RSK - Gemu Group

Transcrição

RSK - Gemu Group
RSK
Rückschlagklappe
Válvula de retenção
DE
PT
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RSK
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Sicherheitshinweise
Lagerung und Transport
Einbauvorschriften,
Inbetriebnahme
Hilfe bei Störungen, Reparatur
Maximaler Betriebsdruck
nach der Druckgeräte-Richtlinie
Herstellererklärung
2
2
2
3
3
4
· nur fachlich qualifiziertes Personal die
Rückschlagklappe einbaut, ausbaut
und repariert. Das Personal muss
regelmäßig in allen zutreffenden
Vorschriften für Arbeitssicherheit und
Umweltschutz, insbesondere für
druckführende Leitungen unterwiesen
werden.
· dieses Personal die Betriebsanleitung
kennt und die darin enthaltenen
Hinweise beachtet.
8
ACHTUNG
Besondere Arten von Gefahren
Vor dem Ausbau der Rückschlagklappe
muss der Druck in der Anlage komplett
abgebaut sein, um ein unkontrolliertes
Austreten des Mediums zu vermeiden.
Sich in der Leitung befindliche
Flüssigkeit muss abgelassen werden. Die
beim Ausbau austretende Restflüssigkeit
ist aufzufangen. Bei gefährlichen
Restflüssigkeiten oder Gasen
notwendige Schutzmaßnahmen treffen.
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Rückschlagklappen sind ausschließlich
dazu bestimmt, nach Einbau in ein
Rohrleitungssystem Medien innerhalb
der zugelassenen Druck- und
Temperaturgrenzen einseitig abzusperren
(s. Datenblatt). Sie dürfen nur für Medien
verwendet werden, gegen die das
Material und die Dichtungen der
Rückschlagklappe beständig sind. Für
Medien mit Feststoffen sind sie
ungeeignet. Die maximale Betriebsdauer
beträgt bei Rückschlagklappen aus
Kunststoff 25 Jahre.
2 Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Für die Rückschlagklappen gelten dieselben Sicherheitsvorschriften wie für
das Rohrleitungssystem, in das sie eingebaut werden.
3 Lagerung und Transport
Lagerung
· Rückschlagklappen sind in der
Originalverpackung zu transportieren
und an einem sauberen Ort zu lagern.
· Rückschlagklappen enthalten
Dichtelemente aus organischen
Werkstoffen, die auf Umwelteinflüsse
reagieren. Sie müssen daher auch
möglichst kühl, trocken und dunkel
gelagert werden.
· Die Stirnseiten der Rückschlagklappen
dürfen mechanisch nicht beschädigt
werden.
ACHTUNG
Anforderungen an den Anwender
Für Rohrleitungssysteme, in denen unsere Rückschlagklappen eingebaut sind, ist
der Planer / Installateur und der
Betreiber verantwortlich, dass
· die Rückschlagklappe nur wie unter
Punkt 1 verwendet wird
· das Rohrleitungssystem fachgerecht
verlegt ist und dessen Funktion
regelmäßig überprüft wird
RSK
Transport
Vor allem bei großen Rückschlagklappen
(>DN 100) muss beim Auspacken und
anschließendem Transport darauf geachtet werden, dass die Rückschlagklappe
waagrecht so gehalten wird, dass sich
die Klappe nur nach oben öffnen kann.
Dies verhindert, dass die Klappe unbeabsichtigt durch die Gewichtskraft nach
unten fällt und dabei beschädigt wird.
2/8
richtige Handhabung:
·
·
·
·
falsche Handhabung:
·
·
·
·
vorsehen.
Die Verwendung von Austrittshilfen
ermöglichen einen größeren
Öffnungswinkel und somit auch
höhere Durchflusswerte.
Keine direkte Montage auf einen
Pumpenflansch.
Pulsierende Strömungsverhältnisse
und Druckschläge sind zu vermeiden.
Bei vertikalem Durchfluss ist der
Einbau nur zulässig, wenn sich die
Klappe nach oben öffnen kann.
Wird die Rückschlagklappe horizontal
durchströmt, so muss die
Ringschraube nach oben stehen.
Die Durchflussrichtung beachten
(siehe Pfeil auf Typenschild)!
Mittels der Ringschraube wird die
Rückschlagklappen zwischen den
Flanschen eingeführt. Die Zentrierung
erfolgt mit dem GehäuseAußendurchmesser auf die Innenseite
der Flansch-Schrauben.
Flansch-Schrauben kreuzweise mit
dem entsprechenden Drehmoment
(s. Datenblatt) anziehen.
Bei einer anschließenden Druckprobe
sind die Anschlüsse auf Dichtheit zu
prüfen.
