provisões
corresponde a passivos registados na Demonstração
da Posição Financeira em 31 de Dezembro de 2012.
O movimento ocorrido no exercício nas rubricas de
contas a receber e imparidade de outros activos correntes
e não correntes, encontra-se detalhado na Nota 43.
Impairment losses are deducted from the book
value of the corresponding asset and provisions are
recorded as liabilities at the Statements of consolidated
financial position as of 31 December 2012. Movements
in impairment losses in accounts receivable and
impairment losses in other current and non current
assets are detailed in Note 43.
Quadro 56 | Table 56
Saldo em
31.Dezembro.2011
Balance as of
31.December.2011
Aquisição de
filiais (Nota 5)
Acquisition
of affiliates
(Note 5)
Reclassificações
Reclassification
Efeito
cambial de
conversão de
demonstrações
financeiras
Exchange
rate effect on
translation
of financial
statements
Utilização
Use
Reforço
Increase
Saldo em
31.Dezembro.2012
Balance as of
31.December.2012
Redução
Decrease
Perdas por imparidade acumuladas:
Accumulated impairment losses:
Em investimentos (Nota 19) | On investments (Note 19)
97.210
33.443
502
-
256
-
131.411
Em outros activos não correntes (Nota 7, 8, 9 e 11)
On other non-current assests (Notes 7, 8, 9 and 11)
333.959
-
14.403
-
-
-
348.362
Em inventários (Nota 14) | On inventories (Note 14)
1.939.774
-
(4.880)
(65.148)
263.396
(180.672)
1.952.470
Em contas a receber (Nota 15) | On receivables (Note 15)
3.392.470
461.797
(27.739)
(633.426)
657.883
(90.570)
3.760.415
Em outros activos correntes (Nota 17 e 18)
On other current assets (Notes 17 and 18)
5.439
144.096
157.110
(16.503)
-
124.076
(480)
413.738
5.768.852
639.336
157.110
(34.217)
(698.574)
1.045.611
(271.722)
6.606.396
7.646.246
Provisões | Provisions
Provisões operacionais não correntes
Non current operating provisions
Provisões operacionais correntes | Current operating provisions
6.945.557
-
(1.443)
(408.630)
2.960.795
(1.850.033)
499.868
(113.321)
(61.471)
(24.332)
40.589
-
341.333
7.445.425
-
(113.321)
(62.913)
(432.962)
3.001.384
(1.850.033)
7.987.579
13.214.277
639.336
43.789
(97.130)
(1.131.536)
4.046.995
(2.121.755)
14.593.975
133
27. Benefícios dos empregados
O movimento ocorrido no exercício nas rubricas
de provisões e perdas por imparidade afectou a
demonstração de resultados como segue: (Quadro 57)
Plano de pensões de Contribuição Definida
A 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o detalhe das
provisões pode ser analisado como segue: (Quadro 58)
Em 1 de Janeiro de 2004, e de acordo com o projecto
aprovado pelo Instituto de Seguros de Portugal, foi
Movements in provisions and impairment losses
affected the consolidated income statement as follows:
(Table 57)
27. Employee benefits
Defined Contribution pension plan
As of 31 December 2012 and 2011, the provisions can
be detailed as follows: (Table 58)
On 1st January 2004 and in accordance with the project
approved by the Portuguese Insurance Institute, the
efectuada a fusão dos fundos de todas as empresas
nacionais num único fundo gerido por uma entidade
independente e à afectação de parte dos seus activos
à cobertura integral das responsabilidades por serviços
passados, avaliadas na mesma data.
funds of all the national companies were merged into
a single fund managed by an independent entity,
and part of its assets were allocated to cover the
responsibilities for services provided, assessed on this
same date.
Quadro 57 | Table 57
Reforço
INcrease
Redução
decrease
Total
Custo das vendas (Nota 14) | Cost of goods sold (Note 14)
322.234
(180.672)
141.562
Marketing | Marketing
(58.838)
-
(58.838)
-
-
-
3.001.384
(1.850.033)
1.151.351
781.959
(91.050)
690.909
256
-
256
4.046.995
(2.121.755)
1.925.240
Custos operacionais | Operational costs
Provisões | Provisions
Imparidade de activos operacionais | Impairment losses on operational assets
Ganhos e perdas relativas a outros investimentos (Nota 44) | Gains and losses in other investments (Note 44)
Quadro 58 | Table 58
31-12-2012
Não corrente
Non current
31-12-2011
Corrente
Current
Não corrente
Non current
Corrente
Current
Operacionais | Operating
Provisões para benefícios de pensões (Nota 27) | Provisions for pensions (Note 27)
Provisões para outros impostos | Provisions for other taxes
Provisões para riscos laborais | Provisions for labour litigations
Outras provisões | Other provisions
134
2.729.046
-
2.772.995
1.406
-
1.406
-
-
287.396
-
315.859
4.915.794
53.937
4.171.156
184.009
7.646.246
341.333
6.945.557
499.868
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
O plano de pensões, em vigor para os colaboradores
das empresas nacionais, caracteriza-se por ser um
plano de Contribuição Definida, pelo qual a Empresa
assume para os seus colaboradores o pagamento de
uma contribuição base e uma contribuição adicional
(dependente da adesão do colaborador) conforme
segue:
ii.Contribuição adicional - contribuição suplementar
a realizar pela empresas nacionais, sempre que
os seus colaboradores optem por efectuar eles
próprios contribuições para o fundo. Neste caso, as
empresas efectuam uma contribuição adicional na
mesma percentagem em que o próprio colaborador
contribui, até um máximo de 2% sobre a massa
salarial deste.
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e
2011, o detalhe das contribuições efectuadas é como
segue: (Quadro 59)
ii.Additional contribution - additional contribution to
be made by the Portuguese companies whenever
the employee opts to make contributions himself to
the fund. In this case the Companies also make an
additional contribution identical to the percentage
contributed by the employee, up to a maximum of
2% of the employee’s salary.
In the years ended as of 31 December 2012 and 2011,
contributions made can be detailed as follows: (Table 59)
i. Contribuição base - correspondente a 1,5% da massa
salarial dos colaboradores;
The pension plan, in force for all employees of
the national companies of Sogrape, is a Defined
Contribution plan, by which the Companies guarantee
their employees the payment of a basic contribution
and a supplementary additional contribution
(depending on the option chosen by the employee), as
follows:
i. Basic contribution - equivalent to 1,5% of the
employees’ salaries;
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 e de acordo
com o relatório emitido pela entidade independente
e especializada que gere o fundo de pensões das
empresas nacionais da Sogrape, o movimento da Conta
Reserva mencionada acima é como segue: (Quadro 60)
As of 31 December 2012 and 2011 and in accordance
with the report issued by the independent and
specialized entity that manages the pension fund of
Sogrape’s national companies, the movements in the
above mentioned reserve account were as follows:
(Table 60)
Quadro 59 | Table 59
Contribuição | Contribution
31-12-2012
Contribuição ano | Year contribution
31-12-2011
351.051
299.287
351.051
299.287
Quadro 60 | Table 60
31-12-2012
Saldo da “Conta Reserva” em 1 de Janeiro | Balance of the “Reserve Account” as of 1 January
Contribuição por utilização do excesso do fundo no ano | Contribution through use of excess funds during the year
Pagamento comissão administrativa | Management commissions and fees
31-12-2011
6.905
3.363
-
(1.493)
(7.114)
(2.721)
Rendimento do fundo (Conta Reserva) | Profitability of the fund (Reserve Account)
8.517
7.756
Saldo da “Conta Reserva” em 31 de Dezembro | Balance of the “Reserve Account” as of 31 December
8.308
6.905
135
O valor da “Conta reserva” encontra-se registado como
um activo tendo em consideração que em substância
corresponde a valores pagos antecipadamente para o
Fundo e que serão deduzidos nas contribuições futuras.
The amount of the “Reserve account” is recorded as an
asset since in substance it corresponds to amounts paid
in advance to the Fund, which will be deducted from
future contributions.
Plano de pensões de benefício definido
Em exercícios anteriores a 2004 a Sogrape assumiu
perante alguns colaboradores, actualmente
pensionistas, a liberalidade de conceder complementos
de reforma de montante fixo. A responsabilidade
originada por essa decisão encontra-se integralmente
provisionada e foi estimada tomando por base os
seguintes pressupostos: (Quadro 61)
Defined benefit pension plan
In previous years to 2004, Sogrape assumed with
some employees, now retired, the right of affording
a supplementary retirement of a fixed amount. The
liability from that decision is fully recognised and was
estimated by using the following assumptions: (Table 61)
Quadro 61 | Table 61
31-12-2012
31-12-2011
Pressupostos actuariais | Actuarial assumptions
Taxa de desconto | Discount rate
4,5%
4,5%
Taxa de crescimento da pensão | Pensions increase rate
2,0%
2,0%
TV 88/90
TV 88/90
Tábua de mortalidade utilizada | Mortality table used
Quadro 62 | Table 62
Saldo incial da obrigação | Opening Balance
Utilização | Use
Reforço | Increase
Saldo final (Nota 26) | Closing Balance (Note 26)
136
31-12-2012
31-12-2011
2.772.995
2.930.391
(299.613)
(298.021)
255.664
140.625
2.729.046
2.772.995
O movimento ocorrido na provisão para pensões, e
que corresponde integralmente à estimativa de serviços
passados, a qual está integralmente reconhecida, pode
ser detalhado como segue: (Quadro 62)
De acordo com a política definida pela Sogrape os
ganhos e perdas actuariais são registados integralmente
na demonstração dos resultados do exercício na rubrica
de custos com pessoal.
