it - Miele Professional
Transcrição
it - Miele Professional
es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò óêïýðåò it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino pt Instruções de utilização - Aspiradores tr Elektrik Süpürgesi Kullanma Kýlavuzu M.-Nr. 07 176 450 2 es es Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Su contribución al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Accesorios que forman parte del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilización de los accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cable de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Seleccionar la potencia de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Abrir la válvula reguladora de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Apoyar, transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ¿Dónde pueden adquirirse bolsas recogepolvo y filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ¿Cuándo deben sustituirse las bolsas recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ¿Cómo debe sustituirse la bolsa recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 ¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Indicación de cambio del filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 ¿Cómo debe sustituirse el filtro de salida de aire "Super Air Clean"? . . . . . . . . . . 66 ¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire "Active Air Clean" y el filtro "Active HEPA"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Cambiar el tipo de filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 ¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 ¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 ¿Cuándo debe sustituirse la pila del mango radiocontrol? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 ¿Cómo debe sustituirse la pila del mango radiocontrol? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 ¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 ¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Anomalías / Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 3 el el ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ÓõíïäåõôéêÜ åîáñôÞìáôá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ×åéñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Êáëþäéï óõóêåõÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ëåéôïõñãßá êáé äéáêïðÞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áíáññüöçóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò, ìåôáöïñÜ êáé öýëáîç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ÓõíôÞñçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ðïý èá áãïñÜóåôå êáéíïýñãéåò óáêïýëåò êáé ößëôñá; . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ÊáôÜëëçëåò óáêïýëåò êáé êáôÜëëçëá ößëôñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ðüôå ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôçí óáêïýëá; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ÁëëáãÞ ôçò óáêïýëáò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 ¸íäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý "Super Air Clean"; . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Ðþò áëëÜæåôå ôá ößëôñá åîáåñéóìïý "Active Air Clean" êáé "Active HEPA"; . . 68 ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ðüôå áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï; . . . . . . . . . . . . . 74 Ðùò áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï; . . . . . . . . . . . . . 74 Ðüôå áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ðùò áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ðåñéðïßçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Ôé ðñÝðåé íá êÜíåôå, üôáí ... / Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 4 it it Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Prima dell'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Scegliere la potenza d'aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Aprire il regolatore aria secondaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Trasportare e riporre l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dove acquistare i sacchetti polvere e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Quando sostituire il sacchetto polvere? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Come sostituire il sacchetto polvere? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Quando sostituire il filtro sfiato? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Indicatore sostituzione filtro sfiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Come sostituire il filtro sfiato? Dotazione: Super Air Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Come sostituire il filtro sfiato? Dotazione: Active Air Clean o Active HEPA . . . . . . 69 Cambiare tipo di filtro sfiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Quando sostituire il filtro protezione motore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Come sostituire il filtro protezione motore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Quando sostituire la batteria del radiocomando sull'impugnatura? . . . . . . . . . . . 75 Come sostituire la batteria del radiocomando sull'impugnatura? . . . . . . . . . . . . . 75 Quando sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Come sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Guasti / Assistenza tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 5 pt pt Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Acessórios fornecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Utilização dos acessórios de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cabo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Seleccionar a potência de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Onde se pode adquirir os filtros e os sacos para o pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Indicador de substituição do saco do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Substituição do saco do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Substituição do filtro de saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Indicação de substituição do filtro de saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Como substituir o filtro "Super Air Clean". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Como substituir os filtros "Active Air Clean Plus" e "Active HEPA"?. . . . . . . . . . . . 69 Alteração do filtro de saída de dar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Quando deve ser substituído o filtro interior de protecção do motor? . . . . . . . . . 73 Substituição do filtro interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência situado na pega? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Substituição da pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Quando deve ser substituído o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Substituição do apanha linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Avarias / Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 6 tr tr Cihazýn Tanýtýmý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Çevre Korumaya Katkýnýz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kullanýmdan Önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cihazla Verilen Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cihazla Verilen Aksesuarýn Kullanýmý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kullaným . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Baðlantý Kablosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Açma- ve Kapama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Çekiþ Gücü Seçimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Hava Deliklerinin Açýlmasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Durdurma, Taþýma ve Saklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Bakým . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Toz torbasýný ve filtreyi nerede bulabilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Hangi toz torbasý ve filtre doðrudur? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Toz torbasýný ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Toz tobasýný nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Hava filtresini ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Hava Filtresi-Deðiþtirme Göstergesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 "Super Air Clean" hava filtresini nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 "Active Air Clean" ve "Active HEPA" hava filtrelerini nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . 69 Hava Filtresi Türünün Deðiþtirilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Motor koruyucu filtreyi ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Motor koruyucu filtreyi nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Kablosuz kumanda tutacaðýndaki pili ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . 75 Kablosuz kumanda tutacaðýndaki pili nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ýplik toplama bandýný ne zaman deðiþtirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Ýplik toplama bandýný nasýl deðiþtirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Arýzalar/ Müþteri Hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Sonradan Alýnabilen Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 7 es - La figura muestra el equipamiento máximo del aspirador. Ciertos modelos están dotados de serie con uno o varios de los siguientes accesorios, que no figuran en la descripción de este aparato: cepillo electrónico, cepillo eléctrico con acumulador ACCU NOVA , turbo-cepillo, tobera universal ALLERGOTEC. Estos aparatos disponen de unas instrucciones de manejo individuales para los accesorios correspondientes. el - Ç åéêüíá ðåñéëáìâÜíåé ôïí ðëÞñç åîïðëéóìü ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò. ÌåñéêÜ ìïíôÝëá åßíáé åîïðëéóìÝíá åê êáôáóêåõÞò ìå Ýíá áðü ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá ðïõ äåí óõìðåñéëáìâÜíïíôáé óôçí åéêüíá: ÇëåêôñéêÞ âïýñôóá, çëåêôñéêÞ âïýñôóá ACCU NOVA, âïýñôóá Turbo, ðÝëìá äáðÝäïõ ALLERGOTEC. Ïé óõóêåõÝò áõôÝò óõíïäåýïíôáé áðü îå÷ùñéóôÝò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôá áíôßóôïé÷á åîáñôÞìáôá. 8 es - Descripción del aparato el - ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò a Mango (según modelo con válvula reguladora de aire) * a ×åéñïëáâÞ (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ìå âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá) * b Teclas + / - para el ajuste de la potencia aspiradora * b ÐëÞêôñá + / - ãéá ôç ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò áíáññüöçóçò * c Tecla Stand-by para interrupciones de tareas de aspiración * c ÐëÞêôñï èÝóçò áíáìïíÞò ãéá äéáëåßììáôá ëåéôïõñãßáò * d LED * d ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá * e Tecla de desbloqueo e ÐëÞêôñï áðáóöÜëéóçò f Tubo telescópico * f Ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò * g Dispositivos de ajuste para el tubo telescópico * h Boca de aspiración g ÊïõìðéÜ ñýèìéóçò ìÞêïõò ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá * i Enchufe para el cepillo eléctrico * h Õðïäï÷Þ åýêáìðôïõ óùëÞíá j Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo i Ðñßæá ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá * k Filtro protector del motor j Êëåßóôñï ãéá ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò l Bolsa recogepolvo k Ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ m Tobera universal * l Óáêïýëá n Asa de transporte m ÐÝëìá äáðÝäïõ * o Soporte para la tapa del enchufe del cepillo eléctrico p Soporte del tubo aspirador (a ambos lados del aspirador) q Filtro de salida de aire * r Tecla pedal para el rebobinado automático del cable n ËáâÞ ìåôáöïñÜò o ÓôÞñéãìá ãéá ôï êáðÜêé ôçò ðñßæáò ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá p ÓôÞñéãìá óùëÞíá (êáé óôéò äýï ðëåõñÝò ôçò óêïýðáò) q Ößëôñï åîáåñéóìïý * s Selector de potencia * r Ðïäïìï÷ëüò áõôüìáôçò ðåñéÝëéîçò êáëùäßïõ t Cable de conexión s ÅðéëïãÝáò éó÷ýïò áíáññüöçóçò * u Indicación de sustitución del filtro de salida de aire (tecla Reset) * v Piloto de protección térmica , * t Êáëþäéï u ¸íäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý (ðëÞêôñï Reset) * w Sistema "Parking" v Ëõ÷íßá èåñìïêñáóßáò , * x Piloto Stand-by * w Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò y Tecla pedal de conexión / desconexión s z Tecla de desbloqueo del compartimento para accesorios { Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo * Según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie. x Ëõ÷íßá èÝóçò áíáìïíÞò * y Ðïäïìï÷ëüò ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s z Êëåßóôñï ãéá ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí { ¸íäåéîç áëëáãÞò óáêïýëáò ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, üóá ìÝñç Þ åîáñôÞìáôá ÷áñáêôçñßæïíôáé ìå *, åßôå äéáöÝñïõí áðü ìïíôÝëï óå ìïíôÝëï åßôå äåí õðÜñ÷ïõí óôç óõãêåêñéìÝíç óõóêåõÞ. 9 it - L'immagine riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere. Alcuni modelli sono equipaggiati di serie con uno dei seguenti accessori non raffigurati nella descrizione dell'apparecchio: spazzola elettrica, spazzola elettrica con batteria ACCU NOVA, turbospazzola, bocchetta a pavimento ALLERGOTEC. Agli aspirapolvere in questione sono allegate delle istruzioni separate relative all'accessorio in dotazione. pt - A figura mostra um aspirador com todo o equipamento adicional disponível. Conforme o modelo do aspirador, ele poderá estar equipado com os seguintes acessórios, que não estão mencionados na descrição do aparelho. Escova eléctrica, Escova eléctrica com acumulador ACCU NOVA, Escova turbo, Escova de aspiração ALLERGOTEC. Juntamente como aspirador são fornecidas as instruções de utilização do acessório correspondente. 10 it - Descrizione apparecchio pt - Descrição do aparelho a Impugnatura (alcuni modelli con regolatore aria secondaria) * a Pega (conforme o modelo com regulador de ar) * b Tasti + / - per impostare la potenza aspirante * b Teclas + / - para seleccionar a potência de aspiração * c Tasto standby per pause operative * d LED * e Tasto di sblocco f Tubo aspirante telescopico * c Tecla Stand-by para interrupções * d LED * e Tecla de desbloqueio f Tubo telescópico * g Pulsante di regolazione per tubo telescopico * g Botão para ajustar o tubo telescópico * h Bocchettone aspirazione h Canhão de sucção i Presa per spazzola elettrica * i Tomada para escova eléctrica * j Tasto per aprire il coperchio vano polvere j Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó k Filtro protezione motore l Sacchetto polvere m Bocchetta a pavimento * n Maniglia di trasporto o Copripresa (per spazzola elettrica) p Supporto tubo aspirante (sui due lati dell'aspirapolvere) q Filtro sfiato * r Tasto a pedale per avvolgimento automatico del cavo s Regolatore potenza aspirante * k Filtro interior (protecção do motor) l Saco do pó m Escova de aspiração * n Pega o Suporte da tampa de protecção da tomada para escova eléctrica p Suporte do tubo (nos dois lados) q Filtro de saída de ar * r Tecla para enrolar o cabo eléctrico automaticamente s Selector de potência * t Cavo di alimentazione t Cabo eléctrico u Indicatore sostituzione filtro sfiato (tasto reset) * v Spia surriscaldamento ,* u Indicador de substituição do filtro de saída de ar - (Tecla Reset) * w Park-System v Lâmpada indicadora de protecção térmica , * x Spia standby * w Park-System y Pedale On/Off s x Lâmpada indicadora Stand-by * z Tasto di sblocco per vano portaccessori y Tecla para ligar / desligar s { Indicatore sostituzione sacchetto polvere z Tecla para abrir a tampa de acesso aos acessórios * a seconda del modello gli accessori possono differire o non essere in dotazione. { Indicador de substituição do saco do pó * Conforme o modelo do aspirador, os acessórios indicados podem ser diferentes ou não fazerem parte do fornecimento. 11 tr - Resimde elektrik süpürgesine ait tüm donaným gösterilmektedir. Bazý modellerde fabrika çýkýþý olarak bu cihaz tanýtýmý resminde gösterilmeyen aksesuarlar bulunmaktadýr. Elektrikli fýrça, Akülü fýrça ACCU NOVA, Turbo fýrça, ALLERGOTEC süpürge ayaðý. Bu elektrik süpürgeleri ile birlikte adý geçen aksesuar parçalarý için özel kullanma kýlavuzlarý verilmektedir. 12 tr - Cihazýn Tanýtýmý a Tutma kulpu (modele göre hava delikli) * b Çekiþ gücü ayarý için + / - tuþlarý * c Molalar için Stand-by tuþu * d LED * e Açma tuþu f Teleskop boru * g Teleskop boru ayar düðmesi * h Hortum baþlýðý i Elektrikli fýrça için priz * j Toz haznesi kapak açma tuþu k Motor koruyucu filtre l Toz torbasý m Süpürge ayaðý * n Taþýma sapý o Elektrikli fýrça prizinin kapak askýsý p Boru askýsý (süpürgenin her iki yanýnda) q Hava filtresi * r Otomatik kablo sarma pedalý s Çekiþ gücü ayar düðmesi * t Baðlantý kablosu u Hava filtresi-deðiþtirme göstergesi (Reset tuþu) * v Termostat koruma lambasý , * w Park-Sistemi x Stand-by gösterge lambasý* y Açma / Kapama pedalý s z Aksesuar kapaðý açma tuþu { Toz torbasý-deðiþtirme göstergesi Modeline göre * ile belirtilen donaným iþaretleri sizin cihazýnýzda farklý olabilir veya hiç bulunmayabilir. 13 es - Advertencias e indicaciones de seguridad es - Advertencias e indicaciones de seguridad En el uso diario Este aspirador cumple las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de poner en servicio el aspirador. Así se protegerá Vd. y evitará daños en el mismo. Conserve cuidadosamente las presentes Instrucciones de manejo. Desconecte el aspirador, si va a sustituir el ~ accesorio. Esto es muy importante en caso de conectar un turbo-cepillo o un cepillo eléctrico. ¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge~ polvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire! ¡De lo contrario podría resultar dañado! Si no ha introducido una bolsa recogepolvo, ~ no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. ¡No la fuerce! Uso apropiado ~ El presente aspirador está destinado únicamente para fines domésticos y es apto para el uso en superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. Otros usos, cambios y modificaciones del aspirador correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mismos. No se podrán reclamar al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este aparato. Niños en casa ~ El manejo del aspirador por niños deberá ser vigilado siempre. ~ En los modelos con mango radiocontrol: Mantener las baterías fuera del alcance de los niños. Antes de la puesta en servicio ~ Antes de la puesta en servicio compruebe si el aspirador no presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario! ~ Compare los datos de conexión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato. ~ Es imprescindible que la toma de corriente esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo. 14 En la parte inferior del mango se ha colocado ~ un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagradables de las sobrecargas electrostáticas. Cerciórese de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración para así, anular las sobrecargas electrostáticas. ¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda! ~ Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador. ¡No aspirar objetos encendidos o ascuas, p. ~ ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparentemente apagados! El aspirador puede inflamarse. ¡No aspirar el polvo del toner! El toner que se ~ utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopiadoras, puede ser conductor de la corriente eléctrica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina. ¡No aspirar sustancias fácilmente inflamables ~ y explosivas (gases)! ¡No pasar el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias! El aspirador podría explotar. ¡No aspirar objetos con cantos cortantes! El ~ aspirador podría bloquearse y dañarse. ¡Evite acercarse a la cabeza las toberas o tu~ bos al aspirar con ellos! Existe el riesgo de lesionarse. es - Advertencias e indicaciones de seguridad ~ ¡No utilizar el cable de conexión para transportar el aparato y no tirar del cable para desenchufar el aspirador de la red eléctrica! – – Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este caso! ~ Observe la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recogepolvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el filtro de salida de aire y el filtro del motor. Una bolsa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías". ~ Importante para el manejo de la batería: – – ¡No deben utilizarse baterías recargables! No poner en cortocircuito, recargar la batería o tirarla al fuego. ¡Peligro de explosión! Utilización de accesorios ~ El enchufe que se encuentra en el aspirador (según modelo), deberá utilizarlo únicamente para los cepillos eléctricos Miele indicado en las presentes Instrucciones de manejo. ~ El cepillo eléctrico Miele es un aparato adicional accionado por un motor, exclusivo para aspiradores. Por motivos de seguridad no se permite el uso del aspirador con un cepillo eléctrico de otro fabricante. ~ Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-cepillo, no tocar los rodillos mientras giren. Existe el riesgo de lesionarse. Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los ac~ cesorios, cerciórese de que éste se encuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de lesionarse. Las bolsas recogepolvo son de un solo uso. ~ No las reutilice. Los poros obstruidos reducen la capacidad de aspiración del aparato. Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, ~ filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad. Cuidado, mantenimiento y reparación Desconecte el aspirador después de su uso ~ y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija. No sumerja nunca el aspirador en agua y lím~ pielo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo. La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas. Las reparaciones sólo podrán ser realizadas ~ por personal autorizado. Cualquier reparación del aparato deberá llevarse a cabo por personal autorizado, de lo contrario podrán surgir riesgos considerables para el usuario. Por razones de seguridad, un cable defec~ tuoso deberá ser sustituido por el Servicio Post-venta Miele conjuntamente con el carrete. Reciclaje del aparato inservible Retire la pila del mango de radiocontrol y en~ tréguela en un punto de recogida pertinente - ¡no desecharlas en la basura doméstica!. Inutilice el aparato inservible. Para ello des~ conecte la clavija de la base del enchufe y corte el cable de conexión. A continuación deberá entregarlo en un punto de recogida. No podrán reclamarse al fabricante los daños ocasionados si no se tienen en cuenta las indicaciones y advertencias concernientes a la seguridad. 15 el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóåêôç üìùò ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìðïñåß êáìéÜ öïñÜ íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óå áíèñþðïõò êáé áíôéêåßìåíá. ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôçí çëåêôñéêÞ óáò óêïýðá! ¸ôóé ðñïóôáôåýåôå ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò Üëëïõò áëëÜ êáé ôç óõóêåõÞ áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç. ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. ÓùóôÞ ÷ñÞóç ~ Ç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò åßíáé ìüíï ãéá äïõëåéÝò ôïõ íïéêïêõñéïý, óå óôåãíÝò åðéöÜíåéåò. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå áíèñþðïõò êáé æþá. Áí äåí ôçñçèïýí ïé óõóôÜóåéò áõôÝò, ãéá ïôéäÞðïôå óõìâåß, ðëÞñç åõèýíç öÝñåé ï ÷åéñéóôÞò êáé ðéèáíþò ìéá äéáöïñåôéêÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò íá åßíáé åðéêßíäõíç êáé ãéá ôïí ßäéï. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ëáíèáóìÝíï ÷åéñéóìü ôçò óõóêåõÞò. Ãéá ôá ðáéäéÜ ~ Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ åðéôñÝðåôáé ìüíï êÜôù áðü ôçí åðßâëåøÞ óáò. ~ Ãéá ôá ìïíôÝëá ðïõ Ý÷ïõí ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï: Ïé ìðáôáñßåò äåí åðéôñÝðåôáé íá êáôáëÞîïõí óå ÷Ýñéá ðáéäéþí. Ðñéí áðü ôçí áñ÷éêÞ ÷ñÞóç ~ Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá, åëÝã÷åôå ãéá ôõ÷üí ïñáôÝò æçìéÝò. Áí áõôÞ ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá æçìéÜ, äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá, ãéáôß êÜôé ôÝôïéï èá Þôáí åðéêßíäõíï ãéá ôï ÷åéñéóôÞ ôçò óõóêåõÞò! ~ Óõãêñßíåôå ôá óôïé÷åßá óýíäåóçò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ôçò óõóêåõÞò (ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá) ìå åêåßíá ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ. Ôá óôïé÷åßá ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá óõìöùíïýí ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí âëÜâç óôç óõóêåõÞ. ~ 16 Ç ðñßæá ðñÝðåé íá Ý÷åé áóöÜëåéá 16 A Þ 10 A. ÊáôÜ ôçí êáèçìåñéíÞ ÷ñÞóç Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò ~ óêïýðáò üôáí áëëÜæåôå åîáñôÞìáôá. Áõôü åßíáé ðïëý óçìáíôéêü, éäéáßôåñá üôáí óõíäÝåôå ìéá âïýñôóá Turbo Þ ìéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ~ ÷ùñßò óáêïýëá Þ ößëôñá ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ êáé åîáåñéóìïý! Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôç óõóêåõÞ! Áí äåí ôïðïèåôÞóåôå ôç óáêïýëá, äåí ~ ìðïñåßôå íá êëåßóåôå ôï êáðÜêé ôçò óêïýðáò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ðéÝóåôå ìå äýíáìç ôï êáðÜêé! Óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò áõôÞò ~ ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá áðïôñÝðåé ôõ÷üí åíÝñãåéåò óôáôéêïý çëåêôñéóìïý. Öñïíôßóôå, üôáí óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò åðáöÞ ìå áõôÞ ôç ìåôáëëéêÞ ëÜìá, Ýôóé þóôå íá åîïõäåôåñþíåôáé êÜèå ôõ÷üí åíÝñãåéá óôáôéêïý çëåêôñéóìïý. Ìç óêïõðßæåôå Þ áðïññïöÜôå íåñÜ ìå ôç ~ óêïýðá, ãéáôß åíäÝ÷åôáé áöåíüò ìåí íá ðñïêëçèïýí âëÜâåò óôï ìç÷áíéóìü ôçò êáé áöåôÝñïõ íá ìåéùèåß ç áóöÜëåéá ðñïóôáóßáò êáôÜ ôçò çëåêôñïðëçîßáò. Ãé' áõôü ôï ëüãï äåí ðñÝðåé íá óêïõðßæåôå öñåóêïðëõìÝíá ÷áëéÜ, ðïõ äåí Ý÷ïõí áêüìç óôåãíþóåé. Ìç óêïõðßæåôå áíôéêåßìåíá ðïõ êáßãïíôáé ~ Þ åßíáé ðõñùìÝíá, üðùò ð.÷. ôóéãÜñá Þ óôÜ÷ôç Þ êÜñâïõíá ðïõ ìïéÜæïõí óâçóìÝíá, ãéáôß ìðïñåß ç çëåêôñéêÞ óêïýðá íá ðéÜóåé öùôéÜ. Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá óêïõðßóåôå óêüíç ~ áðü Toner! Ç óêüíç áðü Toner ðïõ ÷ñç- óéìïðïéïýíôáé ð.÷. ãéá åêôõðùôÝò ç öùôïáíôéãñáöéêÜ ìç÷áíÞìáôá ìðïñåß íá ðáñïõóéÜóåé çëåêôñéêÞ áãùãéìüôçôá. Åêôüò ôïýôïõ, åßíáé ðéèáíüí íá ìç öéëôñáñéóôåß áðü ôá ößëôñá ôçò óêïýðáò êáé íá åðéóôñÝøåé óôïí áÝñá ôïõ äùìáôßïõ, ìÝóù ôïõ ìïôÝñ. Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ ~ õëéêÜ Þ áÝñéá êáé ìç óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò ðïõ áðïèçêåýïíôáé ôÝôïéïõ åßäïõò õëéêÜ! Ç çëåêôñéêÞ óêïýðá ìðïñåß íá åêñáãåß. Ìç óêïõðßæåôå áé÷ìçñÜ áíôéêåßìåíá! Ï ~ åýêáìðôïò óùëÞíáò ìðïñåß íá ìðëïêáñéóôåß êáé íá ðñïêëçèåß âëÜâç. el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ~ Ìç ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôï ðÝëìá Þ ôïõò óùëÞíåò, üôáí ç çëåêôñéêÞ óêïýðá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý! ~ Ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôç óêïýðá áðü ôï êáëþäéü ôçò êáé ìçí ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôï êáëþäéï ôïõ ãéá íá ôï âãÜëåôå áðü ôçí ðñßæá! – Áðïöåýãåôå ôï ðÝñáóìÜ ôïõ êáëùäßïõ ðÜíù áðü áé÷ìçñÝò ãùíßåò, üðùò êáé ôï ìÜãêùìÜ ôïõ, ð.÷. êÜôù áðü ðüñôåò. – Áðïöåýãåôå ôï óõ÷íü ðÝñáóìá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðÜíù áðü ôï êáëþäéï. Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß æçìéÜ óôï êáëþäéï, óôï öéò Þ óôçí ðñßæá êáé íá êéíäõíÝøåé ç áóöÜëåéá óáò. Áí óõìâåß êÜôé ôÝôïéï, äåí åðéôñÝðåôáé óå êáìéÜ ðåñßðôùóç íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá! ~ Ðáñáêïëïõèåßôå ðÜíôá ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò óáêïýëáò êáé áëëÜæåôå ôç óáêïýëá üôáí ç Ýíäåéîç äåß÷íåé ðëÞñçò. Ìå ôçí åõêáéñßá áõôÞ, åëÝã÷åôå Þ áëëÜæåôå êáé ôï ößëôñï åîáåñéóìïý Þ ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Ìéá ãåìÜôç óáêïýëá Þ Ýíá âïõëùìÝíï ößëôñï ìåéþíïõí óçìáíôéêÜ ôçí áðüäïóç ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò. Åêôüò áõôïý ç óêïýðá ìðïñåß íá æåóôáèåß ôüóï ðïëý, þóôå ï èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò ôçò óõóêåõÞò íá äéáêüøåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, âëÝðå êåö. "Ôé ðñÝðåé íá êÜíåôå, üôáí...". ~ Óçìáíôéêü ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò ìðáôáñßáò: – Äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò! – Ìçí âñá÷õêõêëþíåôå, ìçí öïñôßæåôå êáé ìçí ðåôÜôå óôç öùôéÜ ôéò ìðáôáñßåò. Êßíäõíïò Ýêñçîçò! ×ñÞóç ôùí åîáñôçìÜôùí ~ Ôçí ðñßæá ðÜíù óôç óêïýðá (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) ìðïñåßôå íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìüíï ãéá ôéò çëåêôñéêÝò âïýñôóåò Miele ðïõ áíáöÝñïíôáé óå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. ~ Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá Miele åßíáé ìéá ðñüóèåôç óõóêåõÞ ðïõ êéíåßôáé ìå çëåêôñéêü ñåýìá êáé ðñïïñßæåôáé ãéá óýíäåóç ìüíï ìå óêïýðåò Miele. Ç óýíäåóç ôçò óêïýðáò ìå çëåêôñéêÞ âïýñôóá Üëëïõ êáôáóêåõáóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò. ~ ÈÝôïíôáò óå ëåéôïõñãßá ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá Þ ôçí Turbo-âïýñôóá ôçò Miele, ðñïóÝîôå íá ìçí áêïõìðÞóåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï êýëéíäñü ôçò. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý! ×ñçóéìïðïéþíôáò ãéá ôçí áíáññüöçóç ~ óêüíçò êáé óêïõðéäéþí ìüíï ôï óùëÞíá ÷åéñïëáâÞò, ÷ùñßò åîÜñôçìá óôçí Üêñç ôïõ, ðñïóÝîôå ï óùëÞíáò íá ìçí Ý÷åé êáìßá âëÜâç. Áëëéþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý! Ïé óáêïýëåò åßíáé ðñïúüíôá ìßáò ÷ñÞóçò ~ êáé äåí åðéôñÝðåôáé íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ìåéþíïõí ôç äýíáìç áíáññüöçóçò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéåò óáêïýëåò, ~ ößëôñá êáé åîáñôÞìáôá Miele. Ìüíï ôüôå åããõÜôáé ï êáôáóêåõáóôÞò ðëÞñç áóöÜëåéá. Ðåñéðïßçóç, óõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÞ Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò ~ óêïýðáò ðñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü / óõíôÞñçóç êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå Ýíá óôåãíü Þ ~ Ýíá êáëÜ óôõììÝíï õãñü ðáíß. Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå íåñü. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò! Ïé åðéóêåõÝò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé áðü åéäé~ êü ôå÷íéêü. ÁêáôÜëëçëåò åðéóêåõÝò ðåñéêëåßïõí óïâáñïýò êéíäýíïõò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ! Óå ðåñßðôùóç öèáñìÝíïõ êáëùäßïõ, ðñÝ~ ðåé íá ôï áëëÜæåôå Ýãêáéñá êáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ðÜíôá ìáæß ìå ôçí ôñï÷áëßá ôïõ, áðü ôï õðåýèõíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí. Ãéá ôéò ðáëéÝò óõóêåõÝò Áöáéñåßôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôç ÷åéñïëáâÞ ~ êáé ôçí ðåôÜôå óå Ýíáí êïéíü êÜäï áíáêýêëùóçò áíôéêåéìÝíùí. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôçí ðåôÜîåôå óå êïéíïýò êÜäïõò áðïññéììÜôùí íïéêïêõñéïý. Ïé ðáëéÝò óõóêåõÝò ðñéí áðü ôçí áðïêïìé~ äÞ ôïõò ðñÝðåé íá á÷ñçóôåýïíôáé. Ãéá íá ãßíåé áõôü ôñáâÜôå ôï öéò êáé ôï áðï÷ùñßæåôå áðü ôï êáëþäéï. Öñïíôßóôå íá ðáñáäþóåôå êáôüðéí ôç óõóêåõÞ óå ÷þñïõò óõãêÝíôñùóçò áðïññéììÜôùí ðñïò áíáêýêëùóç. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ÷åéñéóìïýò ðïõ äåí óõìöùíïýí ìå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. 17 it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Uso quotidiano Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L'uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio. In questo modo si evitano danni sia a se stessi che all'apparecchio. Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso. Spegnere sempre l'aspirapolvere quando si ~ cambia accessorio, soprattutto se si tratta di allacciare una spazzola elettrica o una turbospazzola. Non mettere in funzione l'aspirapolvere senza ~ sacchetto in PC, filtro vano polvere e filtro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi. Se il sacchetto polvere in PC non è inserito, è ~ impossibile chiudere il coperchio del vano polve- Corretto impiego re. Non agire con forza sul coperchio. ~ Nella parte inferiore dell'impugnatura del tubo ~ di questo aspirapolvere si trova un inserto in me- Questo aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico, per l'aspirazione di materiali asciutti. Non usare l'aspirapolvere su persone o animali. Altri tipi di impiego nonché modifiche all'apparecchio sono effettuati a proprio rischio e possono essere pericolosi. La casa produttrice non risponde di danni che derivano da un uso improprio o da impostazioni non corrette dell'apparecchio. tallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, mentre si passa l'aspirapolvere, di tenere la mano sempre a contatto con questo inserto in metallo per annullare le cariche elettrostatiche. Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò ~ potrebbe causare gravi anomalie di funzionamen- ~ to nonché compromettere il sistema di protezione da scosse elettriche. Prima di passare l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. ~ Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, ~ come ad es. sigarette, né cenere o carbone ap- Se ci sono bambini in casa Non permettere ai bambini di usare l'aspirapolvere, se non sotto stretta sorveglianza. Modelli con il radiocomando sull'impugnatura: le batterie devono essere tenute fuori della portata dei bambini. Prima dell'impiego ~ Prima di mettere in funzione l'apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a rischio la Vostra sicurezza. parentemente spenti, potrebbero incendiare l'apparecchio. Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle ~ stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non venga filtrato completamente dal sistema di filtri dell'aspirapolvere e che venga quindi reimmesso nell'ambiente. Non aspirare sostanze facilmente infiammabi~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione ~ li o esplosive, né gas; non passare l'aspirete e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. I valori di apparecchio e impianto devono assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni. ~ La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato. rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L'aspirapolvere potrebbe esplodere. Non aspirare oggetti che presentano spigoli ~ vivi. L'aspirapolvere potrebbe intasarsi e quindi danneggiarsi. Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evita~ re di aspirare in prossimità della testa. Pericolo di ferirsi! 18 it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare l'aspirapolvere; per staccarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo bensì afferrare la spina. – – Non trascinare il cavo di alimentazione su spigoli appuntiti, né schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare ripetutamente l'aspirapolvere sul cavo di alimentazione. Il cavo di alimentazione, la spina e la presa potrebbero danneggiarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non mettere assolutamente in funzione l'apparecchio. ~ Tenere d'occhio l'indicazione sostituzione sacchetto e controllare, nonché sostituire il sacchetto polvere quando ne viene segnalata la saturazione. Con l'occasione controllate, nonché sostituite anche il filtro di sfiato e il filtro protezione motore. Se il sacchetto polvere in PC o i filtri sono saturi la potenza aspirante dell'apparecchio risulta ridotta. L'aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere disinserito dal limitatore di temperatura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?"). ~ Importante maneggiando la batteria: – – non possono essere usate batterie ricaricabili. non mettere in corto circuito le batterie, non ricaricarle e non gettarle nel fuoco. Pericolo di esplosione. Impiego degli accessori ~ Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del modello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate in queste istruzioni d'uso. ~ La spazzola elettrica Miele è un apparecchio supplementare con motore, realizzato appositamente per gli aspirapolvere Miele. Per motivi di sicurezza non è assolutamente consentito utilizzare una spazzola elettrica di un altro produttore con questo aspirapolvere Miele. Nel caso di impiego della presa tubo senza ~ innesto di accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi! Sacchetti polvere sono accessori monouso. ~ Non possono essere riutilizzati. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell'apparecchio. Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e acces~ sori originali Miele. Solamente per questi infatti la casa produttrice può garantire la sicurezza. Cura, manutenzione e riparazioni Dopo l'uso e prima di ogni operazione di puli~ zia e/o di manutenzione disinserire l'aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa. Non immergere mai per nessun motivo l'a~ spirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumidito. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è pericolo di scossa elettrica. I lavori di riparazione devono essere eseguiti ~ solo da personale tecnico qualificato. Riparazioni eseguite in maniera non corretta possono mettere seriamente in pericolo l'incolumità dell'utente. Per motivi di sicurezza far sostituire dall'as~ sistenza tecnica e per intero un cavo danneggiato, tamburo compreso. Smaltimento dell'apparecchio Togliere la batteria dal radiocomando sul~ l'impugnatura e smaltirla correttamente; non gettare nelle immondizie di casa. Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere. ~ Staccare la spina dalla presa elettrica e tagliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire l'apparecchio secondo le disposizioni vigenti. Osservare assolutamente i seguenti aspetti prima di mettere in funzione l'apparecchio. Indicazioni dettagliate a riguardo si trovano nei relativi capitoli delle istruzioni d'uso. ~ Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di ferirsi. 19 pt - Medidas de segurança e precauções pt - Medidas de segurança e precauções Utilização diária Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objectos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aspirador em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções. Utilização adequada ~ Este aspirador só deve ser utilizado a nível doméstico para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é da responsabilidade do utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho. Crianças em casa ~ Crianças só podem utilizar o aspirador se estiverem a ser vigiadas. ~ Desligue o aspirador quando substituir os ~ acessórios em especial ao encaixar a escova turbo ou a escova eléctrica. Não utilize o aspirador sem que os filtros e o ~ saco do pó estejam colocados no aspirador! O aspirador pode ficar danificado. Se o saco para o pó não estiver encaixado ~ não será possível fechar a tampa. Não force. Na parte inferior do tubo pega, encontra-se ~ uma guarnição metálica para evitar efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração, a mão do utilizador deverá estar em contacto permanente com essa peça metálica para anular cargas electrostáticas. Nunca aspire com o aspirador líquidos ou hu~ midades porque podem causar avarias graves e além disso a protecção contra o choque eléctrico será afectada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar. Nunca aspire objectos incandescentes, car~ vão ou cinza quente, como por exemplo cigarros ou cinza aparentemente apagada. O aspirador pode incendiar-se. Em modelos com comando por rádio frequência: As pilhas devem ser mantidas fora do alcance de crianças. Não aspire o pó de Toner. Toner utilizado por ~ exemplo em fotocopiadoras ou impressoras, Antes de utilizar pode ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não ser completamente absorvido pelo sistema de filtros do aspirador e pode voltar a ser expelido para o exterior através da turbina. ~ Antes de utilizar o aspirador verifique se apresenta algum dano externo visível e, se for o caso, não o deve utilizar. Nunca utilize um aparelho com defeito pois pode por em risco a sua segurança. Não aspire substâncias facilmente inflamáve~ is ou explosivas ou gases. Não aspire locais ~ Não aspire objectos pesados, duros ou bicu~ dos porque podem bloquear e danificar o aspira- Antes de ligar o aspirador verifique se a tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características do aspirador (tensão e frequência). Esses dados devem corresponder para que sejam evitados danos no aparelho. ~ A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida com um fusível de 16 A ou 10 A. 20 onde se essas substâncias estão armazenadas. dor. Se o aspirador estiver ligado evite aproximar ~ a escova ou o tubo telescópico à cabeça. Existe perigo de lesões graves. pt - Medidas de segurança e precauções ~ Não utilize o cabo eléctrico para transportar o aspirador e, para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha. – – Não passe o cabo eléctrico por cantos bicudos e evite que fique preso por baixo das portas. Evite pisar o cabo eléctrico com o aspirador. ~ O cabo de ligação, a ficha e a tomada podem avariar e por a sua segurança em perigo. Neste caso não deve utilizar o aspirador. ~ Preste atenção ao indicador de substituição do saco do pó e substitua-o logo que apareça a indicação de saco cheio. Efectue um controle regular dos filtros e se necessário substitua-os. Se o saco estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a capacidade de aspiração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e desliga o aspirador, consulte o capítulo "Avarias". ~ Importante ao manusear as pilhas: – – Não é possível utilizar pilhas recarregáveis. Não recarregue as pilhas e não as atire para uma fogueira. Perigo de explosão. Se aspirar com o tubo pega sem que o res~ pectivo acessório esteja encaixado verifique se o tubo está intacto. Se estiver danificado pode provocar ferimentos. Os sacos do pó não são reutilizáveis. Utilize ~ cada saco uma única vez. Os poros obstruídos reduzem a capacidade de aspiração do aspirador. Utilize exclusivamente sacos com o selo de ~ qualidade Miele, filtros e acessórios originais Miele. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança. Tratamento, manutenção e reparações Desligue o aspirador antes de efectuar qual~ quer trabalho de reparação ou manutenção. Desligue a ficha da tomada. Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim~ pe-o com um pano seco ou húmido. Humidade pode provocar choque eléctrico. Reparações só devem ser executadas por ~ técnicos especializados. Reparações executadas indevidamente podem constituir perigo para o utilizador. Se o cabo eléctrico estiver danificado deverá ~ ser substituído por um cabo original Miele. Utilização de acessórios ~ Aparelho em fim de vida útil A tomada existente no aspirador (conforme o modelo) só pode ser utilizada para ligar a escova eléctrica indicada neste livro de instruções. Retire a pilha situada na pega e deposite-a ~ num recipiente adequado para ser reciclada. ~ Quando se desfizer do seu aspirador inutilize ~ a ficha e o cabo de ligação eléctrico. ~ O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de instruções. A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com motor concebido especialmente para os aspiradores Miele. Não é permitida a utilização do aspirador com uma escova eléctrica de outro fabricante. Ao aspirar utilizando a escova eléctrica ou escova turbo não deve tocar no rolo da escova. Existe perigo de ferimentos. 21 tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar Bu elektrik süpürgesi mevcut güvenlik yönetmeliklerine uygun olarak üretilmiþtir. Kurallara aykýrý bir kullaným kiþilere ve eþyalara zarar verebilir. Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce kullanma kýlavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece oluþabilecek zararlardan kendinizi ve süpürgenizi korumuþ olursunuz. Kullanma kýlavuzunu özenle saklayýnýz. Günlük Kullanýmda Aksesuar deðiþiminde mutlaka süpürgenin ~ çalýþmasýný durdurunuz; özellikle turbo- veya akülü fýrçanýn takýlmasý sýrasýnda cihazýn kapalý olmasý çok önemlidir. Elektrik süpürgenizi toz torbasý, hava tahliye ~ ve motor koruyucu filtre olmadan çalýþtýrmayýnýz! Süpürgeniz zarar görebilir! Süpürgeye toz torbasý takýlmamýþ ise, toz ~ haznesi kapaðý kapanmaz. Bu durumda zorla ka- Kullaným Kurallarý patmaya çalýþmayýnýz! ~ Süpürge tutma kulpunun altýnda elektro statik ~ yüklemeleri engelleyen metal bir plaka mevcuttur. Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru temizlikte kullanabilirsiniz. Süpürge çalýþýrken insanlara veya hayvanlara sürmeyiniz. Amaç dýþý kullaným veya süpürgede yapacaðýnýz deðiþiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalý veya kurallara aykýrý kullaným sonucunda ortaya çýkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutulmaz. Çocuklar Elektro statik yüklemeleri etkisiz hale getirmek için süpürgenizi kullanýrken elinizle bu metal plakayý tutunuz. Süpürgenizle ýslak zeminleri veya ýslak tozlarý ~ almayýnýz! Aksi halde cihazýnýz arýzalanabilir; ayrýca cereyan çarpmasýný önleyen koruyucu sistemi bozabilir. Islatýlmýþ veya þampuanla yýkanmýþ halýlarýnýzýn önce tamamen kurumasýný bekleyiniz. Çocuklar elektrik süpürgesini ancak sizin denetiminizde kullanabilirler. ~ Sigara veya sönmüþ gibi duran külleri veya ~ kömürleri bu süpürge ile almayýnýz! Elektrik süpür- ~ geniz yanabilir. Kablosuz tutacaðý olan modellerde: piller çocuklarýn ellerine geçmemelidir. Kullanýmdan Önce ~ Süpürgenizi kullanmadan önce dýþtan gözle görülür bir hasarý olup olmadýðýný kontrol ediniz. Hasarlý bir süpürgeyi asla kullanmayýnýz, sizin için tehlikeli olabilir! ~ Elektrik süpürgenizin tip etiketi üzerindeki baðlantý deðerlerini (akým ve frekans) evinizin elektrik þebekesi verileri ile karþýlaþtýrýnýz. Elektrik süpürgesinin zarar görmemesi için bu deðerlerin uyuþmasý þarttýr. ~ Priz sigortasý 16 A veya 10 A olmalýdýr. 22 Matbaa ve fotokopilerde kullanýlan toner ~ tozlarýný elektrik süpürgenizle çekmeyiniz, bunlarýn elektrik iletme özelliði vardýr. Ayrýca toner elektrik süpürgesinin filtre sisteminde tam olarak filtre edilemez ve fan kanalýyla tekrar odaya daðýlýr. Yanýcý ve patlayýcý maddeleri veya gazlarý ve ~ bu maddelerin depolandýðý yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz! Süpürge patlayabilir. Sert ve köþeli veya keskin uçlu maddeleri sü~ pürgenizle çekmeyiniz! Süpürge bloke olur ve zarar görür. Süpürge çalýþýrken süpürge ayaðýný veya bo~ rusunu baþýnýzýn yakýnýnda tutmayýnýz. Yaralanma tehlikesi! tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar ~ Süpürgenin baðlantý kablosunu cihazý taþýmak için kullanmayýnýz ve fiþini prizden çekerken kablodan tutup çekmeyiniz! – Baðlantý kablosunu keskin köþelerden çekmeyiniz ve kapý altlarýndan geçirerek ezmeyiniz! – Süpürgeyi sýk sýk kablonun üzerinden geçirmeyiniz! Kablo, fiþ ve priz hasar görürse güvenliðiniz tehlikeye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç kullanamazsýnýz! ~ Toz torbasý göstergesini izleyip kontrol ediniz. Gösterge toz torbasýnýn dolduðunu belli ettiðinde, torbayý deðiþtiriniz. Bu deðiþtirme sýrasýnda motor koruyucu filtre ve hava tahliye filtresi de kontrol edilmeli veya deðiþtirilmelidir. Dolu bir toz torbasý veya týkanmýþ bir filtre süpürgenin çekiþ gücünü azaltýr. Ayrýca elektrik süpürgesi çok fazla ýsýndýðýndan, emniyet termostatý devreye girer ve cihazý kapatýr. "Arýzalar" bölümüne bakýnýz. ~ Pillerle ilgili önemli uyarýlar: – – Tekrar doldurulabilen pilleri kullanmayýnýz! Pillerle kýsa devre yapýlamaz, piller doldurulamaz ve ateþe atýlamaz. Patlama tehlikesi! Aksesuar Kullanýmý ~ Elektrik süpürgesindeki prize sadece (modele göre) bu kullanma kýlavuzunda tanýtýlan Miele elektrikli fýrçalarý takýlabilir. ~ Miele elektrikli fýrça motorla çalýþan ilave bir cihazdýr ve özel olarak Miele elektrikli süpürge için üretilmiþtir. Güvenlik açýsýndan baþka marka bir elektrikli fýrça Miele elektrik süpürgesine asla takýlamaz. ~ Süpürge çalýþýrken dönmekte olan Miele turbo- veya elektrikli fýrçaya elinizi sürmeyiniz! Yaralanma tehlikesi! Süpürge tutacaðýna herhangi bir aksesuar ~ takmadan çalýþtýrmanýz halinde tutacak borusunun zarar görmemesine dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi! Toz torbalarý bir kere kullanýlýr. Toz torbalarýný ~ bir defadan fazla kullanmayýnýz! Torbanýn týkanmýþ gözenekleri süpürgenin çekiþ gücünü azaltýr. Sadece üstünde Miele kalite damgasý bulu~ nan orijinal Miele toz torbalarýný, orijinal Miele filtre ve aksesuarlarýný kullanýnýz! Üretici ancak bu ürünler için gerekli güveni verebilir. Temizlik, Bakým ve Tamir Süpürgenizi her kullanýmdan, her bakým ve te~ mizleme iþleminden önce kapatýnýz ve fiþini prizden çekiniz. Elektrik süpürgesini asla suya sokmayýnýz ve ~ cihazý sadece kuru olarak veya hafif nemli bir bezle siliniz. Süpürgenin ýslanmasý sonucunda cereyan çarpma tehlikesi ortaya çýkar! Tamirler ancak uzman ve yetkili personel tara~ fýndan yapýlabilir. Kurallara aykýrý yapýlan tamirler süpürgeyi kullanan kiþi için ciddi tehlikeler yaratabilir! Hasarlý kablolar emniyet açýsýndan kablo ma~ karasý ile birlikte yetkili servis tarafýndan deðiþtirilmelidir. Eski Süpürgenin Kaldýrýlmasý Pilleri çýkartýnýz ve belediye tarafýndan gösteri~ len yere atýnýz. Artýk eskimiþ olan süpürgeyi kullanýlamaz bir ~ duruma getiriniz. Bunun için fiþini kablodan ayrýnýz. Elektrik süpürgesini daha sonra kurallar doðrultusunda evinizden çýkartýnýz. Güvenlik tavsiyelerine ve uyarýlara uyulmadýðý için meydana gelen hasar ve zararlardan üretici firma sorumlu deðildir. 