user guide

Transcrição

user guide
USER GUIDE
Guía del usuario
Manuel d’utilisation
Guia do Utilizador
Copyright 2014, Optos plc. All rights reserved.
Optos Plc. products are protected by patents and patent applications listed at
www.optos.com/patents.
The information contained within this document is subject to change without
notice. The latest version of this information can be found at optos.com.
This document should be used in conjunction with the help files supplied in each
application and the Technical Data Specifications supplied with the device.
Instructions and service information can be obtained by contacting the Optos
Customer Service Department through the contact details given in this
handbook.
The device is a prescription device.
Warning
In the United States of America, Federal law restricts this
device to sale by or on the order of a physician or
practitioner. See CFR 801.109(b)(1) for more information.
Optos does not provide, and the optomap plus guidelines do not constitute
advice on making reimbursement claims. Diagnostic tests should be ordered by
the treating physician and this physician is responsible for appropriate usage,
adequate documentation and proper coding. It is the responsibility of the
physician to comply with Medicare regulations, and check with the local
insurance carrier for reimbursement information and instructions. Optos does
not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap
plus.
Copyright
This document may only be used for your personal, non-commercial use. This
document and all its contents (including without limitation, all text, formats,
graphics and logos) are the property of Optos plc and are protected from
unauthorized copying and dissemination by the Copyright, Designs and Patents
Act 1988 (as amended), by various intellectual property laws and by
international conventions.
Trademarks
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap and
P200 are ® Marks. All rights reserved.
WINDOWS is a Trademark of Microsoft Corporation.
ADOBE and ACROBAT READER are Trademarks of Adobe Systems
Incorporated.
All other trademarks are the property of their respective owners.
Part Number: G102748/5GCA
Print Date: February 2014
Table of Contents
1
Introduction
1
1.1
About the device
1
1.2
Indications for use
1
1.3
About this guide
1
1.4
About image types
2
2
Getting to know the device
3
2.1
Understanding the equipment
3
2.2
Getting to know the software
4
3
Safety Guidelines
5
3.1
General safety
5
3.2
Medical safety
6
3.3
Peripherals
7
3.4
Software on Optos-supplied PCs
8
3.5
Environmental safety
8
3.6
Electromagnetic compatibility (EMC)
9
3.7
Interference
9
3.8
Electric shock
10
3.9
Device failure
10
3.10 Cleaning and biocompatibility
11
3.11 Symbol and label information
11
4
Getting started
13
4.1
Switching on each day
13
4.2
Working with patient details
14
4.3
Working with Modality Work List (MWL)
14
4.4
Capturing images
15
Closing the system each day
15
4.5
5
Managing the system
17
5.1
Changing the language
17
5.2
Managing user details
17
5.3
Managing your device
17
5.4
Storing and archiving images
17
5.5
Managing connections
17
5.6
6
Managing the Modality Work List
Getting help
6.1
7
Optos on the Web
Cleaning
17
19
19
21
7.1
Cleaning before each patient
21
7.2
General cleaning
21
7.3
Cleaning the Main Mirror
22
7.4
Decontaminating external surfaces
23
8
Troubleshooting
25
8.1
Why can't I login?
25
8.2
Where do I find the site number?
25
8.3
How do I image if the alignment system does not recognize the
eye?
25
8.4
How do I restart the scan head?
25
8.5
How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro
application?
26
8.6
What should I do if I boot up the scan head in error?
26
8.7
What should I do if the PC drive on Image Server is full?
26
How to check for software updates?
27
8.8
9
Contact us
29
9.1
Global Headquarters
29
9.2
Regional Offices
29
Training Checklist
33
10
Chapter 1 - Introduction
1 Introduction
This section introduces the device and explains the information contained in this
document.
Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines
on page 5.
1.1 About the device
This scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device
capable of capturing from the central pole to the far periphery of the retina. The
retinal images are captured in a patient friendly way without scleral depression
or contact with the cornea.
The Daytona device uses red and green lasers to produce a digital, highresolution image, which is displayed on a PC monitor screen. Red and green
lasers are used for digital color imaging. These laser wavelengths penetrate the
retinal structures to different depths, each wavelength providing information for
interpretation and diagnosis.
In autofluorescence mode, the device captures optomap af images using the
green laser to illuminate the eye. This allows an image of the natural
fluorescence of the eye to be captured. No fluorescent dye has to be introduced
into the patient.
Optos’ technology is designed to operate through a minimum pupil diameter of
2mm. Although pupil dilation is not required, the decision to dilate is a medical
decision to be made by the eyecare professional.
Images are captured on the scan head and can then be viewed, magnified,
annotated and separated into their color components using the review tools.
1.2 Indications for use
The Daytona scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a
widefield and retinal autofluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the
diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina.
Note:
Depending on the enabled options, the device may have a subset of the
above indications.
1.3 About this guide
This User Guide explains the information you need to know before you start
using the device.
Getting to know the device on page 3 – introduces each part of the device.
General safety on page 5 – details the safe operation of the device. You must
read this section before operating the device.
Getting started on page 13 – details how to start and finish using the device
each day.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 1 of 37
English
Chapter 1 - Introduction
Managing the system on page 17 – details how to manage user accounts,
connections and language display.
Getting help on page 19 – details how to access assistance information and how
to contact Optos.
Cleaning on page 21 – details how to clean the user accessible parts of the
device.
Troubleshooting on page 25 – explains what to do if problems occur.
1.4 About image types
Depending on the configuration of your device the following image types may be
available:
optomap – captures a retinal image. The standard optomap procedure is a
wellness exam. This procedure captures a standard optomap retinal image.
optomap plus – captures a medical retinal image. The optomap plus procedure
is a medical retinal exam. Capturing an optomap plus image will let you review
that image using the enhanced features in the Review application.
Each image type can be captured in red/green or in autofluorescence mode.
Please contact your Optos representative if you wish to add new image types.
Page 2 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 2 - Getting to know the device
2 Getting to know the device
The device shall be configured to be connected to a network.
Images are captured on the scan head and are reviewed on the V2 Vantage
Pro Image Server PC.
2.1 Understanding the equipment
The device will be part of a system of networked PCs.
The scan head will be connected to the touch screen, image server PC and the
Internet. The system may also be connected to viewing PCs on the network.
The Image Server PC must be positioned more than 1.5 meters (5 ft) from the
scan head.
To allow room to operate the device, the scan head should be placed on a table
with adequate space available.
Scan Head
The scan head lets you select and perform the required patient imaging
procedure.
l
l
l
Scan head – Comprises the lasers and electronics used to capture
patient images
Eye piece – The eye piece supports the patient’s face when the
patient is being imaged
Status indicator – The color changes to show the status of the device
l
l
l
l
Purple means switching on and running self tests
Green means ready for use
Yellow means system has shut down, please switch off the power
Touch screen – The touch screen monitor is used to interact with the
system. It displays alignment feedback and captured images.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 3 of 37
English
Chapter 2 - Getting to know the device
Network Configuration
System configurations must include an Image Server PC and may include
Viewing PCs.
l
l
Image Server – lets you manage the networked images
Viewing PCs – lets you review and analyze patient images
Note
The product number for the device is P200T.
2.2 Getting to know the software
The system contains features to help you configure the system and to capture,
review, archive and retrieve images. More detailed instructions can be found in
the assistance files supplied with each feature below:
l
l
l
l
Page 4 of 37
English
The V2 Vantage Pro Admin application lets you configure your
system. You can set password requirements, create new users,
modify existing users and set a variety of system controls.
The Daytona scan head software lets you capture and check the
quality of images.
The V2 Vantage Pro Review application lets you review, annotate
and add diagnostic codes to captured images. They also contain
exporting, e-mailing and printing tools.
The V2 Vantage Pro Storage application lets you archive and
retrieve images.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3 Safety Guidelines
Your system is a medical device and, as such, should be operated within the
safety parameters and instructions defined in this User Guide, the User
Assistance and the Technical Data Specification .
To ensure validity of certification, do not replace any part of the device. If the
device appears faulty or has non-functioning components, please contact
Optos, see Contact us on page 29.
If you have any questions regarding the correct use of your device, please
contact Optos before attempting to operate the device.
Please read these Safety Guidelines before using your device.
3.1 General safety
Only Optos trained personnel are permitted to
install and service the device.
Do not remove the scan head casing. There are no
user serviceable or replaceable parts inside.
The scan head weighs 28 kg (62 lbs). This requires
two people to lift or carry the unit. Warning
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
Wheelchair Accessibility
The device is accessible when used in conjunction
with wheelchair accessible table.
Always wear powder-free gloves when cleaning
the scan head casing.
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
Warning
Remove the fabric cover before switching on the
device. The device must not be covered while
powered on.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 5 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.2 Medical safety
Laser Safety
The device is a Class 1 laser device at the eye, and
complies with EN60825-1 and 21 CFR1040.10
and 1040.11. Based on current scientific
knowledge, a Class 1 laser device can be
considered as safe by engineering design, and
safe under reasonably foreseeable conditions of
operation.
Danger of Laser Injury
Do not remove the device cover or attempt to
replace the lasers. Only Optos trained technical
personnel are permitted to service the device.
The use of this device or any other device which
uses light for ocular examination should not be
prolonged unnecessarily.
Warning
While no acute optical radiation hazards have been
identified for direct or indirect ophthalmoscopes,
some patients may be less tolerant to an exposure
of light. This may be the case for infants, aphakic
patients and persons with diseased eyes. Patients
who have had any exposure with the same device
or with any other ophthalmic device using a visible
light source within the previous 24 hours may also
be less tolerant to a further exam using light.
However, the benefits of an eye exam will almost
always outweigh any discomfort associated with
the exposure to light.
While the scan head covers are fitted the risks are
minimized. Images may only be captured when the
scanning system is within safe operating
conditions. The following items are monitored by
the Laser Radiation Management System:
l
l
Internal power monitoring prevents
excess power at the eye
An internal shutter and associated
controls prevent early or prolonged
laser exposure
The Laser Management System maintains a Class
1 accessible emission limit (AEL) at the eye for
normal operation and under foreseeable fault
conditions.
Page 6 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
Warning
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
Guidance for use on patients with Epilepsy
The device uses flashes of laser light. Some
patients with epilepsy may be sensitive to flashes of
light. Caution should be exercised for patients who
have a history of reaction to camera flashes or
strobe lighting.
Working in Low Light Conditions
The device requires low levels of room light to
operate efficiently. Take care to avoid accidents
when working under low light conditions.
Heat Generated when In Use
The face pad may get warm during use.
Warning
Taking Measurements
After you have drawn the points on the image, the
software can estimate the relative distance
between any two points. The calculated distance is
an estimate only and may be used to indicate a
need for further review. The measurements of
relative distance, however, should not be used as
an indication of a specific condition or disease. The
size and shape of an image depends on the type of
device used to capture it. Images from different
types of device should not be compared.
Measurements in 3rd party viewers may not be
accurate.
Optical Elements
Warning
Do not place any optical elements (with the
exception of the patient wearing contact lenses)
between the device and the patient’s eye.
3.3 Peripherals
Warning
Only use peripherals supplied with the device.
Independently sourced peripherals may not be
compatible. Contact Optos for more information on
compatible peripherals, see Contact us on page
29.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 7 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.4 Software on Optos-supplied PCs
Only load software when supplied and instructed
by Optos.
Installing New Software
If you need to install other software, for example a
network printer driver, contact Optos Customer
Support to confirm that there are no known
compatibility issues, see Contact us on page 29.
Updating Existing Software
Warning
Your system administrator should carry out
software upgrades using the software and
instructions provided by Optos.
You can install critical Windows Updates and antivirus signatures on the Image Server PC and
Viewing PCs by following the instructions given in
the Admin application help file.
3.5 Environmental safety
Do not operate the device in an environment:
l
Warning
l
Where flammable mixtures may be
present
Inside the influence of the magnetic
field of a magnetic resonance imaging
device
Do not operate the device in an environment:
l
l
Warning
That exceeds the environmental limits
described in the Technical Data
Specification which accompanies this
device.
That blocks the scan head air intake
vents.
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
Do not operate mobile phones in the immediate
vicinity while operating the device.
Page 8 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.6 Electromagnetic compatibility (EMC)
The device needs special precautions regarding
EMC and needs to be installed and put into service
according to the EMC information provided in the
Technical Data Specification which is supplied
with the device.
Portable and mobile RF communication equipment
may affect the device.
Warning
The use of accessories, transducers and cables
other than those specified, with the exception of
transducers and cables sold by the manufacturer
of the Equipment or System as replacement parts
for internal components, may result in increased
emissions or decreased immunity of the equipment
or system.
The equipment or system should not be used
adjacent to or stacked with other equipment and if
adjacent or stacked use is necessary, the
equipment or system should be observed to verify
normal operation in the configuration in which it is
intended to be used.
3.7 Interference
This device has been tested and complies with 47
CFR Part 15 of the FCC (U.S.A.) Rules and the
European standard EN60601-1-2. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful
interference, and
2. This device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation
Warning
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential environment.
There is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 9 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.8 Electric shock
Do not open the scan head casing. There are no
user serviceable or replaceable parts inside.
The scan head must be plugged directly into a wall
socket and not into a power block or powered
table, for example.
To prevent electric shock:
l
l
l
Warning
l
l
l
Only use cables supplied by Optos.
Cables should not be extended or
altered.
Mains supply must be earthed
The device may only be serviced by
Optos trained personnel
Care must be taken never to touch
exposed parts of the device while in
physical contact with a patient
Hospital grade connectors must be
used in countries where they are
available, for example in the United
States of America and Canada
The mains cable must be regularly
inspected
3.9 Device failure
Warning
Warning
Page 10 of 37
English
In the unlikely event you hear a loud noise from the
device, see smoke or smell burning, stop imaging
and isolate the device by unplugging.
If you suspect the device may be faulty see
Troubleshooting on page 25. If in any doubt on
how to proceed, contact Optos, see Contact us on
page 29.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.10 Cleaning and biocompatibility
If these guidelines are not followed there is the
possibility of biocompatibility problems. These risks
will be minimized if you clean the face pad and hand
grips following the defined cleaning procedures,
see Cleaning on page 21.
Warning
Carry out the cleaning procedures regularly. This
will ensure a high level of patient interface hygiene
and consistently successful images. No other user
maintenance is required.
The patient should not touch the Touch Screen.
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
3.11 Symbol and label information
Switch - off position.
Switch - on position.
Protected earth connection.
Danger: high voltage warning.
Warnings are directions which, if not followed, could
cause:
l
l
l
fatal or serious injury to a user, engineer,
patient or any other person
damage to the equipment described in
this manual and/or other equipment or
goods
environmental pollution.
Refer to instruction manual.
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with this symbol.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 11 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
Laser device present. This symbol is used internally.
Only Optos trained personnel are permitted to
service the device. Under normal use, operators
should never see this symbol.
Date of manufacture.
Place of manufacture.
Type B - relates to the allowable maximum current
leakage which can flow from the applied part. The
limits for this are defined in IEC 60601.
End of life disposal of this device is subject to the
requirements defined in EN 50419. This directive
ensures that Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) is disposed of properly.
Page 12 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 4 - Getting started
4 Getting started
Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety
Guidelines on page 5.
This section explains how to start and finish using the device each day.
4.1 Switching on each day
Image Server PC
The Image Server PC stores the patient details and image files. You do not
need to login to the Image Server PC as the device only needs to be switched on
for the Image Server PC services to be available to the scan head and any
Viewing PCs.
If the Image Server PC seems to be switched off, check that the power supply,
PC and PC monitor are switched on. If the device does not seem to be
operating correctly you should restart the Image Server PC, see How do I
restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26.
Scan Head Module
You must start and shut down the Daytona device each working day.
Warning
The fabric cover should only be used when the
device is powered off. It should not be used to
cover the device while power is switched on.
1. Remove the scan head fabric cover.
2. Check that the Image Server is switched on and fully booted up
before switching on the scan head.
3. Press the power switch on the back of the device to the on ( I )
position. There will be a short delay while the device starts up. The
status lights on the front of the scan head cover will flicker and then
settle on the green light. The touch screen will also power up.
4. Enter your username and password when prompted. (Usernames
and passwords are assigned in the Admin settings. All passwords
are case sensitive).
l When switched on from cold, the lasers in the scan head will
need time to warm up to the operating temperature
required for optimum performance. The status indicator will
be purple while the self tests are running. The imaging
procedures will not be available during this time
(approximately 3 minutes).
l The scan head will automatically go into stand-by mode
when it has not been used for some time. The touch screen
will be blank while in stand-by mode. Touch the screen to
bring the device out of stand-by mode.
If there is a network error when starting the device it is likely that there is a
temporary problem with the Image Server PC. You can clear any problems by
restarting the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2
Vantage Pro application? on page 26.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 13 of 37
English
Chapter 4 - Getting started
Note
You will be unable to capture images if the self test has not been successful.
Please restart the system. Contact Optos if the self test still does not pass,
Contact us on page 29.
Viewing PC
Captured images are reviewed using the V2 Vantage Pro software. You need
to login to the Viewing PCs to access the patient details and images stored on
the system.
Usually, Viewing PCs will have been logged off at the end of each day. To login
to a Viewing PC:
1. Press [Ctrl]+[Alt]+[Del] to display the Unlock Computer dialog box.
2. Type your username and password. Click OK.
3. Run the Optos V2 Vantage Pro Review application.
4.2 Working with patient details
Before you capture images you will need to select a patient. You should start
searching for a patient's details by typing any combination of the patient's last
name and patient ID. The matching patient records will be displayed as you
type.
You can filter the patient records further by typing the patient's date of birth, first
name or any mix of any of these details to filter the patient names displayed. If
the patient record does not already exist, you can add a new patient.
4.3 Working with Modality Work List (MWL)
When enabled, the scan head supports the selection of patients from a DICOM
1 MWL2 Server.
Searching patient orders in MWL mode supports the following: Name; Patient
ID; Accession Number; Procedure Type and Modality.
Patients added whilst in MWL, due to either the Order not being available or the
MWL Server being down, must be reconciled using the Admin application.
How to search using MWL
1. Select the MWL Search Parameter for the information type to be
searched.
2. Enter the Search Criteria.
3. Select [Enter]on the touch screen to search MWL and display the
corresponding MWL Work Item.
1 Digital Imaging and Communications in Medicine is a standard that defines how medical
images are handled and stored.
2 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with
patient imaging sessions.
Page 14 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 4 - Getting started
4.4 Capturing images
This alignment procedure should be used as the basic procedure for all image
captures. Please contact your Optos representative if the image type you want
is not available.
The patient alignment targets are shown on the back cover of this guide.
1. Remove the dust cap from the eye piece.
2. Clean the areas where the patient comes into contact with the
device, see Cleaning before each patient on page 21.
3. Attach the medium sized eye piece and ask the patient to sit in front
on the device. You may have to swap eye pieces to improve patient
alignment.
4. Adjust the table or seat height so that the patient's eyes are slightly
above the eye piece.
5. Ask the patient to:
i.
ii.
iii.
iv.
Move in close to the device
Hold the grips on the side of the device
Rest their forehead on the top of the face pad
Turn their head slightly so that their nose is on the outside of the face
pad
6. Select the image type, alignment and light source options using the
buttons at the bottom of the screen.
7. Ask the patient to look for the blue alignment target and to move
8.
9.
10.
11.
closer until they can see the whole target. The alignment colors seen
by the patient are also shown on the touch screen. The alignment
target will change to green when the patient is close enough. If the
target turns red the patient is too close.
If auto-capture is enabled and available, the system will capture an
image when the patient is in the correct position. You can press the
screen to override and capture the image as usual, see next step.
To capture the image manually, monitor and guide the patient into
the correct position. Press the screen to capture the image when the
pupil tracker is in the center of the cross hairs and the circles are
green.
The patient alignment will be assessed and advice shown to improve
the next image. Confirm if a right or left eye was captured and select
Keep. If the image was of poor quality, for example if the patient
blinked, then you can discard the image. You can return to this view
by selecting the image thumbnail.
Replace the dust cap when you have finished imaging each patient.
Note
When aligning the patient, the rings on the screen are not designed to be
aligned with the patient's iris or pupil.
4.5 Closing the system each day
The system must be closed down properly each day by shutting down the scan
head.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 15 of 37
English
Chapter 4 - Getting started
You should always shut down the scan head at the end of
each working day.
You should always close the Optos applications on each
viewing PC at the end of each working day. You should
follow the correct procedure in order to protect the
integrity of the information on the disk drives, How to shut
down the scan head below
You should archive files at least once a week. Follow the
instructions given in the V2 Vantage Pro Storage
application help file.
How to shut down the scan head
1. End the current session and select
on the touch screen to close
the device.
2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the
scan head power. The touch screen will switch off when the device is
switched off.
3. Fit the dust cap in the eye piece and place the fabric cover over the
scan head.
Note
In networked systems which include an Image Server:
l
l
l
Log off the image server PC and leave switched on. Do not shut
down the image server PC.
Your device communicates with Optos overnight and will need to
access the image server PC.
Image files cannot be viewed on viewing PCs when the image
server PC has been shut down.