Movements in Provisions for pensions, which
correspond to past service estimate and are fully
recognized, are detailed as follows: (Table 62)
According to Sogrape’s policy, actuarial profits and
losses are fully recorded in the income statement for
the year under the caption Payroll.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
28. Outros passivos operacionais não
correntes
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 a rubrica
Outros passivos operacionais não correntes pode ser
detalhada como segue: (Quadro 63)
28. OTHER NON CURRENT OPERATING LIABILITIES
As of 31 December 2012 and 2011, Other non current
operating liabilities are as follows: (Table 63)
29. Subsídios ao investimento/apoios
governamentais e créditos fiscais ao
investimento
O movimento ocorrido na rubrica Subsídios ao
investimento durante os exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2012 e de 2011 foi o seguinte: (Quadro 64)
29. GOVERNMENT GRANTS RELATED WITH ASSETS,
Governement support and Investment tax
credits
Movements in Government grants related with assets
during the years ended as of 31 December 2012 and
2011 are as follows: (Table 64)
Quadro 63 | Table 63
31-12-2012
31-12-2011
Outros passivos operacionais não correntes
Other non-current operating liabilities
Outras contas a pagar: | Other trade payables:
Outros credores operacionais | Other operating payable
43.983
23.191
43.983
23.191
Proveitos diferidos: | Deferred income:
Vinho “En Primeur” (Nota 13) | Wine “En Primeur” (Note 13)
Saldo final | Closing balance
58.084
270.526
58.084
270.526
102.066
293.717
102.066
293.717
Quadro 64 | Table 64
Subsídios ao investimento
Government grants
Saldo a 1 de Janeiro | Opening balance 1 January
31-12-2012
31-12-2011
4.223.754
4.366.085
Subsídios recebidos no exercício | Grants received in the year
18.481
709.383
Variações de perímetro (Nota 5) | Perimeter changes (Note 5)
921.410
-
(609.220)
(851.714)
4.554.425
4.223.754
Rédito do exercício (Nota 41) | Revenue for the period (Note 41)
Saldo a 31 de Dezembro | Closing balance 31 December
137
Apoios contratados sob a forma de créditos fiscais ao
investimento
Em 21 de Julho de 2011 a subsidiária Sogrape Vinhos,
S.A. celebrou com o Estado português três contratos
relativos a investimentos efectuados e candidaturas
apresentadas em exercícios anteriores sendo a posição
em 31 de Dezembro de 2012 conforme segue:
(Quadro 65)
da não aceitação da reclamação graciosa da Empresa
tendente a considerar em 2008 um benefício fiscal no
montante de 838.812 Euros. A Sogrape Vinhos, S.A.
contestou o entendimento, dado o mesmo carecer de
fundamento legal, não sendo expectáveis impactos nas
demonstrações financeiras decorrentes desta situação.
Sistema de Incentivos Fiscais em Investigação e
Desenvolvimento Empresarial
Relativamente aos benefícios fiscais descritos no
quadro acima, durante o exercício findo em 31
de Dezembro de 2012 esta subsidiária recebeu a
indicação por parte da Administração Tributária (AT)
Decorrente das candidaturas apresentadas pela
subsidiária Sogrape Vinhos, S.A., referentes aos anos
de 2008 a 2011, ao abrigo do Sistema de Incentivos
Fiscais em Investigação e Desenvolvimento Empresarial
Government supports as investment tax credits
support. Consequently no impact is expected on the
financial statements.
As of 21 July 2011, the subsidiary Sogrape Vinhos, S.A.
signed with Portuguese Authorities, three contracts
for investments made and applications submitted in
previous years, which as of 31 December 2012 are as
follows: (Table 65)
During the period ended at 31 December 2012, this
subsidiary was informed that the Tax Authorities did not
accept the administrative request made by Sogrape
Vinhos in order to consider in 2008 the tax benefit in
the amount of 838,812 Euros. Sogrape Vinhos, S.A.
challenged that understanding, once it had no legal
Research and development tax incentive
“Sistema de Incentivos Fiscais em Investigação e
Desenvolvimento Empresarial”
As a result of the application presented by the
subsidiary Sogrape Vinhos, S.A. related to years 2008
to 2011, regarding the “Sistema de Incentivos Fiscais
em Investigação e Desenvolvimento Empresarial
(“SIFIDE”)”, prescribed by Law No 40/2005, of August
3, amended by Law No. 10/2009 of March 10, from
the total tax credits requested in 2008, 2009 and 2010,
(“SIFIDE”), previsto na Lei nº 40/2005, de 3 de Agosto,
entretanto alterado pela Lei nº 10/2009, de 10 de
Março, do total de créditos fiscais requeridos em 2008,
2009 e 2010, no montante de 1.374.426 Euros, apenas
foram reconhecidos pela Comissão Certificadora
733.748 Euros, tendo a Sogrape Vinhos, S.A. interposto
uma acção administrativa especial contra a decisão
tomada por aquela entidade.
Relativamente ao crédito fiscal de 2011 no montante
de 988.249 Euros, ainda aguarda decisão por parte da
Comissão Certificadora.
amounting to 1,374,426 Euros, were only recognized
by the responsible authorities “Comissão Certificadora”
733,748 Euros, consequently Sogrape Vinhos, SA
initiated a dispute “Acção administrativa especial”
against the referred decision.
Regarding the tax credit for the year 2011, amounting
to 988,249 Euros, a decision by the responsible
authorities “Comissão Certificadora” is still waited.
Quadro 65 | Table 65
Nome do
Projecto
Project name
Nº de
Candidatura
Application
number
Investimento
Investiment
Contratado
Total
Apurado
Eligible
Beneficio Fiscal
Tax Benefit
Crédito de IRC
Corporate tax credit
Inicio
Start
Fim
End
Créditos utilizados
Credits used
IRC
2008 a 2010
2008 to 2010 tax
IRC 2012
(estimativa)
2012 tax
(estimated)
IRC 2011
2011 tax
Créditos por
utilizar
Unused tax
credits
Linhas I
95/00015
6.744.110
6.717.241
13%
873.241
2001
2010
873.241
-
-
-
Linhas II
95/00016
6.988.455
6.900.900
13%
897.117
2002
2011
693.946
199.308
-
-
Seixo
95/00019
5.651.195
6.086.264
13%
734.655
2005
2014
2.505.013
138
Periodo de Utilização
Period of use
172.052
26.719
50.000
485.884
1.739.239
226.027
50.000
485.884
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Relativamente às actividades de investigação e
desenvolvimento realizadas no ano de 2012, vai ser
submetida a candidatura, dentro dos prazos legais,
durante o ano de 2013.
30. Contas a pagar
Os subsídios obtidos em Portugal e Espanha têm as
seguintes garantias associadas: (Quadro 66)
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011, esta rubrica
inclui saldos a pagar a fornecedores decorrentes da
aquisição de bens e serviços, os quais não vencem
juros e cujo efeito de actualização financeira não
Regarding the research and development activities
performed in 2012, the corresponding application will
be submitted, up to the legal deadline, during 2013.
30. TRADE PAYABLES
The grants obtained in Portugal and Spain have the
following warranties associated: (Table 66)
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 as Contas a
pagar tinham o seguinte detalhe: (Quadro 67)
As of 31 December 2012 and 2011, Trade payables
were detailed as follows: (Table 67)
As of 31 December 2012 and 2011 this caption
includes amounts payable to suppliers resulting from
the acquisition of goods and services, which do not
foi considerado dado que apresentam usualmente
uma maturidade inferior a um ano pelo que o efeito
de tal actualização não é material. O Conselho de
Administração entende que o justo valor destes saldos
não difere significativamente do valor contabilístico.
As maturidades das contas a pagar é como segue:
(Quadro 68)
bear interest. The impact of financial discount was
not considered material since these accounts usually
mature in less than one year. The Board of Directors
believes that the fair value of such balances is not
significantly different from their carrying amount.
Maturities of trade payables are as follows: (Table 68)
Quadro 66 | Table 66
31-12-2012
31-12-2011
IFAP - Portugal
600.401
600.401
Ministerio de Ciencia y Tecnología - Espanha
231.825
1.279.465
832.226
1.879.866
Quadro 67 | Table 67
Fornecedores - conta corrente | Suppliers current accounts
31-12-2012
31-12-2011
39.015.636
31.976.496
Fornecedores - títulos a pagar | Suppliers notes payables
Fornecedores - facturas em conferência | Suppliers invoices pending approval
Total de contas a pagar | Total payables
(202)
(2.949)
7.947.295
8.502.855
46.962.729
40.476.402
Quadro 68 | Table 68
>0 a <60 dias
>0 a <60 days
>60 a <180 dias
>60 a <180 days
31 de Dezembro de 2012 | As of 31 December 2011
25.131.572
15.557.457
3.639.232
2.634.468
46.962.729
31 de Dezembro de 2011 | As of 31 December 2012
26.740.044
2.408.804
7.876.638
3.450.917
40.476.402
A pagar | Payables ageing
>180 dias
>180 days
À Vista
On demand
Total
Total
139
31. Outros passivos operacionais correntes
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 a rubrica
Outros passivos operacionais correntes pode ser
detalhada como segue: (Quadro 69)
31. OTHER CURRENT OPERATING LIABILITIES
As of 31 December 2012 and 2011, Other current
operating liabilities are as follows: (Table 69)
Quadro 69 | Table 69
31-12-2012
31-12-2011
Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities
Outras contas a pagar | Other operating payables
Adiantamentos por conta de vendas | Advances on account of sales
868.475
4.814
1.684.496
611.174
Consultores, solicitadores e outros prestadores de serviços | Consultants, solicitors and other service providers
146.824
83.918
Pessoal | Personnel
329.659
67.656
Outros credores operacionais | Other operating creditors
104.086
44.336
3.133.540
811.898
3.615.465
5.136.435
Fornecedores de activos fixos | Suppliers of fixed assets
Acréscimo de custos | Accrued costs
Remunerações a liquidar | Holidays and holiday pay
Seguros | Insurances
Comercial, distribuição e marketing | Commercial, marketing and distribution costs
Royalties e comissões | Royalties and commissions
Outros custos operacionais | Other operating expenses
201.026
304.091
2.737.556
1.903.568
64.140
100.406
3.274.990
2.051.084
9.893.177
9.495.584
Proveitos diferido | Deferred income
Vinho “En Primeur” (Nota 13) | Wine “En Primeur” (Note 13)
Outros proveitos diferidos | Other deferred income
Saldo final | Closing balance
140
396.278
734.015
61.188
490.480
457.466
1.224.495
13.484.183
11.531.977
13.484.183
11.531.977
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
32. Empréstimos
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 os Empréstimos
tinham o seguinte detalhe: (Quadro 70)
A variação ocorrida na rubrica de Empréstimos
bancários em Espanha entre 31 de Dezembro de 2012
e de 2011 é influenciada pela aquisição da Bodegas
32. LOANS
Lan (Nota 5), cujo impacto total ascende a 9.565.723
Euros (3.495.272 Euros classificados como corrente
e 6.070.451 Euros classificados como não corrente).