23 es 24 el Su contribución al medio ambiente Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò Reciclaje del embalaje de transporte Áîéïðïßçóç ôçò óõóêåõáóßáò El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Entregue el material de embalaje que ya no necesite al sistema de recogida y reciclaje "Punto verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recuperación, Ud. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura. Ç óõóêåõáóßá ðñïóôáôåýåé ôç óõóêåõÞ áðü ôõ÷üí æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôçò. Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò Ý÷ïõí åðéëå÷ôåß ìå åéäéêÜ êñéôÞñéá ðïõ õðïóôçñßæïõí ôïí ïêïëïãéêü ðáñÜãïíôá êáé ôçí ôå÷íïëïãßá áíáêýêëùóçò áðïññéììÜôùí. Ìçí ôá ðåôÜôå ëïéðüí óôá óêïõðßäéá áëëÜ óôïí ðéï êïíôéíü ÷þñï óõãêÝíôñùóçò áðïññéììÜôùí ðñïò áíáêýêëùóç. ¸ôóé óõìâÜëëåôå óôçí ïéêïíïìßá óå ðñþôåò ýëåò êáé óå ìåßùóç ôïõ üãêïõ áðïññéììÜôùí. Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros ÁðïêïìéäÞ óáêïýëáò êáé ößëôñùí Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspirado sustancias nocivas con la misma. Ç óáêïýëá êáé ôá ößëôñá åßíáé êáôáóêåõáóìÝíá áðü õëéêÜ ðïõ äåí âëÜðôïõí ôï öõóéêü ðåñéâÜëëïí. Ôá ößëôñá ìðïñåßôå íá ôá ðåôÜîåôå óå Ýíáí êïéíü êÜäï áðïññéììÜôùí. Ôï ßäéï éó÷ýåé êáé ãéá ôç óáêïýëá, üôáí äåí ðåñéÝ÷åé ôßðïôå ðåñéóóüôåñï áðü áðëÞ óêüíç íïéêïêõñéïý. it pt tr Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Protecção do meio ambiente Çevre Korumaya Katkýnýz Smaltimento dell'imballaggio Embalagem Ambalajýn Kaldýrýlmasý L'imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento finalizzata alla reintegrazione dei materiali nei cicli produttivi. Tale meccanismo permette da un lato di ridurre il volume degli scarti mentre dall'altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável. A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para economia de energia e redução de resíduos. Ambalaj, cihazý nakliye sýrasýnda oluþacak hasarlardan korur. Ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek nitelikte seçilmiþ olup, geri dönüþüm iþlemine uygundur. Üzerinde "yeþil nokta" bulunan bu malzemeyi toplama veya yeniden deðerlendirme birimlerine veriniz. Bu sayede ham madde tasarrufuna ve çöplerin azalmasýna yardýmcý olursunuz. Smaltimento del sacchetto polvere in PC e dei filtri Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere in PC, se questo non contiene sporco che non deve essere smaltito assieme ai rifiuti domestici. Sacos do pó e filtros Os sacos do pó e filtros podem ser depositados no contentor do lixo. Toz Torbasýnýn ve Filtrenin Atýlmasý Toz torbasý ve filtre çevreye zarar vermeyecek malzemeden yapýlmýþtýr. Filtreyi çöpe atabilirsiniz. Ayný iþlemi içinde normal çöp için tehlikeli madde bulunmamasý þartýyle toz torbasý için de uygulayabilirsiniz. 25 es el Protección activa del medio ambiente Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò Reciclaje de aparatos inservibles Áîéïðïßçóç ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común. Ïé ðáëéÝò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò äéáôçñïýí áêüìç ïñéóìÝíá áðü ôá õëéêÜ ôïõò óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÐåñéÝ÷ïõí üìùò êáé âëáâåñÝò ïõóßåò ðïõ Þôáí áðáñáßôçôåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôçí áóöÜëåéá ôïõò. Óôïõò êïéíïýò óêïõðéäüôïðïõò Þ ëüãù åóöáëìÝíçò ÷ñÞóçò, áõôÝò ïé ïõóßåò ìðïñåß í' áðïôåëÝóïõí êßíäõíï ãéá ôçí äçìüóéá õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ðåôÜôå ëïéðüí óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðáëéÜ óõóêåõÞ óáò óôïí ðëçóéÝóôåñï óêïõðéäüôïðï, áëëÜ åíçìåñùèåßôå áðü ôç äéïßêçóç ôïõ äÞìïõ óáò Þ ôïí ðëçóéÝóôåñï ÷þñï óõãêÝíôñùóçò ðáëéþí áõôïêéíÞôùí êáé ìåôÜëëùí ãéá ôéò äõíáôüôçôåò ðáñÜäïóçò êáé áíáêýêëùóçò ôùí ðáëéþí çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí. En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos inservibles. En caso necesario, infórmese en su distribuidor. Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida. 26 Öñïíôßóôå, þóôå ìÝ÷ñé ôçí áðïêïìéäÞ ôçò óõóêåõÞò, íá öõëÜóóåôáé áõôÞ ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ. it Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ai sensi del Decr. Legisl. 25 luglio 2005, n. 151 in attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. pt tr Protecção do meio ambiente Çevre Korumaya Katkýnýz Aparelhos fora de serviço Eski Cihazýn Kaldýrýlmasý Aparelhos eléctricos e electrónicos contem diversos materiais válidos mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança e para o funcionamento. Elektrikli veya elektronik eski cihazlarda hala iþe yarayabilecek deðerli parçalar bulunabilir. Ayrýca cihazlarýn çalýþmasýný saðlayan ve artýk kullanýlmayacak kadar eskidiðinde atýk merkezlerine iletilen cihazlarýn içinde doðaya ve çevreye zararlý olabilecek maddeler bulunabilir. Bu nedenle artýk kullanmadýðýnýz eski cihazýnýzý asla çöpe atmayýnýz. Por este motivo, aparelhos que devido a avaria ou substituição deixam de ser utilizados, não devem ser depositados junto do contentor de lixo. Se forem manuseados de forma inadequada não só podem causar problemas de saúde como prejudicar o meio ambiente. Utilize os pontos de recolha existentes ou informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilidades de recolha e reciclagem. Mantenha os aparelhos até serem transportados, fora do alcance de crianças. Bunun yerine belediye tarafýndan öngörülen toplama merkezlerine vererek elektrikli ve elektronik parçalarýn yeniden deðerlendirilmelerini saðlayýnýz. Lütfen eskiyen cihazýnýzýn evden çýkarýlýncaya kadar çocuklarýn güvenliði açýsýndan uygun bir yerde saklanmasýný saðlayýnýz. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione di sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 27 es Antes de utilizar el aparato Acoplar la manguera de aspiración . Introduzca la boca de aspiración en el orificio de aspiración hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, gírelo hacia la derecha y hacia la izquierda. Retirar la manguera de aspiración . Presione las teclas de desbloqueo situadas en los laterales de la boca de aspiración y extraiga la manguera del orificio de aspiración. Acoplar el mango y el tubo de aspiración . . Introduzca el mango en el tubo hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, gírelo hacia la derecha y hacia la izquierda. Pulse la tecla de desbloqueo (flecha) para separar los componentes entre sí. 28 el Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá . Ôïðïèåôåßôå ôçí õðïäï÷Þ åýêáìðôïõ óùëÞíá óôï óôüìéï áíáññüöçóçò, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç. Ãéá íá ãßíåé áõôü áêïõìðÜôå êáé ôá äýï ìÝñç óôá óçìåßá åöáñìïãÞò ôïõò. Áðïóýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá . ÐéÝæåôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðëÜé ôçò âÜóçò åýêáìðôïõ óùëÞíá êáé áöáéñåßôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áðü ôï óôüìéï áíáññüöçóçò ôçò óêïýðáò. Óýíäåóç ÷åéñïëáâÞò êáé ìåôáëëéêïý óùëÞíá . Ôïðïèåôåßôå ôç ÷åéñïëáâÞ óôï ìåôáëëéêü óùëÞíá, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç. Ãéá íá ãßíåé áõôü áêïõìðÜôå êáé ôá äýï ìÝñç óôá óçìåßá åöáñìïãÞò ôïõò. ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò, üôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôï Ýíá ôìÞìá áðü ôï Üëëï. . it pt tr Prima dell'impiego Antes da utilização Kullanýmdan Önce Allacciare il tubo aspirante flessibile Encaixar a mangueira de aspiração Hortum Baþlýðýnýn Takýlmasý . Infilare il bocchettone cilindrico nell'apertura di aspirazione e accertarsi che si incastri. Avvicinare le guide delle due parti. Rimuovere il tubo di aspirazione flessibile . Premere i tasti di sblocco sui lati del bocchettone cilindrico per estrarre il tubo aspirante dall'apertura di aspirazione. Collegare il tubo aspirante flessibile e il tubo rigido . . Innestare l'impugnatura nel tubo aspirante rigido finché si percepisce lo scatto. Avvicinare le guide delle due parti. Premere il tasto di sbloccaggio se si desidera staccare le due parti. . Encaixe o canhão da mangueira no orifício de sucção até sentir o encaixe. Desencaixar a mangueira de aspiração . Pressione as teclas de desbloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe para desencaixar a mangueira. Encaixar a pega no tubo de aspiração. . . Encaixe a pega da mangueira no tubo de aspiração até sentir o encaixe. Para desencaixar o tubo da pega basta fazer pressão na tecla de desbloqueio. . Hortum baþlýðýný yerine geçme sesini duyuncaya kadar süpürgenin gövdesindeki deliðe iki yandan bastýrarak takýnýz. Hortum Baþlýðýnýn Çýkarýlmasý . Hortum baþlýðýný süpürge gövdesindeki delikten çýkartmak için iki tarafýna bastýrýnýz. Tutma Kulpu ve Borunun Birbirine Eklenmesi . . Süpürgenin tutma kulpunu yerine geçme sesini duyuncaya kadar borunun içine takýnýz. Bu arada her iki parçanýn birbirlerine geçiþ kanallarýna dikkat ediniz. Parçalarý birbirinden ayýrmak için açma düðmesine bastýrýnýz. 29 es Antes de utilizar el aparato Dependiendo del modelo, el aspirador dispone de una de las siguientes variantes de tubo telescópico. – Tubo telescópico de dos piezas – Tubo telescópico de tres piezas Ajustar el tubo telescópico de dos piezas Este tubo de aspiración telescópico está compuesto por dos piezas, una encajada en la otra, que permiten ajustar su longitud según la necesidad individual. . Pulse el dispositivo de ajuste y ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada. Ajustar el tubo telescópico de tres piezas Este tubo telescópico está compuesto por tres piezas encajadas entre sí. . Pulse la tecla de desbloqueo de la pieza inferior a y tire de ella hasta que encaje. Pulse la tecla de desbloqueo también cuando desee insertar de nuevo la pieza. El bloqueo encaja perceptiblemente. . Pulse el dispositivo de ajuste b y ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada. 30 el Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óêïýðá óáò äéáèÝôåé Ýíá áðü ôá áêüëïõèá åßäç ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá. äéðëü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá – – ôñéðëü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá Ñýèìéóç äéðëïý ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá Áõôüò ï ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò áðïôåëåßôáé áðü äýï óùëÞíåò - ôïðïèåôçìÝíïé ï Ýíáò ìÝóá óôïí Üëëï - ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí óôï ìÞêïò ôïõò üðùò óáò âïëåýåé êáëýôåñá ãéá ôï óêïýðéóìá. . ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï êáé ñõèìßæåôå ôïí ôçëåóêïðéêü óùëÞíá óôï åðéèõìçôü ìÞêïò. Ñýèìéóç ôñéðëïý ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá Áõôüò ï ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò áðïôåëåßôáé áðü ôñåéò óùëÞíåò - ôïðïèåôçìÝíïé ï Ýíáò ìÝóá óôïí Üëëï. . ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ôïõ êÜôù óùëÞíá a êáé ôïí ôñáâÜôå ðñïò ôá Ýîù, ìÝ÷ñé íá âåâáéùèåßôå áêïõóôéêÜ üôé óôáèåñïðïéÞèçêå. ÐéÝæåôå áõôü ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò êáé üôáí èÝëåôå íá óðñþîåôå ðÜëé ôï óùëÞíá ðñïò ôá ìÝóá. Ç óôáèåñïðïßçóç ôïõ åðéâåâáéþíåôáé áêïõóôéêÜ. ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï b êáé ñõèìßæåôå ôïí ôçëåóêïðéêü óùëÞíá óôï åðéèõìçôü ìÞêïò. . it pt tr Prima dell'impiego Antes da utilização Kullanýmdan Önce A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi telescopici. De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com uma das seguintes variantes de tubos de aspiração. Modeline göre elektrik süpürgenizde aþaðýdaki teleskop borulardan biri vardýr. – – tubo telescopico in due parti – Tubo telescópico composto por duas peças Regolare il tubo telescopico in due parti – Tubo telescópico composto por três peças Questo tubo aspirante telescopico è costituito da due tubi inseriti l'uno nell'altro che possono essere regolati in lunghezza. Ajustar o tubo telescópico de duas peças tubo telescopico in tre parti . Premere il pulsante di regolazione e regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata. Regolare il tubo telescopico in tre parti Questo tubo telescopico è costituito da tre tubi inseriti l'uno nell'altro. . Premere il pulsante di sbloccaggio del tubo inferiore a ed estrarlo fino al suo incastro percettibile. Premere il pulsante di sblocco anche quando si desidera infilare il tubo. Il blocco scatta in maniera percettibile. . Premere il pulsante di regolazione b e regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata. O tubo telescópico é composto por dois tubos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tamanho de acordo com as necessidades individuais. . Pressione o botão de ajuste e puxe ou recolha o tubo até obter o tamanho desejado. Ajustar o tubo telescópico de três peças O tubo telescópico é composto por três tubos que se encaixam uns nos outros. . Pressione a tecla de desbloqueio do tubo inferior a e puxe-o para fora até sentir o encaixe. Pressione igualmente esta tecla quando pretender encaixar os tubos uns nos outros. O bloqueio ouve-se nitidamente. . – – Ýki Parçalý Teleskop Boru Üç Parçalý Teleskop Boru Ýki Parçalý Teleskop Boru Ayarý Bu teleskop boru iç içe geçmiþ iki adet borudan oluþmaktadýr ve ihtiyaca göre uzatýlýp kýsaltýlabilir. . Ayar düðmesine basýnýz ve teleskop boruyu istediðiniz uzunluða ayarlayýnýz. Üç Parçalý Teleskop Boru Ayarý . Bu teleskop boru iç içe geçmiþ üç adet borudan oluþmaktadýr. Alt boru parçasýnýn a açma düðmesine basýnýz ve boru yerine oturuncaya kadar dýþarý çekiniz. Boruyu tekrar içeri sürmek için açma düðmesine ayný þekilde basýnýz. Burada da boru yerine oturunca bir ses duyacaksýnýz. . Açma düðmesine basýnýz b ve teleskop boruyu istediðiniz uzunluða göre ayarlayýnýz. Pressione o botão de ajuste b e puxe ou recolha o tubo para ficar com o tamanho pretendido. 31 es Antes de utilizar el aparato Acoplar la tobera universal . . Acople la tobera en el tubo, girándola hacia la izquierda y la derecha, hasta que encaje. Pulse la tecla de desbloqueo, si desea retirar la tobera del tubo. La tobera universal es apropiada para la aspiración diaria de alfombras, moquetas y suelos resistentes. Para otro tipo de suelos recomendamos la utilización de los cepillos especiales Miele (véase capítulo "Accesorios especiales"). el . . ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ Ôïðïèåôåßôå óôçí Üêñç ôïõ ìåôáëëéêïý óùëÞíá ôï ðÝëìá, ðåñéóôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñÜ êáé äåîéÜ, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ. ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò üôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôï ðÝëìá áðü ôï ìåôáëëéêü óùëÞíá. Ôï ðÝëìá äáðÝäïõ åßíáé éäéáßôåñá êáôÜëëçëï ãéá ôïí êáèçìåñéíü êáèáñéóìü ÷áëéþí, ìïêåôþí áëëÜ êáé ãõìíþí áíèåêôéêþí äáðÝäùí. Ãéá Üëëá åßäç äáðÝäïõ óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç åéäéêþí âïõñôóþí Miele (âëÝðå êåö. "ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí"). Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo. Las alfombras y moquetas se limpian con las cerdas circundantes introducidas: Pulse la tecla pedal ö. . . Los suelos duros resistentes se aspiran con las cerdas circundantes extraidas: Pulse la tecla pedal ä. Tobera universal ALLERGOTEC / Turbo-cepillo / Cepillo eléctrico recargable ACCU NOVA / Cepillo eléctrico Los modelos individuales están dotados de serie con uno de estos accesorios (véase capítulo "Accesorios especiales"). El manejo y mantenimiento de estos cepillos se describen en las instrucciones de manejo adjuntas a los accesorio correspondientes. 32 Óçìáíôéêü üìùò åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ äáðÝäïõ. Êáèáñßæåôå ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ìå âõèéóìÝíç ðñïò ôá ìÝóá ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò: ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü ìå ôï óýìâïëï ö. Êáèáñßæåôå ãõìíÜ, áíèåêôéêÜ äÜðåäá ìå êáôåâáóìÝíç ðñïò ôá Ýîù ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò: ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü ìå ôï óýìâïëï ä. ÐÝëìá äáðÝäïõ ALLERGOTEC / âïýñôóá Turbo / çëåêôñéêÞ âïýñôóá ACCU NOVA / çëåêôñéêÞ âïýñôóá Ìå ôçí áãïñÜ ïñéóìÝíùí ìïíôÝëùí ðáñáäßäåôáé ìáæß êáé Ýíá áðü áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá (âëÝðå êåö. "ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí"). Ï ÷åéñéóìüò êáé ç óõíôÞñçóç ðåñéãñÜöïíôáé óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðïõ óõíïäåýïõí ôï áíôßóôïé÷ï åîÜñôçìá. . . it pt tr Prima dell'impiego Antes da utilização Kullanýmdan Önce Applicare la bocchetta a pavimento Encaixar a escova no tubo Süpürge Ayaðýnýn Takýlmasý . . Infilare la bocchetta a pavimento nel tubo aspirante rigido, girandola a sinistra e a destra, finché l'innesto è percettibile. Premere il tasto di sblocco se si desidera staccare la bocchetta dal tubo. La bocchetta a pavimento è adatta alla pulizia quotidiana di tappeti e moquette nonché di pavimenti duri e lisci. Per altri pavimenti si consiglia l'impiego delle spazzole speciali Miele (si veda al capitolo "Accessori su richiesta"). . . Encaixe a escova de aspiração no tubo metálico e rode-a para a esquerda e direita até sentir o encaixe. Para separar a escova de aspiração do tubo metálico basta carregar na tecla de desbloqueio. A escova de aspiração é adequada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho não sensível. Para outro tipo de pavimento ou revestimento aconselhamos utilizar as escovas especiais Miele (consulte o capítulo "Acessórios Especiais"). Mas deverá seguir sempre as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revestimento. Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice. . . Pulire tappeti e moquette con la spazzola rientrata: Premere il pedale ö. Pulire pavimenti duri con la spazzola: Premere il pedale ä. Bocchetta a pavimento ALLERGOTEC / Turbospazzola / Spazzola elettrica con batteria ACCU NOVA / Spazzola elettrica Singoli modelli possono essere dotati, di serie, di uno dei seguenti accessori (si veda al capitolo "Accessori su richiesta"). Uso e manutenzione sono descritti nelle istruzioni d'uso allegate alla spazzola. Tapetes e alcatifas devem ser aspirados com as cerdas recolhidas: Carregue na tecla com o símbolo ö. Para aspirar pavimentos duros e não sensíveis as cerdas da escova devem estar salientes: Carregue na tecla com o símbolo ä. . . Escova de aspiração ALLERGOTEC / Escova turbo / Escova ACCU NOVA / Escova eléctrica Alguns modelos de aspiradores estão equipados em série com um destes acessórios (consulte o capítulo "Acessórios especiais"). A utilização e a manutenção estão descritas no livro de instruções que acompanha o acessório. . . Süpürge ayaðýný sola ve saða çevirerek yerine oturuncaya kadar borunun içine sokunuz. Süpürge ayaðýný çýkarmak istediðinizde açma düðmesine basýnýz. Süpürge ayaðý günlük kullanýmda halýlarýn, halý kaplý ve sert zeminlerin temizliði için uygundur. Diðer tür zemin döþemeleri için özel Miele fýrçalarýný tavsiye ederiz ("Sonradan Alýnabilen Aksesuar" bölümüne bakýnýz). Fakat önce döþemenizin temizliði ve bakýmý hakkýnda yazýlmýþ olan uyarýlarý dikkatle okumanýz doðru olacaktýr. Halý ve halý kaplý zeminler süpürge ayaðýnýn içindeki sert fýrça dýþarý çýkarýlmadan temizlenmelidir: Ayaðýnýzla mandala basýnýz ö. . . Sert zeminleri süpürge ayaðýnýn içindeki fýrçayý dýþarý çýkartarak temizleyiniz: Ayaðýnýzla mandala basýnýz ä. Süpürge Ayaklarý: ALLERGOTEC / Turbo Fýrça / Akülü-Elektrikli Fýrça ACCU NOVA / Elektrikli Fýrça Üretimde her model yukarýda adý geçen süpürge ayaklarýndan biri ile donatýlmaktadýr ("Sonradan Alýnabilen Aksesuar" bölümüne bakýnýz). Bu aksesuara ait uygulama ve bakým bilgileri kullanma kýlavuzunda verilmektedir. 33 es el Accesorios que forman parte del suministro ÓõíïäåõôéêÜ åîáñôÞìáôá Se adjuntan los siguientes accesorios: Ç óêïýðá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá: a Tobera plana extralarga a Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò b Cepillo de cerdas naturales c Tobera para tapizados b Âïýñôóá óêáëéóôþí åðéöáíåéþí ìå öõóéêÞ ôñß÷á c Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí . . . . .. Extraer los accesorios Pulse la tecla de desbloqueo y abra el compartimento de accesorios. Extraiga el accesorio deseado. Cierre el compartimento de accesorios presionando firmemente la tapa. 34 Áöáßñåóç ôùí åîáñôçìÜôùí ÐéÝæåôå ôï êëåßóôñï êáé áíïßãåôå ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí. Áöáéñåßôå ôï åðéèõìçôü åîÜñôçìá. Êëåßíåôå ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí, ðéÝæïíôáò ìå äýíáìç ôï êáðÜêé ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá êëåßóåé. it pt tr Accessori in dotazione Acessórios fornecidos I seguenti accessori fanno parte della fornitura: Os seguintes acessórios são fornecidos junto: a Bocchetta a lancia a Tubo plano b Pennello con setole naturali b Escova para móveis com cerdas naturais a Dar aðýzlý uç c Escova para estofos c Minder temizleme aksesuarý c Bocchetta per poltrone Cihazla Verilen Aksesuar Aþaðýdaki aksesuarlar cihazla verilmektedir: b Doðal kýldan yapýlan fýrça . . . . . .. .. Prelevare gli accessori Premere il tasto di sblocco e aprire il vano portaaccessori. Prelevare l'accessorio che serve. Chiudere il vano portaaccessori, agendo con pressione sul coperchio. Acesso aos acessórios Carregue na tecla de desbloqueio para abrir a tampa. Retire o acessório pretendido. Volte a fechar a tampa fazendo pressão. Aksesuarýn Çýkarýlmasý Kapak açma düðmesine basarak aksesuar haznesinin kapaðýný açýnýz. Ýstediðiniz aksesuarý alýnýz. Kapaðý bastýrarak aksesuar haznesinin kapaðýný kapatýnýz. 35 es el Utilización de los accesorios suministrados ×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí Cepillo de cerdas naturales Âïýñôóá óêáëéóôþí åðéöáíåéþí ìå öõóéêÞ ôñß÷á Para perfiles, objetos tallados, adornos o aplicaciones delicadas similares. La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente. Tobera para tapizados para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares. Ãéá ôï îåóêüíéóìá óêáëéóôþí åðéöáíåéþí êáé ãåíéêÜ åðßðëùí Þ áíôéêåéìÝíùí ìå áíÜãëõöåò äéáêïóìÞóåéò Þ ãéá éäéáßôåñá åõáßóèçôåò åðéöÜíåéåò. Ôï êåöÜëé ôçò âïýñôóáò áõôÞò åßíáé ðåñéóôñåöüìåíï, Ýôóé ðïõ êÜèå öïñÜ íá ìðïñåß íá óôñßâåé ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ðïõ èÝëåôå. Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí Ãéá ôçí áíáññüöçóç ôçò óêüíçò áðü ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, óôñþìáôá, ìáîéëÜñéá, êïõñôßíåò ê.ëð. Tobera plana extralarga Para aspirar pliegues, ranuras y rincones. 36 Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò Ãéá ôçí áíáññüöçóç ôçò óêüíçò áðü ðôõ÷Ýò, ó÷éóìÝò êáé ãùíßåò. Tobera universal ÐÝëìá äáðÝäïõ indicada también para limpiar escaleras. ÊáôÜëëçëï êáé ãéá ôïí êáèáñéóìü óêáëéþí. it pt tr Uso degli accessori in dotazione Utilização dos acessórios de aspiração Cihazla Verilen Aksesuarýn Kullanýmý Pennello con setole naturali Escova para móveis com cerdas naturais Fýrça (Kýllarý doðaldýr) Per profili, listelli, oggetti particolarmente delicati, ecc. para aspirar móveis, objectos entalhados e sensíveis. Profil çýtalarý, süslü ve oymalý veya çok hassas eþyalarýn tozunu almak için kullanýlýr. La testa del pennello può essere ruotata nella direzione più opportuna. A ponta da escova é rotativa facilitando a sua adaptação às diversas situações. Fýrça baþý her yöne dönebildiðinden istenilen pozisyona çevrilebilir. Bocchetta per poltrone Escova para estofos Per pulire poltrone, materassi, cuscini, tende, ecc. para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc. Minder Temizleme Aksesuarý Bocchetta a lancia Tubo plano Dar Aðýzlý Uç Per pulire pieghe, fessure, angoli. para aspirar dobras, ranhuras e cantos. Bu uç ile kývrýmlarý, aralýklarý ve köþeleri rahatça temizleyebilirsiniz. Bocchetta a pavimento Escova de aspiração Süpürge Ayaðý Adatta anche per pulire gradini. também é adequada para aspirar escadaria. Bu parça merdiven basamaklarýnýn temizliði için kullanýlýr. Koltuk minderlerinin, yataklarýn, yastýklarýn, perdelerin v.s. temizlenmesi için uygundur. 37 es Uso ×åéñéóìüò Cable de conexión Êáëþäéï óõóêåõÞò . Desenrollar Extraiga el cable de conexión hasta obtener la largura deseada (max. aprox. 6,5 m). , En el caso de un tiempo de funcionamiento superior a 30 minutos el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños. . . Enrollar Desconecte la clavija de la base de enchufe. Pulse la tecla pedal del dispositivo de enrollamiento para recoger el cable de conexión de forma automática. 38 el . Îåôýëéãìá êáëùäßïõ ÔñáâÜôå ôï êáëþäéï ðñïò ôá Ýîù óôï ìÞêïò ðïõ åðéèõìåßôå (ùò ðåñßðïõ 6,5 ì.). , Óå äéÜñêåéá ëåéôïõñ- ãßáò ìåãáëýôåñç áðü 30 ëåðôÜ, ðñÝðåé íá ôñáâÞîåôå ðñïò ôá Ýîù ïëüêëçñï ôï êáëþäéï, áëëéþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé âëÜâçò. .. Ôýëéãìá êáëùäßïõ ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü áõôüìáôçò ðåñéÝëéîçò êáëùäßïõ - ôï êáëþäéï ôõëßãåôáé áõôïìÜôùò. it pt tr Uso Utilização Kullaným Cavo di alimentazione Cabo eléctrico Baðlantý Kablosu . Srotolare Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. 6,5 m). , Per un periodo di esercizio oltre i 30 minuti il cavo deve essere completamente srotolato. Pericolo di surriscaldamento e danneggiamento. . . Arrotolare Estrarre la spina dalla presa elettrica. Premere il pedale per l'avvolgimento automatico del cavo: il cavo si arrotola. . Puxar/desenrolar Puxe o cabo pela ficha até obter o comprimento desejado (max. ca. 6,5 m). , No caso de funcionamento por um período superior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico totalmente, caso contrário poderá ficar danificado devido a sobreaquecimento. .. Enrolar Desligue a ficha da tomada. Carregue com o pé na tecla de enrolamento do cabo para que o cabo recolha automaticamente. . Kablonun Dýþarý Çekilmesi Baðlantý kablosunu istediðiniz uzunlukta dýþarý çekiniz (en fazla yaklaþýk 6,5 metre). , Süpürgeyi 30 dakikadan fazla kullanmanýz halinde kabloyu tamamen dýþarý çekiniz. Kablo aþýrý ýsýnmadan dolayý zarar görebilir. .. Kablonun Sarýlmasý Fiþi prizden çýkartýnýz. Otomatik kablo sarma pedalýna basýnýz- baðlantý kablosu otomatik olarak makarasýna sarýlýr. 39 es Uso . Conexión y desconexión Pulse la tecla pedal de conexión / desconexión s. el ×åéñéóìüò . Ëåéôïõñãßá êáé äéáêïðÞ ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s. Éäéáéôåñüôçôá ôùí ìïíôÝëùí ðïõ Ý÷ïõí ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï Singularidad en modelos con mango radiocontrol Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de interrumpir el funcionamiento del aspirador. . Para ello, pulse la tecla Stand-by del mango radiocontrol. , No mantenga el aspirador permanentemente en modo Stand-by, sino sólo durante breves interrupciones de las tareas de aspiración. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños. Cada pulsación del mango radiocontrol se indica mediante la iluminación del LED. . . . Tras una interrupción tiene las siguientes posibilidades. Pulse de nuevo la tecla Stand-by, el aspirador se conecta en el último nivel de potencia seleccionado. Pulse la tecla +, el aspirador se conecta al máximo nivel de potencia. Pulse la tecla -, el aspirador se conecta al mínimo nivel de potencia. 40 Óôá óýíôïìá äéáëåßììáôá óêïõðßóìáôïò ìðïñåßôå íá äéáêüøåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò. . Ãéá íá ãßíåé áõôü ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï èÝóçò áíáìïíÞò óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ôï ÷åéñéóôÞñéï. , ÁöÞíåôå ôçí çëåêôñé- êÞ óêïýðá óôç èÝóç áíáìïíÞò ìüíï ãéá óýíôïìá äéáëåßììáôá óêïõðßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé âëÜâçò. ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå êÜðïéï ðëÞêôñï óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ôï ÷åéñéóôÞñéï, áíÜâåé ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá. . . . ÌåôÜ ôç äéáêïðÞ Ý÷åôå ôéò áêüëïõèåò äõíáôüôçôåò. Áí îáíáðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï èÝóçò áíáìïíÞò, îåêéíÜåé îáíÜ ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò ìå ôçí âáèìßäá éó÷ýïò ðïõ åß÷áôå åðéëÝîåé ôåëåõôáßá. Áí ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï +, îåêéíÜåé îáíÜ ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò ìå ôçí õøçëüôåñç âáèìßäá éó÷ýïò. Áí ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï -, îåêéíÜåé îáíÜ ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò ìå ôçí ÷áìçëüôåñç âáèìßäá éó÷ýïò. it Uso . Accensione e spegnimento Premere con il piede sul tasto On/Off s. Particolarità dei modelli con radiocomando integrato sull'impugnatura Durante le pause di lavoro è possibile arrestare l'aspirapolvere. . Premere il pulsante standby sul radiocomando dell'impugnatura. pt Utilização . Ligar e desligar Carregue na tecla de Ligar/Desligar s. Características dos modelos com comando por rádio frequência Para interrupções breves na tarefa de aspiração pode interromper o funcionamento do aspirador. . Para esse fim pressione o botão Stand-by situado no comando. , Non lasciare l'aspira- , Não mantenha o aspi- polvere in modalità standby per periodi lunghi, ma solo per brevi pause. Pericolo di surriscaldamento e di conseguenti danni. rador constantemente no modo Stad-by mas sim só durante curtos períodos de aspiração. Perigo de sobreaquecimento e avaria. Ogni pressione sui pulsanti del radiocomando è segnalata dall'accensione del LED. . . . Dopo l'interruzione si presentano le seguenti possibilità. Premere nuovamente il tasto standby: l'aspirapolvere si accende al livello di potenza impostato per ultimo. Premere il tasto +: l'aspirapolvere si accende al massimo livello di potenza. Premere il tasto -: l'aspirapolvere si accende al livello minimo di potenza. Cada vez que carregue na tecla o LED acende. . . . Após a interrupção tem as seguintes possibilidades. Ao voltar a pressionar a tecla Stand-by o aspirador volta a funcionar no nível de potência que estava activado ao ser desligado. Ao pressionar a tecla +, o aspirador liga no nível de potência alta. Ao pressionar a tecla -, o aspirador liga no nível de potência baixa. tr Kullaným . Açma- ve Kapama Açma/Kapama tuþuna ayaðýnýzla basýnýz s. Kablosuz Kumandalý Modellerin Özellikleri Temizlik sýrasýnda yapacaðýnýz kýsa molalarda süpürgenin çalýþmasýný durdurabilirsiniz. . Bunun için süpürge tutacaðýndaki Stand-by tuþuna basýnýz. , Elektrik süpürgesini devamlý Stand-by-pozisyonunda býrakmayýnýz, sadece kýsa molalar için bu konumdan yararlanabilirsiniz. Aþýrý ýsýnma ve arýza tehlikesi! Tutacaktaki tuþa her basýldýðýnda LED ýþýðý yanar. . . . Süpürge durdurulduktan sonra þunlar yapýlabilir. Yeniden Stand-by tuþuna basýldýðýnda süpürge en son seçilen çekiþ gücünde çalýþmaya baþlar. En yüksek çekiþ gücünü kullanmak için + tuþuna basýnýz. En düþük çekiþ gücünü kullanmak için - tuþuna basýnýz. 41 es Uso . Al aspirar Al aspirar, tire del aspirador como si de un trineo se tratara. También puede utilizar el aspirador colocándolo en posición vertical, p. ej. para aspirar escaleras o cortinas. , Al aspirar especialmente polvo fino como polvo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electroestáticas que pueden descargarse en determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación desagradable que producen dichas descargas se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre en este revestimiento metálico. 42 el ×åéñéóìüò ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ðïõ óêïõðßæåôå . ÊáôÜ ôï óêïýðéóìá óÝñíåôå ôç óêïýðá ðßóù óáò, åíþ ãéá íá êáèáñßóåôå óêáëïðÜôéá Þ êïõñôßíåò ôç óôçñßæåôå üñèéá. , ¼ôáí óêïõðßæåôå - êõñßùò ëåðôÞ óêüíç, Üììï, áëåýñé ê.ëð. - óõ÷íÜ äçìéïõñãïýíôáé öõóéêÝò çëåêôñïóôáôéêÝò öïñôßóåéò, ïé ïðïßåò õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óôçí åêöüñôéóÞ ôïõò. Óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá áðïôñÝðåé ôÝôïéåò äõóÜñåóôåò åíÝñãåéåò. Öñïíôßóôå, üôáí óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò åðáöÞ ìå áõôÞ ôç ìåôáëëéêÞ ëÜìá, Ýôóé þóôå íá åîïõäåôåñþíåôáé êÜèå ôõ÷üí åíÝñãåéá åêöüñôéóçò óôáôéêïý çëåêôñéóìïý. it Uso . Durante il lavoro Durante il lavoro trascinare l'aspirapolvere come una slitta. Si può utilizzare l'aspirapolvere anche in posizione verticale, p. es. per la pulizia di scale o tende. , L'aspirazione di polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. può generare la creazione di cariche elettrostatiche che in certi momenti possono scaricarsi. Per evitare gli effetti spiacevoli delle scariche elettrostatiche, nella parte inferiore del manico è stato posto un inserto metallico. Durante il lavoro la mano deve costantemente a contatto con questo inserto. pt Utilização . Aspiração Durante a aspiração puxe o aspirador ou coloque-o em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados , Ao aspirar pó fino como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza que, em determinadas situações, podem descarregar. Na parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto permanente com essa peça para que cargas electrostáticas sejam ineficazes tr Kullaným . Süpürge Çalýþýrken Süpürgeyi kullanýrken bir kýzak gibi arkanýzdan çekiniz. Merdiven basamaklarýnýn veya perdelerin temizlenmesi sýrasýnda süpürgeyi dik olarak da tutabilirsiniz. , Süpürge çalýþýrken örneðin özellikle matkapla duvar delinmesi sýrasýnda beton, kum, alçý veya yere dökülen un gibi - doðal olarak oluþan elektrostatik yükleme belirli durumlarda boþalabilir. Elektrostatik boþalmanýn hoþ olmayan etkilerini önlemek amacýyla tutma borusunun alt tarafýna metal bir plaka yerleþtirilmiþtir. Süpürge çalýþýrken elinizi devamlý olarak bu metal plakaya deðdiriniz. 43 es el Uso ×åéñéóìüò Seleccionar la potencia de aspiración ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áíáññüöçóçò Es posible adaptar la potencia de aspiración del aparato a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la facilidad de deslizamiento de la tobera universal. En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable ese nivel. a - Cortinas, tejidos b - Muebles tapizados, cojines c - Alfombras de alta calidad o similares ( - Ahorro de energía con la aspiración diaria silenciosa e - Alfombras y moquetas poco sucias f - Suelos duros, alfombras y moquetas muy sucias El tipo de selector de potencia y su manejo varían de un modelo a otro. A continuación se describirán las distintas variantes. Ìðïñåßôå íá ðñïóáñìüóåôå ôçí éó÷ý áíáññüöçóçò ôçò óêïýðáò áíÜëïãá ìå ôçí ðåñßðôùóç ðïõ óêïõðßæåôå. Áí ìåéþóåôå ôçí éó÷ý áíáññüöçóçò ìåéþíåôå åìöáíþò êáé ôçí äýíáìç áíáññüöçóçò óôï ðÝëìá äáðÝäïõ. ÐÜíù óôç óêïýðá õðÜñ÷ïõí ôá áíôßóôïé÷á óýìâïëá, ôá ïðïßá äåß÷íïõí ìå ðáñáäåßãìáôá, ðïéá âáèìßäá éó÷ýïò óõíéóôÜôáé ãéá êÜèå åðéöÜíåéá. a - Êïõñôßíåò, õöÜóìáôá b - Ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, ìáîéëÜñéá c - ×áëéÜ êáëÞò ðïéüôçôáò, ÷áëÜêéá ( - Ãéá ïéêïíïìéêü êáèçìåñéíü óêïýðéóìá ìå ìåéùìÝíï èüñõâï e - ÅëáöñÜ ëåñùìÝíá ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò f - ÃõìíÜ äÜðåäá, Ýíôïíá ëåñùìÝíá ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò Ôï åßäïò êáé ï ÷åéñéóìüò ôïõ åðéëïãÝá éó÷ýïò áíáññüöçóçò äéáöÝñåé áðü ìïíôÝëï óå ìïíôÝëï. Ïé äéáöïñÝò áõôÝò ðåñéãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù. 44 it pt tr Uso Utilização Kullaným Scegliere la potenza d'aspirazione Seleccionar a potência de aspiração Çekiþ Gücü Seçimi E' possibile adattare la potenza aspirante dell'aspirapolvere alle diverse esigenze. Riducendo la potenza aspirante si riduce sensibilmente la forza scorrevole sulla bocchetta a pavimento. A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzindo a potência diminui a facilidade de deslizamento da escova de aspiração. Ai vari livelli di potenza sono abbinati simboli che rendono immediatamente chiaro l'uso consigliato. a - Tende, tessuti b - Mobili imbottiti, cuscini c - Tappeti pregiati, passatoie ( - Pulizia quotidiana, a risparmio di energia, massima silenziosità e - Tappeti e moquette poco sporchi f - Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi Struttura e modalità d'uso del selettore variano da modello a modello. Le varianti sono elencate nelle pagine successive. Os símbolos existentes no aspirador estão associados à potência de aspiração recomendada. A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações e está associada a símbolos que indicam a posição recomendada do selector: a - Cortinados, Têxteis b - Sofás, almofadas c - Tapetes e carpetes de qualidade elevada ( - Aspiração silenciosa e com economia de energia. e - Tapetes e alcatifas com pouca sujidade f - Soalho, tapetes e alcatifas com muita sujidade Elektrik süpürgenizin çekiþ gücünü tozlarýný alacaðýnýz eþyalarýn durumuna göre ayarlayabilirsiniz. Çekiþ gücünün azaltýlmasý durumunda süpürge ayaðýnýn hareket gücü de azalmýþ olur. Süpürgenizde çekiþ güçleri bir takým sembollerle gösterilerek, nerelerde hangi çekiþ gücünü seçmeniz gerektiði belirtilmiþtir. a - Perdeler, kumaþlar b - Koltuk minderleri, yastýklar c - Deðerli halýlar küçük halýlar, ve yolluklar ( - Çok az ses çýkartan ekonomik günlük temizlik e - Hafif kirli halýlar ve halý kaplý zeminler f - Sert zeminler, çok kirli halýlar ve halý kaplý zeminler Güç kademelerini seçme düðmeleri modelden modele deðiþebilir. Bu farklý üniteler size aþaðýda gösterilmiþtir. O tipo do selector de potência e o seu funcionamento varia de um modelo para o outro. Nas páginas seguintes encontra a descrição das várias variantes. 45 es Uso . Regulador giratorio Gire el selector de potencia de aspiración manualmente hasta el símbolo del nivel deseado. En determinados modelos se ilumina en verde el símbolo del nivel deseado. el ×åéñéóìüò Ðåñéóôñåöüìåíïò åðéëïãÝáò . ÓôñÝöåôå ìå ôï ÷Ýñé ôïí åðéëïãÝá éó÷ýïò áíáññüöçóçò óôï óýìâïëï ôçò åðéèõìçôÞò âáèìßäáò éó÷ýïò. Óå ìåñéêÜ ìïíôÝëá áíÜâåé ðñÜóéíï ôï óýìâïëï ôçò åðéëåãìÝíçò âáèìßäáò. Ðïäïìï÷ëïß + / - Tecla pedal + / Mantenga presionada la tecla pedal correspondiente hasta que en la ventana de indicación se ilumine en verde el símbolo del nivel deseado. . . Pulse la tecla pedal + si desea una potencia de aspiración mayor. Pulse la tecla pedal - si desea una potencia de aspiración inferior. Nivel "Auto" . . ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü +, üôáí èÝëåôå íá áõîÞóåôå ôçí éó÷ý. ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü -, üôáí èÝëåôå íá ìåéþóåôå ôçí éó÷ý. Âáèìßäá "Áõôüìáôï" ¼ôáí åðéëÝîåôå ôçí âáèìßäá "Áõôüìáôï", ç éó÷ýò áíáññüöçóçò ôçò óêïýðáò ðñïóáñìüæåôáé áõôüìáôá óôá äéáöïñåôéêÜ ÷áëéÜ êáé ôá äéÜöïñá åßäç äáðÝäïõ. . . Pulse la tecla pedal - hasta que se active el nivel "Auto". ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü -, ìÝ÷ñé íá åíåñãïðïéçèåß ç âáèìßäá "Áõôüìáôï". ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü +, üôáí äåí èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Üëëï ôçí âáèìßäá "Áõôüìáôï". Pulse la tecla pedal + si desea abandonar el nivel "Auto". , Ìç óêïõðßæåôå åëá- Si selecciona el nivel "Auto", la potencia de aspiración del aparato se adaptará automáticamente a las distintas alfombras y tipos de suelo. . . , No aspire tejidos finos o cortinas con el nivel "Auto". Podrían quedar atrapados en la aspiradora y sufrir daños. 46 ÊñáôÜôå ðáôçìÝíï ôïí áíôßóôïé÷ï ðïäïìï÷ëü, ìÝ÷ñé íá áíÜøåé ðñÜóéíï ôï óýìâïëï ôçò åðéèõìçôÞò âáèìßäáò éó÷ýïò óôï ðáñáèõñÜêé. öñéÜ õöÜóìáôá Þ êïõñôßíåò ìå ôç âáèìßäá "Áõôüìáôï". ÔÝôïéá õöÜóìáôá ìðïñåß íá áíáññïöçèïýí áðü ôç óêïýðá êáé íá õðïóôïýí æçìéÜ. it Uso . Manopola Ruotare il selettore della potenza aspirante sul simbolo del livello desiderato. pt Utilização . Botão selector giratório Rode o botão selector de potência para a posição pretendida. tr Kullaným . Çevirmeli Düðme Güç seçme düðmesini istediðiniz güç kademesinin sembolüne çeviriniz. Su alcuni modelli il simbolo del livello potenza selezionato è verde. Em alguns modelos acende o símbolo verde, correspondente ao nível seleccionado. Bazý modellerde seçilen çekiþ gücünün sembolü yeþil yanar. Tasti a pedale + / - Tecla de pé + / - Tenere premuto il tasto pedale finché il simbolo del relativo livello potenza desiderato diventa verde. Pressione a tecla com o pé as vezes que forem necessárias até que apareça no visor a potência pretendida em verde. + / - Ayakla Basma Tuþlarý . . Premere il tasto + se si desidera aumentare la potenza. Premere il tasto - se si desidera ridurre la potenza. . . Pressione a tecla +, se pretender um grau de potência mais elevado. Pressione a tecla -, se pretender um grau de potência inferior. Livello "auto" Scegliendo il livello "auto" la potenza aspirante dell'aspirapolvere viene adattata automaticamente ai differenti tappeti e tipi di pavimento. . . Premere il pedale -, finché è attivo il livello "automatico". Premere il tasto +, per abbandonare il livello "auto". , Non aspirare tessuti leggeri o tende con il livello automatico. Potrebbero essere aspirate ed eventualmente danneggiate dall'apparecchio. Posição "Auto" Se seleccionar a posição "Auto", a potência de aspiração adapta-se automaticamente aos diversos tipos de tapetes, alcatifas ou soalho. . . Pressione a tecla -, até que a posição "Auto" fique activada. Pressione a tecla +, se pretender sair a posição "Auto". , Não aspire material leve ou cortinados na posição "AUTO". Essas peças podem ser sugadas e ficar danificadas. Ekranda istediðiniz çekiþ gücü kademesi yeþil yanýncaya kadar ayaðýnýzla tuþa basýnýz. . . Daha yüksek bir çekiþ gücü isterseniz ayaðýnýzla +, tuþuna basýnýz. Daha düþük bir çekiþ gücü isterseniz - tuþuna basýnýz. "Otomatik"-Kademe Eðer "Otomatik=Auto"-kademesini seçerseniz, elektrik süpürgenizin çekiþ gücü farklý halý ve zeminlere göre otomatik olarak ayarlanacaktýr. . . "Auto"-kademesi devreye girinceye kadar - tuþuna basýnýz. "Auto"-kademesinden çýkmak istediðinizde + tuþuna basýnýz. , "Auto"-kademesi ile hafif kumaþlarý ve perdeleri temizlemeyiniz. Bu kumaþlar süpürge tarafýndan çekilir ve hatta zarar görebilir. 47 es Uso ×åéñéóìüò Teclas + / - en el mango radiocontrol ÐëÞêôñá + / - óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï Mantenga pulsada la tecla correspondiente hasta que en la ventana de indicación de la aspiradora se ilumine en verde el símbolo del nivel deseado. ÊñáôÜôå ôï áíôßóôïé÷ï ðëÞêôñï ðáôçìÝíï, ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ôï óýìâïëï ôçò åðéèõìçôÞò âáèìßäáò éó÷ýïò óôï ðáñáèõñÜêé ôçò óêïýðáò. . . Pulse la tecla + si desea una potencia de aspiración mayor. Pulse la tecla - si desea una potencia de aspiración menor. Cada pulsación del mango radiocontrol se indica mediante la iluminación del LED. . . ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï +, üôáí èÝëåôå íá áõîÞóåôå ôçí éó÷ý. ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï -, üôáí èÝëåôå íá ìåéþóåôå ôçí éó÷ý. ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå êÜðïéï ðëÞêôñï óôç ÷åéñïëáâÞ, áíÜâåé ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá. Abrir la válvula reguladora de aire Âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá (no disponible en los modelos con mango radiocontrol) (äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá ðïõ Ý÷ïõí ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï) De forma cómoda, puede reducir brevemente la potencia de aspiración, p. ej. al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evitando que quede "pegada" a la tobera. . Abra la válvula reguladora de aire hasta que la tobera pueda deslizarse fácilmente. De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspiración utilizada. 48 el Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ìéá Üíåôç, ïëéãüëåðôç ìåßùóç ôçò Ýíôáóçò áíáññüöçóçò, ð.÷. üôáí óêïõðßæåôå Ýíá åëáöñý ÷áëß äéáäñüìïõ êáé äåí èÝëåôå íá ðáñáóõñèåß áðü ôç óêïýðá. . Áíïßãåôå ôç âáëâßäá ôüóï ìüíï, üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áñ÷ßóåé íá êéíåßôáé åëáöñÜ ôï ðÝëìá. ¸ôóé, ìåéþíåôáé ç äýíáìç áíáññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ Þ ïðïéïõäÞðïôå Üëëïõ åîáñôÞìáôïò ðñïóáñôÞóåôå óôï óùëÞíá. it pt tr Uso Utilização Kullaným Pulsanti + / - del radiocomando sull'impugnatura Teclas + / - no comando da pega Kablosuz Kumandada + / - Tuþlarý Pressione as teclas até que no visor do aspirador apareça a potência pretendida. Ýstediðiniz çekiþ gücü kademesinin sembolü ekranda görülünceye kadar tuþlara basýnýz. Tenere premuto il relativo tasto finché sulla spia dell'aspirapolvere compare il simbolo del livello di potenza desiderato. . . Premere il tasto + se si desidera aumentare la potenza. Premere il tasto - se si desidera ridurre la potenza. Ogni pressione sui pulsanti del radiocomando è segnalata dall'accensione del LED. . . Pressione a tecla +, se pretender uma potência mais elevada. Pressione a tecla -, se pretender uma potência mais baixa. Cada vez que pressione a tecla no comando da pega o LED acende. Aprire il regolatore aria secondaria Abrir o regulador de ar do tubo (non disponibile sui modelli con radiocomando) (excepto nos modelos com comando por rádio frequência na pega) Il regolatore serve per ridurre comodamente e per breve tempo la potenza d'aspirazione, p.es. per evitare l'aspirazione di tappeti etc. . Aprire il regolatore aria secondaria quel tanto che basta per spostare con facilità la bocchetta aspirante. Aprendo il regolatore aria secondaria, diminuisce la forza necessaria per spingere l'apparecchio. O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves evitando que fiquem presos à escova. . Abra o regulador até que a escova deslize facilmente. . . Daha yüksek bir çekiþ gücü isterseniz + tuþuna basýnýz. Daha düþük bir çekiþ gücü isterseniz - tuþuna basýnýz. Kablosuz kumanda tutacaðýndaki tuþa her basmada LED ýþðý yanar. Hava Deliklerinin Açýlmasý (kablosuz kumanda tutacaðýnda yoktur) Çekiþ gücünü kýsa bir zamanda düþürebilirsiniz, örneðin ince halýlarýn süpürge içine çekilmesini önlemek için bunu yapabilirsiniz. . Hava deliklerini süpürge ayaðýnýn rahat hareket edebileceði kadar açýnýz. Bu durumda kullandýðýnýz süpürge aksesuarýnýn sürme gücü azalacaktýr. Desta forma reduz a força de deslizamento da escova. 