How to install software updates
Each time you shut down the system the device will check for software updates.
You should follow the instructions displayed on the touch screen to start the
software update. You should shut down the device when the shut down
instructions appear on the touch screen.
Page 16 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 5 - Managing the system
5 Managing the system
Access to the Administration functions is restricted to users who hold
administrative privileges.
5.1 Changing the language
All users can change the language option.
1. Login to the system and follow the To admin link. Your
administration options will be displayed.
2. Select Language.
3. Select the language to be used.
4. Select X to set the language and close the page.
5.2 Managing user details
User accounts are managed in the V2 Vantage Pro software that accompanies
your device.
The ability to create a user account is restricted to Administrators.
Administrators should use the V2 Vantage Pro Admin application to create,
change or make the user account inactive. The Admin application has full
assistance instructions.
5.3 Managing your device
Your device will automatically run self tests each day when it is switched on. The
Administrator should not need to run self tests manually unless instructed by
Optos.
5.4 Storing and archiving images
Images are managed using the V2 Vantage Pro Storage application. Your
Administrator will have access to perform various tasks explained in the
instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file.
5.5 Managing connections
The ability to edit network settings is restricted to Administrators. If there are any
connection problems your Administrator should contact Optos for instructions
on how to proceed.
5.6 Managing the Modality Work List
The MWL1 is switched on using V2 Vantage Pro Admin application. Your
Administrator will choose to activate this.
1 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with
patient imaging sessions.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 17 of 37
English
Chapter 5 - Managing the system
A traffic light system is displayed on the search screen indicating if the scan head
is connected to the server.
This screen will also confirm if there are patient details that need to be
reconciled with the server.
Page 18 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 6 - Getting help
6 Getting help
Assistance Mode is available where there is a question mark in the bottom right
hand corner of the touch screen.
1. Select the question mark to display the Assistance Mode. The user
interface will be hidden and the Assistance Mode options will be
displayed.
2. Select the option for the item of interest. A video, text or graphic will
be displayed.
3. Select the Assistance Mode question mark again to return to your
task.
If the user assistance does not answer your problem, please contact Optos,
Contact us on page 29.
Detailed instructions for V2 Vantage Pro applications can be found in the help
files for each application.
6.1 Optos on the Web
The Optos web site contains a wide variety of information resources. You can
register at optos.com to access the information.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 19 of 37
English
Page 20 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 7 - Cleaning
7 Cleaning
Biocompatible materials have been used where the patient comes into contact
with the device. These materials need to be cleaned between patients to reduce
the risk of contamination or cross-infection.
Cleaning of the external surfaces of the device should be carried out on a
regular basis.
Always wear powder-free gloves when cleaning
the scan head casing.
Be careful not to damage the scan head covers
when cleaning.
Warning
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
7.1 Cleaning before each patient
The areas where the patient comes into contact with the device must be
cleaned before each patient is imaged.
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
Warning
How to clean the device before each patient
The following cleaning procedures should be carried out between patients:
l
l
l
l
l
The eye piece and dust cap must be cleaned with an individually
sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between
patients. The eye piece and dust cap can be removed for cleaning
on both sides.
The hand grips must be cleaned with an individually sealed, 70%
isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients.
Do not use tissues or other material to dry the areas that have been
cleaned as this could create dust. Dust could collect on the scan
head mirror and optical components and impair image quality.
Always allow cleaned areas to air-dry.
Do not let the cleaning wipes come into contact with the inside of the
instrument.
The wipes should be checked periodically to ensure that they are
within their marked expiration date.
7.2 General cleaning
The equipment should be kept clean and dust free.
l
l
Logout, shut down and power off the device before cleaning the
outer casing of the scan head
Use a soft, slightly damp cloth to clean the plastic surfaces
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 21 of 37
English
Chapter 7 - Cleaning
l
l
l
Ensure debris does not fall inside the device
Use a glass-cleaning agent to clean the PC monitor and touch
screen
Do not use solvent
7.3 Cleaning the Main Mirror
The device has been designed to minimize the accumulation of dust. Depending
on the operating environment, dust particles may affect image quality. If you
think dust may be accumulating on the main mirror you should follow the
procedure below.
Note
You should not clean the mirror routinely. Only clean the mirror if dust particles
and spots have accumulated on its surface.
The edges of the main mirror are sharp. Do not
touch them.
Only clean the area of the main mirror that you can
see. Do not put your hand or any cleaning material
into parts of the device you cannot see.
The mirror surface does not need to be polished;
only dust particles and spots need to be removed.
Warning
Remove any rings, watches, bracelets, jewelry or
other items which may come into contact with the
mirror surface.
Wear powder-free gloves at all times when
cleaning the device. If gloves become
contaminated in any way they must be disposed of
and replaced immediately.
1. Capture a reference eye image.
2. Remove the eye piece.
3. Using the flashlight, look through the eye aperture and inspect the
surface of the mirror for visible dust. Take notice of any smudges or
spots.
4. Gather the corners of a clean dry Opto-wipe® cloth into a
‘mushroom’ shape. Use the ‘mushroom ball’ to gently wipe the
mirror.
5. Reach into the eye aperture and carefully wipe the visible surface of
the mirror.
l Starting at one side of the mirror, use single diagonal
downward strokes to gently wipe the mirror
l Always start from the top of the area you can see
l Do not rub the mirror
l Dispose of the dirty cloth after each wipe to avoid
transferring the dust back on to the mirror. You will have to
use several wipes to clean the mirror
Page 22 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 7 - Cleaning
6. Using a flashlight, check the mirror again for any remaining
7.
8.
9.
10.
11.
12.
smudges or spots. If the mirror appears to be clean, go to step 11 of
this procedure.
If the main mirror still shows smudges or spots, dip a clean dry
Opto-wipe® cloth in de-ionized water. Shake off excess water and
gently wipe the spot.
Use a clean dry Opto-wipe® cloth to remove any water smears.
Inspect the mirror surface with the flashlight and confirm all dust
particles and spots have been removed.
Repeat cleaning with another clean dry Opto-wipe® cloth if
necessary.
Refit the eye piece.
Take another image and compare it to the original reference image
to determine if the image quality has been sufficiently improved.
Note
Gentle wiping maybe necessary. It is better to gently wipe the spot several
times than to rub the spot too hard as this may damage the mirror.
7.4 Decontaminating external surfaces
You should decontaminate external surfaces when they become dirty or
contaminated with bodily fluids. Follow your clinic’s decontamination procedure
when necessary.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 23 of 37
English
Page 24 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 8 - Troubleshooting
8 Troubleshooting
User information is provided in several ways, see Getting help on page 19. This
section addresses some frequently asked questions and describes the actions
you can take to resolve some commonly encountered problems.
If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29.
8.1 Why can't I login?
This is usually a password typing error (all passwords are case sensitive).
Please check your keyboard [Caps Lock] is not on. Contact your System
Administrator for assistance if you have forgotten your username or password.
Ask your System Administrator to confirm your username and reset your
password if necessary. If you have duplicate user accounts please check the
same password is used for both.
If no user details are displayed then there may be a problem with the connection
to the V2 Vantage Pro image server. Follow the steps below if you cannot see
any user names:
1. End the current session and switch off the power as described at the
start of How do I restart the scan head? below.
2. Restart the image server, see How do I restart a PC that is running
a V2 Vantage Pro application? on the next page.
3. Switch the power back on to the scan head as described in the
remaining steps in How do I restart the scan head? below.
If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29.
8.2 Where do I find the site number?
You can find the Site Number in the Admin application of V2 Vantage Pro or in
the documentation from Optos. Full instructions are available in the V2 Vantage
Pro help files.
8.3 How do I image if the alignment system
does not recognize the eye?
In some circumstances the device may not recognize the patient's eye. When
this happens the alignment system will not display the pupil tracker, or the blue,
green or red indicators which show how close the patient is to the system.
To align the patient ensure the pupil is centered on the cross hairs.
8.4 How do I restart the scan head?
Scan head problems are often temporary and can be usually be resolved by
restarting the scan head.
1. End the current session and select
on the touch screen to close
the device.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 25 of 37
English
Chapter 8 - Troubleshooting
2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the
scan head power.
3. After 30 seconds, switch the power back on.
4. When switched on from cold, the lasers in the scan head will need
time to complete self tests and warm up to the operating
temperature required for optimum performance. The status
indicator will be purple while the self tests are running. The imaging
procedures will not be available during this time (approximately 3
minutes).
5. Log in to the scan head. Enter your username and password. (all
passwords are case sensitive).
8.5 How do I restart a PC that is running a V2
Vantage Pro application?
Software problems are often temporary and can be fixed by restarting the PC.
When restarting the Image Server PC:
l
l
Warning
Ask scan head users to logout before
shutting down the Image Server PC
Ask Viewing PC users to close Optos
applications before shutting down the
Image Server PC
When restarting a Viewing PC, ask the user to
close any Optos applications before shutting down
the PC.
1. Close all applications on the PC.
2. Select Start > Shut down > Restart to restart your PC. Exit any
programs if prompted.
3. Log on PC when prompted.
4. Start the application.
5. You can now re-open any Optos applications on the other PCs.
8.6 What should I do if I boot up the scan head
in error?
Do not shut down the system during boot up. If you need to shut down the
system wait until the boot up has been completed, and the status indicator
shows green and then select on the touch screen to close the device.
8.7 What should I do if the PC drive on Image
Server is full?
Ask your System Administrator to:
l
l
Page 26 of 37
English
Empty the PC Recycle Bin
Empty the Temporary Internet files
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 8 - Troubleshooting
If the Image Server PC's C drive is full it is likely that the system needs to be
archived and cleaned up using the archiving tools.
If you still experience problems please contact Optos for assistance, Contact us
on page 29.
8.8 How to check for software updates?
Your system will automatically receive updates from Optos.
The applications will check for updates each time they are run. If an update is
detected a message will be displayed requesting that you install the update.
You should install the update on all PCs when there's an opportunity, for
example after the last patient of the day. To avoid issues, you must ensure that
all PCs which run the Optos applications are all updated before you start
imaging patients.
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 27 of 37
English
Page 28 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 9 - Contact us
9 Contact us
We welcome your questions and comments.
9.1 Global Headquarters
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telephone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
All inquiries: [email protected]
Website: optos.com
Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to
access your details. You can find the Site Number on the documentation
received from Optos. Alternatively, open the Admin application and select
System menu > Set Site Information to display the Practice Information dialog
box.
9.2 Regional Offices
Please check optos.com for the latest information on new regional offices.
United States and Canada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Sales and Marketing Call Toll Free: 1-800-854-3039
Outside continental US & Canada: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 All inquiries: [email protected]
Customer Support: 800-854-3039
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 29 of 37
English
Chapter 9 - Contact us
Brazil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telephone: +55 (61) 3386-3166
Brazil Registration Holder: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508
Germany and Austria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telephone: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
All inquiries: [email protected]
Service Hotline (DE): +49 (0) 800 1822 643
Service Hotline (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Switzerland
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telephone: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
All inquiries: [email protected]
Service Hotline: 0800 55 87 39
Page 30 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 9 - Contact us
Netherlands
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telephone: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
All enquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Australia
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telephone: +61 8 8443 4533
All inquiries: [email protected]
United Kingdom and other European countries
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telephone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
All inquiries: [email protected]
Customer Freephone: 0808 100 45 46
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 31 of 37
English
Chapter 9 - Contact us
Spain
Telephone: +34 677 452 421
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Norway
Telephone: +47 908 55 004
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Sweden
Telephone: +47 908 55 004
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Page 32 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 10 - Training Checklist
10 Training Checklist
This page will list the key training elements. At the end of each training session
the trainer should check the trainee understands each element listed below.
Safety Guidelines, see Introductory Handbook (installed on PCs)
Medical safety, including Epilepsy warning
Cleaning and Biocompatibility
Electrical safety
Peripherals and Optos-supplied PCs
About the system
optomap plus and optomap image overview
optomap af image overview
Admin application: creating new users, setting roles and making
users inactive
Functional description of each part
Brief description of how the system works
Start up process (checking everything is switched ON)
Main power switches & 3 minute warm-up
System login
Logging onto the device (with new username)
System checks: using the hand control
System navigation
Set up System Administrator
Stepping through the Capture procedures
Terminology used
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 33 of 37
English
Chapter 10 - Training Checklist
Help sources
Help on current task (F1) (V2 Vantage Pro only)
Application help (Help menu) (V2 Vantage Pro only)
Assistance Mode (Select '?' on the scan head)
Installed documentation (User Guide, Introductory Handbook
and Technical Data Specification)
Partner area of website
Getting technical support
Patient details
Adding new patients to the system
Patient Details (Iris categories, Insurance details (if applicable))
Modifying existing patient details
Patient alignment procedure - theory
Alignment Procedure
Explanation to Patient (patient experience/procedure)
Patient positioning & capture - practical
Patient angle to the device for successful imaging
Table adjustments
Explanation to patient
Capturing images
Image acquisition adjustments
Reviewing the image quality
l
l
Page 34 of 37
English
Good example images
Bad example images
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 10 - Training Checklist
Image acquisition adjustments
Reviewing image quality and improving the next image
optomap plus ResMax imaging
Technique for minimizing lid & lash
Cleaning the Main Mirror
Saving and discarding images
Choosing images to discard or keep
Finish the session to save images
Hands-on practice
optomap and optomap plus practice
Reviewing images
Tour menu bar and tool bar
Selecting and filtering patients
Choosing images for review
Discarding images in the Review application
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 35 of 37
English
Chapter 10 - Training Checklist
Reviewing images
Reviewing Images:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Color channels
Zooming
Dragging
Magnifier (if applicable to device)
Review Notes
Annotation
Counting Annotations
Procedure Codes ( optomap plus only)
Retinal Drawings ( optomap plus only)
Automated view
Comparison Overlay
Simulated White Light view
Simulated BIO view
3D Wrap™
Distributing Images:
l
l
l
l
l
l
l
Emailing
Exporting
Printing Patient Takeaway
Printing Images
Emailing and Exporting 3D Wrap™ Images and
Movies
Assigning images to another patient record
Changing eye image from left to right (and right to left)
Data management
Review of archiving procedure
l
l
l
Primary
Secondary
Cleanup
Scheduled archiving to network drive (or NAS device1)
System shut down
Shut down steps
Power switches
1 A Network Attached Storage device is a hard disk, or Solid State Drive, that is attached to the
network. It has its own network address.
Page 36 of 37
English
Part Number: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Eye Positioning
Instructions
Hold the sides of the system
with both hands and find a
comfortable position.
Center the Blue LED target in
your Field of View.
Slowly push in towards the
LED target until it changes
color to Green.
Too Far Out
Correct
Positioning
Helpful Tip: Open both eyes wide
If the target turns Red you
are too close. Move back
slightly until the target
becomes Green again.
Too Close
Español (Spanish)
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Los productos de Optos Plc. están protegidos por patentes y solicitudes de
patente enumeradas en www.optos.com/patents.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo
aviso. La última versión de esta información puede encontrarse en optos.com.
Este documento debe utilizarse conjuntamente con los archivos de ayuda
incluidos con cada aplicación y la Especificación de datos técnicos que
acompaña al dispositivo. Las instrucciones y la información de servicio pueden
obtenerse tras ponerse en contacto con el Departamento de atención al cliente
de Optos a través de los detalles de contacto incluidos en este manual.
El dispositivo es un dispositivo bajo prescripción.
Advertencia
En los Estados Unidos de América, la ley federal limita la
venta de este dispositivo realizada por o a petición de un
médico o profesional. Consulte CFR 801.109(b)(1) para
obtener más información.
Optos no proporciona asesoramiento y las directrices de optomap plus no
constituyen ningún tipo de asesoramiento en materia de reclamaciones de
reembolso. Las pruebas de diagnóstico deben ser solicitadas por el médico de
tratamiento y este médico es responsable del uso, la documentación y la
codificación pertinentes. El médico es responsable del cumplimiento de los
reglamentos de Medicare y debe comprobar la información de reembolso e
instrucciones con la compañía aseguradora local. Optos no acepta ningún tipo
de responsabilidad en lo que respecta a reclamaciones de reembolso
realizadas durante la utilización de optomap plus.
Copyright
Este documento puede utilizarse únicamente para fines personales y no
comerciales. Este documento y la totalidad de su contenido (lo que incluye, sin
limitaciones, todo el texto, los formatos, gráficos y logotipos) pertenecen a
Optos plc y están protegidos de la copia no autorizada y difusión por la Ley de
derechos de autor, diseños y patentes (Copyright, Designs and Patents Act) de
1988 (y sus enmiendas), por diversas leyes de propiedad intelectual y por
convenciones internacionales.
Marcas comerciales
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap y
P200 son marcas ®. Todos los derechos reservados.
WINDOWS es una marca comercial de Microsoft Corporation.
ADOBE y ACROBAT READER son marcas comerciales de Adobe Systems
Incorporated.
El resto de las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Número de pieza: G102748/5GCA
Fecha de impresión: Febrero de 2014
Índice
1
Introducción
1
1.1
Acerca del dispositivo
1
1.2
Indicaciones de uso
1
1.3
Acerca de esta guía
1
1.4
Acerca de los tipos de imágenes
2
2
Conocer el dispositivo
3
2.1
Conocer el equipo
3
2.2
Conocer el software
4
3
Directrices de seguridad
5
3.1
Seguridad general
5
3.2
Seguridad médica
6
3.3
Periféricos
7
3.4
Software en las PC suministradas por Optos
8
3.5
Seguridad ambiental
8
3.6
Compatibilidad electromagnética (CEM)
9
3.7
Interferencias
9
3.8
Descarga eléctrica
10
3.9
Fallo del dispositivo
10
3.10 Limpieza y biocompatibilidad
11
3.11 Información sobre símbolos y etiquetas
11
4
Introducción
13
4.1
Conexión diaria
13
4.2
Trabajo con los detalles del paciente
14
4.3
Trabajo con MWL (lista de trabajo de modalidad)
14
4.4
Captura de imágenes
15
Cierre diario del sistema
16
4.5
5
Administración del sistema
19
5.1
Cambio de idioma
19
5.2
Manejo de los datos de los usuarios
19
5.3
Manejo del dispositivo
19
5.4
Almacenamiento y archivado de imágenes
19
5.5
Manejo de conexiones
19
5.6
6
Manejo de MWL (lista de trabajo de modalidad)
Obtener ayuda
6.1
7
Optos en la web
Limpieza
20
21
21
23
7.1
Limpieza antes de cada paciente
23
7.2
Limpieza general
24
7.3
Limpieza del espejo principal
24
7.4
Descontaminación de las superficies externas
25
8
Solución de problemas
27
8.1
¿Por qué no puedo iniciar sesión?
27
8.2
¿Dónde puedo encontrar el número de sitio?
27
8.3
¿Cómo adquiero la imagen si el sistema de alineación no
reconoce el ojo?
27
8.4
¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización?
28
8.5
¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una
aplicación V2 Vantage Pro?
28
8.6
¿Qué debo hacer si inicio el cabezal de digitalización por error?
29
8.7
¿Qué debo hacer si la unidad de disco del equipo servidor de
imágenes está llena?
29
8.8
¿Cómo comprobar si existen actualizaciones del software?
29
9
Contáctenos
31
9.1
Sede corporativa mundial
31
9.2
Oficinas regionales
31
10
Lista de comprobación de capacitación
35
Capítulo 1 - Introducción
1 Introducción
Esta sección presenta el dispositivo y explica la información incluida en el
presente documento.
Lea las Directrices de seguridad antes de utilizar el dispositivo, Directrices de
seguridad en la página 5.
1.1 Acerca del dispositivo
Este oftalmoscopio láser de digitalización es un dispositivo digital de campo
amplio capaz de capturar imágenes desde el polo central hasta la periferia
retiniana. Las imágenes retinianas se capturan con comodidad para el
paciente, sin depresión escleral ni contacto con la córnea.
El dispositivo Daytona utiliza láseres rojos y verdes para producir una imagen
digital de alta resolución, que aparece en la pantalla del monitor del PC.Los
láseres rojos y verdes se utilizan para imágenes digitales en color. Estas dos
longitudes de onda penetran en las estructuras retinianas a diferentes
profundidades, lo que proporciona información para su interpretación y
diagnóstico.
En el modo de autofluorescencia, el dispositivo captura imágenes de optomap
af utilizando el láser verde para iluminar el ojo. Esto permite capturar una
imagen de la fluorescencia natural del ojo. No debe utilizarse ningún tipo de
tinte fluorescente en el paciente.
La tecnología de Optos está diseñada para operar a través de un diámetro
mínimo de pupila de 2 mm. Aunque la dilatación de las pupilas no es necesaria,
la decisión de dilatarlas corresponde por completo al profesional del cuidado
ocular.
La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y posteriormente se
pueden visualizar, ampliar, anotar y separar en sus componentes cromáticos
mediante las herramientas de revisión.
1.2 Indicaciones de uso
El oftalmoscopio láser de digitalización Daytona está diseñado para ser utilizado
como oftalmoscopio de captura de imágenes de campo amplio y de
autofluorescencia retiniana con el fin de ayudar en el diagnóstico y el monitoreo
de enfermedades o afecciones que se manifiestan en la retina.