5 Hilfe bei Störungen,
Reparatur
4 Einbauvorschriften,
Inbetriebnahme
Vor dem Ausbau unbedingt
Sicherheitshinweise (Punkt 2) beachten!
Die Flansch-Schrauben lösen und die
Rückschlagklappe mittels Ringschraube
heraus ziehen.
Ersatzteile sind mit vollständiger Angabe
des Typenschilds bei uns zu bestellen.
Es dürfen nur Originalersatzteile
eingebaut werden. Zum Ausbau der
Klappe die Feder (Option) aushängen
und die 2 Schrauben herausdrehen. Nun
kann der O-Ring oder die Klappe
getauscht werden. Der Einbau der
Klappe erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Beim Einbau der Rückschlagklappen
sind folgende Punkte zu beachten:
· Die Rückschlagklappe und O-Ringe
vor dem Einbau auf eventuelle
Beschädigungen prüfen. Die
Beweglichkeit der Klappe überprüfen.
Beschädigte Teile dürfen nicht
eingebaut werden.
· Sicherstellen, dass nur Rückschlagklappen eingebaut werden, deren
Druckklasse, chemische Beständigkeit,
Anschluss und Abmessungen den
Einsatzbedingungen entsprechen.
· Vor und hinter der Rückschlagklappe
eine gerade Rohrstrecke von
mindestens 5 x Nenndurchmesser
3/8
RSK
6 Maximaler Betriebsdruck
nach der Druckgeräte-Richtlinie
Der maximale zulässige Betriebsdruck
ist der kleinste ermittelte Wert aus
Tabelle 1 und Tabelle 2.
Einteilung der Fluide in Gruppen nach
der Druckgeräte-Richtlinie (DGRL):
Gruppe 1:
explosionsgefährlich,
entzündlich, giftig,
brandfördernd
Gruppe 2:
übrige Fluide
Dampfdruck:
pD ≤ 0,5 bar
Tabelle 1:
Max. Betriebsdruck in <bar> in
Abhängigkeit von Nennweite und
Material (Temp. 20°C); Dampfdruck: pD
≤ 0,5 bar
Tabelle 2: Maximaler Betriebsdruck in
<bar> durch Temperatureinwirkung
Max. Betriebstemperatur in
Abhängigkeit von Dichtungen:
NBR
90°C
EPDM 120°C
FPM
150°C
PTFE
200°C
RSK
4/8
Índice
1
2
3
4
5
6
executados exclusivamente por
técnicos especializados. Os técnicos
devem ser treinados e orientados
regularmente em relação a todas as
determinações referentes a segurança
de trabalho e a proteção ao
meio-ambiente, principalmente no
caso de tubulações sob de pressão.
· estes técnicos conhecem as
Instruções de Operação e observam
as notas incluídas nas mesmas.
Utilização em conformidade
5
Notas de segurança
5
Armazenamento e transporte
5
Determinações para montagem, 6
entrada em operação
Ajuda para o caso de falhas,
6
conserto
Pressão máxima de serviço
7
conforme norma para
equipamentos sob pressão
Declaração do fabricante
8
ATENÇÃO
Tipos especiais de perigo
Antes da desmontagem da válvula de
retenção deve sempre despressurizar
toda a instalação para evitar uma saída
incontrolável do fluído. Escoar todo o
líquido que se encontra na tubulação.
Recolher o líquido restante a sair durante
a desmontagem. Tomar medidas de
precaução necessárias no caso de
líquidos restantes perigosos.
1 Utilização em
conformidade
Após a sua instalação na tubulação, as
válvulas de retenção são especificadas
exclusivamente para evitar a reversão do
sentido de fluxo (refluxo) dentro dos
limites de pressão e de temperatura
estabelecidos (v. Folha de dados). Elas só
devem ser aplicadas para fluídos
resistentes ao material e à sede da válvula
de retenção. As válvulas não são
adequadas para a utilização de
substâncias sólidas. A duração máxima é
de 25 anos para as válvulas de retenção
de plástico.
3 Armazenamento e
transporte
Armazenamento
· As válvulas de retenção devem ser
transportadas na sua embalagem
original e armazenadas num local
limpo.
· Válvulas de retenção contém
elementos de vedação de materiais
orgânicas que reagem a influências do
meio-ambiente. Portanto, devem ser
armazenadas de preferência em local
fresco, seco e ao abrigo de luz.
· As faces das válvulas de retenção não
devem ser danificadas de forma mecânica.
2 Notas de segurança
Notas de segurança gerais
As notas de segurança para a tubulação,
dentro da qual serão instaladas as
válvulas de retenção, são igualmente
válidas para as válvulas.