49 es Apoyar, transportar y guardar el aparato ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò, ìåôáöïñÜ êáé öýëáîç Sistema "Parking" Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò (no es compatible con el uso de cepillos electrónicos SEB 234 L) (Äåí ìðïñåßôå íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áí ôïðïèåôÞóåôå ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá SEB 234 L) ¼ôáí óêïõðßæåôå êáé èÝëåôå íá êÜíåôå Ýíá óýíôïìï äéÜëåéììá, ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ìå Üíåóç ôï ìåôáëëéêü óùëÞíá ìå ôï ðÝëìá ðÜíù óôç óõóêåõÞ. Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá ìå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ôçò óêïýðáò. Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "aparcar" la tobera cómodamente, sujetándola a la carcasa del aparato. . Encaje desde arriba la tobera universal en el soporte de aparcamiento situado en la parte posterior del aspirador. Interruptor de conexión / desconexión del sistema "Parking" Algunos modelos están equipados con un interruptor de conexión / desconexión del sistema "Parking". El funcionamiento del aspirador se interrumpe automáticamente al introducir la tobera universal con soporte de aparcamiento en la parte posterior del aspirador. Al extraer de nuevo la tobera, el aspirador se conecta nuevamente de forma automática. Si el aspirador dispone de las teclas pedal + / - a modo de selector de potencia de aspiración, podrá activar o desactivar la función del interruptor de conexión / desconexión en el sistema "Parking". En ambos casos, desconecte el aspirador con la tecla pedal de conexión / desconexión s. . . Mantenga pulsadas las teclas pedal + y - y conecte simultáneamente el aspirador con la tecla de conexión / desconexión s. 50 el . Äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ÌåñéêÜ ìïíôÝëá åßíáé åîïðëéóìÝíá ìå Ýíá äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò. Ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò äéáêüðôåôå áõôüìáôá, üôáí ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá ìå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò. ¼ôáí âãÜëåôå ôï ðÝëìá, ç óêïýðá ôßèåôáé ðÜëé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá. Áí ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ôïõò ðïäïìï÷ëïýò + / - ùò åðéëïãÝá éó÷ýïò, ôüôå ìðïñåßôå íá áêõñþóåôå Þ íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò. Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò êáé óôéò äýï ðåñéðôþóåéò ìå ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò s. ÊñáôÜôå áíôßóôïé÷á ðáôçìÝíï ôïí ðïäïìï÷ëü + êáé ôïí ðïäïìï÷ëü - êáé èÝôåôå ôáõôü÷ñïíá óå ëåéôïõñãßá ôç óêïýðá ìå ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò s. . . it Trasportare e riporre l'apparecchio pt Transportar e guardar tr Durdurma, Taþýma ve Saklama Park-System Park-System (non utilizzabile con spazzola elettrica SEB 234 L) Nelle brevi pause di lavoro, il tubo aspirante con bocchetta può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere. . Infilare la bocchetta con il gancio inferiore dall'alto nel supporto, situato sul retro dell'apparecchio. Interruttore On/Off nel Park-System Alcuni modelli sono dotati di interruttore On/Off nel Park-System. Il funzionamento dell'aspirapolvere viene automaticamente interrotto infilando la bocchetta a pavimento correttamente nel Park-System. Estraendo la bocchetta dalla sede l'aspirapolvere si reinserisce automaticamente. Se l'aspirapolvere è dotato di tasti a pedale + / - per selezionare la potenza aspirante è possibile attivare o disattivare il funzionamento dell'interruttore On/Off del Park-System. . . In entrambi i casi spegnere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/Off s. Tenere premuti il tasto + e il tasto - e nel contempo accendere l'aspirapolvere con il pedale On/Off s. (não é compatível com a escova eléctrica SEB 234 L) Para curtas interrupções durante o trabalho de aspiração pode encaixar o tubo com a escova de aspiração no aspirador. . Encaixe o gancho de fixação da escova na ranhura do aspirador. Ligar e desligar em Park-System O funcionamento do aspirador é interrompido automaticamente ao encaixar a escova no suporte do aspirador. Ao voltar a desencaixar a escova do suporte, o aspirador liga automaticamente. Se o aspirador estiver equipado com as teclas +/- para seleccionar a potência pode eliminar ou activar a função de ligar/desligar em Park-System. . . Em ambos os casos desligue o aspirador através da tecla ligar/desligar s. Carregue com o pé nas teclas + e - e ligue simultaneamente o aspirador através da tecla Ligar/Desligar s. Park-Sistemi (SEB 234 L elektrikli fýrça kullanýmýnda mümkün deðildir) Temizlik sýrasýnda verdiðiniz kýsa molalarda süpürgenin borusunu ayaðý ile birlikte süpürgenin gövdesine asabilirsiniz. . Süpürge ayaðýndaki park týrnaklarýný park-sistemi içine takýnýz. Park Sisteminde Açma/Kapama Bazý modellerde Park Sistemi içinde Açma/Kapama olanaðý mevcuttur. Elektrik süpürgeniz süpürge ayaðýnýn park-sisteminin deliklerine takýlmasý ile otomatik olarak çalýþmasýný durdurur. Süpürge ayaðý park sistemi deliðinden çýkarýlýr çýkarýlmaz süpürge tekrar çalýþmaya baþlar. Elektrik süpürgenizdeki güç kademesi seçimi + / - ayak tuþlarý ile yapýlýyorsa, o zaman park-sistemindeki açma/kapama fonksiyonunu devreye alabilir veya silebilirsiniz. . . Her iki durumda da elektrik süpürgesini Açma/Kapama ayak tuþu ile s kapatýnýz. + ve - ayak tuþlarýný elinizle basýlý tutarak ve ayný zamanda Açma / Kapama s ayak tuþuna öbür elinizle basarak elektrik süpürgenizi çalýþtýrabilirsiniz. 51 es Apoyar, transportar y guardar el aparato . . Transportar y guardar Coloque el aspirador en posición vertical. Encaje la tobera universal desde arriba en el soporte del tubo aspirador en un lateral del aspirador (no es compatible con el uso de cepillos SEB 234 L). Así podrá trasladar o guardar el aparato cómodamente. También es útil recoger completamente las piezas del tubo telescópico. 52 el ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò, ìåôáöïñÜ êáé öýëáîç .. ÌåôáöïñÜ êáé öýëáîç Ôïðïèåôåßôå ôç óêïýðá üñèéá. Óôåñåþíåôå ôï ðÝëìá ìå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò áðü ðÜíù óå Ýíá áðü ôá äýï óôçñßãìáôá óùëÞíá óôá ðëáúíÜ ôçò óêïýðáò (äåí ìðïñåßôå íá ôá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áí Ý÷åôå ôïðïèåôÞóåé ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá SEB 234 L). ¸ôóé ìðïñåßôå íá ìåôáöÝñåôå åýêïëá êáé Üíåôá ôç óêïýðá óôï ÷þñï ôçò, ìÝ÷ñé íá ôçí îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Óå áõôÞ ôç äéáäéêáóßá åßíáé ðïëý âïçèçôéêü, íá âõèßóåôå åíôåëþò ôá ôìÞìáôá ôïõ ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá ôï Ýíá ìÝóá óôï Üëëï. it Trasportare e riporre l'apparecchio . . Trasportare e riporre Sistemare l'aspirapolvere in posizione verticale. Infilare la bocchetta a pavimento con l'apposito gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere (non utilizzabile con la spazzola elettrica SEB 234 L). L'apparecchio può ora essere comodamente trasportato o riposto. Per comodità si consiglia di chiudere completamente le parti del tubo telescopico. pt . . Transportar e guardar Coloque o aspirador na posição vertical. Encaixe o fixador da escova de aspiração num dos dois suportes situados nos laterais do aspirador (não é compatível ao utilizar a escova eléctrica SEB 234 L). Assim é facílimo transporta e guardar o aspirador. Também é bastante útil se encaixar completamente o tubo telescópico. tr Durdurma Taþýma ve Saklama . . Taþýma ve Saklama Elektrik süpürgesini yere dik olarak koyunuz. Süpürge ayaðýný süpürgenin yanýndaki park deliklerine takýnýz (SEB 234 L elektrikli fýrça ile kullanýlamaz). Böylece elektrik süpürgesini rahatça taþýyabilir veya bir yere kaldýrabilirsiniz. Bu durumda teleskop borularý tamamen iç içe geçirebilirsiniz. 53 es Mantenimiento el ÓõíôÞñçóç , Äéáêüðôåôå ôç ëåé- , Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si se usa un cepillo eléctrico con acumulador, también es necesario desconectarlo. El sistema de filtros de Miele está formado por tres componentes. – – – Bolsa recogepolvo Filtro de salida de aire Filtro protector del motor A fin de garantizar la potencia de aspiración correcta, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros. Utilice únicamente bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y filtros originales Miele. Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y aprovecharse el volumen de la bolsa recogepolvo. , La utilización de bolsas recogepolvo sin el sello de calidad de Miele puede causar serios daños en el aspirador. 54 ôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá Akku, ðñÝðåé íá äéáêüøåôå åðßóçò êáé ôç äéêÞ ôçò ëåéôïõñãßá. Ôï óýóôçìá ößëôñùí-Miele áðïôåëåßôáé áðü ôñßá ößëôñá. – – – Óáêïýëá Ößëôñï åîáåñéóìïý Ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ Ãéá íá Ý÷åé åããõçìÝíá ç óêïýðá ôç óùóôÞ éó÷ý áíáññüöçóçò, ðñÝðåé íá áëëÜæåôå ôáêôéêÜ áõôÜ ôá ößëôñá. ÁãïñÜæåôå ðÜíôá ìüíï ôçí áõèåíôéêÞ óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò êáé ößëôñá Miele. Ìüíïí Ýôóé èá õðÜñ÷åé ç ðëÞñçò áðüäïóç éó÷ýïò ôçò óêïýðáò óáò êáé èá õðÜñ÷åé ç óùóôÞ åêìåôÜëëåõóç ÷ùñçôéêüôçôáò ôçò óáêïýëáò. , Áí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå áõèåíôéêÝò óáêïýëåò Miele, ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí óçìáíôéêÝò âëÜâåò óôç óõóêåõÞ. it Manutenzione , Disinserire sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi tipo di manutenzione e sfilare la spina dalla presa elettrica. Spegnere anche la spazzola elettrica con batteria qualora la si utilizzasse. Il sistema di filtri Miele è composto da tre elementi. – – – Sacchetto polvere Filtro sfiato Filtro protezione motore Per garantire la piena potenza d'aspirazione dell'apparecchio, questi filtri devono essere sostituiti di tanto in tanto. Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati a pieno sia la potenza di aspirazione dell'apparecchio, sia il volume del sacchetto polvere. , L'uso di sacchetti polvere non dotati del marchio qualità Miele puo causare seri danni all'apparecchio. pt Manutenção tr Bakým , Desligue o aspirador sempre que efectue qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da tomada. O sistema de filtros Miele é composto por três sistemas. – – – Saco do pó Filtro de saída de ar Filtro interior de protecção do motor , Her bakým iþleminden önce elektrik süpürgenizi kapatýnýz ve fiþini prizden çekiniz. Akülü elektrikli fýrçanýn kullanýmýnda da ayný durum geçerlidir. Miele filtre sistemi üç parçadan oluþmaktadýr. – – – Toz Torbasý Hava Filtresi Motor Koruyucu Filtre Para garantir a capacidade de aspiração do aspirador deverá substituir estes filtros de tempos em tempos. Elektrik süpürgenizin mükemmel çalýþmasýný saðlamak için zaman zaman bu filtrelerin deðiþtirilmeleri gerekmektedir. Utilize somente sacos, filtros e acessórios originais Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade. Sadece Miele kalite damgasýný taþýyan Miele toz torbalarýný ve orijinal Miele filtrelerini kullanýnýz. Ancak bu durumda elektrik süpürgenizin çekiþ gücü kapasitesinden ve toz torbalarýnýn hacminden en iyi þekilde faydalanabilirsiniz. , A utilização de sacos do pó sem o selo de qualidade Miele pode contribuir para avarias graves. , Miele kalite damgasý taþýmayan toz torbalarýnýn kullanýlmasý sonucunda süpürgenizde ciddi arýzalar meydana gelebilir. 55 es Mantenimiento ÓõíôÞñçóç ¿Dónde pueden adquirirse bolsas recogepolvo y filtros? Ðïý èá áãïñÜóåôå êáéíïýñãéåò óáêïýëåò êáé ößëôñá; A través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta de Miele. ÆçôÞóôå ôá óôï êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele. ¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? ÊáôÜëëçëåò óáêïýëåò êáé êáôÜëëçëá ößëôñá Compre bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y la impresión G/N. ÁãïñÜæåôå ðÜíôá ôéò áõèåíôéêÝò óáêïýëåò Miele ìå ôï ÷áñáêôçñéóôéêü G/N. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará un filtro de salida de aire "Super Air Clean" y un filtro protector del motor. Si desea comprar por separado filtros de salida de aire o filtros protectores del motor, indique a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele el modelo de su aspirador para que le puedan proporcionar las piezas correctas. ÌÝóá óå êÜèå áõèåíôéêÞ óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele èá âñåßôå åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Super Air Clean êáé Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Áí èÝëåôå íá áãïñÜóåôå îå÷ùñéóôÜ Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Þ Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ, ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ðÜíôá ôïí ôýðï ôçò çëåêôñéêÞò óáò óêïýðáò, ãéá íá åßíáé óßãïõñï üôé Ý÷åôå áãïñÜóåé ôï óùóôü ößëôñï. También podrá emplear otro filtro de salida de aire original Miele en lugar del filtro de salida de aire utilizado de serie (véase capítulo "Accesorios especiales"). 56 el ÖõóéêÜ ìðïñåßôå åðßóçò, ÷ùñßò ðñüâëçìá, íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï åê êáôáóêåõÞò ôïðïèåôçìÝíï ößëôñï åîáåñéóìïý, ìå Ýíá Üëëï áõèåíôéêü ößëôñï Miele (âëÝðå êåö. "ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí"). it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Dove acquistare i sacchetti polvere e i filtri? Onde se pode adquirir os filtros e os sacos para o pó? Toz torbasýný ve filtreyi nerede bulabilirim? Presso il Vostro rivenditore di fiducia e il servizio di assistenza tecnica Miele. Nos Agentes ou serviços Miele. Miele satýcýlarýnda ve Miele servislerinde. Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti? Acquistare i sacchetti polvere originali Miele con la sigla G/N. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele comprende inoltre un filtro sfiato "Super Air Clean" e un filtro protezione motore. Se si desidera acquistare singolarmente filtri sfiato o filtri protezione motore, è sufficiente indicare al proprio rivenditore di fiducia o al servizio di assistenza tecnica Miele il modello dell'aspirapolvere. Al posto del filtro sfiato, inserito di serie, potrete naturalmente anche utilizzare un altro filtro sfiato originale Miele (per le caratteristiche filtranti si veda al capitolo "Accessori su richiesta"). Quais são os filtros e os sacos correctos? Adquira somente sacos para o pó originais Miele com a impressão G/N. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro "Super Air Clean" e um filtro interior. Para adquirir os filtros em separado contacte os serviços ou um Agente Miele e indique o modelo do aspirador para que lhe sejam fornecidos os filtros adequados. Mas também pode montar um filtro de saída de ar Miele, diferente do fornecido em série (consulte o capítulo "Acessórios especiais"). Hangi toz torbasý ve filtre doðrudur? Miele kalite damgasýný taþýyan ve üzerinde G/N baskýsý olan Miele toz torbalarýný satýn alýnýz. Her Miele toz torbasý paketinde ayrýca bir adet Super Air Clean hava filtresi ve motor koruyucu filtre bulunmaktadýr. Hava filtresini ve motor koruyucu filtreyi ayrýca satýn almak isterseniz, doðru ürünü alabilmek için Miele satýcýsýna veya servisine süpürgenizin modelini söyleyiniz. Arzu ederseniz seri olarak takýlan hava filtresi yerine baþka bir orijinal Miele hava filtresi takabilirsiniz (Bunun için "Sonradan Alýnabilen Aksesuar" bölümüne bakýnýz). 57 es Mantenimiento ÓõíôÞñçóç ¿Cuándo deben sustituirse las bolsas recogepolvo? Ðüôå ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôçí óáêïýëá; La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra completamente la ventana de la indicación de sustitución de bolsa recogepolvo. ¼ôáí ç Ýíäåéîç êáëõöèåß ïëüêëçñç ìå êüêêéíï ÷ñþìá, ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá. Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. No deben reutilizarse, ya que los poros obstruidos reducen la potencia de aspiración. . . . Para realizar la comprobación Acople la tobera universal. El resto de toberas influyen en el funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo. Conecte el aspirador con la tecla pedal de conexión / desconexión s y ajuste el selector a la máxima potencia de aspiración. Levante ligeramente del suelo la tobera universal. Si la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo muestra una bolsa llena, ésta deberá sustituirse. 58 el . . . Ïé óáêïýëåò åßíáé ðñïúüí ìéáò ÷ñÞóçò. Äåí åðéôñÝðåôáé íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí, ãéáôß ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ìåéþíïõí Ýíôïíá ôçí éó÷ý áíáññüöçóçò. ¸ëåã÷ïò Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ. ¼ëá ôá Üëëá ðÝëìáôá ëåéôïõñãïýí ðáñáðëáíçôéêÜ ãéá ôçí Ýíäåéîç ðëçñüôçôáò ôçò óáêïýëáò. ÈÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ìå ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò s êáé ñõèìßæåôå ôïí åðéëïãÝá éó÷ýïò áíáññüöçóçò óôç ìåãáëýôåñç éó÷ý. Áíáóçêþíåôå ôï ðÝëìá åëáöñÜ áðü ôï äÜðåäï. Áí óôï óçìåßï áõôü ç Ýíäåéîç äåß÷íåé üôé ç óáêïýëá åßíáé ãåìÜôç, ðñÝðåé íá ôçí áëëÜîåôå. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Quando sostituire il sacchetto polvere? Indicador de substituição do saco do pó Toz torbasýný ne zaman deðiþtirmeliyim? Il sacchetto deve essere sostituito quando la scala colorata copre completamente la finestrella dell'indicatore di sostituzione. O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de substituição fique totalmente colorido. Toz torbasý göstergesindeki renkli iþaret ekraný tamamen kapladýðýnda, toz torbasýnýn deðiþtirilmesi lazýmdýr. I sacchetti polvere sono articoli monouso. Non devono essere usati più volte, in quanto i pori intasati riducono sensibilmente la potenza d'aspirazione. . . . Per il controllo: Innestare sul tubo aspirante la bocchetta a pavimento o la spazzola per pavimenti. Tutte le altre bocchette non permettono all'indicatore di funzionare correttamente. Accendere l'aspirapolvere con il pedale On/Off s e regolare il selettore potenza aspirante sul massimo. Sollevare leggermente dal pavimento la bocchetta. Se l'indicatore di sostituzione segnala ora il sacchetto pieno, è necessario sostituirlo. O saco do pó não é reutilizável devendo ser substituído logo que apareça a indicação de saco cheio. . . . Toz torbalarý bir kere kullanýlacak malzemelerdir. Toz torbasý bir defadan fazla kullanýlamaz, aksi halde torbanýn týkanmýþ olan gözenekleri süpürgenin çekiþ gücünü düþürür. Para verificar Encaixe a escova de aspiração. Qualquer outra escova influência o funcionamento do indicador de substituição do saco. Ligue o aspirador e rode o selector de potência para a potência mais elevada. Levante um pouco a escova do solo. Se o visor indicador de substituição do saco ficar totalmente colorido, deve substituir o saco do pó de imediato. . . . Test Ýçin Süpürgenin ayaðýný takýnýz. Diðer aksesuarlar toz torbasý deðiþtirme göstergesini etkiler. Elektrik süpürgesini çalýþtýrýnýz ve çekiþ gücünü en yüksek kademeye ayarlayýnýz. Süpürge ayaðýný hafifçe yerden kaldýrýnýz. Toz torbasý deðiþtirme göstergesi bu durumda torbanýn dolu olduðunu gösteriyorsa, hemen yenisini takýnýz. 59 es Mantenimiento ÓõíôÞñçóç Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò óáêïýëáò El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo, tal como suele darse en el ámbito doméstico: polvo, cabellos, pelusas de alfombras, hilos, arena, etc. Si, no obstante, Vd. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo se mostrará "llena", incluso cuando no lo esté. La bolsa recogepolvo deberá sustituirse, puesto que los poros obstruidos reducen la potencia de aspiración. En el caso de que aspirara una gran cantidad de cabellos o pelusas de alfombras o lana, la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo mostrará "llena" cuando realmente esté completamente llena. 60 el Ç ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò Ý÷åé ñõèìéóôåß íá áíáãíùñßæåé ôç ìéêôÞ óýóôáóç óêüíçò, üðùò áõôÞ äçëáäÞ ðïõ êõñßùò õðÜñ÷åé óå Ýíá íïéêïêõñéü: óêüíç, ìáëëéÜ, êëùóôÝò, Üììïò ê.ë.ð. ¼ôáí üìùò êáèáñßæåôå ìåãÜëç ðïóüôçôá ëåðôÞò óêüíçò, üðùò ð.÷. óêüíç áðü åñãáóßåò ìå ôñõðÜíé Þ ãýøï Þ áëåýñé, ïé ðüñïé ôçò óáêïýëáò êëåßíïõí ðïëý ãñÞãïñá. Ç Ýíäåéîç ôçò óáêïýëáò äåß÷íåé ôüôå Þäç "ãåìÜôç", áêüìç êáé áí áõôÞ äåí Ý÷åé ãåìßóåé ôåëåßùò. Óôï óçìåßï áõôü ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá, ãéáôß ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ôçò ìåéþíïõí Ýíôïíá ôçí éó÷ý áíáññüöçóçò. Áí üìùò êáèáñßæåôå åðéöÜíåéåò ìå ðïëëÜ ìáëëéÜ êáé ÷íïýäéá ÷áëéþí, ç Ýíäåéîç óáêïýëáò ìðïñåß íá áíôéäñÜóåé ìüíï üôáí áõôÞ Ý÷åé Þäç ãåìßóåé ôåëåßùò. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Funzionamento dell'indicatore di sostituzione sacchetto Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó Toz Torbasý Deðiþtirme Göstergesinin Ýþlevi Il funzionamento dell'indicatore è predisposto per polvere mista, che si raccoglie prevalentemente in casa: polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc. Em geral o pó da habitação compõe-se de areia, cotão, cabelos, pêlos, etc. O indicador de substituição do saco do pó está adaptado a estas composições. Göstergenin görevi toz, saçlar, halý havlarý, iplikler, kum v.s. gibi genellikle evlerde oluþan toz karýþýmlarýnýn toplandýðýný belli etmektir. Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasano rapidamente. L'indicatore di sostituzione sacchetto segnalerà "pieno" anche se il sacchetto non sarà ancora del tutto pieno. In questo caso il sacchetto deve essere comunque sostituito perché la potenza aspirante risulta fortemente ridotta a causa dei pori intasati. O indicador de substituição do saco mede a quantidade de ar que passa pelo saco do pó. A passagem de ar pelo saco de papel, pode ser influenciada logo que se aspirem umas gramas de cimento, gesso ou pó fino, aparecendo a indicação de saco cheio, embora ele esteja praticamente vazio. Neste caso deve substituir o saco porque a potência de aspiração é bastante reduzida devido à obstrução dos poros do saco. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. l'indicatore di sostituzione sacchetto reagirà solo quando il sacchetto sarà completamente pieno. Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quando o saco estiver completamente cheio. Süpürgenizle matkapla delinen duvar tozlarýný veya yere dökülen un gibi maddeleri çektiðinizde toz torbasýnýn gözenekleri çok çabuk týkanýr. Bu durumda toz torbasý henüz dolmadýðý halde gösterge toz torbasýný "dolu" olarak gösterecektir. Týkanmýþ olan gözenekler süpürgenin çekiþ gücünü düþürdüðünden toz torbasýnýn deðiþtirilmesi lazýmdýr. Fakat süpürgenizle daha çok saç, halý havlarý gibi tozlarý çektiðinizde, göstergede ancak toz torbasý tam olarak dolduðunda doluluk iþareti görülür. 61 es Mantenimiento ÓõíôÞñçóç . . . . ¿Cómo debe sustituirse la bolsa recogepolvo? Pulse la tecla de desbloqueo y abra la tapa del recinto, abatiéndola hasta que quede encajada. Sujete la placa por los huecos de agarre y extraiga la bolsa recogepolvo. Al extraer la bolsa recogepolvo, el cierre higiénico se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir de la bolsa. . . Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del paquete. Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada. , Un bloqueo de funcionamiento en vacío impide el cierre de la tapa del recinto de polvo, si no se ha colocado una bolsa recogepolvo o no se ha introducido hasta el tope. ¡No la fuerce! 62 el ÁëëáãÞ ôçò óáêïýëáò ÐéÝæåôå ôï êëåßóôñï óôç ëáâÞ ìåôáöïñÜò ôçò óêïýðáò êáé áíïßãåôå ôåëåßùò ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò. ÐéÜíåôå ôï ðëáóôéêü óôÞñéãìá áðü ôá áíïßãìáôá ëáâÞò êáé ôñáâÜôå ôç óáêïýëá Ýîù. Ç óáêïýëá Ý÷åé Ýíá êáðÜêé áóöáëåßáò, ðïõ êëåßíåé áõôüìáôá üôáí áöáéñåßôå ôç óáêïýëá, ãéá íá ìç äéáöåýãåé ç óêüíç. . . Óôåñåþíåôå ôç óáêïýëá ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá óôçí õðïäï÷Þ ôçò. Ôçí áöÞíåôå äéðëùìÝíç, Ýôóé üðùò ôçí âãÜëáôå áðü ôç óõóêåõáóßá ôçò. Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí ìáãêþóïõí ïé Üêñåò ôçò. , ¸íá óýóôçìá áóöÜ- ëåéáò åìðïäßæåé ôï êáðÜêé íá êëåßóåé, üôáí äåí õðÜñ÷åé óáêïýëá Þ üôáí áõôÞ äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ìÝ÷ñé ôÝñìá óôçí õðïäï÷Þ ôçò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôï êëåßóåôå âßáéá! it Manutenzione pt Manutenção tr Bakým . . . . . . Come sostituire il sacchetto polvere? Premere il tasto di sblocco e aprire il coperchio vano polvere finché è percettibile uno scatto. Infilare le dita negli incavi della piastra ed estrarre il sacchetto polvere. Estraendo il sacchetto, si chiude automaticamente la chiusura igienica che impedisce la fuoriuscita di polvere. . . Inserire il sacchetto polvere nella sede d'accoglimento fino alla battuta d'arresto. Lasciare piegato il nuovo sacchetto polvere come lo si preleva dalla confezione. Chiudere il vano polvere facendo attenzione che il sacchetto non si incastri. , Un apposito dispositivo di sicurezza impedisce la chiusura del vano polvere se non vi è inserito un sacchetto polvere o questo non è inserito fino alla battuta d'arresto. Non agire con forza sul coperchio. Substituição do saco do pó Desbloqueie e abra a tampa do aspirador totalmente. Para desencaixar o saco do pó segure nos laterais da placa suporte e desencaixe-o. O saco do pó tem uma patilha tipo fecho que tapa a abertura do saco automaticamente logo que se retire o saco de dentro do aspirador, impedindo assim a saída do pó. . . Encaixe o novo saco no suporte até sentir o encaixe. Mantenha-o dobrado tal como quando o retirou da embalagem. Feche a tampa de forma a sentir o encaixe e evite que o saco fique preso pela tampa. , Existe um bloqueio de funcionamento que impede o fechar da tampa se não existir nenhum saco encaixado ou se o saco não estiver devidamente encaixado. Não aplique força. Toz tobasýný nasýl deðiþtirebilirim? Toz haznesi açma tuþuna ve toz haznesi kapaðýný dayanma noktasýna kadar açýnýz. Toz torbasýnýn kulakçýklarýndan tutarak torbayý dýþarý çekiniz. Torba dýþarý çekilirken dýþarý toz kaçmamasý için hijyen kapakçýðý otomatik olarak kapanýr. . . Yeni toz torbasýný dayanma noktasýna kadar yuvasýna sokunuz. Torbayý paketinden katlanmýþ olarak çýkartýnýz ve bu þekilde yerine takýnýz. Toz haznesi kapaðýný yerine oturuncaya kadar kapatýnýz. Yeni takýlan toz torbasýnýn kapaða sýkýþmamasýna dikkat ediniz. , Toz haznesinde toz torbasý bulunmamasý, veya yerine tam oturmamasý halinde kapak kapanmaz. Bu durumda güç kullanmayýnýz! 63 es Mantenimiento ¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire? En función del modelo, se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire. a Super Air Clean Cambie el filtro de salida de aire cada vez que abra un paquete nuevo de bolsas recogepolvo. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará un filtro de salida de aire Super Air Clean. b Active Air Clean (negro) c Active HEPA (azul) Cambie estos filtros de salida de aire transcurrido aproximadamente un año. Puede anotar la fecha en el filtro de salida de aire. Indicación de cambio del filtro de salida de aire Algunos modelos están dotados de una indicación de cambio del filtro de salida (tecla Reset), ajustada especialmente para recordar el momento de sustitución de un filtro Active Air Clean b o Active HEPA c. La indicación se ilumina tras 50 horas de servicio lo que corresponde aprox. a la utilización media de un año. Una vez transcurrido este tiempo podrá continuar aspirando aunque deberá tener en cuenta que la potencia aspiradora y filtrante disminuye. En el caso de que su aspirador esté dotado de un filtro Super Air Clean a, la iluminación de la indicación de cambio del filtro de salida de aire carecerá de importancia, puesto que este filtro debe sustituirse siempre que se empiece un paquete de bolsas recogepolvo. La indicación se apaga al pulsar la tecla Reset. 64 el ÓõíôÞñçóç ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ôá åîÞò ößëôñá åîáåñéóìïý: a Super Air Clean ÁëëÜæåôå áõôü ôï ößëôñï åîáåñéóìïý êÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele. ÌÝóá óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï Super Air Clean. b Active Air Clean (ìáýñï) c Active HEPA (ìðëå) ÁëëÜæåôå áõôÜ ôá ößëôñá åîáåñéóìïý ìåôÜ áðü ðåñßðïõ Ýíá ÷ñüíï. Ìðïñåßôå íá óçìåéþóåôå ðÜíù óôï ößëôñï ôçí çìåñïìçíßá ðïõ ðñÝðåé íá áëëá÷èåß. ¸íäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá åßíáé åîïðëéóìÝíá ìå ìéá Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý (ðëÞêôñï Reset), ç ïðïßá Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß Ýôóé þóôå íá áíáãíùñßæåé ôç ÷ñïíéêÞ óôéãìÞ ðïõ ÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Active Air Clean b êáé Active HEPA c. Ç Ýíäåéîç áíÜâåé ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 50 þñåò ëåéôïõñãßáò, äçëáäÞ ôïí ìÝóï üñï ÷ñÞóçò ðïõ áíôáðïêñßíåôáé óôç äéÜñêåéá åíüò ÷ñüíïõ. Ìðïñåßôå âÝâáéá íá óõíå÷ßóåôå ìå ôç ÷ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò, Ý÷ïíôáò üìùò õðüøç üôé óéãÜ óéãÜ ç éó÷ýò áíáññüöçóçò êáé öéëôñáñßóìáôïò èá ìåéþíåôáé. Áí ç çëåêôñéêÞ óáò óêïýðá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá ößëôñï Super Air Clean a, ôüôå ç ëåéôïõñãßá áõôÞò ôçò Ýíäåéîçò åßíáé Üíåõ óçìáóßáò, ãéáôß áõôü ôï ößëôñï èá ðñÝðåé íá ôï áëëÜæåôå êÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò-Miele. Ç Ýíäåéîç óâÞíåé ìüëéò ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï Reset. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Quando sostituire il filtro sfiato? Substituição do filtro de saída de ar Hava filtresini ne zaman deðiþtirmeliyim? A seconda del modello può essere inserito di serie uno dei seguenti filtri sfiato. Conforme o modelo o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar. Süpürgenin modeline göre aþaðýdaki hava filtrelerinden biri seri olarak cihaza takýlýr. a Super Air Clean a Super Air Clean a Super Air Clean Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos deve substituir este filtro. Em cada embalagem de sacos encontra um filtro Super Air Clean. Bu filtreyi her seferinde yeni bir Miele toz torbasý paketini açtýðýnýzda deðiþtiriniz. Her Miele toz torbasý paketinde bir adet Super Air Clean hava filtresi bulunur. b Active Air Clean Plus (preto) c Active HEPA (azul) b Active Air Clean (siyah) c Active HEPA (mavi) Sostituire questi filtri dopo circa un anno. Riportare eventualmente la data sul filtro. Substitua este filtro ao fim de um ano. Mencione no filtro a data em que foi efectuada a substituição. Bu hava filtresini yaklaþýk bir yýlýn sonunda deðiþtiriniz. Bu tarihi filtrenin üzerine yazýnýz. Indicatore sostituzione filtro sfiato Indicação de substituição do filtro de saída de ar Alcuni modelli sono dotati di indicatore per la sostituzione del filtro sfiato (tasto Reset), tarati in particolare sulla durata dei filtri sfiato Active Air Clean b e Active HEPA c. L'indicazione si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento che corrisponde a un utilizzo medio di un anno. Il lavoro può essere proseguito ugualmente ma si tenga presente che la potenza di aspirazione e di filtraggio si riduce sensibilmente. Se l'aspirapolvere è dotato di un filtro Super Air Clean a, il funzionamento dell'indicatore sostituzione filtro sfiato è ininfluente, in quanto è opportuno sostituire questo filtro ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. L'indicatore si spegne quando viene premuto il tasto reset. Alguns modelos estão equipados com um indicador de substituição do filtro de saída de ar (tecla Reset), para o filtro Active Air Clean Plus b e Active HEPA c. O indicador assinala a substituição do saco ao fim de aproximadamente 50 horas de funcionamento, o que em média corresponde a um ano de utilização. Após aparecer essa indicação pode continuar a aspirar mas a capacidade de absorção será reduzida. Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro Super Air Clean a o facto do indicador acender não tem, neste caso, qualquer significado, porque deverá substituir o filtro sempre que abrir uma nova embalagens de sacos para o pó. A indicação apaga-se logo que carregue na tecla Reset. Sostituire questo filtro ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele comprende anche un filtro sfiato "Super Air Clean". b Active Air Clean (nero) c Active HEPA (blu) Hava Filtresi-Deðiþtirme Göstergesi Bazý modellerde hava filtresi göstergesi (Reset tuþu) bulunmaktadýr. Bu gösterge özellikle Active Air Clean b ve Active HEPA c hava filtrelerinin deðiþim zamanlarýný belli eder. Gösterge lambasý yaklaþýk 50 kullanma saatinden sonra yanar, bu da ortalama 1 yýl demektir. Bu arada siz süpürmeye devam edebilirsiniz. Fakat tozlarý çekme ve filtre edebilme gücü zayýflayacaktýr. Eðer süpürgenizde bir Super Air Clean a hava filtresi varsa, bu durumda hava filtresi-deðiþtirme göstergesinin lambasýnýn yanmasý bir anlam taþýmayacaktýr. Çünkü her yeni Miele toz torbasý paketi açýldýðýnda hava filtresi de deðiþtirilecektir. Reset tuþuna bastýðýnýzda göstergenin lambasý sönecektir. 65 es Mantenimiento ÓõíôÞñçóç ¿Cómo debe sustituirse el filtro de salida de aire "Super Air Clean"? Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý "Super Air Clean"; . . Preste atención a que sólo esté instalado un filtro de salida de aire. Abra la tapa del recinto de polvo. Abra la rejilla del filtro y extraiga el filtro de salida de aire Super Air Clean saturado, cogiéndolo por la superficie limpia (flecha). . Introduzca el nuevo filtro Super Air Clean. .. En caso de que desee instalar un filtro de salida de aire Active Air Clean o Active HEPA, es imprescindible leer el capítulo "Cambiar el tipo de filtro de salida de aire". Cierre la rejilla del filtro. Cierre la tapa del recinto hasta que encaje. 66 el .. ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá þóôå íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý. Áíïßãåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò. Áíáóçêþíåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ, ðéÜíåôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï ößëôñï Super Air Clean áðü ôçí "õãéåéíÞ“ ðëåõñÜ ôïõ (ôüîï) êáé ôï áöáéñåßôå. . Ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ößëôñï åîáåñéóìïý Super Air Clean. .. Áí èåëÞóåôå üìùò íá ôï áíôéêáôáóôÞóåôå ìå Ýíá ößëôñï "Active Air Clean" Þ "Active HEPA", ðñÝðåé íá ëÜâåôå ïðùóäÞðïôå õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò óôï êåö. "ÌåôáôñïðÞ ößëôñïõ åîáåñéóìïý". Êëåßíåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ. Êëåßíåôå êáëÜ ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Come sostituire il filtro sfiato? Dotazione: Super Air Clean Como substituir o filtro "Super Air Clean" "Super Air Clean" hava filtresini nasýl deðiþtirebilirim? . . Accertarsi che sia inserito sempre solo un unico filtro. Aprire il coperchio vano polvere. Sbloccare la griglia filtro ed estrarre il filtro "Super Air Clean" consumato afferrandolo alla superficie igienica pulita (freccia). . Inserire il nuovo filtro sfiato Super Air Clean. .. . . Abra a tampa de acesso ao interior do aspirador. Abra a grelha do filtro e retire o filtro Super Air Clean pela zona higienicamente limpa (ver seta). . Encaixe o novo filtro Super Air Clean. Volendo invece utilizzare un filtro Active Air Clean o Active HEPA leggere le avvertenze al capitolo "Cambiare tipo di filtro sfiato". Richiudere la griglia. Chiudere il coperchio vano polvere finché si sente uno scatto. Certifique-se de que está somente montado um filtro de saída de ar. .. Mas se pretender montar um filtro de saída de ar Active Air Clean ou Active HEPA, então leia atentamente as indicações mencionadas no capítulo "Mudar de filtro". Feche a grelha do filtro. Feche a tampa do aspirador até sentir o encaixe. .. Her zaman süpürgede bir hava tahliye filtresinin bulunmasýna dikkat ediiz. Toz haznesi kapaðýný açýnýz. Filtre kafesini açýnýz ve kullanýlmýþ olan Super Air Clean filtresini temiz hijyen köþesinden (ok) tutarak dýþarý alýnýz. . Yeni Super Air Clean hava filtresini yerine yerleþtiriniz. .. Active Air Clean veya Active HEPA hava tahliye filtresi takmak isterseniz, "Hava Tahliye Filtresinin Deðiþtirilmesi" bölümünü okuyunuz. Filtre kafesini takýnýz. Toz haznesini kapaðýný yerine oturuncaya kadar kapatýnýz. 67 es Mantenimiento ¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire "Active Air Clean" y el filtro "Active HEPA"? .. . Preste atención a que sólo esté instalado un filtro de salida de aire. Abra la tapa del recinto de polvo. Levante el filtro de salida de aire y extráigalo. Coloque el nuevo filtro de salida de aire y presine hacia abajo. . En caso de que desee instalar un filtro de salida de aire Super Air Clean, es imprescindible leer el capítulo "Cambiar el tipo de filtro de salida de aire". Cierre la tapa del recinto hasta que encaje. Apagar la indicación de cambio (tecla Reset) del filtro de salida de aire Si el aspirador está equipado con una indicación de cambio de filtro de salida de aire, en el momento en el que se deba realizar el cambio se iluminará el piloto Reset. Una vez hecha la susitución del filtro, debera poner la tecla Reset en posición cero. Para ello debe estar el asppirador conectado. Pulse la tecla Reset. La indicación de cambio del filtro de salida de aire se apagará y volverá a la posición original. . El reposicionamiento de la indicación de cambio de filtro de salida de aire se realiza únicamente, si pulsa la tecla Reset tras la iluminación de la indicación, pero no si se pulsa la tecla con anterioridad. 68 el Ðþò áëëÜæåôå ôá ößëôñá åîáåñéóìïý "Active Air Clean" êáé "Active HEPA"; .. . ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá þóôå íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý. Áíïßãåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò. Áíáóçêþíåôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï ößëôñï åîáåñéóìïý êáé ôï áöáéñåßôå. Ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ößëôñï åîáåñéóìïý êáé ôï ðéÝæåôå ðñïò ôá êÜôù. . Áí èåëÞóåôå üìùò íá ôï áíôéêáôáóôÞóåôå ìå Ýíá ößëôñï "Super Air Clean", ðñÝðåé íá ëÜâåôå ïðùóäÞðïôå õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò óôï êåö. "ÌåôáôñïðÞ ößëôñïõ åîáåñéóìïý". Êëåßíåôå êáëÜ ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò. ÅðáíáöïñÜ ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý (ðëÞêôñï Reset) Áí ç óõóêåõÞ óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ìéá Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý (ðëÞêôñï Reset), ðñÝðåé íá ôç ìçäåíßóåôå ìåôÜ áðü êÜèå áëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ. Ãéá íá ãßíåé áõôü, ôï öéò ðñÝðåé íá åßíáé óôçí ðñßæá. ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï Reset. Ç Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý óâÞíåé êáé âñßóêåôáé ðÜëé óôçí áñ÷éêÞ ôçò êáôÜóôáóç. . Ï ìçäåíéóìüò ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý ãßíåôáé ìüíï, üôáí ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï Reset áöïý áíÜøåé ç Ýíäåéîç, ü÷é üìùò, áí ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï Reset óôï åíäéÜìåóï. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Come sostituire il filtro sfiato? Dotazione: Active Air Clean o Active HEPA Como substituir os filtros "Active Air Clean Plus" e "Active HEPA"? "Active Air Clean" ve "Active HEPA" hava filtrelerini nasýl deðiþtirebilirim? . . . Accertarsi che sia inserito sempre solo un unico filtro. Aprire il coperchio vano polvere. Sollevare il filtro ed estrarlo. Abra a tampa de acesso ao interior do aspirador. Retire o filtro. Inserire il nuovo filtro sfiato e premerlo verso il basso. . . . . Certifique-se de que está somente montado um filtro de saída de ar. Se si vuole sostituire il filtro Active Air Clean o Active HEPA in dotazione con un filtro Super Air Clean, leggere le avvertenze al capitolo "Cambiare tipo di filtro sfiato". Chiudere il coperchio vano polvere finché si sente uno scatto. Azzerare l'indicatore sostituzione filtro sfiato (tasto reset) Se l'aspirapolvere è dotato di un indicatore filtro sfiato (tasto reset) questo deve essere azzerato ogni volta che il filtro viene sostituito. L'aspirapolvere deve rimanere acceso. . Premere il tasto reset. La spia dell'indicatore si spegne e si trova ora nuovamente in posizione di partenza. L'azzeramento dell'indicatore avviene solo se dopo l'accensione della spia si preme il tasto reset; non si azzera premendolo durante le operazioni. Encaixe o novo filtro e pressione-o para baixo. . Mas se pretender montar um filtro de saída de ar Super Air Clean, então leia atentamente as indicações mencionadas no capítulo "Mudar de filtro". Feche a tampa de acesso ao interior do aspirador até sentir o encaixe. Voltar a zero com o contador de horas de substituição do filtro Se o aspirador estiver equipado com um indicador de substituição do filtro (tecla Reset), sempre que substitua o filtro deverá por o contador a zero. Para esse fim é necessário que o aspirador esteja ligado. . Pressione a tecla Reset. O indicador de substituição do filtro apaga-se e está de novo na posição de início. Só é possível voltar com a indicação de substituição do filtro de saída de ar ao início se pressionar a tecla Reset, após acender a indicação. .. . Her zaman süpürgede bir hava tahliye filtresinin bulunmasýna dikkat ediiz. Toz haznesi kapaðýný açýnýz. Hava filtresini çýkartýnýz. Yeni hava filtresini yerine yerleþtiriniz. . Super Air Clean hava tahliye filtresi takmak istediðinizde "Hava Tahliye Filtresinin Deðiþtirilmesi" bölümüne bakýnýz. Toz haznesi kapaðýný yerine oturuncaya kadar kapatýnýz. Hava Filtresi Göstergesinin (Reset tuþu) Geri Alýnmasý Elektrik süpürgenizde bir hava filtresi deðiþtirme göstergesi (Reset tuþu) varsa, bu göstergeyi her filtre deðiþiminde geriye almanýz gerekmektedir. Bu iþlem için süpürgeniz çalýþýyor olmalýdýr. . Reset tuþuna basýnýz. Hava filtresi-göstergesi silinir ve tekrar baþlama pozisyonuna döner. Hava filtresi deðiþtirme göstergesinin geri almak için göstergenin ýþýðý yandýktan sonra reset tuþuna basmanýz gerekmektedir. Reset tuþuna arada basmanýz bu iþlem için yeterli deðildir. 69 es Mantenimiento Cambiar el tipo de filtro de salida de aire En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire: a Super Air Clean b Active Air Clean (negro) c Active HEPA (azul) Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que 1. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b o c deberá extraer además la rejilla del filtro y colocar un nuevo filtro de salida de aire. 2. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire b o c utiliza un filtro a, deberá colocarlo en la rejilla del filtro *. * Rejilla del filtro - véase capítulo "Accesorios especiales" Preste atención a que sólo esté instalado un filtro de salida de aire. La indicación de cambio del filtro de salida de aire instalada en distintos modelos (tecla Reset) está ajustada para la sustitución de un filtro de salida de aire Active Air Clean y Active HEPA. En caso de que utilice un filtro Super Air Clean, la iluminación de la indicación carecerá de importancia, puesto que este filtro debe sustituirse siempre que se empiece un paquete de bolsas recogepolvo. La indicación se apaga al pulsar la tecla Reset. 70 el ÓõíôÞñçóç ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç åê êáôáóêåõÞò ìå Ýíá áðü ôá ðáñáêÜôù ößëôñá åîáåñéóìïý: a Super Air Clean b Active Air Clean (ìáýñï) c Active HEPA (ìðëå) Ôé ðñÝðåé íá ðñïóÝîåôå óôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ößëôñùí 1. Áí èÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý a ìå Ýíá ößëôñï b Þ c, ðñÝðåé åðéðëÝïí íá áöáéñÝóåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ êáé áíôß áõôïý, íá ôïðïèåôÞóåôå ôï íÝï ößëôñï åîáåñéóìïý. 2. Áí èÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý b Þ c ìå Ýíá ößëôñï a, ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá ôï ôïðïèåôÞóåôå ìÝóá óôï ðëÝãìá ößëôñïõ *. * ÐëÝãìá ößëôñïõ - âëÝðå êåö. "ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí" ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá þóôå íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý. Ç åíóùìáôùìÝíç, óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá, Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý (ðëÞêôñï Reset) åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ãéá íá äåß÷íåé ìüíï ôç óôéãìÞ áëëáãÞò ôùí ößëôñùí Active Air Clean êáé Active HEPA. Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Super Air Clean, ç Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ äåí éó÷ýåé, ãéáôß óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ðñÝðåé íá áëëÜæåôå ôï ößëôñï êÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò. Ç Ýíäåéîç óâÞíåé ìüëéò ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï Reset. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Cambiare tipo di filtro sfiato Alteração do filtro de saída de dar Hava Filtresi Türünün Deðiþtirilmesi A seconda del modello può essere inserito di serie uno dei seguenti filtri sfiato. a Super Air Clean b Active Air Clean (nero) c Active HEPA (blu) Da osservare al momento della sostituzione 1. Se anziché un filtro sfiato a si desidera utilizzare il filtro sfiato b oppure c estrarre anche la griglia filtro e inserire il relativo filtro sfiato nuovo. 2. Se anziché un filtro sfiato b oppure c si desidera utilizzare il filtro sfiato a bisogna aggiungere la griglia filtro *. * Griglia filtro, si veda al capitolo "Accessori su richiesta" Accertarsi che sia inserito sempre solo un unico filtro. Gli indicatori di sostituzione filtro sfiato integrati su alcuni modelli (tasto Reset) sono tarati sulla durata dei filtri Active Air Clean e Active HEPA. Se l'aspirapolvere viene dotato di un filtro Super Air Clean, l'accendersi dell'indicatore sostituzione filtro sfiato non ha alcuna importanza, in quanto questo filtro deve essere sostituito ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere. L'indicatore si spegne quando viene premuto il tasto reset. Conforme o modelo o aspirador ele pode estar equipado em série com um dos seguintes filtros de saída de ar: Elektrik süpürgeniz seri olarak aþaðýdaki hava filtrelerinden biri ile donatýlmýþtýr. a Super Air Clean a Super Air Clean b Active Air Clean (siyah) b Active Air Clean Plus (preto) c Active HEPA (mavi) c Active HEPA (azul) Deðiþtirme ile Ýlgili Uyarýlar 1. Eðer a hava filtresi yerine b veya c hava filtresi takmak isterseniz, filtre kafesini dýþarý almanýz ve bunun yerine yeni hava filtresini yerleþtirmeniz gerekecektir. Substituição dos filtros 1. Se em vez do filtro a pretender utilizar o filtro b ou c, será necessário retirar a grelha do filtro e em sua substituição montar o novo filtro. 2. Se em vez do filtro b ou c pretender utilizar o filtro a, é necessário encaixar a grelha do filtro *. * Grelha do filtro - consulte o capítulo "Acessórios especiais" Certifique-se de que está somente montado um filtro de saída de ar. O indicador de substituição do filtro montado nos vários modelos de aspiradores (Tecla Reset) está ajustado ao ciclo de substituição do filtro Active Air Clean Plus e Active HEPA Se utilizar um filtro Super Air Clean o indicador RESET não tem qualquer significado visto que irá substituir o filtro sempre que abrir uma nova embalagem de sacos. Para desligar a indicação basta carregar na tecla Reset. 2. Eðer b veya c hava filtresi yerine a hava filtresi takmak isterseniz, mutlaka filtre kafesini * yerine takmanýz gerekecektir. * Filtre Kafesi - "Sonradan Alýnabilen Aksesuar" bölümüne bakýnýz. Her zaman süpürgede bir hava tahliye filtresinin bulunmasýna dikkat ediiz. Bazý modellere takýlmýþ bulunan hava filtresi-deðiþtirme göstergesi (Reset tuþu) Active Air Clean ve Active HEPA hava filtrelerinin deðiþtirme süreçlerine göre ayarlanmýþtýr. Eðer süpürgenizde bir Super Air Clean hava filtresi bulunuyorsa, bu durumda göstergenin yanmasý bir anlam taþýmayacaktýr, çünkü her toz torbasý paketi açýldýðýnda, zaten hava filtresi yenisi ile deðiþtirilecektir. Reset tuþuna basýldýðýnda göstergenin ýþýðý söner. 