Nota:
Dependiendo de las opciones habilitadas, el dispositivo podría incluir un
subconjunto de las indicaciones anteriores.
1.3 Acerca de esta guía
En esta Guía del usuario se explica la información que necesita conocer antes
de empezar a usar el dispositivo.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 1 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 1 - Introducción
Conocer el dispositivo en la página 3: presenta cada una de las partes del
dispositivo.
Seguridad general en la página 5: describe en detalle el uso seguro del
dispositivo. Debe leer esta sección antes de usar el dispositivo.
Introducción en la página 13: esta sección explica cómo iniciar y terminar de
usar el dispositivo cada día.
Administración del sistema en la página 19: describe en detalle cómo manejar
las cuentas de usuario, las conexiones y el idioma de visualización.
Obtener ayuda en la página 21: describe en detalle cómo acceder a la
información de ayuda y cómo contactar a Optos.
Limpieza en la página 23: describe en detalle cómo limpiar las partes del
dispositivo accesibles al usuario.
Solución de problemas en la página 27: explica qué hacer si ocurren
problemas.
1.4 Acerca de los tipos de imágenes
Según la configuración del dispositivo pueden estar disponibles los siguientes
tipos de imágenes:
optomap: captura una imagen retiniana. El procedimiento estándar de
optomap es un examen de control. Este procedimiento captura una imagen
retiniana estándar de optomap.
optomap plus: captura una imagen retiniana médica. El procedimiento de
optomap plus es un examen médico de la retina. Captura una imagen optomap
plus que se puede revisar utilizando las funciones mejoradas de la aplicación
Revisión.
Cada tipo de imagen se puede capturar en rojo/verde o en modo de
autofluorescencia. Si desea agregar nuevos tipos de imágenes, póngase en
contacto con su representante de Optos.
Página 2 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 2 - Conocer el dispositivo
2 Conocer el dispositivo
El dispositivo se puede configurar para conectarlo a una red.
Las imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y se revisan en el
equipo servidor de imágenes de V2 Vantage Pro.
2.1 Conocer el equipo
El dispositivo forma parte de un sistema de PC en red.
El cabezal de digitalización se conecta a la pantalla táctil, al equipo servidor de
imágenes y a Internet. El sistema también puede estar conectado a las PC de
visualización en la red.
El equipo servidor de imágenes debe colocarse a más de 1,5 metros (5 pies)
del cabezal de digitalización.
Con objeto de disponer de espacio para usar el dispositivo, el cabezal de
digitalización debe colocarse en una mesa de trabajo con espacio adecuado
disponible.
Cabezal de digitalización
El cabezal de digitalización permite seleccionar y realizar el procedimiento
requerido de captura de imágenes en el paciente.
l
l
l
Cabezal de digitalización: consta de los láseres y los componentes
electrónicos necesarios para capturar las imágenes del paciente.
Pieza ocular: sirve de apoyo para la cara del paciente cuando se
realiza la captura de imágenes.
Indicador de estado: el color cambia para indicar el estado del
dispositivo.
l
l
l
Morado significa que se está encendiendo y se están ejecutando
pruebas de autodiagnóstico
Verde significa que está listo para usarlo
Amarillo significa que el sistema se ha cerrado, por favor apague la
alimentación.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 3 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 2 - Conocer el dispositivo
l
Pantalla táctil: el monitor de la pantalla táctil sirve para interactuar
con el sistema. Muestra la información de alineación y las imágenes
capturadas.
Configuración de la red
Las configuraciones del sistema requieren un equipo servidor de imágenes y
pueden incluir equipos de visualización.
l
l
Servidor de imágenes: permite gestionar las imágenes en la red.
Equipos de visualización: permiten revisar y analizar imágenes de
pacientes.
Nota
El número de producto del dispositivo es P200T.
2.2 Conocer el software
El sistema incluye funciones que facilitan la configuración del sistema, así como
la captura, revisión, archivado y recuperación de imágenes. Puede encontrar
instrucciones más detalladas en los archivos de ayuda suministrados con cada
una de las siguientes funciones:
l
l
l
l
La aplicación Administración de V2 Vantage Pro le permite
configurar el sistema. Es posible configurar los requisitos para las
contraseñas, crear nuevos usuarios, modificar los usuarios
existentes y ajustar distintos controles del sistema.
El software del cabezal de digitalización de Daytona le permite
capturar y comprobar la calidad de las imágenes.
La aplicación Revisión de V2 Vantage Pro le permite revisar las
imágenes capturadas y agregarles anotaciones y códigos de
diagnóstico. Asimismo, contiene herramientas de exportación,
correo electrónico e impresión.
La aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro le permite
archivar y recuperar imágenes.
Página 4 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
3 Directrices de seguridad
Este sistema es un dispositivo médico y, como tal, debe utilizarse dentro de los
parámetros e instrucciones de seguridad definidos en esta Guía del usuario ,
la Ayuda para el usuario y la Especificación de datos técnicos.
Para garantizar la validez de la certificación no sustituya ninguna pieza del
producto. Si el producto parece estar averiado o algún componente no
funciona, póngase en contacto con Optos, consulte Contáctenos en la página
31.
Si tiene preguntas respecto al uso correcto del producto, póngase en contacto
con Optos antes de intentar utilizarlo.
Lea estas Directrices de seguridad antes de utilizar el producto.
3.1 Seguridad general
Solo el personal cualificado de Optos está autorizado a
instalar y dar servicio al dispositivo.
No retire la carcasa exterior del cabezal de digitalización.
En su interior no existen elementos intercambiables o que
necesiten servicio por parte del usuario.
Advertencia
El cabezal de digitalización pesa 28 kg (62 lbs). Se
necesitan dos personas para levantar o transportar la
unidad. El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla
para la cara, la pieza ocular y los asideros.
Accesibilidad para silla de ruedas
El dispositivo admite su uso junto con una mesa accesible
para sillas de ruedas.
Cuando limpie la carcasa del cabezal de digitalización,
utilice siempre guantes sin talco.
No utilice paños que dejen pelusas, pañuelos ni otros
materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de
digitalización.
Advertencia
Quite la cubierta de tela antes de encender el dispositivo. El
dispositivo no debe estar cubierto mientras esté en
marcha.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 5 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
3.2 Seguridad médica
Seguridad del láser
Este dispositivo es un equipo láser de Clase 1 orientado al
ojo y cumple con las normas EN60825-1 y 21 CFR1040.10
y 1040.11. Basándose en el conocimiento científico actual,
un dispositivo láser de Clase 1 puede considerarse seguro
por su diseño, y seguro en condiciones de uso
razonablemente predecibles.
Peligro de lesión por láser
No desmonte la cubierta del dispositivo ni intente sustituir el
láser. Solo el personal debidamente capacitado de Optos
está autorizado a dar servicio al dispositivo.
El uso de este dispositivo o de cualquier otro dispositivo que
utilice luz para el examen ocular no debe prolongarse
innecesariamente.
Advertencia
Aunque no se han identificado peligros inminentes debidos
a la radiación óptica para los oftalmoscopios directos o
indirectos, algunos pacientes pueden resultar menos
tolerantes a la exposición lumínica. Este es el caso de los
niños, los pacientes afáquicos y aquellos con
enfermedades oculares. Los pacientes que hayan sido
sometidos a estudio o tratamiento con el mismo dispositivo
u otros dispositivos oftalmológicos que utilicen una fuente
de luz visible en las últimas 24 horas también pueden
presentar menor nivel de tolerancia a un segundo examen
que emplee la luz.
Sin embargo, las ventajas de un examen ocular casi
siempre superan a cualquier molestia asociada a la
exposición a la luz.
Mientras las cubiertas del cabezal de digitalización estén
colocadas los riesgos se reducen al mínimo. Las imágenes
únicamente pueden adquirirse cuando el sistema de
digitalización se encuentra dentro de unas condiciones
operativas seguras. Los siguientes elementos están bajo la
supervisión del Sistema de administración de la radiación
láser:
l
l
La supervisión interna de potencia impide que
el ojo se exponga a un exceso de potencia.
Un disparador interno y otros controles
asociados impiden la exposición prolongada o
antes de tiempo al láser.
El sistema de administración láser mantiene un Límite de
emisión accesible (LEA) Clase 1 en el ojo durante el
funcionamiento normal y en condiciones de fallo
previsibles.
Página 6 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Advertencia
El uso de controles, ajustes o rendimientos de los
procedimientos diferentes a los expresados en el presente
documento puede dar lugar a una exposición peligrosa a la
radiación.
Guía de uso en pacientes con epilepsia
El dispositivo utiliza flashes de luz láser. Algunos pacientes
con epilepsia pueden ser sensibles a estos flashes de luz.
Debe extremarse la precaución en el caso de pacientes
con antecedentes de reacción a los flashes de cámara o
luces estroboscópicas.
Trabajo en condiciones de baja iluminación
El dispositivo requiere niveles de iluminación ambiental
reducidos para trabajar con eficacia. Tenga cuidado y evite
los accidentes al trabajar en condiciones de bajo nivel de
iluminación.
Calor generado en uso
La almohadilla para la cara puede calentarse mientras se
usa.
Advertencia
Mediciones
Tras dibujar los puntos en la imagen, el software puede
estimar la distancia relativa entre dos puntos cualquiera. La
distancia calculada es meramente una estimación que
puede utilizarse para indicar una necesidad de revisión
posterior. Sin embargo, las mediciones de distancia
relativas no deben utilizarse como indicio de una condición
o enfermedad determinadas. El tamaño y forma de una
imagen depende del tipo de dispositivo utilizado para su
obtención. No deben compararse imágenes adquiridas
con tipos de dispositivos diferentes.
Las mediciones tomadas en visores de terceros pueden no
ser precisas.
Elementos ópticos
Advertencia
No coloque ningún elemento óptico (con la excepción de
las lentes de contacto que lleve el paciente) entre el
dispositivo y el ojo del paciente.
3.3 Periféricos
Advertencia
Utilice solo los periféricos suministrados con el dispositivo.
Los periféricos de origen independiente podrían ser
incompatibles. Póngase en contacto con Optos para
obtener más información sobre periféricos compatibles.
Consulte Contáctenos en la página 31.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 7 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
3.4 Software en las PC suministradas por Optos
Cargue el software únicamente cuando Optos se lo
suministre y se lo indique.
Instalación de software nuevo
Si necesita instalar otro software, como por ejemplo, un
controlador de impresora de red, póngase en contacto con
la asistencia al cliente de Optos para confirmar que no
existan problemas conocidos de compatibilidad. Consulte
la sección Contáctenos en la página 31.
Actualización del software existente
Advertencia
Su administrador del sistema debe llevar a cabo
actualizaciones del software según las instrucciones al
respecto facilitadas por Optos.
Puede instalar Actualizaciones críticas de Windows y
firmas de antivirus en la PC del servidor de imágenes y las
PC de visualización si sigue las instrucciones incluidas en el
archivo de ayuda de la aplicación Administración.
3.5 Seguridad ambiental
No utilice el dispositivo en un entorno:
l
l
Advertencia
En el que puedan existir mezclas inflamables.
Dentro de la zona de influencia del campo
magnético de un dispositivo de resonancia
magnética nuclear.
No utilice el dispositivo en un entorno:
l
l
Advertencia
Que supere los límites ambientales descritos
en la Especificación de datos técnicos que
acompaña al dispositivo.
Que bloquee las rejillas de ventilación del
cabezal de digitalización.
No utilice paños que dejen pelusas, pañuelos ni otros
materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de
digitalización.
No utilice teléfonos móviles en las cercanías mientras utiliza
el dispositivo.
Página 8 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
3.6 Compatibilidad electromagnética (CEM)
El dispositivo requiere precauciones especiales en
referencia a la CEM y se debe instalar y poner en servicio
conforme a la información indicada en la Especificación
de datos técnicos suministrada con el dispositivo.
Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles
pueden afectar al dispositivo.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean
los especificados, con la excepción de transductores y
cables vendidos por el fabricante del equipo o sistema
como repuestos para los componentes internos, puede
causar un aumento de la emisiones o una disminución de la
inmunidad del equipo o sistema.
El equipo o sistema no debe ser utilizado cerca o encima de
otro equipo y, si es necesario utilizarlo de esa forma, debe
comprobarse que funciona normalmente en la
configuración en la que se pretende utilizar.
3.7 Interferencias
Este dispositivo cumple con la CFR 47 apartado 15 de las
normas FCC (EE.UU.) Reglas y la Norma europea
EN60601-1-2. El funcionamiento está sujeto a una de las
dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas, y
2. Este dispositivo debe aceptar las interferencias
que reciba, incluidas las que podrían provocar
un funcionamiento no deseado.
Advertencia
Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias dañinas en un
entorno doméstico.
No existen garantías de que no se producirán
interferencias en una instalación concreta.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 9 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
3.8 Descarga eléctrica
No abra la carcasa exterior del cabezal de digitalización. En
su interior no existen elementos intercambiables o que
necesiten servicio por parte del usuario.
El cabezal de digitalización debe conectarse directamente
en una toma mural y no en una regleta o mesa con
alimentación, por ejemplo.
Para evitar descargas eléctricas:
l
l
l
Advertencia
l
l
l
Utilice solo los cables suministrados por Optos.
Los cables no deben extenderse ni alterarse.
La fuente de alimentación debe estar
conectada a tierra.
El servicio del dispositivo únicamente podrá
realizarlo el personal debidamente capacitado
de Optos.
Debe extremarse el cuidado para evitar tocar
las partes expuestas del dispositivo mientras se
encuentra en contacto físico con un paciente.
Deben usarse conectores de calidad
hospitalaria en aquellos países en los que estén
disponibles, como, por ejemplo, en los Estados
Unidos y Canadá.
El cable de corriente debe inspeccionarse con
regularidad.
3.9 Fallo del dispositivo
Advertencia
En el improbable caso que escuche un ruido fuerte
procedente del dispositivo, vea humo o huela a quemado,
detenga el proceso de captura de imágenes y desenchufe
y aísle el dispositivo.
Advertencia
Si sospecha que el dispositivo no funciona correctamente,
consulte Solución de problemas en la página 27. En caso
de duda sobre cómo proceder, póngase en contacto con
Optos, consulte Contáctenos en la página 31.
Página 10 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
3.10 Limpieza y biocompatibilidad
Si no se siguen estas directrices existe la posibilidad de que
hayan problemas de biocompatibilidad. Estos riesgos se
minimizan limpiando la almohadilla para la cara y los
asideros siguiendo los procedimientos de limpieza
indicados, consulte Limpieza en la página 23.
Advertencia
Lleve a cabo los procedimientos de limpieza con
regularidad. Esto garantizará un alto grado de higiene en
la interfaz con el paciente y la obtención de imágenes de
calidad de forma consistente. No se requiere ningún otro
tipo de mantenimiento por parte del usuario.
El paciente no debe tocar la pantalla táctil. El paciente solo
debe estar en contacto con la almohadilla para la cara, la
pieza ocular y los asideros.
3.11 Información sobre símbolos y etiquetas
Posición de Desconexión.
Posición de Conexión.
Conexión con protección de tierra.
Peligro: alta tensión.
Las advertencias son indicaciones que de no ser seguidas
se podrían provocar:
l
l
l
lesiones graves o mortales para usuarios,
técnicos, pacientes u otras personas,
daños a los equipos descritos en este manual u
otros equipos o bienes.
contaminación ambiental.
Consulte el manual de instrucciones.
Pueden producirse interferencias en la cercanía de equipos
marcados con este símbolo.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 11 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Dispositivo láser presente. Este símbolo es de uso interno.
Solo el personal debidamente capacitado de Optos está
autorizado a dar servicio al dispositivo. Con un uso normal,
los operarios no tendrían por que ver este símbolo.
Fecha de fabricación.
Lugar de fabricación.
Tipo B: se vincula a la corriente de fuga máxima admitida
que puede proceder de la parte aplicada. Los límites para
este parámetro se definen en la IEC 60601.
El desecho tras finalizar la vida útil de este dispositivo está
sujeto a los requisitos definidos en la EN 50419. Esta
directiva garantiza que los Equipos eléctricos y electrónicos
para desecho (WEEE) se desechen apropiadamente.
Página 12 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 4 - Introducción
4 Introducción
Lea las Directrices de seguridad antes de utilizar el producto,
Directrices de seguridad en la página 5.
Esta sección explica cómo iniciar y terminar de usar el dispositivo cada día.
4.1 Conexión diaria
Equipo servidor de imágenes
El equipo servidor de imágenes almacena la información detallada del paciente
y los archivos de imágenes. No es necesario iniciar sesión en el equipo servidor
de imágenes ya que solo es necesario encenderlo para que sus servicios estén
disponibles para el cabezal de digitalización y cualquier equipo de visualización.
Si el equipo servidor de imágenes parecer estar apagado, compruebe que la
fuente de alimentación, el PC y el monitor del PC están encendidos. Si el
dispositivo parece no funcionar correctamente, deberá reiniciar el equipo
servidor de imágenes, consulte ¿Cómo se reinicia un equipo que esté
ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la página 28.
Módulo de cabezal de digitalización
El dispositivo Daytona se debe iniciar y apagar cada jornada de trabajo.
Advertencia
La funda de tela solo se debe usar después de apagar el
dispositivo. La misma no debe ser utilizada para cubrir el
dispositivo mientras esté encendido.
1. Retire la funda de tela del cabezal de digitalización.
2. Compruebe que el equipo servidor de imágenes esté encendido y
totalmente inicializado antes de encender el cabezal de
digitalización.
3. Presione el interruptor de conexión situado en la parte posterior del
dispositivo para colocarlo en la posición de activado On ( I ). Se
producirá un pequeño retraso mientras el dispositivo arranca. Las
luces indicadoras de estado de la parte frontal de la cubierta del
cabezal de digitalización parpadearán y luego quedarán
encendidas en color verde. También se encenderá la pantalla táctil.
4. Cuando se le pida, escriba su nombre de usuario y contraseña. (Los
nombres de usuario y las contraseñas se asignan en la
configuración de Administración. Todas las contraseñas distinguen
entre mayúsculas y minúsculas.)
l Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de
digitalización tardarán un poco en calentarse hasta
alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria para
un óptimo rendimiento. El indicador de estado cambiará al
color morado mientras se ejecutan las pruebas de
autodiagnóstico. Durante este tiempo, los procedimientos
de captura de imágenes no estarán disponibles
(aproximadamente 3 minutos).
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 13 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 4 - Introducción
l
El cabezal de digitalización pasará automáticamente al
modo de espera cuando no se haya utilizado durante cierto
tiempo. En modo de espera, la pantalla táctil aparece en
blanco. Toque la pantalla para que el dispositivo salga del
modo de espera.
Si existe un error de red al arrancar el dispositivo es probable que exista un
problema con el equipo servidor de imágenes. Muchos de estos problemas se
resuelven reiniciando el equipo servidor de imágenes, consulte ¿Cómo se
reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la
página 28.
Nota
Si la prueba de autodiagnóstico no ha funcionado correctamente, no podrá
capturar imágenes. Por favor reinicie el sistema. Si la prueba de
autodiagnóstico sigue fallando, póngase en contacto con Optos, vea la
sección Contáctenos en la página 31.
Equipo de visualización
Las imágenes capturadas se revisan con el software V2 Vantage Pro. Debe
iniciar sesión en los equipos de visualización para acceder a la información
detallada del paciente y las imágenes almacenadas en el sistema.
Normalmente, al final del día se finalizará la sesión en los equipos de
visualización. Para iniciar sesión en un equipo de visualización:
1. Pulse [Ctrl]+[Alt]+[Del] para mostrar el cuadro de diálogo
Desbloquear PC.
2. Escriba su nombre de usuario y contraseña. Haga clic en Aceptar.
3. Ejecute la aplicación Revisión de Optos V2 Vantage Pro.
4.2 Trabajo con los detalles del paciente
Antes de capturar imágenes, deberá seleccionar un paciente. Empiece por
buscar los detalles del paciente escribiendo cualquier combinación del apellido y
el ID del paciente. A medida que escriba, se mostrarán los registros que
coincidan.
Puede filtrar los registros de pacientes aún más escribiendo la fecha de
nacimiento del paciente que desea ver, su nombre o cualquier combinación de
estos detalles, eso filtrará los nombres ya mostrados. Si el registro del paciente
todavía no existe, puede agregar uno nuevo.
4.3 Trabajo con MWL (lista de trabajo de
modalidad)
Si está habilitado para ello, el cabezal de digitalización admite la selección de
pacientes desde un servidor DICOM 1MWL2.
1 Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) es un estándar que define la forma
de manipulación y almacenamiento de las imágenes médicas.
2 Modality Worklist (MWL) es un servicio de flujo de trabajo DICOM que administra la
información asociada a las sesiones de captación de imágenes de los pacientes.
Página 14 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 4 - Introducción
La búsqueda de pacientes en modo MWL admite lo siguiente: Nombre, ID de
paciente, Accession Number, Tipo de procedimiento y Modalidad.