Em 31 de Dezembro de 2012, a Sogrape mantém
os seguintes programas de papel comercial que
se encontram a ser utilizados:
As of 31 December 2012 and 2011, Loans are made
up as follows: (Table 70)
is justified by the acquisition of Bodegas Lan, S.A.
(Note 5), which total impact amounted to 9,565,723
Euros (3,495,272 Euros as current and 6,070,451 Euros
as non current).
The main change occurred in bank loans - Spain
between 31 December 2012 and 31 December 2011
As of 31 December 2012 Sogrape has the following
commercial paper programs in use:
i. um Programa de Papel Comercial, actualmente
utilizado no montante de 5.000.000 Euros, pelo prazo
de 5 anos, com garantia de subscrição total por parte
da instituição de crédito que actua como agente, com
possibilidade de denúncia semestral por cada uma
das partes, o qual tem vencimento em 2015;
i. a commercial paper program used in the amount
of 5,000,000 Euros, for a period of 5 years, with full
subscription guarantee from the financial institution
that acts as an agent, with cancelation option
exercisable by both parties half-yearly, which maturity
date occurs in year 2015;
Quadro 70 | Table 70
31-12-2012
31-12-2011
Montante utilizado | Outstanding amount
Montante utilizado | Outstanding amount
Corrente
Current
Não corrente
Non current
Corrente
Current
Não corrente
Non current
9.000.000
44.200.000
11.700.000
28.400.000
250.508
-
173.781
-
(145.893)
(110.152)
-
-
9.104.615
44.089.848
11.873.781
28.400.000
7.313.429
3.171.593
9.888.581
5.093.901
666.524
2.343.799
233.343
2.829.882
4.206.703
12.917.370
Papel comercial | Commercial Paper
Expressos em Euros | Expressed in Euro
Juros | Interests
Outros custos | Other costs
Empréstimos bancários | Bank loans
Argentina | Argentina
Chile | Chile
Espanha | Spain
Reino Unido | United Kingdom
315.691
-
12.502.347
18.432.762
10.121.924
7.923.783
21.606.962
62.522.610
21.995.705
36.323.783
315.484
-
682.997
315.483
3.703
4.212
3.062
7.588
-
-
3.630
-
319.187
4.212
689.689
323.071
Outros empréstimos | Other loans
Subsídio reembolsável | Refundable grants
Leasing Financeiro (Nota 34) | Finance lease (Note 34)
Outros juros | Other interests
141
ii.um Programa de Papel Comercial, actualmente
utilizado por algumas das empresas nacionais do
Grupo Sogrape, no montante de 15.000.000 Euros,
pelo prazo de 5 anos, com garantia de subscrição
total por parte da instituição de crédito que actua
como agente, o qual tem vencimento em 2015;
iii.um Programa de Papel Comercial, actualmente
utilizado por algumas das empresas nacionais
do Grupo Sogrape, no montante total inicial de
20.100.000 Euros, pelo prazo inicial de 5 anos, com
garantia de subscrição total por parte da instituição
de crédito que actua como agente, o qual tem
vencimento em 20 de Abril de 2017. A partir de 20
de Abril de 2012 (inclusive) o montante máximo de
programa é de 20.100.000 Euros e será reduzido
semestralmente pelo montante de 2.000.000
Euros (1º a 8º semestre) e 2.050.000 Euros (9º a
10º semestre). As empresas têm tomado o valor de
16.100.000 Euros, sendo o montante de 4.000.000
ii.a commercial paper program currently used by some
national companies of Sogrape Group in the amount
of 15,000,000 Euros, with a five-year term, with full
subscription guarantee from the financial institution
that acts as an agent, which maturity date occurs in
year 2015;
142
iii.a commercial paper program currently used by
some of the national Sogrape companies in the
initial amount of 20,100,000 Euros, with the initial
five-year term, with full subscription guarantee from
the financial institution that acts as an agent, which
maturity date occurs in 20 April 2017. From 20 April
2012 (inclusive) the maximum amount of the program
of 20,100,000 Euros will be reduced every six months
in the amount of 2,000,000 Euros (1st to 8 th sixmonth periods), and 2,050,000 Euros (9th to 10th
six-month periods). The companies had currently
in use the amount of 16,100,000 Euros, 4,000,000
Euros presented as current and the remaining as non
current.
Euros de curto prazo e o restante de médio longo
prazo.
iv.um Programa de Papel Comercial, subscrito pela
Iberian Vintners e por algumas das empresas
nacionais do Grupo Sogrape no montante total
inicial de 23.000.000 Euros, pelo prazo de 7 anos,
com garantia de subscrição total por parte da
instituição de crédito que actua como agente, o qual
tem vencimento em 30 de Março de 2019. A partir
de 30 de Setembro de 2013 (inclusive) o montante
máximo inicial do programa de 23.000.000 Euros
será reduzido semestralmente pelo montante de
1.900.000 Euros (1º a 8º semestre) e 1.950.000 Euros
(9º a 12º semestre). As Empresas têm tomado o
valor de 17.100.000 Euros a médio longo prazo. Este
programa tem associado como garantia 3.998.258
acções da subsidiária Bodegas Lan, S.A, bem como
covenants financeiros associados aos rácios de
autonomia financeira e Dívida Líquida / EBITDA.
iv.a commercial paper program, subscribed by Iberian
Vintners and by some of portuguese companies of
Sogrape group, in the initial amount of 23,000,000
Euros, with a seven-year-term, with full subscription
by the financial institution that acts as an agent,
which maturity date occurs at 30 March 2019. From
30 September 2013 (inclusive) the initial maximum
amount of the program of 23,000,000 Euros will be
reduced every six months by an amount of 1,900,000
Euros (1st to 8th six-month periods) and 1,950,000
Euros (9th to 12th six-month periods). The companies
had currently in use the amount of 17.100.000 Euros
as non current. This program has associated as
guarantee 3,998,258 shares of Bodegas Lan, S.A., as
well as financial covenants linked to Equity ratio and
Net Debt/EBITDA ratio.
v.um Programa de Papel Comercial no montante total
inicial de 15.500.000 Euros, subscrito pela Iberian
Vintners e por algumas empresas nacionais, pelo
prazo de 7 anos, com garantia de subscrição total
por parte da instituição de crédito que actua como
agente, o qual tem vencimento em 30 de Março
de 2019. A partir de 30 de Setembro de 2013
(inclusive) o montante máximo inicial do programa de
15.500.000 Euros será reduzido semestralmente pelo
montante de 1.250.000 Euros (1º e 2º semestre) e
1.300.000 Euros (3º a 12º semestre). No entanto, com
referência a 31 de Dezembro de 2012 este programa
não se encontra a ser tomado por nenhuma das
empresas. Este programa tem associado como
garantia, 2.694.478 acções da subsidiária Bodegas
Lan, S.A., bem como covenants financeiros
associados aos rácios de autonomia financeira e
Dívida Líquida / EBITDA.
v.a commercial paper program, celebrated by Iberian
Vintners and by some of national companies of
Sogrape group with an initial amount of 15,500,000
Euros, with a seven-year-term, with full subscription
guarantee by the financial institution that acts as
an agent, which maturity date occurs at 30 March
2019. From 30 September 2013 (inclusive) the initial
maximum amount of the program of 15,500,000
Euros will be reduced every six months by 1,250,000
Euros (1st and 2nd six-month periods) and 1,300,000
Euros (3rd to 12th six-month periods). As at 31
December 2012 this program was not being used
by any company. This program has as guarantee
2,694,478 shares of Bodegas Lan, S.A., as well as
financial covenants linked to Equity Ratio and Net
Debt/EBITDA ratio.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
A Sogrape classifica os montantes de papel comercial
como não correntes nas situações em que tem
capacidade de utilizar as linhas dos programas de
papel comercial disponíveis e tem intenção de o fazer.
A subsidiária Iberian Vintners, obteve em 2012 um
empréstimo bancário de 7.500.000 Euros, com prazo
de 7 anos, a pagar em 12 prestações semestrais,
iguais e consecutivas, vencendo-se a primeira em 30
de Setembro de 2013. Este empréstimo destinou-se a
financiar a aquisição da Bodegas Lan, SA tendo sido
dadas em garantia 1.303.780 acções desta sociedade,
tendo igualmente covenants financeiros associados
aos rácios de autonomia financeira e Dívida Líquida /
EBITDA.
Os Empréstimos Bancários obtidos no Chile pela
subsidiária Viña Los Boldos incluem:
i. Empréstimo de 1.168.000 USD, com prazo de 5
anos, amortizações trimestrais, a terminar em 14 de
Dezembro de 2016;
ii.Empréstimo de 2.500.000 USD, com prazo de 10
anos, amortizações trimestrais, a terminar em 14 de
Dezembro de 2021.
Estes empréstimos têm como garantias associadas,
limitadas ao valor dos empréstimos, uma hipoteca sobre
os terrenos e direitos de água correspondentes, penhor
sobre as plantações.
Os Empréstimos Bancários obtidos na Argentina
pela subsidiária Finca Flichman incluem os seguintes
montantes em aberto em 31 de Dezembro de 2012:
Sogrape classifies commercial paper as non current
when it has the capacity to use the lines of commercial
paper programs available and intends to do it beyond
one year. Iberian Vintners obtained in 2012 a bank
loan in the amount of 7,000,000 Euros, with a sevenyear-term, being paid in twelve consecutive, equal and
semestral instalments being the first at 30 September
2013. This loan was obtained to support the acquisition
of Bodegas Lan, S.A., having been given as guarantee
1.303.780 shares of this company, as well as financial
covenants linked to Equity ratio and Net Debt/EBITDA
ratio.
Loans obtained in Chile from the subsidiary Viña los
Boldos include:
i. loan of 1,168,000 USD, with a five-year term,
trimestral payments, ending 14 December 2016;
ii. loan of 2,500,000 USD, with a ten-year term,
trimestral payments, ending 14 December 2021.
These loans have as warranties, limited to the loan
amount, a land mortgage and the corresponding water
rights and pledge on plantations.
