RSK - Gemu Group
Transcrição
RSK - Gemu Group
RSK Rückschlagklappe Válvula de retenção DE PT BETRIEBSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO RSK Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Lagerung und Transport Einbauvorschriften, Inbetriebnahme Hilfe bei Störungen, Reparatur Maximaler Betriebsdruck nach der Druckgeräte-Richtlinie Herstellererklärung 2 2 2 3 3 4 · nur fachlich qualifiziertes Personal die Rückschlagklappe einbaut, ausbaut und repariert. Das Personal muss regelmäßig in allen zutreffenden Vorschriften für Arbeitssicherheit und Umweltschutz, insbesondere für druckführende Leitungen unterwiesen werden. · dieses Personal die Betriebsanleitung kennt und die darin enthaltenen Hinweise beachtet. 8 ACHTUNG Besondere Arten von Gefahren Vor dem Ausbau der Rückschlagklappe muss der Druck in der Anlage komplett abgebaut sein, um ein unkontrolliertes Austreten des Mediums zu vermeiden. Sich in der Leitung befindliche Flüssigkeit muss abgelassen werden. Die beim Ausbau austretende Restflüssigkeit ist aufzufangen. Bei gefährlichen Restflüssigkeiten oder Gasen notwendige Schutzmaßnahmen treffen. 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Rückschlagklappen sind ausschließlich dazu bestimmt, nach Einbau in ein Rohrleitungssystem Medien innerhalb der zugelassenen Druck- und Temperaturgrenzen einseitig abzusperren (s. Datenblatt). Sie dürfen nur für Medien verwendet werden, gegen die das Material und die Dichtungen der Rückschlagklappe beständig sind. Für Medien mit Feststoffen sind sie ungeeignet. Die maximale Betriebsdauer beträgt bei Rückschlagklappen aus Kunststoff 25 Jahre. 2 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Für die Rückschlagklappen gelten dieselben Sicherheitsvorschriften wie für das Rohrleitungssystem, in das sie eingebaut werden. 3 Lagerung und Transport Lagerung · Rückschlagklappen sind in der Originalverpackung zu transportieren und an einem sauberen Ort zu lagern. · Rückschlagklappen enthalten Dichtelemente aus organischen Werkstoffen, die auf Umwelteinflüsse reagieren. Sie müssen daher auch möglichst kühl, trocken und dunkel gelagert werden. · Die Stirnseiten der Rückschlagklappen dürfen mechanisch nicht beschädigt werden. ACHTUNG Anforderungen an den Anwender Für Rohrleitungssysteme, in denen unsere Rückschlagklappen eingebaut sind, ist der Planer / Installateur und der Betreiber verantwortlich, dass · die Rückschlagklappe nur wie unter Punkt 1 verwendet wird · das Rohrleitungssystem fachgerecht verlegt ist und dessen Funktion regelmäßig überprüft wird RSK Transport Vor allem bei großen Rückschlagklappen (>DN 100) muss beim Auspacken und anschließendem Transport darauf geachtet werden, dass die Rückschlagklappe waagrecht so gehalten wird, dass sich die Klappe nur nach oben öffnen kann. Dies verhindert, dass die Klappe unbeabsichtigt durch die Gewichtskraft nach unten fällt und dabei beschädigt wird. 2/8 richtige Handhabung: · · · · falsche Handhabung: · · · · vorsehen. Die Verwendung von Austrittshilfen ermöglichen einen größeren Öffnungswinkel und somit auch höhere Durchflusswerte. Keine direkte Montage auf einen Pumpenflansch. Pulsierende Strömungsverhältnisse und Druckschläge sind zu vermeiden. Bei vertikalem Durchfluss ist der Einbau nur zulässig, wenn sich die Klappe nach oben öffnen kann. Wird die Rückschlagklappe horizontal durchströmt, so muss die Ringschraube nach oben stehen. Die Durchflussrichtung beachten (siehe Pfeil auf Typenschild)! Mittels der Ringschraube wird die Rückschlagklappen zwischen den Flanschen eingeführt. Die Zentrierung erfolgt mit dem GehäuseAußendurchmesser auf die Innenseite der Flansch-Schrauben. Flansch-Schrauben kreuzweise mit dem entsprechenden Drehmoment (s. Datenblatt) anziehen. Bei einer anschließenden Druckprobe sind die Anschlüsse auf Dichtheit zu prüfen. 