Los pacientes agregados mientras se utiliza MWL, debido a que el pedido no
esté disponible o el servidor MWL esté caído, se deben conciliar utilizando la
aplicación Administración.
Cómo buscar utilizando MWL
1. Seleccione Parámetro de búsqueda MWL para el tipo de información
que desee buscar.
2. Introduzca los Criterios de búsqueda.
3. Seleccione [Enter] en la pantalla táctil para buscar MWL y mostrar el
MWL Work Item correspondiente.
4.4 Captura de imágenes
Este procedimiento de alineación se debe utilizar como procedimiento básico
para todas las capturas de imágenes. Si el tipo de imagen que desea no está
disponible, póngase en contacto con su representante de Optos.
Los objetivos de alineación del paciente se muestran en la contraportada de
esta guía.
1. Quite la tapa anti polvo de la pieza ocular.
2. Limpie las zonas en que el paciente entra en contacto con el
dispositivo, consulte Limpieza antes de cada paciente en la página
23.
3. Monte la pieza ocular mediana y pida al paciente que se siente
delante del dispositivo. Es posible que tenga que cambiar la pieza
ocular para mejorar la alineación del paciente.
4. Ajuste la altura de la mesa o del asiento para que los ojos del
paciente queden ligeramente por encima de la pieza ocular.
5. Pídale al paciente que:
i.
ii.
iii.
iv.
Se acerque al dispositivo.
Agarre los asideros a los lados del dispositivo.
Repose la frente en la parte superior de la almohadilla para la cara.
Gire la cabeza ligeramente para que la nariz quede fuera de la
almohadilla para la cara.
6. Seleccione el tipo de imagen, la alineación y las opciones de fuente
de luz utilizando los botones de la parte inferior de la pantalla.
7. Pida al paciente que mire hacia el objetivo de alineación (una diana)
de color azul y que se acerque hasta que pueda verlo entero. Los
colores de alineación que ve el paciente son los mismos que
aparecen en la pantalla táctil. El objetivo de alineación cambiará al
color verde cuando el paciente esté suficientemente cerca. Si el
objetivo se vuelve de color rojo, significa que el paciente está
demasiado cerca.
8. Si se ha habilitado la captura automática y ésta está disponible, el
sistema capturará una imagen en cuanto el paciente esté en la
posición correcta. Puede pulsar en la pantalla para anular el
proceso y capturar la imagen de la forma usual; consulte el paso
siguiente.
9. Para capturar la imagen manualmente, supervise y guíe al paciente
hasta la posición correcta. Pulse en la pantalla para capturar la
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 15 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 4 - Introducción
imagen cuando el rastreador de la pupila esté en el centro del
retículo y los círculos aparezcan de color verde.
10. Se valorará la alineación del paciente y se mostrarán
recomendaciones para mejorar la imagen siguiente. Confirme si se
ha capturado el ojo derecho o el izquierdo y seleccione Conservar. Si
la imagen es de mala calidad, por ejemplo si el paciente parpadeó,
puede descartar la imagen. Puede volver a esta vista seleccionando
la miniatura de la imagen.
11. Vuelva a colocar la tapa anti polvo en cuanto haya terminado de
capturar imágenes de cada paciente.
Nota
Al alinear al paciente, los anillos de la pantalla no fueron diseñados con la
intención de alinearlos con el iris o la pupila del paciente.
4.5 Cierre diario del sistema
El sistema debe cerrarse apropiadamente cada día, para ello debe apagar el
cabezal de digitalización.
Es necesario apagar el cabezal de digitalización al final de
cada jornada de trabajo.
Cierre siempre las aplicaciones de Optos en cada uno de
los equipos de visualización al final de la jornada de trabajo.
Debe seguir el procedimiento correcto para proteger la
integridad de la información contenida en las unidades de
disco. Consulte Cómo apagar el cabezal de digitalización
más abajo.
Es necesario archivar las imágenes al menos una vez a la
semana. Siga las instrucciones que aparecen en la ayuda
de la aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro.
Cómo apagar el cabezal de digitalización
1. Finalice la sesión actual y seleccione
en la pantalla táctil para
cerrar el dispositivo.
2. Espere a que el indicador de estado cambie al color amarillo y luego
desconecte la alimentación del cabezal de digitalización. La pantalla
táctil se apagará cuando se apague el dispositivo.
3. Monte la tapa anti polvo en la pieza ocular y coloque la cubierta de
tela sobre el cabezal de digitalización.
Página 16 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 4 - Introducción
Nota
En sistemas conectados en red que incluyen un servidor de imágenes:
l
l
l
Cierre la sesión en el equipo servidor de imágenes y déjelo
encendida. No apague el equipo servidor de imágenes.
Su dispositivo se comunica con Optos durante la noche y
necesita acceder al equipo servidor de imágenes.
Los archivos de imágenes no pueden mostrarse en los equipos
de visualización si el equipo servidor de imágenes está apagado.
Cómo instalar actualizaciones del software
Cada vez que se apaga el sistema, el dispositivo buscará actualizaciones del
software. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla táctil para
empezar la actualización del software. Apague el dispositivo cuando las
instrucciones de apagado aparezcan en la pantalla táctil.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 17 de 38
Español (Spanish)
Página 18 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 5 - Administración del sistema
5 Administración del sistema
El acceso a las funciones de administración se limita a los usuarios con
privilegios de administración.
5.1 Cambio de idioma
Todos los usuarios pueden cambiar la opción de idioma.
1. Inicie sesión en el sistema y siga el vínculo A administración. Se
mostrarán sus opciones de administración.
2. Seleccione Idioma.
3. Seleccione el idioma que desee utilizar.
4. Seleccione X para establecer el idioma y cerrar la página.
5.2 Manejo de los datos de los usuarios
Las cuentas de usuario se manejan en el software de V2 Vantage Pro que
acompaña a su dispositivo.
La posibilidad de crear usuarios está limitada a los Administradores. Los
Administradores deben utilizar la aplicación Administración de V2 Vantage Pro
para crear, cambiar o desactivar cuentas de usuario. La aplicación
Administración dispone de instrucciones completas.
5.3 Manejo del dispositivo
El dispositivo ejecuta automáticamente pruebas de autodiagnóstico cada día al
encenderse. No es necesario que el Administrador ejecute pruebas de
autodiagnóstico manualmente a menos que Optos se lo indique.
5.4 Almacenamiento y archivado de imágenes
Las imágenes se administran utilizando la aplicación Almacenamiento de V2
Vantage Pro. El Administrador tiene acceso a realizar distintas tareas que se
describen en las instrucciones incluidas en la ayuda sobre la aplicación
Almacenamiento de V2 Vantage Pro.
5.5 Manejo de conexiones
La edición de la configuración de red está restringida a los Administradores. Si
surge algún problema de conexión, el Administrador deberá contactar a Optos
para obtener instrucciones sobre cómo proceder.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 19 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 5 - Administración del sistema
5.6 Manejo de MWL (lista de trabajo de
modalidad)
MWL1 se activa utilizando la aplicación Administración de V2 Vantage Pro. El
Administrador puede habilitar esta opción.
En la pantalla de búsqueda se muestra un indicador en forma de semáforo que
refleja si el cabezal de digitalización está conectado al servidor.
Esta pantalla también confirma si hay algún detalle del paciente que se deba
conciliar con el servidor.
1 Modality Worklist (MWL) es un servicio de flujo de trabajo DICOM que administra la
información asociada a las sesiones de captación de imágenes de los pacientes.
Página 20 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 6 - Obtener ayuda
6 Obtener ayuda
El modo Asistencia está disponible allí donde aparezca un signo de
interrogación en la esquina inferior derecha de la pantalla táctil.
1. Seleccione el signo de interrogación para mostrar el modo
Asistencia. La interfaz de usuario se oculta y se muestran las
opciones del modo Asistencia.
2. Seleccione la opción correspondiente al elemento que le interese.
Se mostrará un video, un texto o un gráfico.
3. Seleccione de nuevo el signo de interrogación del modo Asistencia
para volver a su tarea.
Si aun así no se resuelve su duda, póngase en contacto con Optos, consulte
Contáctenos en la página 31.
Puede encontrar instrucciones más detalladas para las aplicaciones de V2
Vantage Pro en los archivos de ayuda de cada aplicación.
6.1 Optos en la web
El sitio web de Optos contiene una amplia variedad de recursos de información.
Puede registrarse en optos.com para acceder a la información.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 21 de 38
Español (Spanish)
Página 22 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 7 - Limpieza
7 Limpieza
Se han utilizado materiales biocompatibles para las zonas en las que el paciente
entra en contacto con el dispositivo. Estos materiales deben limpiarse entre
pacientes para reducir el riesgo de contaminación o infección cruzada.
La limpieza de las superficies externas del dispositivo debe llevarse cabo con
regularidad.
Cuando limpie la carcasa del cabezal de digitalización,
utilice siempre guantes sin talco.
Tenga cuidado de no dañar las cubiertas del cabezal de
digitalización durante la limpieza.
Advertencia
No utilice paños que dejen pelusas, pañuelos ni otros
materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de
digitalización.
7.1 Limpieza antes de cada paciente
Las zonas en las que el paciente entra en contacto con el dispositivo deben
limpiarse antes de capturar imágenes del siguiente paciente.
El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla
para la cara, la pieza ocular y los asideros.
Advertencia
Cómo limpiar el dispositivo antes de cada paciente
Se deberán realizar los siguientes procedimientos de limpieza entre paciente y
paciente:
l
l
l
l
l
Entre paciente y paciente, la pieza ocular y la cubierta anti polvo
deben limpiarse con toallitas de alcohol isopropílico al 70%,
envueltas individualmente, y dejar secar al aire. La pieza ocular y la
cubierta anti polvo se pueden extraer para poder limpiarlos por
ambos lados.
Los asideros deben limpiarse con una toallita con alcohol
isopropílico al 70%, envuelta individualmente, y dejarlos secar al
aire entre paciente y paciente.
No utilice pañuelos de papel u otro material para secar las zonas
que han sido limpiadas ya que esto podría crear polvo. El polvo
puede acumularse en el espejo del cabezal de digitalización y en los
componentes ópticos, afectando a la calidad de la imagen. Deje
secar las zonas limpias al aire.
No permita que las toallitas de limpieza entren en contacto con la
parte interior del instrumento.
Se deben comprobar los paños periódicamente para garantizar
que cumplen con la fecha de caducidad indicada.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 23 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 7 - Limpieza
7.2 Limpieza general
El equipo debe mantenerse limpio y sin polvo.
l
l
l
l
l
Cierre la sesión, apague el sistema y apague el dispositivo antes de
limpiar la carcasa exterior del cabezal de digitalización.
Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar las
superficies de plástico.
Asegúrese de que no caigan desechos dentro del dispositivo.
Utilice un limpiacristales para limpiar el monitor del equipo y la
pantalla táctil.
No utilice solvente.
7.3 Limpieza del espejo principal
El dispositivo ha sido diseñado para minimizar la acumulación de polvo.
Dependiendo del entorno en que se use, las partículas de polvo pueden afectar
a la calidad de la imagen. Si cree que se está acumulando polvo sobre el espejo
principal, debe llevar a cabo el procedimiento siguiente.
Nota
No debe limpiar el espejo como operación habitual. Limpie el espejo solo si se
han acumulado partículas de polvo y manchas en su superficie.
Los bordes del espejo principal son afilados. No los toque.
Limpie únicamente la zona del espejo principal que esté
visible. No introduzca las manos ni materiales de limpieza
en partes del dispositivo que no estén visibles.
No es necesario pulir la superficie del espejo; basta con
quitar las partículas de polvo y las manchas.
Advertencia
Quítese los anillos, relojes, pulseras y otras joyas u objetos
que puedan entrar en contacto con la superficie del espejo.
Cuando limpie el dispositivo, utilice guantes sin talco. Si los
guantes se contaminan de alguna forma, debe
desecharlos y ponerse otros inmediatamente.
1. Capture una imagen de referencia del ojo.
2. Retire la pieza ocular.
3. Usando la linterna, mire por la abertura del ocular e inspeccione la
superficie del espejo en busca de posibles restos de polvo. Observe
si existen manchas o suciedad.
4. Una las puntas de un paño Opto-wipe® limpio y seco en forma de
un ‘hongo’. Utilice la parte cerrada del ‘hongo’ para limpiar el espejo
con suavidad.
5. Alcance al interior de la abertura del ocular y limpie con cuidado la
superficie visible del espejo.
l Empezando por un lado del espejo, limpie el espejo
suavemente con movimientos descendentes en diagonal y
Página 24 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 7 - Limpieza
en un solo sentido.
Comience siempre desde la parte superior de la zona que
pueda ver.
l No frote el espejo.
l Para no volver a transferir el polvo al espejo, deshágase del
paño sucio después de cada pasada. Para limpiar el espejo
necesitará varias pasadas.
Utilice una linterna para comprobar que no queden manchas en el
espejo. Si parece limpio, continúe con el paso 11 de este
procedimiento.
Si el espejo principal sigue presentando manchas, moje un paño
Opto-wipe® limpio y seco en agua desionizada. Elimine el exceso
de agua y limpie la mancha con suavidad.
Utilice un paño Opto-wipe® limpio y seco para eliminar cualquier
mancha de agua.
Inspeccione la superficie del espejo con la linterna y confirme que no
queden partículas de polvo ni manchas.
Repita la limpieza con otro paño Opto-wipe® limpio y seco si es
necesario.
Vuelva a colocar la pieza ocular.
Tome otra imagen y compárela con la imagen de referencia original
para determinar si ha mejorado suficientemente la calidad de la
imagen.
l
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Nota
Puede ser necesario frotar suavemente. Es preferible pasar el paño
suavemente varias veces sobre la mancha en lugar de frotar con demasiada
fuerza, ya que podría dañarse el espejo.
7.4 Descontaminación de las superficies
externas
Debe descontaminar las superficies cuando se ensucien o queden
contaminadas por la presencia de líquidos corporales. Siga el procedimiento de
descontaminación de su consultorio cuando sea necesario.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 25 de 38
Español (Spanish)
Página 26 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 8 - Solución de problemas
8 Solución de problemas
La información del usuario se proporciona de distintos modos, consulte
Obtener ayuda en la página 21. Esta sección responde algunas preguntas
frecuentes y describe lo que puede hacer para solucionar ciertos problemas
habituales.
Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos.
Consulte la sección Contáctenos en la página 31.
8.1 ¿Por qué no puedo iniciar sesión?
Normalmente esto se debe a un error en la contraseña (todas las contraseñas
distinguen entre mayúsculas y minúsculas). Verifique que la función de bloqueo
de mayúsculas [Caps Lock] no esté activada. Póngase en contacto con el
administrador del sistema si ha olvidado su nombre de usuario o contraseña.
Pídale al administrador del sistema que confirme su nombre de usuario y
restablezca la contraseña si es necesario. Si tiene cuentas de usuario
duplicadas compruebe que esté utilizando la misma contraseña para ambas
cuentas.
Si no se muestra ningún detalle del usuario, es posible que haya un problema
en la conexión con el servidor de imágenes de V2 Vantage Pro. Si no ve ningún
nombre de usuario, siga estos pasos:
1. Finalice la sesión actual y apague la alimentación tal como se
describe en el inicio de ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización?
en la página siguiente.
2. Reinicie el servidor de imágenes, consulte ¿Cómo se reinicia un
equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la
página siguiente.
3. Encienda de nuevo la alimentación del cabezal de digitalización tal
como se describe en los pasos restantes de ¿Cómo reinicio el
cabezal de digitalización? en la página siguiente.
Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos.
Contáctenos en la página 31.
8.2 ¿Dónde puedo encontrar el número de
sitio?
Puede encontrar el número de sitio en la aplicación Administración de V2
Vantage Pro o en la documentación de Optos. Puede encontrar instrucciones
completas en los archivos de ayuda de V2 Vantage Pro.
8.3 ¿Cómo adquiero la imagen si el sistema de
alineación no reconoce el ojo?
En ciertas circunstancias el dispositivo quizás no reconozca el ojo del paciente.
Si esto sucede, el sistema de alineación no mostrará el rastreador de la pupila ni
los indicadores azul, verde o rojo que señalan la cercanía del paciente al
sistema.
Para alinear al paciente asegúrese de que la pupila esté centrada en el retículo.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 27 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 8 - Solución de problemas
8.4 ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización?
Los problemas del cabezal de digitalización normalmente son temporales y
habitualmente se resuelven al reiniciar el propio cabezal de digitalización.
1. Finalice la sesión actual y seleccione
2.
3.
4.
5.
en la pantalla táctil para
cerrar el dispositivo.
Espere a que el indicador de estado cambie al color amarillo y luego
desconecte la alimentación del cabezal de digitalización.
Transcurridos 30 segundos, vuelva a conectar la alimentación.
Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización
tardarán un poco en completar las pruebas de autodiagnóstico y en
calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento
necesaria para un óptimo rendimiento. El indicador de estado
cambiará al color morado mientras se ejecutan las pruebas de
autodiagnóstico. Durante este tiempo, los procedimientos de
captura de imágenes no estarán disponibles (aproximadamente 3
minutos).
Inicie sesión en el cabezal de digitalización. Escriba su nombre de
usuario y contraseña. (todas las contraseñas distinguen entre
mayúsculas y minúsculas).
8.5 ¿Cómo se reinicia un equipo que esté
ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro?
Los problemas de software son con frecuencia temporales y pueden corregirse
reiniciando el equipo.
Al reiniciar el equipo servidor de imágenes:
l
l
Advertencia
Pida a los usuarios del cabezal de digitalización
que cierren la sesión antes de apagar el equipo
servidor de imágenes.
Pida a los usuarios del equipo de visualización
que cierren cualquier aplicación Optos antes de
apagar el equipo servidor de imágenes.
Al reiniciar un equipo de visualización, pida al usuario que
cierre cualquier aplicación Optos antes de apagar el
equipo.
1. Cierre todas las aplicaciones del equipo.
2. Seleccione Inicio > Apagar equipo > Reiniciar para reiniciar el
equipo. Salga de todos los programas cuando así se le indique.
3. Inicie la sesión en el equipo cuando así se le indique.
4. Inicie la aplicación.
5. Ya puede volver a abrir el resto de las aplicaciones de Optos en
otras PC.
Página 28 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 8 - Solución de problemas
8.6 ¿Qué debo hacer si inicio el cabezal de
digitalización por error?
No apague el sistema durante el reinicio. Si necesita apagar el sistema, espere
hasta que finalice el proceso de inicio y que el indicador de estado aparezca de
color verde y entonces seleccione en la pantalla táctil para cerrar el
dispositivo.
8.7 ¿Qué debo hacer si la unidad de disco del
equipo servidor de imágenes está llena?
Pídale al administrador del sistema que:
l
l
Vacíe la papelera del equipo.
Elimine los archivos temporales de Internet.
Si la unidad del equipo servidor de imágenes está llena es muy probable que el
sistema necesite archivarse y limpiarse usando las herramientas de archivado.
Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos para
obtener asistencia, consulte la sección Contáctenos en la página 31.
8.8 ¿Cómo comprobar si existen
actualizaciones del software?
El sistema recibirá las actualizaciones automáticamente de Optos.
Las aplicaciones comprobarán posibles actualizaciones cada vez que se
ejecuten. Si se detecta una actualización aparecerá un mensaje que le
solicita instalar la actualización.
Debe instalar la actualización en todos los equipos cuando tenga la
oportunidad, por ejemplo después del último paciente del día. Para evitar
problemas, debe asegurarse que todos las equipos en los que se ejecutan las
aplicaciones de Optos estén actualizados antes de comenzar a obtener
imágenes de los pacientes.
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 29 de 38
Español (Spanish)
Página 30 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 9 - Contáctenos
9 Contáctenos
Nos complacería recibir sus preguntas y comentarios.
9.1 Sede corporativa mundial
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Teléfono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Todas las consultas: [email protected]
Sitio web: optos.com
Los clientes existentes necesitarán proporcionar el número de sitio para
permitir a Optos acceder a sus datos. Puede encontrar el número de sitio en la
documentación que ha recibido de Optos. Como alternativa, abra la aplicación
Administración y seleccione Menú del sistema > Configurar información del
sitio para que aparezca el cuadro de diálogo Información del consultorio.
9.2 Oficinas regionales
Visite optos.com para obtener la última información acerca de las oficinas
regionales.