Loans obtained in Argentina from subsidiary Finca
Flichman include the following amounts at 31
December 2012:
i. Empréstimo bancário de 25.714.285 Pesos
Argentinos, com prazo de 60 meses, a pagar em 49
prestações mensais, iguais e consecutivas, tendo-se
vencido a primeira em 29 de Junho de 2012;
ii.Empréstimo bancário de 571.380 Pesos Argentinos,
com prazo de 60 meses, a terminar em 8 de Julho
de 2013 e empréstimo de 837.778 Pesos Argentinos
com prazo de 60 meses a terminar em 10 de Maio
de 2015, os quais têm como garantias associadas
hipotecas, limitadas ao valor dos empréstimos,
sobre o imóvel situado em Malabia 255 – Carodilla –
Mendonza, com uma superfície de 9.160 m2;
Adicionalmente encontra-se por regularizar por
esta subsidiária a garantia dada sobre o imóvel de
Tupungato, situado no Distrito Condon del Plata
com uma superfície de 25 hectares e 7.280 m2 pelo
montante de 768.487 Pesos Argentinos, tendo sido o
respectivo empréstimo já regularizado.
i. Loan of 25,714,285 Argentinean pesos, for 60
months, with 49 monthly payments, similar and
consecutive, the first one due at 29 June 2012;
ii.Loan of 571,380 Argentinean pesos, for 60 months
ending at 8 July 2013 and 837,778 argentine pesos,
for 60 months ending at 10 May 2015, which have
as warranty a mortgage up to the loan amount, on
the building located in Malabia 255 – Carodilla –
Mendonza, with an area of 9,160 m2 ;
Additionally it still open the warranty provided by this
subsidiary on the property of Tupungato, located in the
Distrito Condon del Plata with an area of ​​25 hectares
and 7,280 m2 for the amount of 768,487 argentine
pesos, having been already paid the related loan.
143
O valor nominal dos empréstimos tem as seguintes
maturidades: (Quadro 71)
Os empréstimos bancários vencem juros a taxas de
mercado à excepção dos empréstimos reembolsáveis
do IFAP, no montante de 315.483 Euros, os quais
beneficiam de bonificação de taxa de juro. Deste
modo, estima-se que o justo valor destes empréstimos
não difira significativamente do respectivo valor de
mercado.
The face value of loans and other loans has the
following maturities: (Table 71)
These loans bear interests at normal market interest
rates, except for refundable loans from IFAP, in the
amounts of 315,483 Euros, which have bonus interest
rates. Therefore the fair value of bank loans is estimated
to be similar to their market value.
33. Instrumentos financeiros derivados
A Sogrape utiliza derivados, fundamentalmente, de
forma a efectuar a cobertura de fluxos de caixa futuros
quer relativamente a juro quer relativamente a vendas
altamente prováveis expressas em moeda estrangeira.
Derivados de taxa de câmbio
A Sogrape contratou diversos “forwards” de taxa de
câmbio de forma a gerir o risco de taxa de câmbio a
que está exposto quer por via de activos e passivos
expressos em moeda estrangeira quer por via de
transacções futuras altamente prováveis.
33. DERIVATIVES
Sogrape uses derivatives, essentially to hedge future
cash flows either related to interest rates or highly
probable sales expressed in foreign currency.
Tendo em consideração as características dos
instrumentos derivados e o propósito da sua
contratação o justo valor dos mesmos está relevado nas
rubricas de activos ou passivos operacionais.
As principais características dos instrumentos derivados
contratados em vigor à data da demonstração da
posição financeira e acima descritos são como segue:
(Quadro 72)
The fair value of the derivatives corresponds to their
market value, when available, and in its absence it is
determined by external entities based on valuation
techniques accepted by the market.
Considering the features and the purpose of those
derivatives, their fair value is included operating assets
or liabilities’ captions as of the statement.
Exchange rate derivatives
Sogrape entered into several exchange rate forwards in
order to manage its exchange rate exposure either due
to assets and liabilities expressed in foreign currency or
due to highly probable future transactions.
Quadro 71 | Table 71
144
O justo valor dos instrumentos financeiros derivados
corresponde ao seu valor de mercado, quando
disponível, sendo na sua ausência determinado
por entidades externas tendo por base técnicas de
valorização aceites pelo mercado.
31-12-2012
31-12-2011
2012
-
22.685.394
2013
21.926.149
8.940.478
2014
9.138.364
8.527.366
2015
27.072.655
16.786.956
2016
11.281.316
1.320.513
2017
6.468.927
439.585
Após | After 2017
8.565.560
631.956
84.452.971
59.332.248
The main features of the derivatives in force at the
statement of financial position date described above
are as follows: (Table 72)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 72 | Table 72
Taxa de câmbio média
Average exchange rate
31-12-12
31-12-11
Nocional em moeda
estrangeira
Notional in foreign currency
31-12-12
Derivados contratados em Portugal (moeda de referência: Euros) | Derivatives transactions in Portugal (currency: Euro)
Venda de Ienes (JPY) | Sale of Yen (JPY)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
99,14
103,75
28.000.000
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
110,05
103,83
15.000.000
Até 12 meses | Up to 12 months
103,28
Venda de Francos Suiços (CHF) | Sale of Swiss Francs (CHF)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
1,20
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
1,23
Até 12 meses | Up to 12 months
1,21
Venda de Coroas Norueguesas (NOK) | Sale of Norwegian Kroner (NOK)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
7,40
7,80
300.000
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
7,43
7,79
100.000
Até 12 meses | Up to 12 months
7,87
Venda de Coroas Suecas (SEK) | Sale of Swedish Kronor (SEK)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
8,88
9,07
1.550.000
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
8,79
9,21
750.000
Até 12 meses | Up to 12 months
9,25
Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
1,28
1,36
3.350.000
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
1,32
1,36
800.000
Até 12 meses | Up to 12 months
1,34
Venda de Dólares Canadianos de Libras (CAD) | Sale of Canadian Dollars Pounds (CAD)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
1,26
1,35
1.200.000
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
1,31
1,34
500.000
Até 12 meses | Up to 12 months
1,34
Venda de Dólares Australianos (AUD) | Sale of Australian Dollars (AUD)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
1,26
1,36
300.000
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
1,25
1,36
100.000
Até 12 meses | Up to 12 months
1,37
Venda de Libras esterlinas (GBP) | Sale of British Pounds (GBP)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
0,80
0,87
2.300.000
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
0,80
0,86
1.000.000
Até 12 meses | Up to 12 months
0,86
-
31-12-11
Nocional em Euros
Notional in Euro
Justo Valor
Fair Value
31-12-12
31-12-11
28.500.000
11.500.000
12.000.000
282.429
136.302
-
274.699
110.759
116.191
36.579
4.335
-
(10.505)
(4.155)
(3.870)
100.000
400.000
150.000
-
83.438
324.786
123.740
-
1.085
(4.616)
183
200.000
150.000
150.000
40.530
13.466
-
25.636
19.251
19.060
(132)
(48)
-
(67)
(163)
550.000
2.150.000
1.200.000
174.514
85.305
-
60.634
233.493
129.799
(5.818)
(1.672)
-
(945)
(6.272)
(3.713)
1.000.000
1.500.000
2.100.000
2.626.664
607.349
-
735.456
1.104.465
1.563.067
90.313
1.402
-
(36.727)
(55.315)
(55.032)
1.200.000
1.150.000
950.000
950.683
383.083
-
889.548
858.896
709.304
39.351
3.335
-
(16.527)
(7.301)
(4.894)
100.000
100.000
150.000
238.689
80.147
-
73.529
73.304
109.202
3.240
2.309
-
(4.772)
(4.435)
(6.666)
1.300.000
1.000.000
500.000
2.876.657
1.250.313
-
1.495.284
1.161.110
580.780
60.048
27.154
-
(58.856)
(32.500)
(15.020)
151
206
(114)
(102)
(1.801)
(1.761)
624
792
(19)
657
702
1.559
2.904
(1.009)
(874)
Derivados contratados na Nova Zelândia (moeda de referência: Dólar Neo Zelândes) | Derivatives transactions in New Zealand (currency: new zealand dollar)
Venda de Dólares Australianos (AUD) | Sale of Australian Dollars (AUD)
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
0,81
0,77
42.000
41.800
32.493
32.414
Até 12 meses | Up to 12 months
0,80
0,77
42.000
41.800
32.893
32.279
Venda de Euros (EUR) | Sale of Euros (EUR)
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
0,79
0,59
75.000
75.125
59.312
76.310
Até 12 meses | Up to 12 months
0,79
0,58
75.000
75.125
59.267
77.136
Venda de Libras esterlinas (GBP) | Sale of British Pounds (GBP)
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
0,63
0,49
77.000
52.110
76.066
63.205
Até 12 meses | Up to 12 months
0,62
0,49
77.000
52.110
77.167
63.748
Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD)
Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months
0,51
0,77
320.000
228.250
394.851
177.202
Até 12 meses | Up to 12 months
0,50
0,76
320.000
228.250
399.357
178.993
Derivados contratados no Chile (moeda de referência: Peso Chileno) | Derivatives transactions in Chile (currency: Chilean Peso)
Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD)
Menos de 3 meses | Less than 3 months
488,30
511,53
200.000
600.000
153.927
456.065
31-12-12
31-12-11
2.279
(9.834)
263.915
(340.241)
145
Derivados de taxa de juro
A Sogrape contratou instrumentos financeiros derivados
sobre taxa de juro com o objectivo de reduzir o efeito
da volatilidade das taxas de juro sobre a demonstração
dos resultados da Sogrape devido aos financiamentos
contraídos a taxa de juro variável indexados a taxas
de referência de mercado. Os instrumentos derivados
sobre taxa de juro contratados correspondem
fundamentalmente a swaps de taxa de juro pelos quais
a Sogrape paga uma determinada taxa fixa e recebe
uma determinada taxa variável correspondente a taxas
indexantes de referência.
Interest rate derivatives
Sogrape contracted interest rate derivatives with the
purpose of reducing the impact of volatility of interest
rates on the consolidated income statement due to
loans obtained at variable interest rate indexed to
market reference rates. Interest rate derivatives used
correspond mainly to interest rate swaps for which the
group pays a certain fixed rate and receives a certain
variable rate that corresponds to reference index rates.
Apesar do acima descrito existe um conjunto de
instrumentos derivados, fundamentalmente contratados
em data anterior à transição para as Normas
Internacionais de Relato Financeiro tal como adoptadas
pela União Europeia, para os quais os critérios de
contabilidade de cobertura não foram cumpridos
pelo que as variações de justo valor dos mesmos
são registadas directamente na demonstração dos
resultados consolidados.
Tendo em consideração as características dos
instrumentos derivados e o propósito da sua
contratação o justo valor dos mesmos está relevado
nas rubricas de activos de investimento se positivo ou
passivos de financiamento se negativo.