ATENÇÃO
Requisições ao usuário
Para a tubulaçao onde serão instaladas
as válvulas de retenção, o projetista /
instalador e o usuário devem garantir que
· a válvula de retenção só será utilizada
conforme descrito no item 1
· o sistema de tubulação foi instalado
devidamente e sua função é
inspecionada regularmente
· a montagem, a desmontagem e o
conserto da válvula de retenção sejam
Transporte
Durante o transporte e ao desembalar o
produto, deve tomar-se cuidado de
manter a válvula de retenção na
horizontal, de modo a que a portinhola
só possa abrir para cima. Isto vale
principalmente para válvulas de retenção
maiores (>DN 100). Isto evita que a
portinhola caia de forma involuntária
devido ao seu peso, e sua conseqüente
danificação.
5/8
RSK
manuseamento correto:
·
·
·
manuseamento incorreto:
·
·
·
·
·
jusante e a montante da válvula de
retenção.
A utilização de dispositivos de
escoamento possibilita um ângulo de
abertura maior e conseqüentemente,
maiores vazões.
Naú montar diretamente no flange de
uma bomba.
Evitar fluxos pulsantes e impactos de
pressão.
No caso de fluxo vertical, a
instalação só é permitida quando
possibilitar a abertura da portinhola
basculante para cima.
Se o fluxo na válvula de retenção fora
horizontal, a cavilha com olhal deve
ficar para cima.
Observar o sentido do fluxo (vide seta
sobre a plaqueta de identificação)!
A válvula de retenção é instalada entre
os flanges, por meio da cavilha com
olhal. A centralização é feita com o
diâmetro externo do corpo entre os
parafusos do flange.
Apertar os parafusos do flange em
cruz, com o respectivo torque (v. Folha
de dados).
Depois de um teste de pressão, as
conexões devem ser inspecionadas
quanto sua estanqueidade.
4 Instruções para
montagem, entrada em
operação
Para a montagem das válvulas de
retenção deve observar os seguintes
itens:
· Antes da sua montagem, verificar se
há quaisquer danificações na válvula
de retenção ou nos anéis O-Ring.
Verificar a mobilidade da portinhola
basculante. Jamais deve-se montar
peças danificadas.
· Garantir a instalação exclusiva de
válvulas de retenção cuja classe de
pressão, resistência química, conexão
e dimensões correspondam as
condições de aplicação.
· Providenciar um tubo reto de pelo
menos 5 x do diâmetro nominal, a
RSK
5 Ajuda para o caso de
falhas, conserto
Antes da desmontagem, observar sempre
as notas de segurança (item 2)!
Desapertar os parafusos do flange e
retirar a válvula de retenção pela cavilha
com olhal.
As peça de reposição podem ser
encomendadas mediante indicação
precisa da plaqueta de identificação. Só é
permitida a instalação de peças originais.
Para desmontagem da portinhola
basculante, desengatar a mola (opção) e
desenroscar os 2 parafusos. Agora é
possível trocar o anel O-Ring ou a
portinhola basculante. A montagem da
portinhola basculante é feita na seqüência
oposta.
6/8
6 Pressão máxima de operaçao
conforme norma para equipamentos
sob pressão
A pressão máxima de operaçao admitida
é o menor valor apurado da tabela 1 e da
tabela 2.
Tabela 1:
Pressão máxima de serviço em <bar> em
função do diâmetro nominal e do material
(temp. 20°C); pressão do vapor: pD ≤ 0,5
bar
Classificação dos fluídos em grupos
conforme norma para equipamentos
sob pressão (DGRL):
Grupo 1:
com risco de
explosão,
inflamáveis,
tóxicos,
comburentes
Grupo 2:
demais fluídos
Pressão do vapor: pD ≤ 0,5 bar
Tabela 2: Pressão máxima de operaçao
em <bar> em função da temperatura
Temperatura máxima de serviço em
função das sedes:
NBR
90°C
EPDM 120°C
FPM
150°C
PTFE
200°C
7/8
RSK
Die Handhabung, Montage und Inbetriebnahme, sowie Einstell- und Justierarbeiten,
dürfen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Änderungen vorbehalten · Modificações reservadas · 12/2009 · 88291067
O manuseamento, a montagem e a entrada em operação bem como todos os
trabalhos de ajustes e de afinação só podem ser executados por técnicos
devidamente autorizados.
VENTIL-, MESS- UND REGELSYSTEME
VÁLVULAS E APARELHOS DE MEDIÇÃO E CONTROLE
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Telefon +49 (0) 7940/123-0 · Telefax +49 (0) 7940/123-192 · e-mail: [email protected] · http://www.gemue.de