Estados Unidos y Canadá
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Teléfono gratuito para ventas y mercadeo: 1-800-854-3039
Fuera de Estados Unidos y Canadá: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: 800-854-3039
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 31 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 9 - Contáctenos
Brasil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Teléfono: +55 (61) 3386-3166
Responsable del registro en Brasil: Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Alemania y Austria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Teléfono: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Todas las consultas: [email protected]
Línea de atención al cliente (Alemania): +49 (0) 800 1822 643
Línea de atención al cliente (Austria): +49 (0) 800 18 24 48 86
Suiza
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Teléfono: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Todas las consultas: [email protected]
Línea de atención al cliente: 0800 55 87 39
Página 32 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 9 - Contáctenos
Países Bajos
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Teléfono: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Australia
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Teléfono: +61 8 8443 4533
Todas las consultas: [email protected]
Reino Unido y otros países europeos
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Teléfono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Todas las consultas: [email protected]
Teléfono gratuito de atención al cliente: 0808 100 45 46
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 33 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 9 - Contáctenos
España
Teléfono: +34 677 452 421
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Noruega
Teléfono: +47 908 55 004
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Suecia
Teléfono: +47 908 55 004
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Página 34 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 10 - Lista de comprobación de capacitación
10 Lista de comprobación de
capacitación
Esta página incluirá los elementos de capacitación clave. Al final de cada sesión
de capacitación, el instructor deberá comprobar si el alumno entiende cada uno
de los elementos enumerados a continuación.
Directrices de seguridad, consulte el Manual de introducción
(instalado en los equipos)
Seguridad médica, incluida la advertencia sobre la epilepsia
Limpieza y biocompatibilidad
Seguridad eléctrica
Periféricos y equipos suministrados por Optos
Acerca del sistema
Generalidades sobre imágenes optomap plus y optomap
Generalidades sobre imágenes optomap af
Aplicación Administración: creación de usuarios nuevos,
configuración de roles e inactivación de usuarios
Descripción funcional de cada pieza
Breve descripción del funcionamiento del sistema
Proceso de arranque (comprobación de que todo esté
encendido)
Interruptores de alimentación eléctrica y calentamiento de 3
minutos
Inicio de sesión en el sistema
Inicio de sesión en el dispositivo (con nuevo nombre de usuario)
Comprobaciones del sistema: utilizando el control manual
Navegación por el sistema
Configuración del Administrador del sistema
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 35 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 10 - Lista de comprobación de capacitación
Navegación por el sistema
Paso a paso por los procedimientos de captura
Terminología utilizada
Fuentes de ayuda
Ayuda sobre la tarea actual (F1) (solo V2 Vantage Pro)
Ayuda de la aplicación (menú Ayuda) (solo V2 Vantage Pro)
Modo Asistencia (seleccione '?' en el cabezal de digitalización)
Documentación instalada (Guía del usuario, Manual de
introducción y Especificación de datos técnicos)
Zona de socio de la página de Internet
Obtención a asistencia técnica
Detalles del paciente
Incorporación de nuevos pacientes al sistema
Información detallada del paciente (Categoría del iris,
Información del seguro (si la hubiera))
Modificación de información de pacientes existentes
Procedimiento de alineación del paciente - teoría
Procedimiento de alineación
Explicación al paciente (experiencia / procedimiento del paciente)
Ubicación del paciente y captura - práctica
Ángulo del paciente respecto del dispositivo para una captura
satisfactoria
Ajustes de la mesa
Explicación al paciente
Captura de imágenes
Página 36 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 10 - Lista de comprobación de capacitación
Ajustes de adquisición de imágenes
Revisión de la calidad de la imagen
l
l
Imágenes de ejemplos buenas
Imágenes de ejemplos malas
Revisión de la calidad de la imagen e importación de la siguiente
imagen
Captura de imágenes optomap plus ResMax
Técnicas para minimizar párpados y pestañas
Limpieza del espejo principal
Guardar y descartar imágenes
Selección de imágenes para descartar o conservar
Finalizar la sesión para guardar imágenes
Prácticas
Prácticas con optomap y optomap plus
Revisión de imágenes
Guía por la barra de menús y barra de herramientas
Selección y filtrado de pacientes
Elección de imágenes a revisar
Descarte de imágenes en la aplicación Revisión
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 37 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 10 - Lista de comprobación de capacitación
Revisión de imágenes
Revisión de imágenes:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Canales de color
Zoom
Arrastre
Lupa (si es aplicable al dispositivo)
Notas de revisión
Anotación
Recuento de anotaciones
Códigos de procedimiento (solo optomap plus)
Dibujos retinianos (solo optomap plus)
Vista automática
Capa de comparación
Vista luz blanca simulada
Vista OIB simulada
3D Wrap™
Distribución de imágenes:
l
l
l
l
l
l
l
Correo electrónico
Exportación
Impresión del material para el paciente
Impresión de imágenes
Envío por correo electrónico y exportación de
imágenes y películas 3D Wrap™
Asignación de imágenes al registro de otro paciente
Cambio de imágenes oculares de izquierda a derecha
(y de derecha a izquierda)
Manejo de datos
Revisión del procedimiento de archivado
l
l
l
Principal
Secundaria
Limpiar
Archivado programado en unidad de red (o dispositivo NAS1)
Apagado del sistema
Pasos para el apagado
Interruptores de conexión/desconexión
1 Un dispositivo de almacenamiento conectado a la red (Network Attached Storage) es un disco
duro, o unidad de estado sólido, que se conecta a la red. Dispone de su propia dirección de red.
Página 38 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Instrucciones para
la posición del ojo
Sujete el sistema por los lados
con las dos manos y busque
una posición cómoda.
Centre la mira LED azul en el
campo de visión.
Empuje lentamente para
acercar la mira LED hasta que
se ponga verde.
Demasiado lejos
Posición
correcta
Consejo útil: Abra bien los dos ojos
Si la mira se pone roja, estará
demasiado cerca. Aléjese un
poco hasta que la mira vuelva
a ponerse verde.
Demasiado
cerca
Français (French)
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Les produits Optos Plc. sont protégés par des brevets et demandes de brevets
dont la liste figure sur le site www.optos.com/patents.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de
modifications sans préavis. On peut consulter la version la plus récente de ces
informations sur le site optos.com.
Ce document doit être utilisé conjointement aux fichiers d'aide fournis avec
chaque application et au manuel des données et spécifications techniques
fourni avec l'appareil. Contactez le service de soutien à la clientèle Optos pour
obtenir les instructions et informations de maintenance (voir les coordonnées
dans ce manuel).
Cet appareil est disponible uniquement sur ordonnance.
Avertissement
Aux États-Unis d'Amérique, la législation fédérale
autorise la vente de cet équipement uniquement par ou
sur ordonnance d'un médecin ou d'un praticien. Voir
CFR 801.109(b)(1) pour plus d'informations.
Ni Optos ni les consignes optomap plus ne fournissent de conseils en matière
de demande de remboursement. Les tests de diagnostic doivent être prescrits
par le médecin traitant auquel incombe la responsabilité de l'utilisation, de la
documentation et du codage. Le médecin s'engage à respecter les
réglementations Medicare et à s'enquérir des informations et des procédures
de remboursement auprès des compagnies d'assurance locales. Optos n'est
pas responsable des demandes de remboursement effectuées relativement à
l'utilisation d'optomap plus.
Copyright
Ce document doit uniquement être utilisé à des fins personnelles et non
commerciales. Ce document et son contenu (y compris, et sans limitation, le
texte, les formats, les graphiques et les logos) sont la propriété d'Optos plc et
sont protégés contre toute copie et diffusion non autorisées par la législation
américaine Copyright, Designs and Patents Act 1988 (dans sa version
modifiée), par les diverses lois sur la propriété intellectuelle et par les
conventions internationales.
Marques déposées
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap et
P200 sont des marques déposées (®). Tous droits réservés.
WINDOWS est une marque de commerce de Microsoft Corporation.
ADOBE et ACROBAT READER sont des marques de commerce d'Adobe
Systems Incorporated.
Toutes les autres marques de commerce appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Référence : G102748/5GCA
Date d'impression : Février 2014
Table des matières
1
Introduction
1
1.1
À propos de l'appareil
1
1.2
Instructions d'utilisation
1
1.3
À propos de ce guide
1
1.4
À propos des types d'image
2
2
Présentation générale de l'appareil
3
2.1
Maîtrise de l'équipement
3
2.2
Présentation générale du logiciel
4
3
Directives de sécurité
5
3.1
Sécurité générale
5
3.2
Sécurité médicale
5
3.3
Périphériques
7
3.4
Logiciel fourni pour les PC d'Optos
8
3.5
Sécurité environnementale
8
3.6
Compatibilité électromagnétique (CEM)
9
3.7
Interférences
9
3.8
Choc électrique
10
3.9
Panne de l'appareil
10
3.10 Nettoyage et biocompatibilité
11
3.11 Informations sur les symboles et étiquettes
11
4
Démarrage
13
4.1
Démarrage quotidien
13
4.2
Utilisation des détails d'un patient
14
4.3
Utilisation de liste de travail des modalités (MWL)
14
4.4
Saisie d'images
15
Arrêt du système
16
Gestion du système
19
4.5
5
5.1
Modification de la langue
19
5.2
Gestion des détails utilisateur
19
5.3
Gestion de votre appareil
19
5.4
Stockage et archivage des images
19
5.5
Gestion des connexions
19
5.6
6
Gestion de la liste de travail des modalités (MWL)
Obtention d'aide
6.1
7
Optos sur Internet
Nettoyage
20
21
21
23
7.1
Nettoyage avant l'utilisation sur un nouveau patient
23
7.2
Nettoyage général
24
7.3
Nettoyage du miroir principal
24
7.4
Décontamination des surfaces externes
25
8
Dépannage
27
8.1
Pourquoi est-il impossible de se connecter?
27
8.2
Où trouver le numéro du site?
27
8.3
Comment puis-je produire une image si le système d'alignement
ne reconnaît pas l'œil?
27
8.4
Comment redémarrer la tête du scanneur?
28
8.5
Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2
Vantage Pro?
28
8.6
Que faire en cas démarrage par erreur de la tête du scanneur?
29
8.7
Que faire si le disque du PC serveur d'images est saturé?
29
Comment rechercher les mises à jour logicielles
29
8.8
9
Contactez-nous
31
9.1
Siège social mondial
31
9.2
Représentations
31
10
Liste de contrôle relative à la formation
35
Chapitre 1 – Introduction
1 Introduction
Cette section présente le dispositif et explique les informations contenues dans
ce document.
Veuillez lire les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil (voir
Directives de sécurité en page 5).
1.1 À propos de l'appareil
Cet ophtalmoscope laser à balayage est un dispositif d'imagerie numérique
grand angle, capable de réaliser une saisie depuis le pôle central jusqu'à la
périphérie lointaine de la rétine. Les images sont saisies sans gêne pour le
patient, ni dépression sclérale, ni contact avec la cornée.
L'appareil Daytona est équipé de lasers rouge et vert pour produire une image
numérique haute résolution, qui s'affiche sur l'écran du PC. Les lasers rouge et
vert assurent une imagerie numérique en couleur. Leurs deux longueurs
d'onde pénètrent les structures de la rétine à des profondeurs distinctes,
chacune d'elles fournissant des informations à interpréter en vue de la
formulation d'un diagnostic.
En mode autofluorescence, le dispositif saisit des images optomap af à l'aide de
la lumière laser verte pour éclairer l'œil. Ceci permet de saisir une image de la
fluorescence naturelle de l'œil. Il n'est pas nécessaire d'injecter de produit de
contraste fluorescent dans le corps du patient.
La technologie Optos est conçue pour fonctionner sur un diamètre pupillaire
minimum de 2 mm. La décision médicale de procéder à une dilatation de la
pupille, même si celle-ci n'est pas obligatoire, incombe à l'ophtalmologiste.
Les images sont saisies sur la tête du scanneur, puis peuvent être visualisées,
agrandies, annotées et réparties en fonction de leurs composants couleur
grâce aux outils de revue.
1.2 Instructions d'utilisation
L'ophtalmoscope laser à balayage Daytona est destiné à servir
d'ophtalmoscope à imagerie d'autofluorescence rétinienne grand angle afin de
faciliter le diagnostic et le contrôle de maladies ou troubles oculaires au niveau
de la rétine.
Remarque :
Selon les options activées, le dispositif peut posséder un nombre restreint de
fonctions parmi celles qui sont citées ci-dessus.
1.3 À propos de ce guide
Le présent Guide de l'utilisateur présente les informations dont vous aurez
besoin pour commencer à utiliser l'appareil.
Présentation générale de l'appareil en page 3 – présente toutes les parties de
l'appareil.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 1/38
Français (French)
Chapitre 1 – Introduction
Sécurité générale en page 5 – présente les consignes d'utilisation sûre de
l'appareil. Vous devez lire cette section avant d'utiliser le dispositif.
Démarrage en page 13 – explique comment procéder pour démarrer et arrêter
votre appareil chaque jour.
Gestion du système en page 19 – explique comment gérer les comptes
utilisateurs, connexions et affichage de langue.
Obtention d'aide en page 21 – explique comment accéder aux informations
d'aide et contacter Optos.
Nettoyage en page 23 – présente les instructions détaillées de nettoyage des
pièces de l'appareil auxquelles l'utilisateur peut accéder.
Dépannage en page 27 – explique comment procéder en cas de problème.
1.4 À propos des types d'image
Selon la configuration de votre appareil, les types d'images suivants sont
disponibles :
optomap – permet de saisir une image de la rétine. La procédure optomap
standard constitue un examen de santé. Cette procédure saisit une image
optomap rétinienne standard.
optomap plus – permet de saisir une image de la rétine médicale. La procédure
optomap plus constitue un examen de la rétine de nature médicale. La saisie
d'une image optomap plus vous permet de réviser l'image à l'aide des fonctions
avancées de l'application Revue.
Tous les types d'image sont saisis soit en rouge/vert soit en mode
d'autofluorescence. Veuillez contacter votre représentant Optos pour ajouter
des nouveaux types d'images.
Page 2/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 2 – Présentation générale de l'appareil
2 Présentation générale de l'appareil
L'appareil est configuré pour être connecté à un réseau.
Les images sont saisies à partir de la tête de scanneur et examinées sur le PC
serveur d'images V2 Vantage Pro.
2.1 Maîtrise de l'équipement
Cet appareil s'intègre dans un système d'ordinateurs en réseau.
La tête du scanneur est raccordé à l'écran tactile, au PC serveur d'images et à
Internet. Le système peut aussi être connecté à des PC d'affichage du réseau.
Le PC serveur d’images doit être placé à une distance minimale de 1,5 mètre
(5 pieds) de la tête du scanneur.
Afin de disposer de suffisamment d'espace pour faire fonctionner l'appareil, on
doit placer la tête du scanneur sur une table ayant un bon espace de
dégagement.
Tête du scanneur
La tête du scanneur vous permet de sélectionner et d'effectuer la procédure
d'imagerie requise pour le patient.
l
l
l
Tête du scanneur – comprend les lasers et les composants
électroniques nécessaires pour saisir les images du patient.
Coussinet pour les yeux – soutient la tête du patient pendant la
saisie des images.
Indicateur d'état – change de couleur en fonction de l'état de
l'appareil.
l
l
l
l
Violet indique la mise sous tension et l'exécution des autotests.
Vert signale que l'appareil est prêt à l'emploi.
Jaune signifie que le système est arrêté, auquel cas il convient de
mettre l'appareil hors tension.
Écran tactile – sert d'interface avec le système. Il affiche les
informations concernant l'alignement et les images saisies.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 3/38
Français (French)
Chapitre 2 – Présentation générale de l'appareil
Configuration en réseau
Toute configuration du système doit inclure un PC serveur d'images et peut
comprendre des PC d'affichage.
l
l
Serveur d'images – permet la gestion des images du réseau.
PC d'affichage – permettent d'examiner et d'analyser les images
des patients.
Note
Le numéro de produit de cet appareil est P200T.
2.2 Présentation générale du logiciel
Le système propose des fonctions qui vous permettront de configurer le
système, de saisir et d’examiner les images, ainsi que de les archiver et de les
récupérer. Vous pouvez consulter les fichiers d'aide fournis avec chacune des
fonctions suivantes pour obtenir des instructions détaillées :
l
l
l
l
L'application Admin de V2 Vantage Pro permet de configurer votre
système. Vous pouvez définir des mots de passe, créer de
nouveaux utilisateurs, modifier des utilisateurs existants et définir
différentes commandes système.
L'application de la tête du scanneur Daytona permet de saisir des
images et d'en vérifier la qualité.
L'application Revue de V2 Vantage Pro permet de réviser, d'annoter
et d'ajouter des codes de diagnostic aux images saisies. Elle contient
également des outils d'exportation, d'envoi par voie électronique et
d'impression.
L'application Stockage de V2 Vantage Pro vous permet d'archiver et
de récupérer des images.
Page 4/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 – Directives de sécurité
3 Directives de sécurité
Votre système est un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé dans
les limites des paramètres de sécurité et des instructions figurant dans le
présent Guide de l'utilisateur, les fichiers d'aide et les données et
spécifications techniques.
Pour maintenir la validité de la certification, ne remplacez aucune des pièces de
votre appareil. Si votre appareil semble défectueux ou si certains de ses
composants ne fonctionnent pas, veuillez contacter Optos (voir Contacteznous en page 31).
En cas de question concernant l'utilisation adéquate de votre appareil, veuillez
contacter Optos avant de procéder à son utilisation.
Veuillez lire ces consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
3.1 Sécurité générale
Seul le personnel technique qualifié d'Optos est autorisé
à installer et à réparer l'appareil.
Ne retirez pas le capot de la tête de scanneur. Aucune
des pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ou
remplaçable par l'utilisateur.
La tête du scanneur pèse 28 kg (62 lb). Deux personnes
seront nécessaires pour lever ou transporter l'appareil. Avertissement
Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les
coussinets frontal et pour les yeux et les poignées.
Accessibilité aux fauteuils roulants
L'appareil est accessible aux fauteuils roulants à
condition d'utiliser la table destinée à cet effet.
Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand
vous nettoyez le capot de la tête du scanneur.
Ne pas utiliser de chiffons pelucheux, mouchoirs en
papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la
poussière à proximité de la tête du scanneur.
Avertissement
Retirer la housse en tissu avant d'allumer l'appareil.
L'appareil ne doit pas être recouvert lorsqu'il est sous
tension.
3.2 Sécurité médicale
Sécurité relative aux lasers
Avertissement
Cet appareil laser de Classe 1 pour l'œil est conforme
aux normes EN60825-1, 21 CFR1040.10 et 1040.11.
D'après les connaissances scientifiques actuelles, la
conception d'un appareil laser de Classe 1 est
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 5/38
Français (French)
Chapitre 3 – Directives de sécurité
considérée comme sûre dans des conditions
raisonnables prévisibles.
Gravité des lésions relative à l'utilisation du laser
Ne pas retirer le capot de l'appareil pour tenter de
remplacer les lasers. Seul le personnel technique qualifié
d'Optos est autorisé à réparer l'appareil.
Sauf si nécessaire, on doit éviter de prolonger
inutilement l'utilisation de cet appareil ou de tout autre
appareil d'examen ophtalmologique par faisceau
lumineux.
Aucun danger grave de rayonnement optique relatif à
l'utilisation des ophtalmoscopes directs ou indirects n'a, à
ce jour, été identifié. Toutefois, certains patients peuvent
s'avérer moins tolérants à une exposition aux faisceaux
lumineux. Ceci peut être le cas pour les nourrissons, les
patients aphaques et les personnes souffrant d'une
maladie des yeux. Les patients soumis à une exposition à
partir d'un appareil particulier ou tout autre appareil
ophtalmologique présentant une source lumineuse
visible au cours des précédentes 24 heures peuvent
également se montrer moins tolérants à tout autre
examen à base de lumière.
Quoiqu'il en soit, les avantages d'un examen
ophtalmologique l'emporteront presque toujours sur la
gêne d'une nouvelle exposition à la lumière.
Tant que les protections de la tête du scanneur sont
correctement positionnées, les risques sont minimisés.
Les images ne peuvent être saisies que si le système de
balayage est utilisé dans les limites des conditions
d'exploitation sûres. Le système de gestion du
rayonnement laser permet de contrôler les restrictions
suivantes :
l
l
Le contrôle de l'alimentation interne permet
d'éviter une exposition excessive au niveau
de l'œil.
Un obturateur interne et ses commandes
associées permettent de contrôler une
exposition au laser précoce ou prolongée.
Le Système de gestion du laser assure le maintien des
Limites d'Émission Accessible (LEA) de classe 1 au
niveau des yeux dans des conditions d'utilisation
normales et en cas de conditions anormales prévisibles.
Avertissement
Page 6/38
Français (French)
Toute utilisation des commandes et des réglages, ou
exécution de procédure autre que celles spécifiées dans
les présentes risque d'entraîner une exposition
dangereuse aux rayonnements.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 – Directives de sécurité
Conseils d'utilisation sur les patients atteints
d'épilepsie
L'appareil fait appel à des faisceaux de lumière laser.
Certains patients épileptiques sont sensibles à ces
faisceaux de lumière. Prenez les précautions
nécessaires avec les patients ayant des antécédents de
réceptivité aux flashs d'appareil photo ou à l'éclairage
stroboscopique.
Exploitation sous faible niveau de luminosité
Pour fonctionner efficacement, cet appareil requiert un
faible niveau de luminosité ambiante. Faites attention à
éviter les accidents lorsque vous travaillez dans des
conditions de faible luminosité.
Production de chaleur pendant l'utilisation
Avertissement
Il est possible que le coussinet frontal chauffe pendant
l'utilisation de l'appareil.