Justo valor de instrumentos financeiros derivados
O justo valor de instrumentos derivados encontra-se
registado como segue: (Quadro 73)
A determinação do justo valor destes instrumentos
financeiros teve por base técnicas de avaliação cujos
principais pressupostos são observáveis no mercado.
Despite the above there are a number of derivatives
mainly entered into before the date of transition to
International Financial Reporting Standards as adopted
by the European Union, for which the criteria for hedge
accounting have not been fulfilled, therefore changes in
their fair value are recorded directly in the consolidated
income statement.
Determination of these financial instruments fair
value was based on valuation techniques which main
assumptions are observable in the market.
Considering the features and the purpose of the
derivatives, their fair value is included in investing
assets’ captions if positive or in financing liabilities’
captions if negative.
Fair value of derivatives
The fair value of derivatives is recorded as follows:
(Table 73)
Quadro 73 | Table 73
Activos | Assets
31-12-12
Passivos | Liabilities
31-12-11
31-12-12
31-12-11
Derivados classificados como operacionais | Operating derivatives
De cobertura | Hedging derivatives
Taxa de câmbio | Exchange rate
271.585
2.937
(7.670)
(343.178)
271.585
2.937
(7.670)
(343.178)
-
-
(1.404.221)
(482.274)
-
-
-
(799.393)
-
-
(1.404.221)
(1.281.667)
271.585
2.937
(1.411.891)
(1.624.845)
Derivados classificados como não operacionais | Non operating derivatives
De cobertura | Hedging derivatives
Taxa de juro | Interest rate
Não qualificados como de cobertura | Derivatives not qualified as hedging
Taxa de juro | Interest rate
146
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
34. Credores por locações financeiras
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 os Credores
por locações financeiras tinham o seguinte detalhe:
(Quadro 74)
Os contratos de locação financeira vencem juros a taxas
de mercado sendo garantido ao locatário o exercício de
uma opção de compra sobre o bem locado.
34. Finance Leases liabilities
As of 31 December 2012 and 2011, finance leases
liabilities are as follows: (Table 74)
These financial leases bear interests at normal market
interest rates, and the lessee has the option to
purchase the asset.
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011, estima-se que
o justo valor das obrigações financeiras em contratos de
locação financeira corresponda, aproximadamente, ao
seu valor contabilístico.
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 o valor líquido
contabilístico, dos bens objecto de locação financeira
tinha o seguinte detalhe: (Quadro 75)
As obrigações financeiras por locações são garantidas
pela reserva de propriedade dos bens locados.
As of 31 December 2012 and 2011, the fair value of
the liabilities related with finance leases agreements is
estimated to be similar to their book value.
As of 31 December 2012 and 2011 the net book value
of the assets subject to finance lease agreements is as
follows: (Table 75)
The financial obligations for leases are guaranteed by
keeping the ownership of the leased assets.
Quadro 74 | Table 74
Pagamentos mínimos não canceláveis
Non-cancellable minimum lease payments
31-12-2012
31-12-2011
Responsabilidades futuras (Nota 32) | Future responsibilities
até 1 ano | until 1 year
4.212
3.062
entre 1 ano e 5 anos | between 1 and 5 years
3.703
7.588
a mais de 5 anos | more than 5 years
-
-
7.915
10.650
31-12-2012
31-12-2011
Quadro 75 | Table 75
Bens objecto de locação financeira | Leased assets
Equipamento de transporte | Transport equipment
8.456
9.016
8.456
9.016
147
35. Outros passivos de financiamento
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 as rubricas
de Outros passivos de financiamento correntes e não
correntes podem ser detalhadas como segue: (Quadro 76)
36. Locações operacionais
Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2012
foi reconhecido como custo o montante de 1.951.170
euros (1.707.107 euros em 31 de Dezembro de 2011)
relativo a rendas pagas.
A rubrica Outros credores financeiros inclui o montante
126.160 Euros (123.260 em 31 de Dezembro de 2011),
referente ao valor em dívida relativo à aquisição da
subsidiária Stevens Garnier, que com referência a 31 de
Dezembro de 2011 se encontrava reflectido na rubrica
Outros passivos de financiamento não correntes.
Adicionalmente, em 31 de Dezembro de 2012 e de
2011, a Sogrape tinha celebrado, como locatária,
contratos de locação operacional, cujos pagamentos
mínimos de locação (rendas fixas) se vencem como
segue: (Quadro 77)
35. OTHER FINANCING LIABILITIES
36. OPERATING LEASES
As of 31 December 2012 and 2011, Other current and
non current financing liabilities are as follows: (Table 76)
During the year ended as of 31 December 2012
Sogrape recorded as rent expenses the amount of
1.951.170 Euros (1.707.107 Euros as of 31 December
2011).
The caption Other financial creditors includes 126,160
Euros (123,260 Euros as of 31 December 2011) related
to the amount due on Stevens Garnier acquisition,
which amount as at 31 December 2011 was classified
as Other non current financing liabilities.
Additionally, as of 31 December 2012 and 2011,
Sogrape had signed operating lease contracts, as a
lessee, whose minimum lease payments (fixed rents)
had the following payment schedule: (Table 77)
Quadro 76 | Table 76
31-12-2012
31-12-2011
Outros passivos de financiamento correntes | other financing liabilities
Outras contas a pagar | other accounts payables
Subscrições de capitais | Payables from capital subscriptions
Outros Credores financeiros | other financial creditors
8.197
25.021
227.185
33.126
235.382
58.147
Quadro 77 | Table 77
Pagamentos mínimos não canceláveis
Non-cancellable minimum lease payments
31-12-2012
31-12-2011
Responsabilidades futuras | Future responsibilities
até 1 ano | Until 1 year
986.259
979.523
entre 1 ano e 5 anos | Between 1 and 5 years
997.050
1.096.420
1.983.309
2.075.943
1.951.170
1.707.107
148
Custos reconhecidos | Costs recognized
De acordo com a IAS 17 – Locações, estas
responsabilidades não se encontram relevadas na
demonstração da posição financeira consolidada.
According to IAS 17 – Leases these responsibilities are
not included in the statement of consolidated financial
position.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
37. Activos e passivos contingentes
e garantias prestadas
Em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011, os principais
passivos contingentes resultam de garantias prestadas e
tinham o seguinte detalhe: (Quadro 78)
37. CONTINGENT ASSETS AND LIABILITIES AND
GUARANTEES PROVIDED
As of 31 December 2012 and 2011, the main
contingent liabilities are a result of guarantees provided
and can be detailed as follows: (Table 78)
No valor das garantias prestadas à Direcção Geral de
Contribuições e Impostos encontram-se incluídos os
montantes de 860.124 Euros e 271.136 Euros, relativas
a garantias que foram prestadas na sequência de uma
liquidação adicional de imposto sobre o rendimento
de uma subsidiária relativamente aos anos de 2004
e 2005, respectivamente, tendo sido apresentada a
correspondente impugnação judicial.
Nas situações em que os eventos para os quais foram
prestadas garantias são entendidos como tendo
um potencial de perda provável foram constituídas
provisões para os mesmos. Nas restantes situações não
foram constituídas provisões dado ser entendimento
do Conselho de Administração que da resolução das
mesmas não resultarão perdas para a Sogrape.
The amount of guarantees provided to Direcção Geral
de Contribuições e Impostos (National Tax Office)
includes the amounts of 860,124 Euros and 271,136
Euros, related to guarantees provided in relation
to an additional payment of corporate income tax of
a subsidiary for the years 2004 and 2005, respectively,
for which a judicial claim has been presented.
In those cases where events related to the guarantees
provided have a potential probable loss, a provision
is recorded. For the remaining situations no provisions
have been recorded, as the Board of Directors
considers that no losses will result to Sogrape.
Quadro 78 | Table 78
31-12-2012
31-12-2011
Por processos fiscais em curso | For tax claims
Repartição de Finanças - Portugal
DGCI - Direcção Geral de Contribuições e Impostos - Portugal
Hacienda Pública por impuestos especiales - Espanha
11.720
11.720
1.190.643
1.190.643
393.435
281.851
295.012
295.012
Por processos judiciais em curso | For judicial claims
Direcção Regional do Contencioso - Portugal
Outros | Others
E.D.P. - Electricidade de Portugal
Direcção Geral das Alfândegas - Cauções
E.N - Electricidade do Norte
Alfândega de Braga
63.046
63.385
768.963
299.856
9.160
9.160
22.500
22.500
Sec. Geral Ministério Administração Interna
36.205
-
Outros | Others
36.810
36.810
2.827.494
2.210.937
149
38. Volume de negócios
39. Custos operacionais
As vendas e as prestações de serviços nos exercícios
findos em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 podem
ser detalhados como segue: (Quadro 79)
As rubricas com maior peso nos custos operacionais
nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e de
2011 são as seguintes: (Quadro 80)
ocorrida nesta rubrica face a 31 de Dezembro de 2011,
para além do efeito que decorre da alteração verificada
no perímetro de consolidação (Nota 5).
O contributo da Bodegas Lan, S.A. na rubrica de custos
operacionais em 2012 ascende a 1.551.476 Euros.
A rubrica Honorários profissionais inclui em 2012 os
custos relacionados com a aquisição da Bodegas Lan,
S.A., factor que explica a maior parte da variação
38. REVENUE
39. OPERATING EXPENSES
During the years ended as of 31 December 2012 and
2011, Revenue can be detailed as follows: (Table 79)
During the years ended as of 31 December 2012 and
2011, the main operating expenses accounts are as
follows: (Table 80)
The caption Professional Fees in 2012 includes costs
related to the acquisition of Bodegas Lan, S.A., which
mostly explain the change occurred in this caption
Quadro 79 | Table 79
Vendas de mercadorais e produtos acabados | Sales of trade and finished goods
Outras vendas | Other Sales
Prestação de serviços secundários | Other services rendered
Volume de negócios | Revenue
150
31-12-2012
31-12-2011
196.932.799
175.748.671
5.555.458
2.176.155
202.488.257
177.924.826
1.332.122
1.533.864
1.332.122
1.533.864
203.820.379
179.458.690
between 31 December 2012 and 31 December 2011,
besides the effect of changes in the consolidation
perimeter (Note 5).
The contribute of Bodegas Lan, S.A. to the operating
expenses amounted to 1,551,476 Euros.