5 Hilfe bei Störungen, Reparatur 4 Einbauvorschriften, Inbetriebnahme Vor dem Ausbau unbedingt Sicherheitshinweise (Punkt 2) beachten! Die Flansch-Schrauben lösen und die Rückschlagklappe mittels Ringschraube heraus ziehen. Ersatzteile sind mit vollständiger Angabe des Typenschilds bei uns zu bestellen. Es dürfen nur Originalersatzteile eingebaut werden. Zum Ausbau der Klappe die Feder (Option) aushängen und die 2 Schrauben herausdrehen. Nun kann der O-Ring oder die Klappe getauscht werden. Der Einbau der Klappe erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einbau der Rückschlagklappen sind folgende Punkte zu beachten: · Die Rückschlagklappe und O-Ringe vor dem Einbau auf eventuelle Beschädigungen prüfen. Die Beweglichkeit der Klappe überprüfen. Beschädigte Teile dürfen nicht eingebaut werden. · Sicherstellen, dass nur Rückschlagklappen eingebaut werden, deren Druckklasse, chemische Beständigkeit, Anschluss und Abmessungen den Einsatzbedingungen entsprechen. · Vor und hinter der Rückschlagklappe eine gerade Rohrstrecke von mindestens 5 x Nenndurchmesser 3/8 RSK 6 Maximaler Betriebsdruck nach der Druckgeräte-Richtlinie Der maximale zulässige Betriebsdruck ist der kleinste ermittelte Wert aus Tabelle 1 und Tabelle 2. Einteilung der Fluide in Gruppen nach der Druckgeräte-Richtlinie (DGRL): Gruppe 1: explosionsgefährlich, entzündlich, giftig, brandfördernd Gruppe 2: übrige Fluide Dampfdruck: pD ≤ 0,5 bar Tabelle 1: Max. Betriebsdruck in <bar> in Abhängigkeit von Nennweite und Material (Temp. 20°C); Dampfdruck: pD ≤ 0,5 bar Tabelle 2: Maximaler Betriebsdruck in <bar> durch Temperatureinwirkung Max. Betriebstemperatur in Abhängigkeit von Dichtungen: NBR 90°C EPDM 120°C FPM 150°C PTFE 200°C RSK 4/8 Índice 1 2 3 4 5 6 executados exclusivamente por técnicos especializados. Os técnicos devem ser treinados e orientados regularmente em relação a todas as determinações referentes a segurança de trabalho e a proteção ao meio-ambiente, principalmente no caso de tubulações sob de pressão. · estes técnicos conhecem as Instruções de Operação e observam as notas incluídas nas mesmas. Utilização em conformidade 5 Notas de segurança 5 Armazenamento e transporte 5 Determinações para montagem, 6 entrada em operação Ajuda para o caso de falhas, 6 conserto Pressão máxima de serviço 7 conforme norma para equipamentos sob pressão Declaração do fabricante 8 ATENÇÃO Tipos especiais de perigo Antes da desmontagem da válvula de retenção deve sempre despressurizar toda a instalação para evitar uma saída incontrolável do fluído. Escoar todo o líquido que se encontra na tubulação. Recolher o líquido restante a sair durante a desmontagem. Tomar medidas de precaução necessárias no caso de líquidos restantes perigosos. 1 Utilização em conformidade Após a sua instalação na tubulação, as válvulas de retenção são especificadas exclusivamente para evitar a reversão do sentido de fluxo (refluxo) dentro dos limites de pressão e de temperatura estabelecidos (v. Folha de dados). Elas só devem ser aplicadas para fluídos resistentes ao material e à sede da válvula de retenção. As válvulas não são adequadas para a utilização de substâncias sólidas. A duração máxima é de 25 anos para as válvulas de retenção de plástico. 3 Armazenamento e transporte Armazenamento · As válvulas de retenção devem ser transportadas na sua embalagem original e armazenadas num local limpo. · Válvulas de retenção contém elementos de vedação de materiais orgânicas que reagem a influências do meio-ambiente. Portanto, devem ser armazenadas de preferência em local fresco, seco e ao abrigo de luz. · As faces das válvulas de retenção não devem ser danificadas de forma mecânica. 