Calcul des mesures
Une fois que vous avez marqué les points sur l'image, le
logiciel est prêt à évaluer la distance relative entre deux
points au choix. La distance calculée ne constitue qu'une
estimation, et elle peut servir à indiquer le besoin d'une
révision supplémentaire. Les mesures de distance
relative ne doivent toutefois pas servir en tant
qu'indication d'une condition spécifique ou d'une
pathologie. La taille et la forme de l'image saisie
dépendent du type d'appareil utilisé pour la capturer. Ne
comparez pas les images ne provenant pas du même
appareil.
Les mesures indiquées sur une image de tiers peuvent
être inexactes.
Articles optiques
Avertissement
Ne laissez aucun article optique (à l'exception des
lentilles de contact, le cas échéant) entre l'appareil et les
yeux du patient.
3.3 Périphériques
Avertissement
On doit uniquement utiliser les périphériques livrés avec
l'appareil. Les périphériques d'origine différente ne
seront peut-être pas compatibles. Contactez Optos pour
de plus amples détails sur les périphériques compatibles
(voir Contactez-nous en page 31).
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 7/38
Français (French)
Chapitre 3 – Directives de sécurité
3.4 Logiciel fourni pour les PC d'Optos
Chargez le logiciel uniquement lorsque Optos vous le
fournit et vous y autorise.
Installation d'un nouveau logiciel
Si vous devez installer d'autres logiciels (ex. pilote
d'imprimante réseau), contactez le Support clientèle
Optos pour vérifier qu'il n'existe pas de problème de
compatibilité (voir Contactez-nous en page 31).
Mise à jour de logiciels existants
Avertissement
Votre administrateur système doit effectuer les mises à
jour des logiciels au moyen des logiciels et des
instructions fournies par Optos.
Vous pouvez installer les mises à jour critiques de
Windows et les signatures des antivirus sur le PC serveur
d'images et les PC d'affichage en respectant les
instructions fournies dans le fichier d'aide de l'application
Admin.
3.5 Sécurité environnementale
Ne pas utiliser l'appareil :
l
l
Avertissement
en présence de mélanges inflammables
en présence du champ magnétique d'un
appareil d'imagerie par résonance
magnétique.
Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit qui :
l
l
Avertissement
Dépasse les limites environnementales
décrites dans les données et spécifications
techniques jointes à l'appareil.
Bloque les ouvertures d'admission d'air de la
tête de scanneur.
Ne pas utiliser de chiffons pelucheux, mouchoirs en
papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la
poussière à proximité de la tête du scanneur.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire à proximité de
l'appareil lorsque ce dernier est en service.
Page 8/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 – Directives de sécurité
3.6 Compatibilité électromagnétique (CEM)
Cet appareil requiert des précautions spécifiques
concernant la CEM; il doit être installé et mis en service
conformément aux informations sur la CEM contenues
dans les données et spécifications techniques
fournies avec l'appareil.
Les équipements de communication RF portables et
mobiles risquent d'affecter le fonctionnement de
l'appareil.
Avertissement
Exception faite des transducteurs et câbles vendus par le
fabricant de l'équipement ou du système en tant que
pièces de rechange de composants internes, l'utilisation
d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que
ceux spécifiés peut entraîner l'augmentation d'émissions
ou la diminution de l'immunité de l'équipement ou du
système.
L'équipement ou le système ne doit pas être situé à
proximité de quelque autre équipement que ce soit, ni
empilé sur un autre équipement. Si une utilisation dans
de telles conditions s’avère pourtant nécessaire,
l'équipement ou le système doit être surveillé afin de
s'assurer que son fonctionnement correspond à la
configuration pour laquelle il est normalement destiné.
3.7 Interférences
Cet appareil a été testé et est conforme à la norme 47
CFR, paragraphe 15 de la réglementation de la FCC
(États-Unis) et à la norme européenne EN60601-1-2.
L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer de
parasites nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter les interférences et
Avertissement
parasites reçus, y compris ceux qui peuvent
perturber son fonctionnement.
Ces restrictions sont mises en vigueur dans le but
d'assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles en milieu résidentiel.
Il n'y a aucune garantie contre les interférences
susceptibles de se produire dans des situations
spécifiques.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 9/38
Français (French)
Chapitre 3 – Directives de sécurité
3.8 Choc électrique
N'ouvrez sous aucune condition le capot de la tête de
scanneur. Aucune des pièces contenues à l'intérieur
n'est réparable ou remplaçable par l'utilisateur.
La tête de scanneur doit être branchée directement dans
la prise murale, et non dans une barre d'alimentation ou
une table munie d'une prise électrique.
Pour éviter tout risque de choc électrique :
l
l
Avertissement
l
l
l
l
Utilisez uniquement les câbles fournis par
Optos. Ces câbles ne doivent pas faire l'objet
de quelque extension ou modification que ce
soit.
Assurez-vous que la prise secteur est mise à
la terre.
L'appareil ne doit être réparé que par le
personnel qualifié d'Optos.
Faites attention à ne jamais toucher les
parties exposées de l'appareil quand vous
êtes en contact physique avec le patient.
Les connecteurs approuvés pour les
hôpitaux doivent être utilisés dans les pays
où ils sont disponibles, par exemple aux
États-Unis et au Canada.
Vérifiez régulièrement le câble secteur.
3.9 Panne de l'appareil
Avertissement
Dans le cas peu probable où l'appareil fait un bruit sourd,
dégage de la fumée ou exhale une odeur de brûlé,
interrompez la saisie et débranchez l'appareil pour
l'isoler.
Avertissement
Si vous pensez que l'appareil est défectueux, consultez le
chapitre Dépannage en page 27. En cas de doute sur la
procédure, contactez Optos (voir Contactez-nous en
page 31).
Page 10/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 – Directives de sécurité
3.10 Nettoyage et biocompatibilité
Ne pas respecter ces directives risque d'entraîner des
problèmes de biocompatibilité. Pour minimiser ces
risques, nettoyez le coussinet frontal et les poignées
selon les procédures de nettoyage définies (voir
Nettoyage en page 23).
Avertissement
Effectuez régulièrement les procédures de nettoyage.
Ceci permet d'assurer un niveau d'hygiène supérieur de
l'interface utilisateur et des images de qualité. Aucune
autre maintenance n'est nécessaire.
Le patient ne doit pas toucher l'écran tactile. Le patient
ne doit entrer en contact qu’avec les coussinets frontal et
pour les yeux et les poignées.
3.11 Informations sur les symboles et
étiquettes
Position d'arrêt.
Position de mise en fonction
Connexion mise à la terre.
Danger : risque de haute tension.
Les avertissements sont des instructions qui, si elles ne
sont pas respectées, peuvent entraîner :
l
l
l
des blessures graves ou mortelles pour
l'utilisateur, le technicien, le patient ou toute
autre personne;
des dommages au niveau de l'équipement
décrit dans ce manuel et/ou de tout autre
équipement ou matériel;
un effet polluant sur l'environnement.
Consulter le manuel d’introduction
Il existe un risque d'interférence en cas d'utilisation à
proximité de tout appareil portant ce symbole.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 11/38
Français (French)
Chapitre 3 – Directives de sécurité
Présence de dispositif à laser. Ce symbole est utilisé à
l'intérieur. Seul le personnel technique qualifié d'Optos est
autorisé à réparer l'appareil. Dans des conditions
d'utilisation normales, l'opérateur ne devrait pas voir
apparaître ce symbole.
Date de fabrication.
Lieu de la fabrication.
Type B - indique la fuite de courant maximale admissible
pouvant provenir de la pièce concernée. Les limites en
sont définies par la norme IEC 60601.
La mise au rebut en fin de vie de cet appareil doit se faire
conformément aux exigences définies par la norme EN
50419. Cette directive permet de s'assurer que les
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE) sont correctement mis au rebut.
Page 12/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 4 – Démarrage
4 Démarrage
Veuillez lire les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil
(voir Directives de sécurité en page 5).
Cette rubrique explique comment procéder pour démarrer et arrêter votre
appareil chaque jour.
4.1 Démarrage quotidien
PC serveur d'images
Le PC serveur d'images conserve les informations sur les patients et les fichiers
d'images. Vous n'êtes pas obligé de vous connecter au PC serveur d'images ;
en effet, il suffit qu'il soit allumé pour permettre à la tête du scanneur et à
n'importe quel PC d'affichage d'accéder à ses services.
Si le PC serveur d'images semble être éteint, vérifiez que l'alimentation, le PC et
l'écran du PC sont sous tension. Redémarrez le PC serveur d'images si
l'appareil semble ne pas fonctionner correctement (voir Comment redémarrer
un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro? en page 28).
Le module de la tête du scanneur
Vous devez démarrer et éteindre l'appareil Daytona tous les jours de son
utilisation.
Avertissement
La housse en tissu ne devrait servir que lorsque
l'appareil est hors tension. Ne recouvrez pas
l'appareil lorsqu'il est sous tension.
1. Retirez la housse en tissu de la tête du scanneur.
2. Vérifiez que le serveur d'images est sous tension et son démarrage
terminé avant d'allumer la tête du scanneur.
3. Mettez l'interrupteur situé à l'arrière de l'appareil en position Marche
(I). Vous devez patienter quelques minutes pendant que l'appareil
se met en marche. Les voyants à l'avant du capot de la tête du
scanneur clignotent puis tournent à une lumière verte stable.
L'écran tactile se met aussi en marche.
4. Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe à l'invite. (les
noms d'utilisateur et les mots de passe sont attribués dans les
paramètres de l'application Admin; Les mots de passe sont
sensibles à la casse).
l En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps
pour que les lasers de la tête du scanneur atteignent la
température de fonctionnement requise pour des
performances optimales. L'indicateur d'état sera violet
pendant la réalisation des autotests. Les procédures
d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps de
temps (environ 3 minutes).
l La tête du scanneur se met automatiquement en veille
après une période d'inactivité. En mode veille, l'écran tactile
s'éteint. Effleurez l'écran pour qu'il quitte le mode veille.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 13/38
Français (French)
Chapitre 4 – Démarrage
Toute erreur réseau détectée au démarrage de l'appareil indique
généralement un problème provisoire avec le PC serveur d'images. Vous
pouvez résoudre ces problèmes en redémarrant le PC serveur d'images (voir
Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro? en
page 28).
Note
Vous ne pouvez pas saisir d'images si l'autotest n'a pas réussi. Veuillez
redémarrer le système. Contactez Optos si l'autotest ne réussit toujours pas
(voir Contactez-nous en page 31).
PC d'affichage
Les images saisies sont examinées à l'aide du logiciel V2 Vantage Pro. Vous
devez vous connecter aux PC d'affichage pour accéder aux détails du patient et
aux images stockées dans le système.
En général, vous devez vous déconnecter des PC d'affichage à la fin de chaque
journée. Pour vous connecter à un PC d'affichage :
1. Appuyez sur [Ctrl]+[Alt]+[Suppr] pour afficher la boîte de dialogue
Déverrouiller l'ordinateur.
2. Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe. Cliquez sur OK.
3. Exécutez l'application Revue d'Optos V2 Vantage Pro.
4.2 Utilisation des détails d'un patient
Avant de saisir des images, vous devez sélectionner un patient. Commencez
par rechercher les détails d'un patient en entrant une combinaison quelconque
du nom de famille du patient et de son ID. Les dossiers patients correspondants
s'affichent à mesure que vous tapez.
Vous pouvez filtrer davantage les dossiers patients en tapant la date de
naissance, le prénom ou toute combinaison de ces détails pour filtrer le nom des
patient affichés. Si le dossier patient n'existe pas déjà, vous pouvez ajouter un
nouveau patient.
4.3 Utilisation de liste de travail des modalités
(MWL)
Lorsque cette option est activée, la tête du scanneur prend en charge la
sélection de patients à partir d'un serveur MWL1 DICOM2.
La recherche d'ordonnance de patient en mode MWL prend en charge les
éléments suivants : nom, ID du patient, numéro d'admission (Accession
Number), type de procédure et modalité.
1 Modality Worklist (MWL) est un service de flux de travail de DICOM qui permet de gérer les
données relatives aux sessions d'imagerie d'un patient.
2 Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) est une norme qui règlemente la
manipulation et le stockage des images médicales.
Page 14/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 4 – Démarrage
Les patients ajoutés en mode MWL, en raison de la non-disponibilité d'une
ordonnance ou d'une panne du serveur, doivent être rapprochés à l'aide de
l'application Admin.
Comment effectuer une recherche à l'aide de MWL
1. Sélectionnez le paramètre de recherche MWL du type d'information à
rechercher.
2. Renseignez le critère de recherche.
3. Sélectionnez [Entrée] sur l'écran tactile pour effectuer une
recherche MWL et afficher le MWL Work Item correspondant.
4.4 Saisie d'images
Cette procédure d'alignement est la procédure de base pour toutes les saisies
d'images. Contactez votre représentant Optos si le type d'image souhaité n'est
pas disponible.
Les cibles d'alignement du patient sont indiquées au dos de ce guide.
1. Enlevez le capuchon du coussinet pour les yeux.
2. Les zones où le patient entre en contact avec l'appareil doivent être
nettoyées (voir Nettoyage avant l'utilisation sur un nouveau patient
en page 23).
3. Raccordez le coussinet moyen pour les yeux et demandez au
patient de s'asseoir devant l'appareil. Il se peut que vous ayez à
échanger les coussinets pour les yeux en vue d'améliorer
l'alignement du patient.
4. Réglez la hauteur de la table ou du siège de sorte que les yeux du
patient soient positionnés légèrement au-dessus du coussinet pour
les yeux.
5. Demandez au patient de :
i.
ii.
iii.
iv.
se rapprocher de l'appareil
Tenir les poignées de chaque côté de l'appareil
poser son front sur le haut du coussinet frontal
tourner légèrement la tête de sorte que son nez soit positionné à
l'extérieur du coussinet frontal
6. Sélectionnez les options de type d'images, alignement et source
lumineuse à l'aide des boutons situés au bas de l'écran.
7. Demandez au patient de trouver du regard la cible d'alignement
bleue et de se rapprocher jusqu'à ce qu'il puisse voir la totalité de la
cible. Les couleurs d'alignement que le patient voit s'affichent aussi
sur l'écran tactile. La cible d'alignement passera au vert dès que le
patient est suffisamment près. Si la cible devient rouge, le patient est
trop près.
8. Si la saisie automatique est activée et disponible, le système saisit
une image dès que le patient se trouve dans la position correcte.
Vous pouvez toucher l'écran pour commander manuellement le
système et saisir une image normalement, tel qu'indiqué à l'étape
suivante.
9. Pour saisir une image manuellement, surveillez et aidez le patient à
se positionner correctement. Touchez l'écran pour saisir l'image
lorsque que le suiveur de pupille se trouve au centre du réticule et
que les cercles sont verts.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 15/38
Français (French)
Chapitre 4 – Démarrage
10. L'alignement du patient est évalué et des conseils s'affichent pour
améliorer l'image suivante. Indiquez si la saisie concerne l'œil droit
ou gauche et sélectionnez Conserver. Si l'image est de mauvaise
qualité (par exemple, si le patient a cligné des yeux), vous pouvez
supprimer l'image. Vous pouvez revenir à cette vue en sélectionnant
l'image miniature correspondante.
11. Remettez le capuchon une fois que la saisie de chaque patient est
terminée.
Note
Pour l'alignement du patient, les anneaux à l'écran ne sont pas conçus pour
s'aligner avec l'iris ou la pupille du patient.
4.5 Arrêt du système
Vous devez arrêter correctement le système chaque jour en mettant hors
fonction la tête du scanneur.
Vous devez toujours éteindre la tête du scanneur
à la fin de chaque journée de travail.
Vous devez toujours fermer les applications
Optos de chaque PC d'affichage à la fin de
chaque journée de travail. Vous devez respecter
les procédures prescrites pour protéger
l'intégrité des informations contenues dans les
lecteurs (voir Comment éteindre la tête du
scanneur ci-dessous ).
Vous devez archiver les fichiers au moins une
fois par semaine. Suivez les instructions
indiquées dans les fichiers d'aide de l'application
Stockage de V2 Vantage Pro.
Comment éteindre la tête du scanneur
1. Mettez fin à la session en cours et sélectionnez
sur l'écran tactile
pour fermer l'appareil.
2. Attendez que l'indicateur d'état devienne jaune, puis mettez
l'interrupteur de la tête du scanneur en position Arrêt. L'écran tactile
s'éteint tout seul lorsque l'appareil s’éteint.
3. Placez le capuchon sur le coussinet pour les yeux et couvrez la tête
du scanneur avec la housse en tissu.
Page 16/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 4 – Démarrage
Note
Pour les systèmes en réseau comprenant un serveur d'images :
l
l
l
Fermez la session sur le PC serveur d'images et laissez-le allumé.
N'arrêtez pas le PC serveur d'images.
En effet, votre appareil communique avec Optos pendant la nuit
et doit pouvoir accéder au PC serveur d'images.
Vous ne pouvez plus examiner de fichiers image sur les PC
d'affichage si vous avez arrêté le PC serveur d'images.
Comment installer des mises à jour logicielles
Chaque fois que vous éteignez le système, l'appareil vérifie s'il existe des mises
à jour logicielles. Suivez les instructions sur l'écran tactile pour lancer la mise à
jour logicielle. Éteignez l'appareil une fois que les instructions d'arrêt s'affichent
sur l'écran tactile.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 17/38
Français (French)
Page 18/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 5 – Gestion du système
5 Gestion du système
L'accès aux fonctions d'administration est limité aux utilisateurs disposant des
privilèges d'administration.
5.1 Modification de la langue
Tous les utilisateurs peuvent modifier l'option de langue.
1. Connectez-vous au système et suivez le lien Vers admin. Les
options d'administration disponibles s'affichent.
2. Sélectionnez Langue.
3. Sélectionnez la langue à utiliser.
4. Sélectionnez X pour définir la langue et fermez la page.
5.2 Gestion des détails utilisateur
Les comptes utilisateurs sont gérés dans le logiciel V2 Vantage Pro joint à votre
appareil.
Seuls les administrateurs sont capables de créer un compte utilisateur. Ils
doivent utiliser l'application Admin de V2 Vantage Pro pour créer, modifier ou
désactiver un compte utilisateur. L'application Admin bénéficie d'instructions
d'aide complètes.
5.3 Gestion de votre appareil
Votre appareil exécute automatiquement et quotidiennement des autotests du
moment qu'il est en marche. L'administrateur ne devrait pas avoir à exécuter les
autotests manuellement à moins qu'Optos ne l'exige.
5.4 Stockage et archivage des images
Les images sont gérées par l'application Stockage de V2 Vantage Pro. Votre
administrateur dispose de l'accès nécessaire pour réaliser diverses tâches
expliquées dans le fichier d'aide de l'application Stockage de V2 Vantage Pro.
5.5 Gestion des connexions
Seuls les administrateurs sont capables de modifier les paramètres réseau. En
cas de problème de connexion, votre administrateur devrait entrer en contact
avec Optos pour obtenir de l'aide.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 19/38
Français (French)
Chapitre 5 – Gestion du système
5.6 Gestion de la liste de travail des modalités
(MWL)
La MWL1 est activée grâce à l'application Admin de V2 Vantage Pro. C'est à
votre administrateur de choisir l'activation de cette fonction.
Un système à feu tricolore s'affiche sur l'écran de recherche afin d'indiquer si la
tête du scanneur est connectée au serveur.
Cet écran confirme également si certains détails de patient doivent être
rapprochés au niveau du serveur.
1 Modality Worklist (MWL) est un service de flux de travail de DICOM qui permet de gérer les
données relatives aux sessions d'imagerie d'un patient.
Page 20/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 6 – Obtention d'aide
6 Obtention d'aide
Le mode d'aide est disponible si un point d'interrogation est affiché dans le coin
inférieur droit de l'écran tactile.
1. Sélectionnez le point d'interrogation pour afficher le mode d'aide.
L'interface utilisateur est masquée et les options du mode d'aide
s'affichent.
2. Sélectionnez l'option de l'élément souhaité. Une vidéo, un texte ou
un graphique s'affiche.
3. Sélectionnez de nouveau le point d'interrogation du mode d'aide
pour retourner à votre tâche.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre votre problème après consultation
de l'aide, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31).
Vous pouvez consulter les fichiers d'aide correspondant à chaque application
V2 Vantage Pro pour obtenir des instructions plus détaillées.
6.1 Optos sur Internet
Le site Web Optos contient de nombreuses informations. Vous pouvez vous
inscrire sur le site optos.com pour accéder aux informations.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 21/38
Français (French)
Page 22/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 7 – Nettoyage
7 Nettoyage
Des matériaux biocompatibles sont utilisés lorsque le patient entre en contact
avec l'appareil. Ces matériaux doivent être nettoyés entre les patients pour
réduire le risque de contamination ou d'infection transmissible.
Le nettoyage des surfaces externes de l'appareil doit être effectué
régulièrement.
Veillez à toujours porter des gants non poudrés
quand vous nettoyez le capot de la tête du
scanneur.
Veillez à ne pas endommager les capots de la
tête du scanneur pendant le nettoyage.