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 80 | Table 80
31-12-2012
31-12-2011
Conservação e reparação | Repair & Maintenance
(2.571.040)
(2.708.003)
Rendas e alugueres | Rents and Leasing
(2.014.067)
(1.951.824)
Subcontratos | Subcontracts
(882.620)
(736.605)
(4.058.752)
(3.126.422)
Transporte de mercadorias | Transport of goods
(706.954)
(693.846)
Transporte de pessoal | Transport of employees
(64.818)
(58.693)
Deslocações e estadas | Travel expenses
(2.147.248)
(1.869.630)
Combustíveis e outros fluídos | Fuel and other fluids
(1.272.035)
(1.081.477)
Honorários profissionais | Professional Fees
Água | Water
(532.098)
(592.872)
(1.492.116)
(1.247.216)
Comunicação | Communication
(540.512)
(534.915)
Seguros | Insurances
(775.206)
(793.221)
Materiais | Materials
(2.695.985)
(2.466.061)
Electricidade | Electricity
Contencioso e notariado | Litigation and notarial
(74.133)
(43.674)
Vigilância e segurança | Surveillance and Security
(828.458)
(848.765)
Limpeza, higiene e conforto | Cleaning, hygiene and comfort
(408.971)
(415.799)
Artigos para oferta | Gift items
(153.969)
(152.789)
Impostos | Taxes and Levies
(1.452.380)
(1.385.493)
Quotizações | Contributions
(180.367)
(143.612)
Direitos de propriedade | Property rights
(442.194)
(416.344)
(53.675)
(58.381)
Donativos | Donations
Multas e outras penalidades | Fines and other penalties
Serviços bancários | Banking services
Honorários de gestão | Management fees
Serviços intragrupo | Intercompany services
Outros custos operacionais | Other operational costs
Total de custos operacionais | Total operating expenses
(2.302)
(5.335)
(103.530)
(71.628)
(8.562)
(8.208)
(44.069)
(24.333)
(2.250.756)
(2.106.447)
(25.756.817)
(23.541.593)
151
40. Custos com o pessoal
41. Outros proveitos e custos
A repartição dos custos com o pessoal nos exercícios
findos em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 é a
seguinte: (Quadro 81)
A repartição dos outros proveitos e custos nos
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e de
2011 é a seguinte: (Quadro 82)
40. PAYROLL expenses
41. OTHER INCOME AND EXPENSES
During the years ended as of 31 December 2012 and
2011, Payroll expenses are as follows: (Table 81)
In the years ended as of 31 December 2012 and 2011,
Other income and expenses are as follows: (Table 82)
Em 31 de Dezembro de 2012 a rubrica Subsídios à
exploração inclui:
At 31 December 2012, the caption Operational
Government Grants includes:
Quadro 81 | Table 81
Remunerações | Salaries
Encargos sobre remunerações | Social security contributions
31-12-2012
31-12-2011
(26.119.533)
(22.241.136)
(4.082.903)
(3.537.648)
Seguros | Insurances
(763.396)
(707.615)
Custos com acção social | Welfare
(858.277)
(768.531)
Outros custos com pessoal | Other payroll expenses
Total de custos com pessoal | Total payroll
(1.168.017)
(1.006.587)
(32.992.126)
(28.261.517)
31-12-2012
31-12-2011
609.220
851.714
Quadro 82 | Table 82
Subsídios ao investimento (Nota 29) | Government grants (Note 29)
Subsídios à exploração | Operational Government Grants
Custos de distribuição | Distribution Costs
Despesas de Marketing | Marketing Expenses
1.508.210
200.154
(5.019.622)
(4.277.366)
(18.849.933)
(18.856.864)
Diferenças cambiais | Exchange rate differences
152
• o montante de 346.000 Euros relativos a subsídios
obtidos pela subsidiária Sogrape Vinhos, S.A. no
âmbito do “Programa de Apoio à promoção de
vinhos portugueses em países terceiros”.
Ganhos cambiais | Exchange rate gains
3.039.547
3.122.203
Perdas cambiais | Exchange rate losses
(2.891.586)
(2.517.263)
Ganhos/(perdas) na alienação de activos fixos | Gains/(Losses) on disposal of Fixed Assets
331.443
35.884
Outros ganhos/(perdas) operacionais | Other Operating Gains/ (Losses)
424.338
353.735
(20.848.383)
(21.087.803)
• 346,000 Euros related to grants obtained by the
subsidiary Sogrape Vinhos, S.A. related to a program
which supports the promotion of Portuguese wines in
third countries (“Programa de Apoio à Promoção de
Vinhos Portugueses em Países Terceiros”);
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
• o montante de 778.755 Euros relativos a subsídios à
exportação recebidos pela subsidiária Finca Flichman,
S.A., os quais com referência a 31 de Dezembro de
2011, no montante de 769.502 Euros se encontravam
registados na rubrica Volume de negócios.
A rubrica Ganhos na alienação de activos fixos, inclui
323.439 Euros relativos à venda de 100 hectares de
terreno pela subsidiária Finca Flichman.
• 778,755 Euros related to exportation grants obtained
by the subsidiary Finca Flichman, S.A., which were
recorded at 31 December 2011 as revenue in a total
amount of 769,502 Euros.
The caption Gains on disposal of fixed assets includes
323,439 Euros related to the sale of 100 hectares of
land by the subsidiary Finca Flichman, S.A.
42. Reversão de custos com a produção
de inventários
43. Amortização e imparidade de activos
operacionais
A rubrica Reversão de custos com a produção de
inventários corresponde ao valor de custos industriais
incorridos ao longo do processo produtivo que foram
acrescidos ao valor de custo dos inventários, bem como
ao efeito da mensuração ao justo valor dos activos
biológicos e os custos incorridos com o ciclo anual de
produção de tais activos. (Quadro 83)
A repartição da rubrica de amortizações do exercício
é a seguinte: (Quadro 84)
42. reversal of COSTS WITH THE PRODUCTION
OF INVENTORIES biological assets and the costs incurred with the annual
cycle of production of such assets. (Table 83)
The caption Reversal of costs with the production of
inventories corresponds to the amount of industrial
expenses incurred during the production process,
which were added to the cost value of inventories,
as well as the impact of fair value measurement of
43. Depreciation and Operating ASSETS
impairment
Depreciation for the year is made up as follows: (Table 84)
Quadro 83 | Table 83
31-12-2012
31-12-2011
7.302.388
5.920.368
(240.416)
(324.973)
Activos Biológicos (Nota 11) | Biological assets (Note 11)
Custos suportados na produção de uva | Costs incurred in the production of grapes
Estimativa de perdas de valor do exercício | Estimated fair value losses in the year
Perdas estimadas em exercícios anteriores | Estimated fair value losses in previous periods
Impacto do justo valor no momento da colheita | Impact of fair value at harvest date
Activos fixos tangíveis | Fixed assets
Inventários | Inventories
594.319
255.042
(1.428.437)
(921.245)
6.227.854
4.929.192
368.078
361.743
17.895.885
16.545.926
24.491.817
21.836.861
31-12-2012
31-12-2011
(8.621.314)
(7.489.490)
(525.217)
(333.068)
Quadro 84 | Table 84
Activos Tangíveis (Nota 6) | Tangible assets (Note 6)
Activos Intangíveis (Nota 7) | Intangible assets (Note 7)
Propriedades de Investimento (Nota 9) | Investment property (Note 9)
Activos Biológicos (Nota 10) | Biological assets (Note 10)
(7.230)
(5.922)
(203.827)
(181.051)
(9.357.588)
(8.009.531)
153
A repartição de perdas de imparidade em activos
operacionais nos exercícios findos em 31 de Dezembro
de 2012 e de 2011 é a seguinte: (Quadro 85)
The division of impairment losses on operating assets
for the years ended as of 31 December 2012 and 2011
is as follows: (Table 85)
A rubrica Imparidade activos fixos inclui a reversão da
perda registada com referência a 31 de Dezembro de
2011, para os activos fixos da subsidiária Framingham
Wines, Limited, em virtude da melhoria das condições
de mercado daquela geografia (Nota 7).
44. Ganhos e perdas relativos a outros
investimentos
Fixes assets impairment includes the reversal of the loss
recorded as of 31 December 2011 on fixed assets of
the subsidiary Framingham Wines, Limited as a result
of the evolution on market conditions in that part of the
world (Note 7).
44. GainS and losses related witH other
investments
Quadro 85 | Table 85
31-12-2012
31-12-2011
Imparidade contas a receber (Nota 26) | Accounts receivable impairment (Note 26)
(567.313)
(442.160)
Imparidade em outros activos (Nota 26) | Other assets impairment (Note 26)
(123.596)
(5.022)
-
418.105
(690.909)
(24.713)
31-12-2012
31-12-2011
Imparidade activos fixos (Notas 7,8 e 26) | Fixed assets impairment (Notes 7, 8 and 26)
Imparidade activos biológicos (Notas 11 e 26) | Biological assets impairment (Notes 11 and 26)
4.364
Quadro 86 | Table 86
Dividendos recebidos | Dividends received
Ganhos/(perdas) no justo valor (Nota 26) | Gains/(losses) on fair value (Note 26)
Reversão perdas imparidade | Reversal of impairment losses
154
2.192
4.209
(257)
-
-
11.972
1.936
16.181
Os resultados relativos a outros investimentos nos
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e de
2011 podem ser detalhados como segue: (Quadro 86)
During the years ended as of 31 December 2012 and
2011, Gains and losses related with other investments
are as follows: (Table 86)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
45. Custos e Proveitos financeiros
Os custos e proveitos financeiros nos exercícios findos
em 31 de Dezembro de 2012 e de 2011 podem ser
detalhados como segue: (Quadro 87)
45. Financial expenses and income
During the years ended as of 31 December 2012 and
2011, financial expenses and income can be detailed as
follows: (Table 87)
O aumento registado na rubrica Juros suportados
está directamente relacionado com o aumento do
financiamento, o qual deriva essencialmente da
aquisição da Bodegas Lan, S.A. (Nota 32).
The increase in caption Debt interest charges is directly
related with the increase in debt, which is essentially
justified by Bodegas Lan, S.A. acquisition (Note 32).