2 Notas de segurança Notas de segurança gerais As notas de segurança para a tubulação, dentro da qual serão instaladas as válvulas de retenção, são igualmente válidas para as válvulas. ATENÇÃO Requisições ao usuário Para a tubulaçao onde serão instaladas as válvulas de retenção, o projetista / instalador e o usuário devem garantir que · a válvula de retenção só será utilizada conforme descrito no item 1 · o sistema de tubulação foi instalado devidamente e sua função é inspecionada regularmente · a montagem, a desmontagem e o conserto da válvula de retenção sejam Transporte Durante o transporte e ao desembalar o produto, deve tomar-se cuidado de manter a válvula de retenção na horizontal, de modo a que a portinhola só possa abrir para cima. Isto vale principalmente para válvulas de retenção maiores (>DN 100). Isto evita que a portinhola caia de forma involuntária devido ao seu peso, e sua conseqüente danificação. 5/8 RSK manuseamento correto: · · · manuseamento incorreto: · · · · · jusante e a montante da válvula de retenção. A utilização de dispositivos de escoamento possibilita um ângulo de abertura maior e conseqüentemente, maiores vazões. Naú montar diretamente no flange de uma bomba. Evitar fluxos pulsantes e impactos de pressão. No caso de fluxo vertical, a instalação só é permitida quando possibilitar a abertura da portinhola basculante para cima. Se o fluxo na válvula de retenção fora horizontal, a cavilha com olhal deve ficar para cima. Observar o sentido do fluxo (vide seta sobre a plaqueta de identificação)! A válvula de retenção é instalada entre os flanges, por meio da cavilha com olhal. A centralização é feita com o diâmetro externo do corpo entre os parafusos do flange. Apertar os parafusos do flange em cruz, com o respectivo torque (v. Folha de dados). Depois de um teste de pressão, as conexões devem ser inspecionadas quanto sua estanqueidade. 4 Instruções para montagem, entrada em operação Para a montagem das válvulas de retenção deve observar os seguintes itens: · Antes da sua montagem, verificar se há quaisquer danificações na válvula de retenção ou nos anéis O-Ring. Verificar a mobilidade da portinhola basculante. Jamais deve-se montar peças danificadas. · Garantir a instalação exclusiva de válvulas de retenção cuja classe de pressão, resistência química, conexão e dimensões correspondam as condições de aplicação. · Providenciar um tubo reto de pelo menos 5 x do diâmetro nominal, a RSK 5 Ajuda para o caso de falhas, conserto Antes da desmontagem, observar sempre as notas de segurança (item 2)! Desapertar os parafusos do flange e retirar a válvula de retenção pela cavilha com olhal. As peça de reposição podem ser encomendadas mediante indicação precisa da plaqueta de identificação. Só é permitida a instalação de peças originais. Para desmontagem da portinhola basculante, desengatar a mola (opção) e desenroscar os 2 parafusos. Agora é possível trocar o anel O-Ring ou a portinhola basculante. A montagem da portinhola basculante é feita na seqüência oposta. 6/8 6 Pressão máxima de operaçao conforme norma para equipamentos sob pressão A pressão máxima de operaçao admitida é o menor valor apurado da tabela 1 e da tabela 2. Tabela 1: Pressão máxima de serviço em <bar> em função do diâmetro nominal e do material (temp. 20°C); pressão do vapor: pD ≤ 0,5 bar Classificação dos fluídos em grupos conforme norma para equipamentos sob pressão (DGRL): Grupo 1: com risco de explosão, inflamáveis, tóxicos, comburentes Grupo 2: demais fluídos Pressão do vapor: pD ≤ 0,5 bar Tabela 2: Pressão máxima de operaçao em <bar> em função da temperatura Temperatura máxima de serviço em função das sedes: NBR 90°C EPDM 120°C FPM 150°C PTFE 200°C 7/8 RSK Die Handhabung, Montage und Inbetriebnahme, sowie Einstell- und Justierarbeiten, dürfen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Änderungen vorbehalten · Modificações reservadas · 12/2009 · 88291067 O manuseamento, a montagem e a entrada em operação bem como todos os trabalhos de ajustes e de afinação só podem ser executados por técnicos devidamente autorizados. VENTIL-, MESS- UND REGELSYSTEME VÁLVULAS E APARELHOS DE MEDIÇÃO E CONTROLE GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfingen-Criesbach Telefon +49 (0) 7940/123-0 · Telefax +49 (0) 7940/123-192 · e-mail: [email protected] · http://www.gemue.de