Avertissement
Ne pas utiliser de chiffons pelucheux, mouchoirs
en papier ni autres matériaux susceptibles de
créer de la poussière à proximité de la tête du
scanneur.
7.1 Nettoyage avant l'utilisation sur un
nouveau patient
Les zones où le patient vient en contact avec l'appareil doivent être nettoyées
avant l'intervention sur chaque patient.
Avertissement
Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les
coussinets frontal et pour les yeux et les
poignées.
Comment nettoyer l'appareil avant chaque patient
Il est recommandé d'exécuter les procédures de nettoyage suivantes entre
chaque patient :
l
l
l
l
l
Entre chaque patient, nettoyez le coussinet pour les yeux et son
capuchon à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à 70 %
à emballage individuel scellé et laissez-les sécher à l'air. Vous
pouvez démonter le coussinet pour les yeux et son capuchon pour
les nettoyer des deux côtés.
Entre chaque patient, nettoyez les poignées à l'aide d'un tampon
imbibé d'alcool isopropylique à 70 % à emballage individuel et
laissez-les sécher.
N'utilisez pas d'autres tissus ou d'autres matières pour sécher les
parties nettoyées, car cela peut déposer des poussières. Les
poussières peuvent s'accumuler sur la tête du scanneur et les
composants optiques, ce qui dégrade la qualité des images. Laissez
toujours sécher à l'air les parties nettoyées.
Évitez tout contact des tampons de nettoyage de l'oculaire avec les
parties internes du matériel.
Vérifiez à intervalles réguliers la date d'expiration des tampons.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 23/38
Français (French)
Chapitre 7 – Nettoyage
7.2 Nettoyage général
Veillez à ce que l'équipement soit toujours propre et dépoussiéré.
l
l
l
l
l
Déconnectez-vous, arrêtez et mettez l'appareil hors tension avant
de nettoyer le capot de la tête du scanneur.
Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer les
surfaces en plastique.
Prenez soin de ne laisser tomber aucun débris à l'intérieur de
l'appareil.
Nettoyez l'écran du PC et l'écran tactile à l'aide d'un nettoyant pour
vitres.
N'utilisez pas de solvants.
7.3 Nettoyage du miroir principal
L'appareil est conçu pour limiter l'accumulation de poussière. En fonction de
l'environnement d'utilisation, il est possible que des particules de poussière
affectent la qualité de l'image. Si vous pensez que la poussière s'accumule sur le
miroir principal, procédez de la manière suivante.
Note
Ne nettoyez pas le miroir régulièrement. Nettoyez-le seulement si des
particules de poussière ou des traces sont visibles.
Les bords du miroir principal sont coupants. Ne
les touchez pas.
Nettoyez seulement la zone du miroir que vous
percevez. Ne placez ni votre main ni aucun objet
de nettoyage dans les parties de l'appareil qui
vous sont invisibles.
La surface du miroir n'a pas besoin d'être polie;
contentez-vous de retirer les particules de
poussière et les traces.
Avertissement
Retirez toute bague, montre, bracelet, bijou ou
tout autre article qui pourrait entrer en contact
avec la surface du miroir.
Veillez à toujours porter des gants non poudrés
quand vous nettoyez l'appareil. En cas de
contamination quelconque des gants, mettez-les
au rebut et remplacez-les immédiatement.
1. Saisissez une image de référence de l'œil.
2. Enlevez le coussinet pour les yeux.
3. À l'aide d'une lampe de poche, regardez par l'ouverture destinée à
l'œil pour voir s'il y a de la poussière sur le miroir. Notez la présence
de traces ou de tâches.
Page 24/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 7 – Nettoyage
4. Rassemblez les coins d'un chiffon Opto-wipe® sec et propre pour
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
former une sorte de « champignon ». Utilisez-le pour essuyer
doucement le miroir.
Insérez-le dans l'ouverture pour l'œil et essuyez soigneusement la
surface visible du miroir.
l Commencez d'un côté du miroir et essuyez-le par légers
coups de chiffon en diagonale et du haut vers le bas.
l Commencez toujours en haut de la partie visible.
l Ne frottez pas le miroir.
l Mettez le chiffon sale au rebut après chaque passage sur le
miroir afin d'éviter tout transfert de poussière sur le miroir.
Vous devrez essuyer le miroir plusieurs fois en changeant
chaque fois de chiffon pour le nettoyer.
Utilisez une lampe de poche pour examiner de nouveau le miroir et
vérifier qu'il ne reste aucune trace ni tâche. Si le miroir semble
propre, passez à l'étape 11 de cette procédure.
S'il reste des traces ou tâches sur le miroir principal, trempez un
chiffon Opto-wipe® propre et sec dans de l'eau désionisée.
Secouez tout excès d'eau et essuyez doucement la tâche.
Utilisez un chiffon Opto-wipe® doux et sec pour essuyer les traces
d'eau.
Examinez la surface du miroir à l'aide de la lampe de poche et
vérifiez que toutes les particules de poussière et tâches ont disparu.
Répétez le nettoyage avec un autre chiffon Opto-wipe® propre et
sec, si nécessaire.
Remettez en place le coussinet pour les yeux.
Saisissez une autre image et comparez-la à l'image de référence
originale pour déterminer si la qualité de l'image est suffisamment
améliorée.
Note
Il est possible qu'il faille procéder à un essuyage doux. Il vaut mieux essuyer
une tâche doucement plusieurs fois, plutôt que de frotter trop
vigoureusement, de peur d'endommager le miroir.
7.4 Décontamination des surfaces externes
Vous devez décontaminer les surfaces quand elles sont sales ou que des fluides
corporels les ont contaminées. Respectez la procédure de décontamination de
votre clinique, le cas échéant.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 25/38
Français (French)
Page 26/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 8 – Dépannage
8 Dépannage
Les informations destinées à l'utilisateur sont fournies de plusieurs manières
(voir Obtention d'aide en page 21). Cette section traite de questions souvent
posées et décrit les étapes à suivre pour résoudre certains problèmes courants.
Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous en page
31).
8.1 Pourquoi est-il impossible de se connecter?
Il s'agit en général d'une erreur de frappe au moment d'entrer le mot de passe
(Tous les mots de passe sont sensibles à la casse). Veuillez vérifier que la
touche [Verr. maj] n'est pas activée. Contactez votre administrateur système si
vous avez oublié votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe.
Demandez à votre administrateur système de confirmer votre nom d'utilisateur
et de réinitialiser votre mot de passe le cas échéant. Si vous disposez de
comptes en double, vérifiez s’ils utilisent le même mot de passe.
Si aucun détail d'utilisateur n'est affiché, il est possible qu'il existe un problème
de connexion au serveur d'images V2 Vantage Pro. Procédez de la manière
suivante si vous ne voyez aucun nom d'utilisateur :
1. Mettez fin à la session en cours et coupez l'alimentation tel
qu'indiqué au début de Comment redémarrer la tête du scanneur?
à la page suivante.
2. Redémarrez le serveur d'images (voir Comment redémarrer un PC
qui exécute une application V2 Vantage Pro? à la page suivante).
3. Remettez la tête du scanneur sous tension en suivant les dernières
étapes indiquées dans la rubrique Comment redémarrer la tête du
scanneur? à la page suivante.
Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous en page
31).
8.2 Où trouver le numéro du site?
Vous trouverez le numéro du site dans l'application Admin de V2 Vantage Pro
ou dans la documentation fournie par Optos. Des instructions complètes sont
disponibles dans les fichiers d'aide de V2 Vantage Pro.
8.3 Comment puis-je produire une image si le
système d'alignement ne reconnaît pas l'œil?
Dans certains cas, il se peut que l'appareil ne reconnaisse pas l'œil du patient.
Le cas échéant, le système d'alignement n'affiche pas le suiveur de pupille ni les
indicateurs bleu, vert ou rouge qui permettent d'identifier la proximité du patient
au système.
Pour aligner le patient, assurez-vous que la pupille est centrée sur le réticule.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 27/38
Français (French)
Chapitre 8 – Dépannage
8.4 Comment redémarrer la tête du scanneur?
Les problèmes liés à la tête de scanneur sont généralement temporaires et
vous pouvez les résoudre d'un simple redémarrage de la tête de scanneur.
1. Mettez fin à la session en cours et sélectionnez
2.
3.
4.
5.
sur l'écran tactile
pour éteindre l'appareil.
Attendez que l'indicateur d'état devienne jaune, puis mettez
l'interrupteur de la tête du scanneur en position Arrêt.
Au bout de 30 secondes, rallumez la tête du scanneur.
En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour que
les lasers de la tête du scanneur réalisent les autotests et atteignent
la température de fonctionnement requise pour des performances
optimales. L'indicateur d'état sera violet pendant la réalisation des
autotests. Les procédures d'imagerie ne seront pas disponibles
pendant ce laps de temps (environ 3 minutes).
Connectez-vous à la tête de scanneur. Entrez votre nom
d'utilisateur et votre mot de passe. (Tous les mots de passe sont
sensibles à la casse).
8.5 Comment redémarrer un PC qui exécute
une application V2 Vantage Pro?
Les problèmes logiciels sont généralement temporaires, et vous pouvez les
résoudre par un simple redémarrage du PC.
Lors du redémarrage du PC serveur d'images :
l
l
Avertissement
Demandez aux utilisateurs de la tête
de scanneur de se déconnecter
avant d'arrêter le PC serveur
d'images.
Demandez aux utilisateurs des PC
d'affichage de fermer toutes les
applications Optos avant d'arrêter le
PC serveur d'images.
Lorsque vous redémarrez un PC d'affichage,
demandez à l'utilisateur de fermer toutes les
applications Optos en cours d'exécution avant
d'arrêter le PC.
1. Fermez toutes les applications ouvertes sur le PC.
2. Sélectionnez Démarrer > Arrêter l'ordinateur > Redémarrer pour
redémarrer votre PC. Fermez les programmes ouverts, si
nécessaire.
3. Connectez-vous au PC à l'invite.
4. Démarrez l'application.
5. Vous pouvez à présent ouvrir de nouveau les applications Optos sur
les autres PC.
Page 28/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 8 – Dépannage
8.6 Que faire en cas démarrage par erreur de
la tête du scanneur?
N'arrêtez pas le système durant l'amorçage. S'il est nécessaire d'arrêter le
système, attendez que le démarrage soit terminé et que l'indicateur d'état soit
vert, puis sélectionnez sur l'écran tactile pour arrêter l'appareil.
8.7 Que faire si le disque du PC serveur
d'images est saturé?
Demandez à votre administrateur système d'effectuer les opérations
suivantes :
l
l
vider la corbeille du PC
vider les fichiers Internet temporaires.
Si le lecteur C du PC serveur d'image est plein, il faut vraisemblablement
archiver le système et le nettoyer à l'aide des outils d'archivage.
Si les problèmes persistent, contactez Optos pour obtenir de l'aide (voir
Contactez-nous en page 31).
8.8 Comment rechercher les mises à jour
logicielles
Votre système reçoit automatiquement des mises à jour d'Optos.
Les applications vérifieront l'existence de mises à jour chaque fois qu'elles
démarreront. Si une mise à jour est détectée, un message s'affiche pour vous
demander de l'installer.
Veillez à installer la mise à jour sur tous les PC dès que possible, par exemple
après le dernier patient de la journée. Pour éviter tout problème, veillez à ce que
tous les PC exécutant les applications Optos soient mis à jour avant de
commencer à réaliser l'examen de patients.
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 29/38
Français (French)
Page 30/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 9 – Contactez-nous
9 Contactez-nous
Nous recueillons avec plaisir vos questions et commentaires.
9.1 Siège social mondial
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Téléphone : +44 (0) 1383 843 300
Télécopieur : +44 (0) 1383 843 333
Demandes d'informations : [email protected]
Site Web : optos.com
Les clients existants doivent nous fournir leur numéro de site pour permettre à
Optos d'accéder à leurs informations personnelles. Le numéro de site figure
dans la documentation envoyée par Optos. Vous pouvez également ouvrir
l'application Admin et sélectionner le menu Système > Définir informations sur
le site pour afficher la boîte de dialogue Informations sur le cabinet.
9.2 Représentations
Visitez le site optos.com pour connaître les dernières informations sur nos
nouvelles représentations.
États-Unis et Canada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Ventes et marketing (appel gratuit) : 1-800-854-3039
Hors du territoire continental des États-Unis et du Canada : +1 (508)
787-1400
Télécopieur : (508) 486 9310 Demandes d'informations : [email protected]
Service à la clientèle : 800-854-3039
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 31/38
Français (French)
Chapitre 9 – Contactez-nous
Brésil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Téléphone : +55 (61) 3386-3166
Titulaire de l'enregistrement au Brésil : Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Allemagne et Autriche
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Téléphone : +49 (0) 211 52391-0
Télécopieur : +49 (0) 211 52391-200
Demandes d'informations : [email protected]
Assistance téléphonique (DE) : +49 (0) 800 1822 643
Assistance téléphonique (AT) : +49 (0) 800 18 24 48 86
Suisse
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Téléphone : +41 (0) 43 277 07 37
Télécopieur : +41 (0) 43 277 07 38
Demandes d'informations : [email protected]
Assistance téléphonique : 0800 55 87 39
Page 32/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 9 – Contactez-nous
Pays Bas
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Téléphone : +31 24 750 2800
Télécopieur : +31 24 750 2845
Demandes d'information : [email protected]
Service à la clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Australie
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Téléphone : +61 8 8443 4533
Demandes d'informations : [email protected]
Royaume-Uni et autres pays d'Europe
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Téléphone : +44 (0) 1383 843 300
Télécopieur : +44 (0) 1383 843 333
Demandes d'informations : [email protected]
Numéro gratuit : 0808 100 45 46
Service à la clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 33/38
Français (French)
Chapitre 9 – Contactez-nous
Espagne
Téléphone : +34 677 452 421
Demandes d'informations : [email protected]
Service à la clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Norvège
Téléphone : +47 908 55 004
Demandes d'informations : [email protected]
Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Suède
Téléphone : +47 908 55 004
Demandes d'informations : [email protected]
Service à la clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Page 34/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation
10 Liste de contrôle relative à la
formation
Cette page dresse la liste des éléments clés de la formation. À la fin de chaque
session, le formateur devrait vérifier que chaque élément listé est bien maîtrisé.
Directives de sécurité - voir Manuel d'introduction (installé sur les
PC)
Sécurité médicale, y compris mise en garde concernant l'épilepsie
Nettoyage et biocompatibilité
Sécurité électrique
Périphériques et PC fournis par Optos
À propos du système
optomap plus et optomap : aperçu des images
optomap af : aperçu des images
Application Admin : création d'utilisateurs, réglages de rôles et
désactivation d'utilisateurs
Description fonctionnelle de chaque partie
Brève description du fonctionnement du système
Processus de démarrage (vérifier que tout est sous tension)
Interrupteurs d'alimentation principaux et temps de préchauffage
de 3 minutes
Connexion au système
Connexion à l'appareil (avec un nouveau nom d'utilisateur)
Vérifications du système : utilisation de la commande manuelle
Navigation du système
Configuration de l'administrateur du système
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 35/38
Français (French)
Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation
Navigation du système
Décomposition des procédures de saisie
Terminologie utilisée
Sources d'aide
Aide sur la tâche en cours (F1) (V2 Vantage Pro uniquement)
Aide de l'application (menu Aide) (V2 Vantage Pro uniquement)
Mode d'aide (Sélectionnez « ? » sur la tête du scanneur)
Documentation installée (Guide de l'utilisateur, manuel
d'introduction et Spécifications techniques)
Zone Partenaire du site web
Obtention d'assistance technique
Détails du patient
Ajout de nouveaux patients au système
Détails de patient (catégories d'iris, détails d'assurance le cas
échéant)
Modification des détails de patient existant
Procédure d'alignement du patient – théorie
Procédure d'alignement
Explication au patient (expérience du patient/procédure)
Position du patient et saisie – pratique
Angle du patient par rapport à l'appareil pour obtenir de bonnes
images
Réglages de la table
Explication au patient
Saisie d'images
Page 36/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation
Réglages de saisie des images
Revue de la qualité de l'image
l
l
Exemples de bonnes images
Exemples de mauvaises images
Revue de la qualité d'une image et amélioration de l'image
suivante
Saisie d'images optomap plus ResMax
Technique pour minimiser l'interférence des cils et paupières
Nettoyage du miroir principal
Enregistrement et suppression d'images
Sélection d'images à supprimer ou conserver
Terminaison d'une session pour enregistrer les images
Utilisation pratique
optomap et optomap plus : utilisation pratique
Revue des images
Présentation de la barre de menu et de la barre d'outils
Sélection et filtrage des patients
Sélection d'images pour leur revue
Suppression d'images dans l'application Revue
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 37/38
Français (French)
Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation
Revue des images
Revue des images :
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Canaux de couleurs
Zoom
Déplacer-Glisser
Loupe (le cas échéant)
Notes de revue
Annotation
Décompte d'annotations
Codes de procédures ( optomap plus uniquement)
Dessins sur la rétine ( optomap plus uniquement)
Affichage automatique
Quadrillage de comparaison
Vue en lumière blanche simulée
Vue Ophtalmoscope binoculaire indirect simulé
3D Wrap™
Distribution des images
l
l
l
l
l
l
l
Messagerie électronique
Exportation
Impression d'exemplaire patient
Impression des images
Messagerie électronique et exportation d'images et de
films 3D Wrap™
Affectation d'images au dossier d'un autre patient
Modification des images des yeux de l'œil gauche vers
l'œil droit (et de l'œil droit vers l'œil gauche)
Gestion des données
Revue de la procédure d'archivage
l
l
l
Principal
Secondaire
Nettoyer
Archivage planifié du lecteur réseau (ou périphérique NAS1)
Arrêt du système
Étapes de mise hors tension
Interrupteurs d'alimentation
1 Un périphérique de stockage NAS (Network Attached Storage) est un disque dur, ou disque
SSD, connecté au réseau. Il dispose de sa propre adresse réseau.
Page 38/38
Français (French)
Référence : G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Directives relatives à
la position des yeux
Agrippez les côtés de l'appareil
avec les deux mains et trouvez
une position confortable.
Centrez le voyant cible bleu
dans votre champ de vision.
Trop éloigné
Avancez lentement vers le
voyant cible jusqu'à ce qu'il
devienne vert.
Bonne
position
Information utile : Ouvrez grand
les deux yeux
Si la cible devient rouge, vous
êtes trop prêt. Reculez un
peu jusqu'à ce que la cible
devienne à nouveau verte.
Trop prêt
Português (Portuguese)
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Os produtos da Optos Plc. são protegidos pelas patentes e pedidos de registro
de patentes listados em www.optos.com/patents.
As informações incluídas neste documento estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio. A versão mais recente desta documentação pode ser encontrada
em optos.com.
Este documento deverá ser usado em conjunto com os arquivos de ajuda
fornecidos em cada aplicativo e com as Especificações de Dados Técnicos
fornecidas com o dispositivo. Instruções e informações de manutenção podem
ser obtidas entrando-se em contato com o Departamento de Apoio ao Cliente
da Optos, através das informações de contato incluídas neste manual.
Este dispositivo deve ser usado apenas sob prescrição médica.
Advertência
A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a
ou a pedidos de médicos ou especialistas. Consulte a
norma CFR 801.109(b)(1) para obter mais informações.
A Optos não fornece nenhum aconselhamento, e as diretrizes da optomap plus
não constituem qualquer tipo de aconselhamento, sobre como fazer pedidos
de reembolso. Testes diagnósticos devem ser solicitados pelo médico
responsável pelo tratamento do paciente, o qual será responsável pelo uso
adequado, documentação adequada e codificação correta. O médico é
responsável por cumprir as regulamentações do programa Medicare (nos
EUA) e consultar a empresa de seguros local para obter instruções e
informações referentes ao reembolso. A Optos não aceita nenhuma
responsabilidade por pedidos de reembolso feitos durante o uso do optomap
plus.
Copyright
Este documento destina-se exclusivamente a uso particular e não comercial.
Este documento e todo o seu conteúdo (incluindo, sem qualquer limitação, todo
o texto, formatos, gráficos e logotipos) são propriedade da Optos plc e estão
protegidos contra cópia e distribuição não autorizadas pela Lei de Direitos
Autorais, Projetos e Patentes de 1988 (e suas emendas), por várias leis de
proteção à propriedade intelectual e por convenções internacionais.
Marcas registradas
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap e
P200 são marcas registradas indicadas pelo símbolo ®. Todos os direitos
reservados.
WINDOWS é marca registada da Microsoft Corporation.
ADOBE e ACROBAT READER são marcas registadas da Adobe Systems
Incorporated.
Todas as outras marcas registadas são propriedade de seus respectivos
proprietários.