Quadro 87 | Table 87
31-12-2012
31-12-2011
(4.176.484)
(2.395.356)
Juros suportados | Debt interest charges
relativos a descobertos e empréstimos bancários | related to bank loans and overdrafts
relativos a derivados de cobertura | related to hedging derivatives
(967.021)
(789.801)
(38.887)
(136.006)
Serviços bancários | Bank services
(275.942)
(350.315)
Imposto de selo - operações bancárias | Stamp tax - bank operations
(380.153)
(377.879)
Perdas cambiais | Net exchange losses
(882.153)
(1.297.638)
outros | other
Variação de justo valor de derivados | Changes in derivatives fair value
Outros custos financeiros | Other financial expenses
-
-
(310)
(65.595)
(6.720.950)
(5.412.590)
665.969
613.847
Juros obtidos | Interest revenue
relativos a aplicações financeiras | related to financial applications
relativos a depósitos bancários | related to bank deposits
71.115
71.809
outros | other
59.900
150.124
Variação de justo valor de derivados | Changes in derivatives fair value
-
695.207
Ganhos cambiais | Net exchange gains
716.152
557.333
Outros proveitos financeiros | Other financial income
291.069
178.351
1.804.205
2.266.671
(4.916.745)
(3.145.919)
Resultados financeiros | Financial results
155
46. Impostos sobre o rendimento
Os impostos sobre o rendimento reconhecidos nos
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e de
2011 são detalhados como segue: (Quadro 88)
46. CORPORATE income tax
In the years ended as of 31 December 2012 and 2011,
Corporate income tax is made up as follows: (Table 88)
As reconciliações do resultado antes de imposto sobre
o rendimento do exercício para o imposto sobre o
rendimento do exercício para os exercícios findos em 31
de Dezembro de 2012 e de 2011 podem ser analisadas
como segue: (Quadro 89)
The reconciliation between profit before Income tax
and the tax charge for the years ended 31 December
2012 and 2011 can be analysed as follows: (Table 89)
Quadro 88 | Table 88
31-12-2012
31-12-2011
(4.127.777)
(3.676.794)
Imposto corrente | Current tax
Imposto do exercício | Corporate income tax
Correcção a estimativa de imposto de períodos anteriores | Corrections to estimated income tax from pior periods
SIFIDE | “SIFIDE”
Crédito Fiscal ao Investimento | Investments tax credits
Imposto diferido (Nota 12) | Deferred tax (Note 12)
156
(5.008)
41.175
808.122
160.769
(20.358)
1.494.308
(244.743)
1.229.381
(3.589.764)
(751.161)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 89 | Table 89
Resultado antes de imposto | Profit before income tax
Taxa de imposto média | Average income tax
(1)
31-12-2012
31-12-2011
14.042.594
11.060.769
26.85%
26.45%
(3.770.575)
(2.925.657)
Efeitos decorrentes de: | Effects from:
Diferenças entre mais e menos-valias fiscais e contabilísticas | Differences between capital (losses)/gains for accounting and tax purposes
9.454
13.394
Benefícios fiscais | Tax benefits
56.578
78.832
Aumentos/(reversões) de provisões não dedutíveis para efeitos fiscais | Increase / (reversal) of non deductible provisions | for tax purposes
19.889
45.412
(95.965)
(5.781)
Diferenças entre amortizações fiscais e contabilísticas | Differences between depreciation for accounting and tax purposes
Perdas de prejuízos fiscais | Losses of tax losses
Custos não dedutíveis para efeitos fiscais | Non-deductible expenses for tax purposes
Outros | Other
Imposto do exercício | Income tax for the year
(261.969)
-
76.533
11.709
64.269
630.124
(2)
(131.213)
773.690
(1)+(2)
(3.901.788)
(2.151.967)
Tributação autónoma e benefícios fiscais | Autonomous taxation and tax benefits
(308.263)
(392.127)
Efeito da Derrama Estadual do exercício | Municipal surcharge for the year
(206.730)
(174.583)
Efeito da alteração da taxa de imposto diferido (Derrama Estadual) | Effect of change in deferred tax rate (State surcharge)
118.704
-
Utilização de perdas fiscais que não deram origem a impostos diferidos | Use of tax losses that had not originated deferred tax assets
(25.148)
221.131
Correcção a estimativa de imposto de períodos anteriores | Corrections to estimated income tax from prior periods
Benefícios fiscais (Nota 29) | Tax benefits (Note 29)
Outros | Other
Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax
(5.008)
41.175
787.764
1.655.077
(49.295)
50.133
(3.589.764)
(751.161)
157
47. Partes relacionadas
Os saldos e transacções efectuados entre a Empresa
e as suas subsidiárias foram anulados no processo de
consolidação pelo que não são objecto de divulgação
nesta nota. Os detalhes dos restantes saldos e
transacções podem ser apresentados como segue:
47. Related parties
Balances and transactions between the Company and
its subsidiaries have been eliminated in consolidation
process and are therefore not disclosed in this note.
The details of the remaining balances and transactions
can be presented as follows:
Saldos e transacções entre empresas do grupo e
outras entidades relacionadas:
Remuneração dos órgãos de gestão ou
colaboradores com responsabilidade na gestão
Os saldos e transacções efectuados com entidades
relacionadas durante os exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2012 e de 2011, podem ser detalhados
como segue: (Quadro 90 a 93)
A remuneração dos membros dos membros dos órgãos
sociais da Sogrape S.G.P.S., S.A. e suas subsidiárias
excluindo encargos sociais e prémios de médio e longo
prazo, nos exercícios findos em 31 de Dezembro de
2012 e 2011, foi de 3.345.602 Euros e 2.631.291 Euros
respectivamente.
Balances and transactions between group companies
and other related parties:
Remuneration of members of the Board of Directors
or employees with management responsibilities
Balances and transactions with related parties during
the years ended 31 December 2012 and 2011 may be
detail as follows: (Table 90 to 93)
Remuneration of members of company boards of
Sogrape, S.G.P.S., S.A. and its subsidiaries, excluding
social charges and non current premiums, for the years
ended 31 December 2012 and 31 December 2011,
amounted to 3,345,602 Euros and 2,631,291 Euros,
respectively.
Quadro 90 | Table 90
Honorários de gestão
Management fees
Prestação de serviços
Services rendered
31-12-2012
Rendas
Rents
31-12-2012
31-12-2011
31-12-2011
31-12-2012
31-12-2011
18.000
29.214
34.200
31.200
-
-
-
-
(44.069)
(23.107)
(134.309)
(131.072)
18.000
29.214
(9.869)
8.093
(134.309)
(131.072)
Transacções | Transations
Empresas parceiras e accionistas - proveito | Partner companies and shareholders - income
Empresas parceiras e accionistas - custo | Partner companies and shareholders - expenses
Quadro 91 | Table 91
Vendas | Sales
31-12-2012
Compras e comissões | Purchases and commisions
31-12-2011
31-12-2012
31-12-2011
Transacções | Transations
Empresas parceiras e accionistas | Partner companies and shareholders
158
-
25.006
(357.755)
(347.378)
-
25.006
(357.755)
(347.378)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
Quadro 92 | Table 92
Aquisição de participação no Banco Investimento Global, S.A.
Shares acquisition on Banco Investimento Global, S.A.
31-12-2012
31-12-2011
641.025
-
641.025
-
Transacções | Transations
Guedes, Carmo & Silva, S.A. | Guedes, Carmo & Silva, S.A.
Quadro 93 | Table 93
Contas a receber | Accounts Receivables
Contas a pagar | Accounts Payables
31-12-2012
31-12-2011
31-12-2012
31-12-2011
2.228.780
2.636.572
-
-
252.066
24.337
24.290
75.447
2.480.846
2.660.909
24.290
75.447
Saldos | Balances
Guesi - Comércio e Serviços, S.A. | Guesi - Comércio e Serviços, S.A.
Empresas parceiras e accionistas | Partner companies and shareholders
159
48. Resultados por acção
Os resultados por acção dos exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2012 e de 2011 foram calculados tendo
em consideração os seguintes montantes: (Quadro 94)
Não existem efeitos diluidores do resultado líquido
por acção.
48. Earnings per share
Earnings per share for the years ended 31 December
2012 and 2011 were calculated considering the
following amounts: (Table 94)
There are no earnings per share dilution effects.
49. Art. 66º do código das Sociedades
Comerciais
Os honorários totais facturados nos exercícios findos em
31 de Dezembro de 2012 e 2011 pelo Revisor Oficial de
Contas (incluindo no caso da revisão legal das contas
anuais, serviços prestados pela Deloitte a subsidiárias
estrangeiras) ascenderam a 402.953 Euros e 341.756
Euros, respectivamente, sendo detalhados conforme se
segue: (Quadro 95)
49. Art. 66º A of Companies Law
(“código das Sociedades Comerciais”)
Total fees for the years ended 31 December 2012 and
31 December 2011 by Statutory Auditors (including
annual statutory audit and services provide by Deloitte
to foreign subsidiaries) amounted to 402.953 Euros and
341.756 Euros, respectively, as detailed below: (Table 95)
Quadro 94 | Table 94
31-12-2012
31-12-2011
10.452.830
10.309.608
Resultado líquido | Net profit
Resultado líquido das actividades continuadas | Net profit from continuing activities
Resultado líquido das actividades descontinuadas | Net profit from discontinuing activities
Resultado para efeito de cálculo | Net profit considered for purposes of calculation
Número de acções (Nota 24) | Number of shares (Note 24)
Resultado de actividades continuadas por acção - básico | Earnings per share from continuing activities - basic
Quadro 95 | Table 95
Revisão Legal contas anuais | Statutory Audit
Consultoria fiscal | Tax consulting services
Outros serviços de garantia de fiabilidade | Other Compliance and assurance services
160
31-12-2012
31-12-2011
212.987
162.162
54.598
74.919
135.368
104.675
402.953
341.756
-
-
10.452.830
10.309.608
11.714.618
11.714.618
0,89
0,88
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
50. Aprovação das demonstrações
financeiras
As demonstrações financeiras foram aprovadas pelo
Conselho de Administração em 15 de Março de 2013.
Contudo as mesmas estão ainda sujeitas a aprovação
pela Assembleia Geral de Accionistas.
50. ApProvaL OF THE FINANCIAL STATEMENTS
The accompanying consolidated financial statements
were approved by the Board of Directors on 15 March
2013. Nevertheless they are still subject to approval at
the Shareholders Annual General Meeting.