71 es Mantenimiento ÓõíôÞñçóç ¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor? Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ; Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo paquete de bolsas recogepolvo Miele. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará adicionalmente un filtro protector del motor. ÊÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele. Óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. . . . . ¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? Abra la tapa del recinto de polvo. Abra el bastidor del filtro y extraiga el filtro protector del motor, cogiéndolo por la superficie limpia. Coloque el nuevo filtro en el recinto del polvo. Cierre el bastidor del filtro. 72 el .. . . Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ; Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò. Îåäéðëþíåôå ôï ðëáßóéï ößëôñïõ êáé áöáéñåßôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï ößëôñï ðéÜíïíôáò ôï áðü ôçí "õãéåéíÞ" ðëåõñÜ ôïõ. Ôïðïèåôåßôå ôï êáéíïýñãéï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Êëåßíåôå ôï ðëáßóéï ößëôñïõ. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Quando sostituire il filtro protezione motore? Quando deve ser substituído o filtro interior de protecção do motor? Motor koruyucu filtreyi ne zaman deðiþtirmeliyim? Sempre, quando si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. In ognuna delle nuove confezioni di sacchetti polvere originali Miele è compreso anche un filtro protezione motore. . . . . Come sostituire il filtro protezione motore? Aprire il coperchio vano polvere. Aprire il telaio filtro ed estrarre il filtro protezione motore usato e appoggiato sulla superficie igienica pulita. Inserire un nuovo filtro protezione motore. Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos. Em cada embalagem de sacos encontra um filtro interior de protecção do motor. . . . . Substituição do filtro interior Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó. Abra a moldura do filtro e retire o filtro sujo. Coloque um novo filtro de protecção do motor. Volte a fechar a moldura do filtro. Her yeni Miele toz torbasý paketini açtýðýnýzda bu filtreyi deðiþtiriniz. Her yeni toz torbasý paketinde ayrýca bir adet motor koruyucu filtre bulunmaktadýr. .. . . Motor koruyucu filtreyi nasýl deðiþtirebilirim? Toz haznesi kapaðýný açýnýz. Filtre çerçevesini kaldýrýnýz ve kullanýlmýþ motor filtresini temiz hijyen köþesinden tutarak dýþarý alýnýza. Yeni motor koruyucu filtreyi yerine yerleþtiriniz. Filtre çerçevesini kapatýnýz. Richiudere la griglia. 73 es el Mantenimiento ÓõíôÞñçóç ¿Cuándo debe sustituirse la pila del mango radiocontrol? Ðüôå áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï; Aprox. cada 18 meses. Para ello, tenga preparada una pila 3 V (pila lenteja CR 2032). . . Aunque la pila esté agotada o no se haya colocado ninguna pila, puede seguir utilizando el aspirador. Póngalo en funcionamiento con la tecla pedal de conexión / desconexión s. El aspirador está listo para el funcionamiento (Stand-by). Pulse la indicación de cambio de filtro (tecla Reset). El aspirador puede continuar funcionando de este modo aunque únicamente al máximo nivel de potencia. Ðåñßðïõ êÜèå 18 ìÞíåò. ¸÷åôå Ýôïéìç ãéá áíôéêáôÜóôáóç ìéá ìðáôáñßá 3 V (ìðáôáñßá ëéèßïõ ôýðïõ CR 2032). . . Áí Ý÷åé áäåéÜóåé ç ìðáôáñßá Þ äåí Ý÷åôå âÜëåé êáéíïýñãéá ìðáôáñßá, ìðïñåßôå íá óõíå÷ßóåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óêïýðá. ÈÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óêïýðá ìå ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò s. Ç óêïýðá åßíáé Ýôïéìç ãéá ëåéôïõñãßá (èÝóç áíáìïíÞò). ÐáôÜôå ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý (ðëÞêôñï Reset). Ìðïñåßôå íá óõíå÷ßóåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óêïýðá. Ìüíï ðïõ óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç ç óõóêåõÞ èá ëåéôïõñãåß óõíÝ÷åéá ìå ôç ìÝãéóôç éó÷ý. Ðùò áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï; . . .. ¿Cómo debe sustituirse la pila del mango radiocontrol? Desbloquee la tapa del compartimento para pilas, p. ej. con un destornillador. Sustituya la pila por otra nueva. Tenga en cuenta la polaridad. Coloque de nuevo la tapa. Entregue la pila usada en el punto de recogida pertinente. 74 . . .. Áðáóöáëßæåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ôçò ìðáôáñßáò, ð.÷. ìå Ýíá êáôóáâßäé. ÁíôéêáèéóôÜôå ôçí ìðáôáñßá ìå ìéá êáéíïýñãéá. ÐñïóÝ÷åôå ôç óùóôÞ êáôåýèõíóç ôùí ðüëùí. Ôïðïèåôåßôå ðÜëé ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ôçò ìðáôáñßáò. ÐåôÜôå ôçí ðáëéÜ ìðáôáñßá óå Ýíá êïéíü êÜäï áíáêýêëùóçò áðïññéììÜôùí. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Quando sostituire la batteria del radiocomando sull'impugnatura? Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência situado na pega? Kablosuz kumanda tutacaðýndaki pili ne zaman deðiþtirmeliyim? Dopo ca. 18 mesi. Tenere a portata di mano una batteria 3 V (CR 2032). A pilha de 3 V (CR 2032) deve ser substituída aproximadamente ao fim de 18 meses. Yaklaþýk 18 ay sonra bu pil deðiþtirilir. Bunun için bir adet 3 V pil (CR 2032) hazýr bulundurunuz. L'apparecchio può essere usato anche senza batteria oder con batteria esausta. Se a pilha deixar de ter carga ou não estiver encaixada no respectivo lugar pode continuar a utilizar o aspirador. . . Accendere l'aspirapolvere con il tasto On/Off s. L'aspirapolvere è pronto per essere utilizzato (standby). Premere l'indicazione di sostituzione del filtro sfiato (tasto Reset). Si può quindi continuare a utilizzare l'aspirapolvere ma esclusivamente con potenza aspirante al massimo. Come sostituire la batteria del radiocomando sull'impugnatura? . . .. Sganciare il coperchio del vano batteria, p.es. con un cacciavite. Sostituire la batteria esausta con una nuova. Attenzione alla polarità. Riagganciare il coperchio. Smaltire la batteria esausta presso il centro di raccolta. . . Ligue o aspirador através da tecla de pé Ligar/Desligar s. O aspirador está pronto a funcionar (Stand-by). Pressione o indicador de substituição do filtro (Tecla Reset). O aspirador pode funcionar desta forma mas com o nível de potência máxima. . . . . Substituição da pilha Levante a tampa de cobertura do compartimento e retire a pilha. Substitua a pilha encaixando-a devidamente e de acordo com a polaridade. Volte a tapar o compartimento. Deposite a pilha substituída no sistema de recolha adequado. . . Pil kapasitesinin bitmesi veya pilin olmamasý durumunda elektrik süpürgesini kullanmaya devam edebilirsiniz. Bunun için elektrik süpürgesini Açma/Kapama s tuþu ile açýnýz. Elektrik süpürgesi çalýþmaya hazýrdýr(Stand-by). Hava filtresi-deðiþtirme göstergesine (reset tuþu) basýnýz. Elektrik süpürgesi bu durumda ancak en yüksek çekiþ gücünde çalýþtýrýlmaya devam edilebilir. . . .. Kablosuz kumanda tutacaðýndaki pili nasýl deðiþtirebilirim? Pil haznesi kapaðýný kaldýrýnýz, örneðin bir tornavida ile. Eski pilin yerine yeni, bir pil yerleþtiriniz. Kutup yönlerine dikkat ediniz. Kapaðý tekrar yerine takýnýz. Eski pili belediyenin öngördüðü toplama merkezine veriniz. 75 es Mantenimiento ÓõíôÞñçóç ¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos? Ðüôå áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; Es posible sustituir los desprendedores de hilos de la tobera universal y de la tobera para tapizados. Ïé óõëëÝêôåò êëùóôþí óôï óôüìéï áíáññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ êáé ôïõ áêñïöýóéïõ ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí ìðïñïýí íá áíôéêáôáóôáèïýí. Sustituya los desprendedores de hilos al detectar su desgaste. . . ¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos? Extraiga los desprendedores de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un cuchillo. Sustituya los desprendedores de hilos. En el caso de que se hubieran enrollado hilos o cabellos en el eje del rodillo de la tobera universal a Desbloquee el eje del rodillo (cierre de bayoneta) con una moneda. b Extraiga el eje del rodillo presionándolo. c Extraiga el rodillo. 76 el ÁëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, üôáí äéáðéóôþóåôå üôé ôï ðÝëïò ôïõò åßíáé ôñéììÝíï. . . Ðùò áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí; Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí áðü ôç ó÷éóìÞ ôïõò, ð.÷. ìå Ýíá ìá÷áßñé. Ôïõò áöáéñåßôå êáé ôïðïèåôåßôå íÝïõò. Áí äéáðéóôþóåôå üôé Ý÷ïõí ôõëé÷ôåß êëùóôÝò Þ ìáëëéÜ óôïí Üîïíá ðïõ âñßóêåôáé óôç ñüäá: a Áðáóöáëßæåôå ôï ìï÷ëü ôïõ Üîïíá (êëåßóôñï Bajonett) ìå Ýíá êÝñìá. b ÔñáâÜôå ôïí Üîïíá ðñïò ôá Ýîù êáé ôïí áöáéñåßôå. c ÂãÜæåôå ôç ñüäá. A continuación, retire los hilos y el cabello, coloque nuevamente el rodillo y bloquee el eje del rodillo. Êáôüðéí áöáéñåßôå êëùóôÝò êáé ìáëëéÜ, îáíáôïðïèåôåßôå ôç ñüäá óôç èÝóç ôçò êáé áóöáëßæåôå ôï ìï÷ëü ôïõ Üîïíá. Podrá adquirir las piezas de repuesto a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta de Miele. ÁíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôï êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele. it pt tr Manutenzione Manutenção Bakým Quando sostituire gli alzafili? Quando deve ser substituído o apanha linhas? Ýplik toplama bandýný ne zaman deðiþtirmeliyim? O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração e na escova para estofos é substituível. Süpürge ayaðýnda ve minder temizleme aksesuarýnda bulunan iplik toplama bantlarý eskidiklerinde deðiþtirilebilir. Renove o apanha-linhas quando for necessário. Bant yýpranýnca yerine yenisini takýnýz. Gli alzafili della bocchetta a pavimento e per poltrone possono essere sostituiti. Sostituirli quando sono consumati. . . Come sostituire gli alzafili? Sollevarli ad esempio con un coltello per estrarli dalle fessure. Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. Se attorno all'asse della rotella di scorrimento si fossero arrotolati fili o capelli a sbloccare l'asse della rotella (chiusura a baionetta) con una moneta ed estrarre l'asse. b rimuovere l'asse della rotella. c sfilare la rotella di scorrimento. Eliminare poi fili e capelli e reinserire la rotella di scorrimento. I pezzi di ricambio possono essere richiesti al proprio rivenditore di fiducia Miele oppure al servizio di assistenza tecnica Miele. . . Substituição do apanha linhas Utilize a ponta de uma faca para retirar o apanha linhas do encaixe. Substitua o apanha linhas. . . Ýplik toplama bandýný nasýl deðiþtirebilirim? Ýplik toplama bandýný bir býçakla yerinden çýkartýnýz. Yerine yenisini takýnýz. Caso alguma vez se enrolem cabelos ou linhas ao veio do rolo Süpürge ayaðýnýn arkasýndaki tekerleðin miline saç veya iplik sarýlýrsa: a Destrave o veio utilizando uma moeda e puxe. a Tekerlek milini (bayonet kilidi) madeni bir para ile açýnýz. b Pressione o eixo e desmonte-o c Retire a roda. Retire os resíduos em volta do veio e volte a montar a roda bloqueando-a. Nos serviços Miele e seus Agentes pode obter os acessórios necessários. b Tekerlek milini dýþarý doðru çekiniz ve çýkartýnýz. c Tekerleði yerinden çýkartýnýz. Sarýlmýþ olan saç ve iplikleri temizleyiniz ve tekerleði tekrar yerine takýnýz ve tekerlek milini yuvasýna takýnýz. Yedek iplik toplama bantlarýný Miele yetkili satýcýlarýnda veya Miele servislerinde bulabilirsiniz. 77 es Mantenimiento , Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de limpieza, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la red. Si se usa un cepillo eléctrico con acumulador, también es necesario desconectarlo. el Ðåñéðïßçóç , Ðñéí áðü êÜèå êáèá- ñéóìü, äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá Akku, ðñÝðåé íá äéáêüøåôå êáé ôç äéêÞ ôçò ëåéôïõñãßá. Aspirador y accesorios El aspirador y todos los accesorios de material sintético podrán limpiarse con un producto de limpieza común para plásticos. , ¡No utilice productos de limpieza abrasivos ni limpiacristales o limpiadores multiuso! Debido a su composición química, estos productos podrían originar daños considerables en la superficie de material sintético. Interior del aspirador En caso necesario, podrá aspirar el interior del aspirador con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente con un paño seco o un pincel. , ¡No sumerja en ningún caso el aspirador en agua! La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctricas. ÇëåêôñéêÞ óêïýðá êáé åîáñôÞìáôá Ç çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé üëá ôá ðëáóôéêÜ åîáñôÞìáôÜ ôçò êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá êïéíü áðïññõðáíôéêü êáôÜëëçëï ãéá ðëáóôéêÜ. , Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ìå óêëçñïýò êüêêïõò ïýôå êáèáñéóôéêÜ êåñáìéêþí åðéöáíåéþí Þ ãåíéêÞò ÷ñÞóçò. ÁõôÜ, ëüãù ôçò ÷çìéêÞò óýíèåóÞò ôïõò, ìðïñåß íá ðñïîåíÞóïõí æçìéÜ óôéò ðëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò. ÈÜëáìïò óêüíçò Áí ÷ñåéáóôåß íá êáèáñßóåôå ôï åóùôåñéêü ôïõ èáëÜìïõ, ìðïñåßôå íá ôï êÜíåôå ìå ìéá äåýôåñç çëåêôñéêÞ óêïýðá, áí áõôÞ õðÜñ÷åé Þ áðëÜ íá ôï êáèáñßóåôå ìå Ýíá óôåãíü ðáíß Þ åðßóçò ìå Ýíá ðéíåëÜêé óêüíçò. , Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ìÝóá óå íåñü! Ôõ÷üí õãñáóßá ìÝóá óôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êñýâåé êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. 78 it Cura , Disinserire sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi tipo di manutenzione e sfilare la spina dalla presa elettrica. Spegnere anche la spazzola elettrica con batteria qualora la si utilizzasse. Aspirapolvere e accessori L'aspirapolvere e tutti gli accessori in materiale sintetico possono essere puliti con un apposito prodotto, reperibile in commercio. , Non utilizzare prodotti abrasivi o prodotti per il vetro o universali. La composizione di questo tipo di prodotti può causare seri danni alla superficie in materiale sintetico dell'apparecchio. Vano polvere Il vano polvere può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un pennello per la polvere. pt Manutenção , Sempre que efectuar a limpeza do aspirador deve de o desligar da corrente retirando a ficha da tomada. Aspirador e acessórios Tanto o aspirador como os acessórios em plástico podem ser limpos com um pano húmido ou com um produto próprio para limpar plásticos. , Não utilize nunca produtos abrasivos nem produto de limpar vidros! Estes produtos podem agredir a superfície do aspirador e dos acessórios devido às sua composições químicas. tr Temizlik , Her temizlik iþleminden önce cihazý kapatýnýz ve fiþini prizden çekiniz. Elektrik Süpürgesi ve Aksesuarý Elektrik süpürgesini ve plastik parçalarýný piyasada satýlan plastik temizleme maddeleri ile silebilirsiniz. , Bu durumda aþýndýrma özelliði olan maddeler veya diðer temizlik iþleri için kullandýðýnýz deterjanlarý kullanmayýnýz! Bunlar içerdikleri kimyasal bileþimler nedeniyle plastik yüzeylere ciddi zararlar verebilirler. Toz Haznesi Interior do aspirador Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspirador ou limpar com um pano seco ou um pincel. , Nunca mergulhe o aspirador em água. Humidade provoca choque eléctrico. Süpürgenin toz haznesi eðer evde ikinci bir elektrik süpürgeniz varsa, bununla veya kuru bir bezle veya bir fýrça ile tozlarýný alabilirsiniz. , Elektrik süpürgesini asla suyun içine sokmayýnýz! Islanan elektrik süpürgesi cereyan çarpmasýna sebep olabilir. , Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è pericolo di scossa elettrica. 79 es Anomalías / Servicio Post-venta Ôé ðñÝðåé íá êÜíåôå, üôáí ... / Service El aspirador se desconecta automáticamente. En determinados modelos se ilumina, de forma adicional, el piloto de protección térmica ,. ... äéáêüðôåôáé îáöíéêÜ ç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò; Óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá áíÜâåé åðéðëÝïí ç ëõ÷íßá õðåñèÝñìáíóçò ,. Un limitador de temperatura desconecta el aspirador si éste se calienta excesivamente. En ciertos modelos, esto se indica mediante un piloto de protección térmica ,. ¸íáò áõôüìáôïò èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, üôáí áõôÞ õðåñèåñìáßíåôáé. ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ôçò óõóêåõÞò áíÜâåé óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ìéá åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá õðåñèÝñìáíóçò ,. Ç óõóêåõÞ êéíäõíåýåé áðü õðåñèÝñìáíóç, üôáí ð.÷. êÜðïéï óêïõðßäé öñÜîåé ôç äßïäï áíáññüöçóçò Þ üôáí ç óáêïýëá åßíáé ðïëý ãåìÜôç Þ êëåßóïõí ïé ðüñïé ôçò áðü ìåãÜëç ðïóüôçôá ëåðôÞò óêüíçò. Ìéá áêüìç áéôßá ìðïñåß íá åßíáé Ýíá ðïëý âñüìéêï ößëôñï åîáåñéóìïý Þ ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò (ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s) êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá! Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de aspiración estén obstruidos, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros obstruidos por polvo fino. La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo presentan una suciedad excesiva. Desconecte el aspirador (presione la tecla pedal de conexión / desconexión s) y desenchufe la clavija de conexión de la base de enchufe. Una vez eliminada la causa y transcurridos aprox. 20 ó 30 minutos de espera, el aparato se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y utilizarse. Servicio Post-venta Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-venta, diríjase – – a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele a través del número de teléfono: E 902 398 398 80 el Áöïý áðïìáêñýíåôå ôçí áéôßá õðåñèÝñìáíóçò êáé ìåôÜ áðü áíáìïíÞ ðåñßðïõ 20 - 30 ëåðôþí, ç óõóêåõÞ èá Ý÷åé ðëÝïí êñõþóåé êáé ìðïñåßôå áêßíäõíá íá ôç èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá. Service Ãéá ôõ÷üí âëÜâåò áðåõèýíåóôå: – óôï êáôÜóôçìá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ – óôï Service ôçò Miele. Ôç äéåýèõíóç êáé ôá ôçëÝöùíá ôïõ Service èá ôá âñåßôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá ôïõ ðáñüíôïò âéâëßïõ it Guasti / Assistenza tecnica L'aspirapolvere si spegne da solo. Su diversi modelli si accende inoltre la spia di surriscaldamento ,. Un limitatore della temperatura disinserisce l'aspirapolvere se dovesse surriscaldarsi. Su singoli modelli, il surriscaldamento viene segnalato da un'apposita spia di surriscaldamento ,. Il guasto può verificarsi p.es. se le vie d'aspirazione sono intasate oppure se il sacchetto polvere è pieno e/o i pori ostruiti da polvere fine e non è quindi più permeabile all'aria. La causa può essere anche un filtro sfiato o filtro vano polvere molto sporco. Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto On/Off s) e staccare la spina elettrica dalla presa. Dopo aver eliminato la causa e atteso per ca. 20-30 minuti, l'aspirapolvere si sarà sufficientemente raffreddato e potrà essere nuovamente avviato e utilizzato. Assistenza tecnica Riparazioni Per eventuali riparazioni rivolgersi al servizio informazioni Miele e chiedere qual è il centro di assistenza tecnica più vicino. pt tr Avarias / Serviço técnico Arýzalar/ Müþteri Hizmetleri O aspirador desliga automaticamente. Em alguns modelos acende adicionalmente a lâmpada indicadora de protecção térmica ,. Elektrik süpürgesi çalýþýrken kendiliðinden kapanýyorsa? Bazý modellerde ilave olarak termostat koruma lambasý , yanar. Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Em alguns modelos acende adicionalmente a lâmpada indicadora de protecção térmica ,. Esta situação pode acontecer quando por ex. o tubo de aspiração estiver obstruído, o saco do pó estiver muito cheio. A causa pode ser filtros muito sujos. Desligue o aspirador (carregar na tecla ligar/desligar). Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a ser utilizado. Serviço técnico Em caso de avaria contacte o serviço de assistência técnica Miele. Consulte o endereço e números de telefone na última página deste livro de instruções. Elektrik süpürgesi çalýþýrken aþýrý ýsýnýrsa, cihaz güvenlik açýsýndan ýsý termiði tarafýndan kapatýlýr. Bazý modellerde bu termostat koruma lambasý ile , gösterilir. Bu arýza süpürge hortumunu týkayan bir kaðýt parçasý veya benzeri bir maddenin veya toz torbasýnýn inþaat tozlarý veya delinen duvarlardan dökülen tozlarla hava geçirmez duruma gelmesinden veya dolmasýndan kaynaklanabilir. Bir baþka sebep de hava ve motor koruyucu filtrenin aþýrý kirlenmesinden olabilir. Böyle bir durumda elektrik süpürgesini kapatýnýz (Açma- / Kapama tuþuna basýnýz)! Arýza sebebinin ortadan kaldýrýlmasýndan ve yaklaþýk 20 -30 dakika kadar cihazýn soðumasýný bekledikten sonra elektrik süpürgenizi tekrar çalýþtýrabilir ve kullanabilirsiniz. Müþteri Hizmetleri Müþteri Hizmetlerine ihtiyacýnýz olduðunda lütfen aþaðýdaki telefon numarasýný arayýnýz: T 0212 444 11 22 veya Garanzia Ogni elettrodomestico è coperto da garanzia nei termini contemplati nel relativo libretto. La garanzia viene concessa per il periodo previsto dalla legislazione nazionale vigente. Nulla è dovuto per diritto di chiamata. T 0 800 211 70 76 81 es Accesorios especiales Algunos modelos están dotados de serie con uno o varios de los siguientes accesorios: Cepillos eléctricos Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo. Conéctelos sólo a modelos equipados con un enchufe para cepillos eléctricos señalizado mediante un punto en la tapa. Si no se dispusiera de un enchufe para cepillos eléctricos, tiene la posibilidad de conectar el cepillo eléctrico recargable ACCU NOVA. Cepillo eléctrico recargable ACCU NOVA En comparación con los cepillos SEB 216-3 y SEB 234, este cepillo eléctrico funciona con una batería recargable y por tanto es apropiado para modelos sin enchufe para cepillos eléctricos. Cepillo eléctrico SEB 216-3 Resulta idóneo para la limpieza de alfombras y moquetas robustas. Este cepillo elimina suciedad incrustada e impide que se formen huellas. 82 el ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá åßíáé Þäç åîïðëéóìÝíá åê êáôáóêåõÞò ìå Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá. ÇëåêôñéêÝò âïýñôóåò Óçìáíôéêü åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ äáðÝäïõ. ìüíï ãéá ìïíôÝëá ìå ðñßæá ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá, ìå ìéá ÷áñáêôçñéóôéêÞ êïõêêßäá ðÜíù óôï êáðÜêé ôçò ðñßæáò. Áí äåí õðÜñ÷åé ðñßæá ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá, Ý÷åôå ôç äõíáôüôçôá íá óõíäÝóåôå ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá ACCU NOVA. ÇëåêôñéêÞ âïýñôóá ACCU NOVA Óå ó÷Ýóç ìå ôçí SEB 216-3 êáé ôçí SEB 234 L áõôÞ ç âïýñôóá ëåéôïõñãåß ìå ìðáôáñßåò ïðüôå åßíáé êáôÜëëçëç êáé ãéá ìïíôÝëá ÷ùñßò ðñßæá ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá. ÇëåêôñéêÞ âïýñôóá SEB 216-3 éäéáßôåñá êáôÜëëçëç ãéá ôïí êáèáñéóìü óå âÜèïò ìïêåôþí ìå ìáêñý ðÝëïò. Êáèáñßæåé äýóêïëá êáé êïëëçìÝíá óêïõðßäéá êáé äåí áöÞíåé ÷Üñáãìá ôçò äéáäñïìÞò ôïõ ðÝëìáôïò ðÜíù óôç ìïêÝôá. it pt Accessori su richiesta Acessórios especiais Alcuni modelli hanno in dotazione di serie uno o più dei seguenti accessori. Alguns modelos estão equipados em série com um ou mais dos acessórios indicados a seguir. tr Sonradan Alýnabilen Aksesuar Bazý modellerde seri olarak aþaðýdaki aksesuarlardan biri veya birkaçý bulunmaktadýr. Spazzole elettriche Escova eléctrica Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice. Possibilità di allacciamento solo ai modelli dotati di una presa per spazzola elettrica riconoscibile mediante dispositivo a pressione situato sul coperchio. Em primeiro lugar siga as indicações do fabricante do pavimento, em relação à limpeza e manutenção. Elektrikli Fýrça Önce döþemedeki halý üreticisinin temizlik ve bakým uyarýlarýný dikkat alýnýz. só para modelos equipados com uma tomada para escova eléctrica e que estão sinalizados com um ponto na tampa. Bu fýrça ancak baðlanabilmesi için bir prizin bulunduðu süpürge modelleri ile birleþtirilebilir. Kapaðýnda bir düðmesi vardýr. Se l'aspirapolvere non è dotato di presa per spazzola elettrica, è possibile allacciare la spazzola elettrica con batteria ACCU NOVA. Se não existir uma tomada para a escova eléctrica tem a possibilidade de ligar a escova eléctrica ACCU NOVA. Eðer süpürgenizde bir priz mevcut deðilse, bu durumda süpürgenizde akülü elektrikli fýrça olarak ACCU NOVA fýrçasýný kullanabilirsiniz. Spazzola elettrica con batteria ACCU NOVA Escova eléctrica ACCU NOVA Akülü Elektrikli Fýrça ACCU NOVA Rispetto alla SEB 216-3 e alla SEB 234 L questa spazzola elettrica può funzionare con batteria ed è adatta anche per modelli senza presa per spazzola elettrica. Em comparação com a SEB 216-3 e SEB 234 L está escova eléctrica funciona com um acumulador e por isso é adequada para aspiradores sem tomada de ligação para escova eléctrica. Spazzola elettrica SEB 216-3 Escova eléctrica SEB 216-3 Elektrikli Fýrça SEB 216-3 Particolarmente adatta per la pulizia accurata di rivestimenti in tessuto di pavimenti. Con essa è possibile eliminare anche lo sporco più ostinato e inoltre previene la formazione di tracce di transito. especialmente adequada para aspiração intensiva de tapetes e alcatifas robustas. Eliminando sujidade entranhada. Özellikle kaba halýlarýn yoðun temizliði için uygundur. Bu fýrça halý tüylerinin dibine çökmüþ kirleri çeker alýr ve halýda iz býrakmaz. SEB 216-3 ve SEB 234 L model fýrçalara göre bu elektrikli fýrçanýn akü ile çalýþma özelliði vardýr ve bu sayede elektrikli fýrça için prizi olamayan modellerde rahatça kullanýlabilir. 