51. EXPLANATION ADDED FOR TRANSLATION
These financial statements are a translation of
financial statements originally issued in Portuguese
in accordance with International Financial Reporting
Standards (“IFRS”) as adopted by the European
Union, which, in some aspects, may not conform
to or be required by the law or generally accepted
accounting principles in other countries. In the event
of discrepancies, the Portuguese language version
prevails.
O Técnico Oficial de Contas | The Accountant
Alfredo Joaquim da Conceição Franco
O Conselho de Administração
The Board of Directors
Presidente | Chairman
Fernando Guedes
Vice-Presidente | Vice-Chairman
Salvador da Cunha Guedes
Vogal
Francisco José Garcia de Valadares Souto
Vogal
Fernando Cunha Guedes
161
PARECERES
E CERTIFICAÇÃO
STATEMENTS AND
CERTIFICATION
Douro - Portugal
Marlborough - Nova Zelândia (New Zealand)
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL - CONTAS CONSOLIDADAS
REPORT AND OPINION OF THE STATUTORY AUDIT COMMITTEE - CONSOLIDATED ACCOUNTS
Exmos. Senhores Accionistas da Sogrape S.G.P.S., S.A.
Em cumprimento do mandato que V. Exas. nos
conferiram e em conformidade com as disposições
legais e estatutárias apresentamos o relatório da
actividade desenvolvida no exercício de 2012 bem
como o parecer sobre os documentos de prestação
de contas consolidadas, incluindo o Relatório de Gestão
e as Demonstrações Financeiras consolidadas, relativos
àquele exercício e apresentados pelo Conselho
de Administração da Sociedade.
Acompanhámos a actividade da Sociedade
de Revisores Oficiais de Contas que nos prestou
igualmente informações úteis ao desenvolvimento
das nossas funções de fiscalização.
Analisámos os referidos documentos de prestação
de contas consolidadas e a Certificação Legal das Contas
consolidadas emitida pela Sociedade de Revisores
Oficiais de Contas e também apreciámos as propostas
do Conselho de Administração, que merecem a nossa
concordância.
Acompanhámos com a periodicidade e a extensão que
considerámos adequada a actividade da sociedade,
nomeadamente através de contactos com o Conselho
de Administração e com os principais responsáveis
pelos Serviços, de quem recebemos as informações
e esclarecimentos necessários.
Nestes termos, tendo em consideração os esclarecimentos
prestados pelo Conselho de Administração e o conteúdo
da Certificação Legal das Contas, somos de parecer que:
To the Shareholders of Sogrape S.G.P.S., S.A.
We have accompanied the activity of the Statutory
External Auditor that has given us useful information
for the development of our supervisory activity.
In order to fulfill the mandate which was given to us
by you and in accordance with the legal and statutory
regulations applicable, we herewith present the report
on the activity developed throughout the year of 2012
as well as our opinion on the documents related to
the consolidated accounts, including the Management
Report and the consolidated Financial Statements
of the financial year that were presented by the Board
of Directors.
We have accompanied the activity of the Company with
the regularity and extension which we found adequate,
namely through contacts with the Board of Directors
and the main Department Heads, from whom we
received the necessary information and clarification.
a. Seja aprovado o Relatório de Gestão consolidado;
b. Sejam aprovadas as demonstrações financeiras
consolidadas.
We have analysed the documents related to the
consolidated accounts and the Report of the Statutory
External Auditor and also evaluated the proposals of
the Board of Directors which are worth our agreement.
On this basis, and taking into account the information
obtained from the Board of Directors and the content
of the Report of the Statutory External Auditor we are
of the opinion that:
a. the Management Report be approved;
b. the consolidated financial statements be approved.
Vila Nova de Gaia, 20 de Março de 2013
Vila Nova de Gaia, 20th March 2013
O CONSELHO FISCAL
THE STATUTORY AUDIT COMMITTEE
Presidente | Chairman
Dra. Maria Candida Oliveira Sousa Morais
Vogal | Board Member
Dr. Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira
Vogal | Board Member
Dr. Manuel Pires de Matos
163
CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS - CONTAS CONSOLIDADAS
STATUTORY AUDITOR’S REPORT - CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
164
Introdução
Responsabilidades
Âmbito
1.Examinámos as demonstrações financeiras
consolidadas anexas da Sogrape, S.G.P.S., S.A.
(“Empresa”) e subsidiárias, as quais compreendem
a Demonstração da Posição Financeira consolidada
em 31 de Dezembro de 2012 que evidencia um total
de 409.472.998 Euros e capital próprio
de 216.063.909 Euros, incluindo um resultado
líquido atribuível aos accionistas da Empresa de
10.348.883 Euros, as Demonstrações consolidadas
dos Resultados, do Rendimento Integral, das Alterações
no Capital Próprio e dos Fluxos de Caixa do exercício
findo naquela data e o correspondente Anexo.
2.É da responsabilidade do Conselho de
Administração a preparação de demonstrações
financeiras consolidadas que apresentem de forma
verdadeira e apropriada a posição financeira
consolidada do conjunto de empresas incluídas
na consolidação, o resultado consolidado das suas
operações, o seu rendimento integral consolidado,
as alterações no seu capital próprio consolidado
e os seus fluxos de caixa consolidados, bem como
a adopção de políticas e critérios contabilísticos
adequados e a manutenção de um sistema
de controlo interno apropriado. A nossa
responsabilidade consiste em expressar uma opinião
profissional e independente, baseada no nosso
exame daquelas demonstrações financeiras
consolidadas.
3.O exame a que procedemos foi efectuado de acordo
com as Normas Técnicas e as Directrizes de Revisão/
Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais de
Contas, as quais exigem que este seja planeado e
executado com o objectivo de obter um grau de
segurança aceitável sobre se as demonstrações
financeiras consolidadas estão isentas de distorções
materialmente relevantes. Este exame incluiu a
verificação, numa base de amostragem, do suporte
das quantias e informações divulgadas nas
demonstrações financeiras consolidadas e a
avaliação das estimativas, baseadas em juízos e
critérios definidos pelo Conselho de Administração,
utilizadas na sua preparação. Este exame incluiu,
igualmente, a verificação das operações de
consolidação, a aplicação método de equivalência
patrimonial, e de terem sido apropriadamente
Introduction
Responsibilities
Scope
1.We have examined the attached consolidated
financial statements of Sogrape, S.G.P.S., S.A.
(“Company”) and subsidiaries, which comprise the
Statement of Consolidated Financial Position as at
31 December 2012 that presents a total of
409,472,998 Euros and equity of 216,063,909 Euros,
including a net profit attributable to the Company’s
Shareholders of 10,348,883 Euros, the Consolidated
Income Statement, Statements of Comprehensive
Income, Changes in Equity, and Cash Flows for the
year then ended and the corresponding Notes.
2.The Company’s Board of Directors is responsible for
the preparation of consolidated financial statements
that present a true and fair view of the financial
position of the Company and of the companies
included in the consolidation, the consolidated
results of their operations, comprehensive income,
changes in equity and cash flows as well as for the
adoption of adequate accounting policies and
criteria and the maintenance of an appropriate
system of internal control. Our responsibility is to
issue a professional and independent opinion based
on our exam of those consolidated financial
statements.
3.Our examination was performed in accordance with
the Auditing Standards issued by the Portuguese
Institute of Statutory Auditors, which require that
the examination be planned and performed with
the objective of obtaining reasonable assurance
about whether the consolidated financial statements
are free of material misstatement. Such an
examination included verifying, on a test basis,
evidence supporting the amounts and disclosures
in the financial statements and assessing the
estimates, based on judgments and criteria defined
by the Board of Directors, used in their preparation.
Such an examination also included verifying the
consolidation procedures, the application of the
equity method, and that the financial statements
S O G R A P E R E L AT Ó R I O & CO NTAS 2 0 1 2 | A NNU A L REPO R T 2012
examinadas as demonstrações financeiras das
empresas incluídas na consolidação, a apreciação
sobre se são adequadas as políticas contabilísticas
adoptadas, a sua aplicação uniforme e a sua
divulgação, tendo em conta as circunstâncias,
a verificação da aplicabilidade do princípio da
continuidade das operações e a apreciação sobre
se é adequada, em termos globais, a apresentação
das demonstrações financeiras consolidadas.
O nosso exame abrangeu também a verificação
da concordância da informação financeira
consolidada constante do Relatório de Gestão
consolidado com as demonstrações financeiras
consolidadas. Entendemos que o exame efectuado
proporciona uma base aceitável para a expressão
da nossa opinião.
Opinião
Relato sobre outros requisitos legais
4.Em nossa opinião, as demonstrações financeiras
consolidadas referidas no parágrafo 1 acima
apresentam de forma verdadeira e apropriada,
em todos os aspectos materialmente relevantes,
a posição financeira consolidada da Sogrape,
S.G.P.S., S.A. em 31 de Dezembro de 2012, bem
como o resultado consolidado das suas operações,
o seu rendimento integral consolidado, as alterações
no seu capital próprio consolidado e os seus fluxos
de caixa consolidados no exercício findo naquela
data, em conformidade com as Normas
Internacionais de Relato Financeiro tal como
adoptadas pela União Europeia.
5.É também nossa opinião que a informação financeira
constante do Relatório de Gestão consolidado
é concordante com as demonstrações financeiras
consolidadas do exercício.
of the companies included in the consolidation
have been appropriately examined; assessing the
adequacy of the accounting principles used and
their disclosure, taking into consideration the
circumstances; verifying the applicability of the
going concern concept and verifying the adequacy
of the overall presentation of the consolidated
financial statements. Our examination also included
verifying that the financial information included
in the Report of the Board of Directors is consistent
with the consolidated financial statements.
We believe that our examination provides
a reasonable basis for expressing our opinion.
Opinion
Report on other legal requirements
4.In our opinion, the consolidated financial statements
referred to in paragraph 1 above present fairly, in all
material respects, the consolidated financial position
of Sogrape, S.G.P.S., S.A. as at 31 December 2012,
the consolidated results of its operations,
the consolidated comprehensive income, changes
in consolidated equity and its consolidated cash
flows for the year then ended, in conformity with
International Financial Reporting Standards
as adopted by the European Union.
5.It is also our opinion that the financial information
included in the consolidated Report of Board
of Directors is consistent with the consolidated
financial statements for the year.
Porto, 15 de Março de 2013
Deloitte & Associados, SROC S.A.
Representada por
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
Porto, 15 March 2013
Deloitte & Associados, SROC S.A
Represented by
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
165