83 es Accesorios especiales Cepillo eléctrico SEB 234 L En comparación con el SEB 216-3, este cepillo eléctrico es 60 mm más ancho, de mayor potencia y por tanto más apropiado para la limpieza de grandes superficies. Además, en comparación con SEB 216-3 dispone de – – un ajuste de altura – un piloto de control multifuncional un tubo fluorescente para alumbrar la superficie de trabajo Tobera universal ALLERGOTEC Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo. Al aspirar, el progreso de limpieza se visualiza a través de un display de color (indicación de semáforo). Por ello, la tobera universal es especialmente apropiada para la limpieza higiénica diaria de todo tipo de suelos. Cepillo universal Para la limpieza de libros, estanterías, etc. el ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí ÇëåêôñéêÞ âïýñôóá SEB 234 L Óå ó÷Ýóç ìå ôçí SEB 216-3 áõôÞ ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá åßíáé 60 ÷éëóô. ðéï öáñäéÜ, ìå ìåãáëýôåñç éó÷ý êáé ãé' áõôü éäéáßôåñá êáôÜëëçëç ãéá ôïí êáèáñéóìü ìåãÜëùí åðéöáíåéþí. ÄéáèÝôåé óå ó÷Ýóç ìå ôçí SEB 216-3 ìåôáîý Üëëùí åðéðëÝïí êáé – – ñýèìéóç ýøïõò – ìéá åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðïëëáðëþí ëåéôïõñãéþí. ëÜìðá óå ó÷Þìá óùëÞíá ãéá íá öùôßæåé ôçí åêÜóôïôå åðéöÜíåéá åñãáóßáò ÐÝëìá äáðÝäïõ ALLERGOTEC Óçìáíôéêü åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ äáðÝäïõ. ÊáôÜ ôï óêïýðéóìá, ìßá Ýã÷ñùìç Ýíäåéîç (öùôåéíüò óçìáôïäüôçò) åìöáíßæåé ôçí ðñüïäï êáèáñéóìïý ôïõ äáðÝäïõ. ¸ôóé áõôü ôï ðÝëìá äáðÝäïõ åßíáé éäéáßôåñá êáôÜëëçëï ãéá ôïí êáèçìåñéíü, õãéåéíü êáèáñéóìü üëùí ôùí åéäþí äáðÝäïõ. Âïýñôóá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò Ãéá ôï îåóêüíéóìá âéâëßùí, ñáöéþí, êëð 84 it pt Accessori su richiesta Acessórios especiais Spazzola elettrica SEB 234 L Escova eléctrica SEB 234 L Rispetto alla SEB 216-3 questa spazzola elettrica è 60 mm più larga, più potente e quindi più adatta per la pulizia dei grandi superfici. Em comparação com a escova SEB 216-3 está escova tem 60 mm de largura, é mais potente e por isso mais adequada para a limpeza de grandes superfícies. Sempre rispetto alla SEB 216-3 è dotata inoltre di – – – regolazione in altezza lampada anteriore per l'illuminazione dell'area di lavoro spia di controllo multifunzione. Bocchetta ALLERGOTEC Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice. Em comparação com a SEB 216-3 dispõe de – – – um ajuste em altura tr Sonradan Alýnabilen Aksesuar Elektrikli Fýrça SEB 234 L SEB 216-3 model elektrikli fýrçaya göre bu elektrikli fýrça 60 mm daha geniþtir, daha güçlüdür ve böylelikle büyük alanlarýn temizliði için daha uygundur. SEB 216-3 model fýrçaya göre ayrýca: uma lâmpada fluorescente para iluminar a superfície de trabalho – – bir yükseklik ayarý vardýr uma lâmpada de controle multifunções. – bir çok fonksiyonlu kontrol lambasý vardýr. Escova de aspiração ALLERGOTEC Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações do fabricante relativas à limpeza e manutenção do pavimento. çalýþma alanýnýn ýþýklandýrýlmasý için bir ýþýklý çýtasý vardýr Ayak: ALLERGOTEC Önce döþeme üreticisinin temizlik konusunda verdiði bilgileri dikkate alýnýz. Aspirando, lo stato di avanzamento delle operazioni di pulizia viene visualizzato da un display a colori (semaforo). Questo rende l'accessorio particolarmente adatto per la pulizia igienica giornaliera di tutti i pavimenti. Durante a aspiração pode ver o resultado obtido no visor iluminado e colorido. Esta escova é especialmente adequada para a aspiração diária higiénica de todo o tipo de pavimento. Süpürge ile çekiþ sýrasýnda temizlik aþamalarý renkli bir display'de (ýþýklý gösterge) izlenebilir. Tüm döþeme türlerinin günlük hijyenik temizliði için bu süpürge ayaðý uygundur. Fakat yine de döþeme üreticisinin temizlik konusunda verdiði bilgileri dikkate alýnýz. Spazzola universale Escova universal Üniversal Fýrça Per spolverare libri, mensole e similari. para aspirar livros, estantes e idênticos. Bu fýrça ile kitaplarýn, raflarýn ve buna benzer yerlerin tozlarýný alabilirsiniz. 85 es Accesorios especiales Turbo-cepillo Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo. El turbo-cepillo resulta sumamente adecuado para aspirar recubrimientos textiles de suelo de pelo corto. Este cepillo se acciona con la corriente de aspiración del aparato, eliminando no sólo partículas de polvo sino también hilos, cabellos y pelusas persistentes. Turbo-cepillo de mano El turbo-cepillo de mano es apropiado para limpiar - cepillando y aspirando - muebles tapizados, colchones, asientos de coches, escaleras con moqueta y similares. el ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí Âïýñôóá Turbo Óçìáíôéêü åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ äáðÝäïõ. Ç âïýñôóá Turbo åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôï ðñïóôáôåõôéêü âïýñôóéóìá-óêïýðéóìá äáðÝäïõ ìïêÝôáò ìå êïíôü ðÝëïò. Êéíåßôáé ìå ôï ñåýìá áíáññüöçóçò ôçò óêïýðáò êáé êáèáñßæåé, åêôüò áðü ôç óêüíç, åðßóçò êáé åðßìïíá êïëëçìÝíá ìáëëéÜ, êïììÜôéá êëùóôþí êáé ÷íïýäéá. Âïýñôóá Turbo ÷åéñüò Ç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôï âïýñôóéóìá-óêïýðéóìá ôáðåôóáñßáò åðßðëùí, óôñùìÜôùí, êáèéóìÜôùí áõôïêéíÞôïõ, ìïêÝôáò ðïõ êáëýðôåé óêÜëåò êáé Üëëåò ðáñüìïéåò åðéöÜíåéåò. Óåô Micro MicroSet Especialmente apropiado para la limpieza de objetos pequeños o zonas de difícil acceso (equipos de música, teclados, maquetas, etc.) 86 Åéäéêü óåô ãéá ôïí êáèáñéóìü ìéêñþí áíôéêåéìÝíùí, êáèþò êáé åðéöáíåéþí óôéò ïðïßåò ç ðñüóâáóç åßíáé äýóêïëç (óôåñåïöùíéêÜ óõãêñïôÞìáôá, ðëçêôñïëüãéá, ìáêÝôåò ê.ëð.). Ôï óåô áðïôåëåßôáé áðü: micro-óùëÞíá ìå ðÝëìá Kombi, El juego de accesorios consta de – – Manguito Micro con tobera combinada, – micro-âïýñôóá óêáëéóôþí åðéöáíåéþí, – – – Micro-cepillo de aspiración – micro-ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò êáé – åðÝêôáóç Micro-tobera plana Extensión de la tobera plana it pt Accessori su richiesta Acessórios especiais Turbospazzola Batedor escova turbo tr Sonradan Alýnabilen Aksesuar Turbo Fýrça Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice. Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações do fabricante relativas à limpeza e manutenção do pavimento. Önce döþemedeki halý üreticisinin temizlik ile ilgili uyarýlarýna dikkat ediniz. La turbospazzola è adatta per la pulizia di tappeti a pelo corto e moquette. La spazzola è azionata dalla corrente aspirante dell'aspirapolvere ed elimina oltre alla polvere anche fili, lanugine e peli particoalrmente difficli da aspirare. O batedor escova turbo é adequado para aspirar tapetes de pêlo curto. O batedor é accionado pela corrente de ar do aspirador e além de eliminar partículas de pó ainda retira eficazmente linhas, cabelos e cotão. Turbospazzola manuale Escova manual turbo El Turbo Fýrçasý La turbospazzola manuale è adatta per la pulizia di poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite con moquette, ecc. A escova manual turbo é adequada para aspirar sofás, colchões, assentos de automóveis, escadas alcatifadas etc. El turbo fýrçasý ile minderli mobilyalarý, yataklarý, oto koltuklarýný, halý kaplý merdivenleri ve buna benzer yerleri temizleyebilirsiniz. MicroSet MicroSet MicroSet Per la pulizia di piccoli oggetti e punti difficilmente accessibili (impianto stereo, tastiera PC, modellini ecc.). Especial para aspirar pequenos objectos e zonas de acesso difícil (estereofonias, teclados, miniatura e semelhantes.). Il set di accessori consiste di Conjunto de acessórios composto por – Micro-mangueira com tubo e escova Özellikle küçük ve ulaþýlmasý güç yerlerde olan eþyalarýn tozlarýnýn alýnmasýnda kullanýlýr (Stereo cihazlar, klavyeler, maketler ve benzerleri gibi). Bu sette bulunan parçalar þunlardýr: – Kombi ayaklý mikro-hortum – – – – – – – tubo flessibile mini con bocchetta combinata – – – pennello mini per mobili, bocchetta a lancia mini pezzo di prolungamento Escova Micro Tubo plano Micro Prolongamento Turbo fýrça özellikle kýsa tüylü halýlarýn temizlenmesi için uygundur. Bu fýrça elektrik süpürgesinin çekiþ akýmý ile çalýþtýrýlýr ve tozlarý olduðu kadar yere yapýþmýþ iplik, hav ve saçlarý toplar. Mikro-fýrça Mikro-dar aðýzlý uç Uzatma 87 es Accesorios especiales Cepillo para suelos Para aspirar suelos duros y resistentes, como p. ej. baldosas y suelos de piedra. 88 el ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí Âïýñôóá äáðÝäïõ Ãéá ôïí êáèáñéóìü áíèåêôéêþí äáðÝäùí, üðùò ð.÷. ðëáêÜêéá äáðÝäïõ êáé ðÝôñéíá äÜðåäá. Cepillo para parquet Âïýñôóá äáðÝäïõ ðáñêÝ Cepillo especial con cerdas naturales para aspirar suelos duros delicados, como p. ej. parquet y tarima. ÅéäéêÞ âïýñôóá ìå öõóéêÞ ôñß÷á ãéá ôïí êáèáñéóìü åõáßóèçôùí ãõìíþí äáðÝäùí, üðùò ð.÷. ðáñêÝ êáé áäéÜâñï÷á äÜðåäá. Cepillo SBB 300-3 Âïýñôóá äáðÝäïõ SBB 300-3 Cepillo especial para todo tipo de pavimentos duros, especialmente apropiado para aspirar huecos difíciles. Ãéá ôï óêïýðéóµá üëùí ôùí åéäþí ãõµíþí äáðÝäùí. Éäéáßôåñá êáôÜëëçëç ãéá ôï óêïýðéóµá åóï÷þí. it pt tr Accessori su richiesta Acessórios especiais Spazzola a pavimento Escova especial Per la pulizia di pavimenti duri, come per esempio piastrelle e pietra. para aspirar pavimentos lisos e resistentes como por exemplo tijoleira ou idêntico. Yer Fýrçasý Spazzola a pavimento Parquet Escova especial para parqué Parke Fýrçasý Spazzola speciale dotata di setole naturali per la pulizia di parquet. Escova especial com cerdas naturais para aspirar chão duro e sensível, como por ex. parqué e laminado. Kýllarý doðal olan bu fýrça ile kolayca çizilebilen parke ve laminat gibi sert zeminleri temizleyebilirsiniz. Escova de especial SBB 300-3 Yer Fýrçasý SBB 300-3 para aspirar chão duro . Sendo especialmente adequada para aspirar nichos. Bütün sert zeminlerin süpürülmesinde kullanýlýr. Özellikle niþlerin temizliði için çok uygundur. Spazzola a pavimento Parkett SBB 300-3 con snodo Spazzola speciale dotata di setole metà naturali e metà in poliammide, per la pulizia di parquet. Particolarmente adatta per pulire le nicchie. Sonradan Alýnabilen Aksesuar Seramik ve taþ gibi sert zeminlerin temizlenmesinde kullanýlýr. 89 es Accesorios especiales Cepillo para radiadores (puede usarse sólo en combinación con la tobera plana) Para eliminar el polvo de los nervios de radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Tobera para almohadas y colchones 90 el ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí Âïýñôóá ãéá êáëïñéöÝñ (÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå óõíäõáóìü ìå ôï ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò) Ãéá ôï îåóêüíéóìá óùìÜôùí êáëïñéöÝñ, óôåíþí ñáöéþí Þ ó÷éóìþí. Ñýã÷ïò ãéá óôñþìáôá Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus rendijas. Ãéá ôïí Üíåôï êáèáñéóìü óôñùìÜôùí, ôáðåôóáñßáò åðßðëùí êáèþò êáé ôùí ó÷éóìþí óôéò åíþóåéò ôïõò. Tobera plana extralarga, 300 mm Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò, 300 ÷éëóô. Para aspirar pliegues, ranuras y rincones. Ãéá ôçí áíáññüöçóç ôçò óêüíçò áðü ðôõ÷Ýò, ó÷éóìÝò êáé ãùíßåò. it pt Accessori su richiesta Acessórios especiais Spazzola per termosifoni Escova para radiadores (da impiegare solo in collegamento con la bocchetta a lancia) (Utilizável em conjunto com o tubo plano) Per spolverare termosifoni, mensole o fessure. para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas. tr Sonradan Alýnabilen Aksesuar Radyatör Fýrçasý (sadece dar aðýzlý uç ile kullanýlabilir) Radyatör dilimlerinin aralarý, dar raflar veya aralýklar bu fýrça ile temizlenir. Bocchetta per materassi Escova para colchões Yatak Temizleme Ucu Per la comoda pulizia di materassi, poltrone e relative fessure. para aspirar comodamente colchões, estofos e suas ranhuras. Yatak ve koltuk minderlerinin kolaylýkla temizlenmesini saðlar. Bocchetta a lancia, 300 mm Tubo plano, 300 mm Dar Aðýzlý Uç, 300 mm Per pulire pieghe, fessure, angoli. para aspirar dobras, juntas e cantos. Bu parça ile kývrýmlarý, aralýklarý ve köþeleri temizlemek kolaylaþýr. 91 es Accesorios especiales Adaptador de manguera Para prolongar la manguera de aspiración 1,5 metros. El adaptador de manguera deberá colocarse entre el mango y la manguera de aspiración. ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí ÁíôÜðôïñáò åýêáìðôïõ óùëÞíá ãéá åðÝêôáóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá. Ôïðïèåôåßôå ôïí áíôÜðôïñá ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá ìåôáîý ôçò ÷åéñïëáâÞò êáé ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá. CarClean Set Plus Óåô CarClean Plus Especial para la limpieza del interior de automóviles. Åéäéêü óåô åîáñôçìÜôùí ãéá ôïí åóùôåñéêü êáèáñéóìü áõôïêéíÞôùí. El juego de accesorios consta de – – turbo-cepillo de mano – tobera plana extralarga, 300 mm manguera alargada con manguito combinado y Todos los componentes se encuentran en una maleta de accesorios. Asimismo, en el paquete se suministra una manguera flexible (3 m) con un soporte. 92 el Ôï óåô áðïôåëåßôáé áðü: Âïýñôóá Ôurbo ÷åéñüò, micro-óùëÞíá ìå ðÝëìá Kombi êáé – ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò, 300 ÷éëóô. – – ôïðïèåôçìÝíá óå Ýíá âáëéôóÜêé åîáñôçìÜôùí. Åêôüò áõôïý, óôç óõóêåõáóßá õðÜñ÷åé êáé Ýíáò óùëÞíáò (3 ì.) ìå óôÞñéãìá. Cierre higiénico ÊáðÜêé áóöáëåßáò Reduce la salida de polvo y olores cuando se desmonte la manguera de aspiración para transportar o guardar el aparato. Puede fijar el cierre higiénico a la manguera de aspiración durante el uso del aparato. Ãéá íá ìçí äéáöåýãåé ç óêüíç êáé ïé ïóìÝò, üôáí áöáéñåßôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ãéá ôç ìåôáöïñÜ êáé ôç öýëáîç ôçò óêïýðáò. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ óêïõðßóìáôïò ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ôï êáðÜêé áóöáëåßáò óôïí åýêáìðôï óùëÞíá. it pt Accessori su richiesta Acessórios especiais Adattatore per tubo Adaptador para mangueira per allungare il tubo aspirante. para prolongar a mangueira de aspiração. Applicare l'adattatore tra l'impugnatura e il tubo aspirante. Este adaptador é encaixado entre a pega e a mangueira de aspiração. tr Sonradan Alýnabilen Aksesuar Hortum Adaptörü Hortumun uzatýlmasý için kullanýlýr. Hortum adaptörü tutacak ile hortum arasýna takýlabilir. CarClean Set Plus CarClean Set Plus CarClean Set Plus per la pulizia degli abitacoli dei veicoli. especial para aspirar interior de viaturas. Bu aksesuar seti özellikle oto iç temizliðinde kullanýlýr. Il set di accessori consiste di Composto por – – turbospazzola manuale, – – Escova manual turbo, Bu takýmýn içinde þu parçalar vardýr: – bocchetta a lancia, 300 mm – tubo plano 300 mm tubo flessibile mini con bocchetta combinata e Micro-mangueira com tubo e escova – – – El turbo fýrçasý, Kombi ayaklý mikro-hortum Dar aðýzlý uç 300 mm disposti in un'apposita valigetta per gli accessori. Alla confezione è inoltre allegato un tubo aspirante (3 m) con supporto tubo. integrados numa mala de acessórios. Além disso, ainda é fornecida uma mangueira de aspiração (3 m) com respectivo suporte. Tüm parçalar bir aksesuar çantasýnýn içine yerleþtirilmiþtir. Ayrýca bu ambalajýn içinde bir hortum (3 m) ve hortum askýsý bulunmaktadýr. Coperchio igiene Fecho de higiene Hijyenik Kapak Impedisce la fuoriuscita di polvere e cattivi odori quando si stacca il tubo aspirante per trasportare e riporre l'apparecchio. impede a saída de pó e cheiros se desencaixar a mangueira de aspiração para transportar o aspirador e para o arrumar. O fecho de higiene pode ser fixo à mangueira durante a aspiração. Bu kapak sayesinde hortum süpürgeden çýkarýldýðýnda toz ve kokularýn dýþarý sýzmasý önlenir. Durante il lavoro di pulizia è possibile fissare il coperchio igiene al tubo aspirante. Süpürge çalýþýrken bu hijyen kapaðýný hortuma takabilirsiniz. 93 es Accesorios especiales Filtro de salida de aire Active Air Clean Los filtros de salida de aire Active Air Clean son filtros especiales de carbono activo que absorben los olores originados por la suciedad almacenada en la bolsa recogepolvo. De esta forma se evitan las molestias causadas por los malos olores. El filtro de salida de aire Active Air Clean se coloca en lugar del filtro de salida de aire existente. No existe diferencia alguna entre la capacidad filtradora de polvo fino Active Air Clean y del filtro Super Air Clean. Filtro de salida de aire Active HEPA Filtro combinado que, por una parte cumple los requisitos de la clasificación HEPA 12 según EN 1822 pudiendo filtrar, por ejemplo, partículas finas y microorganismos respirables. Por otra parte, absorbe olores originados por la suciedad acumulada en la bolsa recogepolvo mediante una capa de carbono activo. Con este filtro de salida de aire, el aspirador resulta idóneo para personas alérgicas y para entornos que requieran un máximo de higiene. El filtro de salida de aire "Active HEPA" se instala en lugar del filtro de salida de aire existente. Rejilla filtrante La rejilla filtrante será necesaria si en el futuro, en lugar del filtro de salida de aire Active Air Clean o Active HEPA, desea montar un filtro de salida "Super Air Clean" (véase capítulo "Cambio de filtro de salida de aire"). 94 el ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí Ößëôñï åîáåñéóìïý Active Air Clean Åßíáé Ýíá åéäéêü ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá, ôï ïðïßï åîïõäåôåñþíåé äõóÜñåóôåò ïóìÝò áðü ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò óáêïýëáò. Ïé åíï÷ëçôéêÝò áõôÝò ïóìÝò ìåéþíïíôáé óôï åëÜ÷éóôï. Ôïðïèåôåßôå ôï ößëôñï Active Air Clean óôç èÝóç ôïõ Þäç õðÜñ÷ïíôïò ößëôñïõ åîáåñéóìïý. Ùò ðñïò ôçí áðüäïóç ôùí äýï ößëôñùí, Active Air Clean êáé Super Air Clean, äåí õðÜñ÷åé ïõóéáóôéêÜ êáìßá äéáöïñÜ. Ößëôñï åîáåñéóìïý Active HEPA Ðñüêåéôáé ãéá Ýíá óýìðëåãìá ößëôñïõ, ôï ïðïßï áöåíüò ìåí áíôáðïêñßíåôáé óôéò áõóôçñÝò áðáéôÞóåéò ôçò êáôçãïñßáò 12 ôùí ößëôñùí HEPA, óýìöùíá ìå EN 1822. ¸ôóé, ôï ößëôñï áõôü Ý÷åé ð.÷. ôç äõíáôüôçôá íá öéëôñÜñåé ôïõò ðëÝïí ìéêñïóêïðéêïýò ìéêñïïñãáíéóìïýò ðïõ ìðïñåß íá åéóðíåýóåé Ýíáò Üíèñùðïò. ÁöåôÝñïõ, ìå ôç âïÞèåéá ìéáò óôñþóçò åíåñãïý Üíèñáêá åîïõäåôåñþíåé åðéðëÝïí ôéò äõóÜñåóôåò ïóìÝò áðü ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò óáêïýëáò. Ôï ößëôñï áõôü åßíáé éäéáßôåñá êáôÜëëçëï ãéá Üôïìá áëëåñãéêÜ Þ ðïëý áðáéôçôéêÜ óå èÝìáôá õãéåéíÞò. Ôïðïèåôåßôå ôï ößëôñï HEPA óôç èÝóç ôïõ Þäç õðÜñ÷ïíôïò ößëôñïõ åîáåñéóìïý. ÓêÜñá ìå ðëáßóéï Ç óêÜñá ìå ðëáßóéï ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí ðåñßðôùóç ðïõ èÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå Ýíá ößëôñï "Active Air Clean" Þ "Active HEPA" ìå Ýíá ößëôñï "Super Air Clean" (âëÝðå êåö. "ÌåôáôñïðÞ ößëôñïõ åîáåñéóìïý"). it Accessori su richiesta Filtro sfiato Active Air Clean Si tratta di uno speciale filtro a carboni attivi che assorbe gli odori causati dalla polvere, aspirata nel sacchetto. Si impedisce in questo modo il diffondersi di cattivi odori. Il filtro sfiato Active Air Clean viene inserito al posto del filtro sfiato presente. Nella capacità di filtraggio della polvere fine non esiste alcuna differenza tra i filtri Active Air Clean e il Super Air Clean. Filtro sfiato Active HEPA Si tratta di un filtro combinato, che corrisponde alla classificazione HEPA 12 secondo EN 1822. In questo modo vengono filtrati, ad esempio, particelle finissime e microorganismi. Inoltre, grazie ai carboni attivi, esso trattiene gli odori che si generano nel sacchetto polvere a causa dello sporco aspirato. Questo filtro sfiato è particolarmente adatto per persone che soffrono di allergie o che abbiano particolari esigenze d'igiene. Il filtro "Active HEPA" viene inserito nell'aspirapolvere al posto del filtro sfiato presente. Griglia filtro La griglia serve se invece dei filtri Active Air Clean o Active HEPA si desidera usare un filtro Super Air Clean (vedi capitolo "Cambiare tipo di filtro sfiato") pt Acessórios especiais Filtro Active Air Clean Filtro especial de carvão que absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirado. O incómodo provocado pelos cheiros fica assim eliminado em grande parte. O filtro Active Air Clean Plus é utilizado em vez do filtro de saída de ar existente. O filtro "Active Air Clean" é colocado no aspirador em substituição do filtro de saída de ar existente. Não existem diferenças na capacidade de filtragem de pó fino entre o filtro "Active Air Clean Plus, e "Super Air Clean". Filtro Active HEPA Filtro combinado que corresponde à classificação HEPA 12 de acordo com a norma EN 1822. Não só são filtrados microorganismos minúsculos como são absorvidos cheiros que se formam devido à sujidade existente no saco do pó. Para isso contribui o filtro de carvão. Por outro lado este filtro corresponde à classificação HEPA 12 de acordo com a norma EN 1822. Com este filtro o aspirador é adequado para aspirar locais onde existem pessoas com alergias ou onde seja necessário existir o máximo de higiene. O filtro "Active HEPA" é colocado em substituição do filtro existente. Grelha do filtro A grelha do filtro é necessária se em vez do filtro de saída de ar Active Air Clean ou Active HEPA pretender montar um filtro de saída de ar Super Air Clean (consulte o capítulo "Substituir o filtro de saída de ar"). tr Sonradan Alýnabilen Aksesuar Active Air Clean Hava Filtresi Toz torbasý içindeki tozlardan kaynaklanan kokularý yok eden özel aktif kömür filtreli bir hava filtresidir. Böylece rahatsýz edici kokular büyük ölçüde önlenmiþ olur. Active Air Clean hava filtresi süpürge içindeki hava filtresi yerine takýlýr. Ýnce tozlarýn filtre edilmesi açýsýndan Active Air Clean ile Super Air Clean hava filtresi arasýnda bir fark yoktur. Active HEPA Hava Filtresi Bu kombi filtre bir taraftan 12 no.lu HEPA sýnýflandýrmasý içinde 1822 sayýlý Avrupa normu taleplerine uygundur. Örneðin bu filtre sayesinde ciðerlere kaçabilecek en küçük organizmalar dahi filtre edilir. Diðer taraftan ise içinde bulunan aktif kömür tabakasý sayesinde toz torbasýnda toplanan pislikler nedeniyle oluþan kokular emilir. Bu hava filtresi özellikle alerjik yapýda veya hijyen bilinci olan kiþiler için idealdir. Active HEPA hava filtresi mevcut hava filtresi yerine takýlýr. Filtre Kafesi Active Air Clean veya Active HEPA hava tahliye filtresi yerine bir Super Air Clean hava tahliye filtresi takmak istediðinizde filtre kafesine ihtiyacýnýz olacaktýr ("Hava Tahliye Filtresinin Deðiþtirilmesi" bölümüne bakýnýz.) 95 Salvo modoificación (S 5210 - S 5780) - 3807 Må åðéöýëáîç ôïõ äéêáéþìáôïò ãéá ìåôáâïëÝò Salvo modifiche Salvo modificações Deðiþiklik haklarý saklýdýr M.-Nr. 07 176 450 / 00
Documentos relacionados
es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Οδηγίες χρήσης
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò óêïýðåò
Leia mais