Número de peça: G102748/5GCA
Data da impressão: Fevereiro de 2014
Índice
1
Introdução
1
1.1
Acerca do dispositivo
1
1.2
Indicações de uso
1
1.3
Sobre este manual
1
1.4
Sobre tipos de imagem
2
Conheça o dispositivo
3
2
2.1
Compreender o equipamento
3
2.2
Conheça o software
4
3
Diretrizes de segurança
5
3.1
Informações gerais de segurança
5
3.2
Segurança médica
6
3.3
Periféricos
7
3.4
Software de computadores fornecidos pela Optos
8
3.5
Segurança ambiental
8
3.6
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
9
3.7
Interferência
9
3.8
Choque elétrico
10
3.9
Falha do dispositivo
10
3.10 Limpeza e biocompatibilidade
11
3.11 Informações sobre símbolos e da etiqueta
11
4
Procedimentos iniciais
13
4.1
Como ligar o dispositivo todos os dias
13
4.2
Trabalhar com os dados de um paciente
14
4.3
Trabalhar com a Lista de trabalho de modalidade (MWL)
14
4.4
Capturar imagens
15
Como desligar o sistema no final do dia
16
4.5
5
Gerenciar o sistema
19
5.1
Alterar o idioma
19
5.2
Gerenciar os dados do usuário
19
5.3
Gerenciar o seu dispositivo
19
5.4
Armazenar e arquivar imagens
19
5.5
Gerenciar conexões
19
5.6
6
Gerenciar a lista de trabalho de modalidade
Obter ajuda
6.1
7
Página Web da Optos
Limpeza
20
21
21
23
7.1
Limpeza antes de cada paciente
23
7.2
Limpeza geral
24
7.3
Limpeza do espelho principal
24
7.4
Descontaminação das superfícies externas
25
8
Resolução de problemas
27
8.1
Por que não consigo fazer logon?
27
8.2
Onde posso encontrar o Site Number (número do local)?
27
8.3
Como posso capturar uma imagem se o sistema de alinhamento
27
não reconhece o olho?
8.4
Como reinicio o cabeçote de varredura?
28
8.5
Como reinicio um computador com um aplicativo V2 Vantage
Pro em execução?
28
8.6
O que devo fazer se o cabeçote de varredura inicializar com
algum erro?
29
8.7
O que devo fazer se a unidade de disco rígido do servidor de
imagens ficar cheia?
29
8.8
Como verificar se há atualizações de software?
29
9
Contato
31
9.1
Sede Global
31
9.2
Escritórios Regionais
31
10
Lista de verificação do treinamento
35
Capítulo 1 - Introdução
1 Introdução
Esta seção apresenta uma introdução ao dispositivo e explica as informações
contidas neste documento.
Leia as Diretrizes de segurança antes de usar o dispositivo, Diretrizes de
segurança na página 5.
1.1 Acerca do dispositivo
Este oftalmoscópio de varredura a laser é um dispositivo para captura de
imagem digital grande angular, com capacidade de captura a partir do polo
central até a região periférica extrema da retina. As imagens da retina são
capturadas de uma maneira adequada para o paciente, sem depressão
escleral ou contato com a córnea.
O Daytona usa lasers vermelho e verde para produzir uma imagem digital de
alta resolução que é exibida em um monitor de computador. Lasers vermelhos
e verdes são usados para criar imagens digitais a cores. Estes comprimentos
de onda dos lasers penetram nas estruturas retinianas até profundidades
diferentes, e cada comprimento de onda se traduz em informações para
interpretação e diagnóstico.
No modo de autofluorescência, o dispositivo captura imagens optomap af
usando o laser verde para iluminar o olho. Isto permite a captura de uma
imagem da fluorescência natural do olho. Não é necessário injetar contraste
fluorescente no paciente.
A tecnologia do Optos foi projetada para operar através de um diâmetro pupilar
mínimo de 2 mm. Embora não seja necessário dilatar a pupila, a decisão de
dilatar é uma decisão médica que deve ser tomada pelo oftalmologista.
As imagens são capturadas pelo cabeçote de varredura e, em seguida, podem
ser exibidas, ampliadas, anotadas e separadas em componentes de cores,
usando as ferramentas de verificação.
1.2 Indicações de uso
O oftalmoscópio de varredura a laser Daytona foi projetado para ser usado
como um oftalmoscópio de captura de imagem por autofluorescência grande
angular e retinal para ajudar no diagnóstico e monitoramento de doenças ou
problemas que ocorram na retina.
Observação:
Dependendo das opções habilitadas, o dispositivo pode apresentar um
subconjunto das indicações acima mencionadas.
1.3 Sobre este manual
Este Manual do usuário explica as informações que você precisa saber antes
de começar a usar o dispositivo.
Conheça o dispositivo na página 3 – apresenta cada elemento do dispositivo.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 1 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 1 – Introdução
Informações gerais de segurança na página 5 – explica a operação segura do
dispositivo. Leia esta seção antes de usar o dispositivo.
Procedimentos iniciais na página 13 – explica como inicializar e desligar o
dispositivo todos os dias.
Gerenciar o sistema na página 19 – explica como gerenciar contas de usuário,
conexões e idioma do sistema.
Obter ajuda na página 21 – explica como acessar informações de ajuda e como
entrar em contato com a Optos.
Limpeza na página 23 – explica como limpar as peças do dispositivo que podem
ser acessadas pelo usuário.
Resolução de problemas na página 27 – explica o que fazer se ocorrer algum
problema.
1.4 Sobre tipos de imagem
Dependendo da configuração do seu dispositivo, os seguintes tipos de imagem
podem estar disponíveis:
optomap – captura uma imagem da retina. O procedimento optomap padrão é
um exame de rotina. Este procedimento captura uma imagem optomap
padrão da retina.
optomap plus – captura uma imagem médica da retina. O procedimento
optomap plus é um exame médico da retina. Capturar uma imagem optomap
plus permitirá a verificação da imagem usando os recursos avançados no
aplicativo Review (Verificação).
Cada tipo de imagem pode ser capturado em vermelho/verde ou em modo de
autofluorescência. Entre em contato com o seu representante da Optos se
quiser adicionar novos tipos de imagem.
Página 2 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 2 - Conheça o dispositivo
2 Conheça o dispositivo
O dispositivo deve ser configurado para ser conectado a uma rede.
As imagens são capturadas no cabeçote de varredura e verificadas no
computador do servidor de imagens V2 Vantage Pro.
2.1 Compreender o equipamento
O dispositivo fará parte de um sistema de computadores em rede.
O cabeçote de varredura será conectado à tela sensível ao toque, ao
computador do servidor de imagens e à Internet. O sistema também pode ser
conectado a computadores de visualização existentes na rede.
O computador do servidor de imagens deve ser posicionado a uma distância
superior a 1,5 metros (5 pés) do cabeçote de varredura.
Para permitir espaço adequado para a operação do dispositivo, o cabeçote de
varredura deve ser colocado em uma mesa com espaço adequado disponível
ao seu redor.
Cabeçote de varredura
O cabeçote de varredura permite selecionar e realizar o procedimento
necessário de captura de imagens do paciente.
l
l
l
Cabeçote de varredura – composto por lasers e componentes
eletrônicos usados para capturar imagens do paciente.
Ocular – a ocular apoia a face do paciente durante o procedimento
de captura de imagens.
Indicador de status – a cor muda para indicar o status do dispositivo.
l
l
l
l
Roxo significa "Dispositivo sendo ligado e executando autotestes".
Verde significa "Dispositivo pronto para uso".
Amarelo significa "O sistema foi encerrado. Desligue o dispositivo".
Tela sensível ao toque – o monitor da tela sensível ao toque é usado
para interagir com o sistema. Ele fornece informações sobre o
alinhamento e sobre as imagens capturadas.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 3 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 2 – Conheça o dispositivo
Configuração de rede
As configurações do sistema precisam de um computador do servidor de
imagens e podem ter computadores de visualização.
l
l
Servidor de imagens – permite gerenciar as imagens em rede.
Computadores de visualização – permitem a revisão e análise das
imagens do paciente.
Observação
O número do produto do dispositivo é P200T.
2.2 Conheça o software
O sistema contém recursos para ajudá-lo a configurar o sistema, bem como
capturar, verificar, arquivar e recuperar imagens. Instruções mais detalhadas
estão disponíveis nos arquivos de ajuda fornecidos com cada recurso descrito
abaixo:
l
l
l
l
O aplicativo V2 Vantage Pro Admin (Administrador) permite
configurar o sistema. O usuário pode definir requisitos de senha,
criar novos usuários, modificar usuários existentes e definir diversos
controles do sistema.
O software do cabeçote de varredura Daytona permite capturar e
verificar a qualidade das imagens.
O aplicativo V2 Vantage Pro Review (Verificação) permite verificar,
anotar e adicionar códigos de diagnóstico às imagens capturadas.
O software também tem ferramentas para exportar, enviar por email e imprimir as imagens.
O aplicativo V2 Vantage Pro Storage (Armazenamento) permite
arquivar e recuperar imagens.
Página 4 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 3 - Diretrizes de segurança
3 Diretrizes de segurança
Seu sistema é um dispositivo médico e, desta forma, deverá ser operado
dentro dos parâmetros e das instruções de segurança definidos neste Manual
do usuário , na Ajuda ao usuário e na Especificação de dados técnicos.
Para garantir a validade da garantia, não substitua nenhuma peça do
dispositivo. Se algum componente estiver funcionando incorretamente ou se
tiver a impressão de que o dispositivo está com alguma avaria, entre em
contato com a Optos. Consulte Contato na página 31.
Caso tenha alguma pergunta relacionada com o uso correto do dispositivo,
entre em contacto com a Optos, antes de tentar colocá-lo em funcionamento.
Leia estas Diretrizes de segurança antes de usar o dispositivo.
3.1 Informações gerais de segurança
Apenas técnicos qualificados da Optos podem instalar e
fazer a manutenção do dispositivo.
Não remova a parte externa do cabeçote de varredura. No
seu interior, não há nenhuma peça que possa receber
manutenção ou ser substituída pelo usuário.
O cabeçote de varredura pesa 28 kg (62 lbs).
Recomenda-se duas pessoas para levantar ou carregar a
unidade. Advertência
Apenas o apoio de face, a ocular e as alças devem entrar
em contato com o paciente.
Acessibilidade para cadeira de rodas
É possível usar o dispositivo com cadeira de rodas quando
o mesmo for usado junto com uma mesa com
acessibilidade para cadeira de rodas.
Ao limpar a parte externa do cabeçote de varredura,
sempre use luvas sem talco.
Não use panos ou tecidos que soltem fios nem outros
materiais que possam criar poeira perto do cabeçote de
varredura.
Advertência
Remova a cobertura de tecido antes de ligar o dispositivo.
O dispositivo não deve ficar coberto enquanto estiver
ligado.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 5 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 3 – Diretrizes de segurança
3.2 Segurança médica
Segurança do laser
O dispositivo insere-se na Classe 1 dos dispositivos laser
ópticos e está em conformidade com as normas EN608251, 21 CFR1040.10 e 1040.11. Tendo por base o
conhecimento científico atual, um dispositivo laser da
Classe 1 pode ser considerado seguro de acordo com seu
projeto de engenharia, e seguro em condições de
operação razoavelmente previsíveis.
Risco de lesão pelo laser
Não retire a tampa do dispositivo nem tente substituir os
lasers. Apenas técnicos qualificados da Optos dispõem de
autorização para fazer a manutenção do dispositivo.
O uso deste dispositivo ou de qualquer outro dispositivo
que utiliza luz para examinar os olhos não deve ser
prolongado desnecessariamente.
Advertência
Apesar de não terem sido identificados perigos graves de
radiação para os olhos devido ao uso de oftalmoscópios
diretos ou indiretos, alguns pacientes podem ser menos
tolerantes à exposição à luz. Isso pode ocorrer
especialmente no caso de crianças, pacientes afácicos ou
com doenças dos olhos. Pacientes expostos, há menos de
24 horas, a uma fonte de luz visível, por meio do mesmo
dispositivo ou algum outro dispositivo oftalmológico,
também podem apresentar uma tolerância mais baixa a
um exame adicional que utilize luz.
Contudo, os benefícios de um exame oftalmológico, na
maioria dos casos, prevalecem sobre o desconforto
associado à exposição à luz.
Enquanto as tampas do cabeçote de varredura estiverem
colocadas, os riscos estarão minimizados. Só é possível
capturar imagens quando o sistema de imageamento se
encontrar em condições de funcionamento seguras. Os
seguintes itens são monitorados pelo sistema de
gerenciamento da radiação laser:
l
l
O recurso interno de monitoramento de
energia impede a emissão de energia
excessiva no olho.
Um obturador interno e controles associados
impedem a exposição precoce ou prolongada
ao laser.
O sistema de gerenciamento do laser mantém um limite de
emissões acessível (AEL) da Classe 1 para o olho em
operação normal e sob condições de falhas previsíveis.
Página 6 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 3 - Diretrizes de segurança
Advertência
O uso de controles ou ajustes, ou a execução de
procedimentos diferentes daqueles especificados nesta
documentação poderá resultar na exposição a radiação
nociva.
Orientações para uso em pacientes com epilepsia
O dispositivo usa descargas luminosas de raios laser.
Alguns pacientes epilépticos podem ser sensíveis a
descargas luminosas. Deve-se ter muito cuidado ao usar o
dispositivo em paciente com histórico de reação a flash de
câmeras fotográficas ou luz estroboscópica.
Trabalhar em condições de pouca iluminação
Para a operação eficiente do dispositivo, é necessário que
o ambiente onde ele será usado tenha luz ambiente
reduzida. Tome cuidado para evitar acidentes ao trabalhar
em ambientes com iluminação reduzida.
É gerado calor durante o uso
O apoio de face pode se aquecer durante o uso.
Advertência
Medições
Após marcar os pontos na imagem, o software pode fazer
um cálculo aproximado da distância relativa entre
quaisquer dois pontos. A distância calculada é apenas uma
estimativa e pode ser usada para indicar a necessidade de
uma análise futura. As medições de distância relativa,
contudo, não devem ser usadas como indicação de uma
condição ou doença específica. O tamanho e a forma da
imagem dependem do tipo de dispositivo usado para
capturá-la. Imagens adquiridas com tipos diferentes de
dispositivos não devem ser comparadas.
Medições em visualizadores de terceiros podem não ser
corretas.
Elementos ópticos
Advertência
Não coloque nenhum elemento óptico (com exceção de
lentes de contato, caso o paciente as use) entre o
dispositivo e o olho do paciente.
3.3 Periféricos
Advertência
Use apenas periféricos fornecidos juntamente com o
dispositivo. Acessórios periféricos que não aqueles
fornecidos com o dispositivo podem não ser compatíveis.
Entre em contato com a Optos para obter informações
adicionais sobre periféricos compatíveis; consulte Contato
na página 31.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 7 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 3 – Diretrizes de segurança
3.4 Software de computadores fornecidos pela
Optos
Apenas carregue o software quando fornecido e instruído
pela Optos.
Instalação de novo software
Se precisar instalar algum outro software, por exemplo um
controlador para uma impressora de rede, entre em
contato com o Apoio ao Cliente da Optos para confirmar
que não existem problemas de compatibilidade; consulte
Contato na página 31.
Atualização de software existente
Advertência
O administrador do sistema deverá executar as
atualizações de software usando o software e as
instruções fornecidos pela Optos.
Você pode instalar as Atualizações críticas do Windows e
assinaturas de antivírus no computador do Servidor de
imagens e nos computadores de visualização, de acordo
com as instruções dadas no arquivo de ajuda do aplicativo
Admin (Administrador).
3.5 Segurança ambiental
Não opere o dispositivo em um ambiente:
l
l
Advertência
Onde existam misturas inflamáveis.
Dentro da área de influência do campo
magnético de um dispositivo de ressonância
magnética.
Não opere o dispositivo em um ambiente:
l
l
Advertência
que exceda os limites das especificações
ambientais definidas no documento
Especificações e Dados Técnicos, que
acompanha este dispositivo.
onde haja obstrução dos orifícios de ventilação
do cabeçote de varredura.
Não use panos ou tecidos que soltem fios nem outros
materiais que possam criar poeira perto do cabeçote de
varredura.
Não use telefones celulares na proximidade do dispositivo
quando o estiver operando.
Página 8 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 3 - Diretrizes de segurança
3.6 Compatibilidade eletromagnética (EMC)
O dispositivo precisa de cuidados especiais com relação à
Compatibilidade Eletromagnética (EMC) e precisa ser
instalado e colocado em funcionamento de acordo com as
informações de EMC descritas na Especificação de
Dados Técnicos fornecida junto com o dispositivo.
Equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis
poderão afetar o dispositivo.
Advertência
O uso de acessórios, transdutores e cabos, que não sejam
os especificados, com exceção dos transdutores e cabos
vendidos pelo fabricante do Equipamento ou Sistema
como peças de reposição para componentes internos,
poderá resultar em um aumento das emissões ou em um
decréscimo da imunidade do equipamento ou sistema.
O equipamento ou sistema não deverá ser usado perto ou
em cima de outros equipamentos e, se for necessário usar
o equipamento em alguma destas posições, é necessário
verificar se o equipamento ou o sistema está funcionando
normalmente na respectiva configuração definida.
3.7 Interferência
Este dispositivo foi testado e está em conformidade com a
Parte 15 do 47 CFR da FCC (EUA) e com a norma
europeia EN60601-1-2. A operação do dispositivo está
sujeita às duas seguintes condições:
1. Este dispositivo não pode causar interferência
nociva, e
2. Este equipamento deve aceitar qualquer
interferência recebida, inclusive as que possam
causar funcionamento indevido.
Advertência
Estas limitações foram estabelecidas para fornecer um
grau de proteção razoável contra interferências nocivas
em ambiente residencial.
Não há garantia de que não ocorrerá interferência em
uma instalação específica.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 9 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 3 – Diretrizes de segurança
3.8 Choque elétrico
Não abra a parte externa do cabeçote de varredura. No
seu interior, não há peças que possam receber
manutenção ou ser substituídas pelo usuário.
O cabeçote de varredura deve ser ligado diretamente a
uma tomada na parede, e não, por exemplo, através uma
extensão ou mesa com tomadas.
Para evitar choque elétrico:
l
l
l
Advertência
l
l
l
Somente use cabos fornecidos pela Optos. Os
cabos não devem ser estendidos ou alterados.
A entrada da rede elétrica deve estar aterrada.
A manutenção do dispositivo deverá ser
executada apenas pelos técnicos treinados da
Optos.
Tenha sempre o cuidado de nunca tocar nas
peças expostas do dispositivo quando estiver
em contato físico com um paciente.
Conectores de qualidade hospitalar deverão
ser usados em países onde se encontrem
disponíveis, como, por exemplo, nos Estados
Unidos da América e no Canadá.
O cabo de alimentação deve ser inspecionado
regularmente.
3.9 Falha do dispositivo
Advertência
Advertência
No caso extremamente improvável de você notar um ruído
alto, observar fumaça ou sentir um cheiro de queimado
vindo do dispositivo, interrompa o processo de captura de
imagens e isole o dispositivo, desligando-o da tomada.
Se você suspeitar que o dispositivo está com alguma
avaria, consulte Resolução de problemas na página 27.
Se você tiver alguma dúvida sobre qual procedimento
realizar, entre em contato com a Optos. Consulte Contato
na página 31.
Página 10 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 3 - Diretrizes de segurança
3.10 Limpeza e biocompatibilidade
Se estas normas não forem seguidas, existe a
possibilidade de surgirem problemas de
biocompatibilidade. Estes riscos serão minimizados se
você limpar o apoio de face e as alças seguindo os
procedimentos de limpeza definidos. Consulte Limpeza na
página 23.
Advertência
Efetue o procedimento de limpeza regularmente. Isso
garante um alto grau de higiene na interface com o
paciente, e também êxito e consistência na obtenção das
imagens. Nenhum outro tipo de manutenção é necessário.
O paciente não deve tocar na tela sensível ao toque.
Apenas o apoio de face, a ocular e as alças devem entrar
em contato com o paciente.
3.11 Informações sobre símbolos e da etiqueta
Interruptor de energia - Desligado (OFF).
Interruptor de energia - Ligado (ON).
Conexão ao terra de proteção.
Perigo: alta tensão.
Advertências são instruções que, se não forem seguidas,
podem causar:
l
l
l
ferimentos graves ou fatais para o usuário,
engenheiro, paciente ou qualquer outra pessoa;
danos ao equipamento descrito neste manual
e/ou outros equipamentos ou mercadorias;
poluição ambiental.
Consulte o manual de instruções.
Pode ocorrer interferência na proximidade de
equipamentos marcados com este símbolo.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 11 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 3 – Diretrizes de segurança
Presença de dispositivo a laser. Este símbolo é usado
internamente. Apenas técnicos qualificados da Optos
dispõem de autorização para fazer a manutenção do
dispositivo. Sob condições de uso normal, os operadores do
dispositivo nunca deverão ver este símbolo.
Data de fabricação.
Local de fabricação.
Tipo B - refere-se à fuga de corrente máxima permitida
proveniente da peça aplicada. Os limites permitidos estão
definidos na IEC 60601.
O descarte deste dispositivo no final da sua vida útil está
sujeito aos requisitos definidos pela norma EN 50419. O
objetivo desta diretiva é assegurar que equipamentos e
resíduos eletrônicos e elétricos (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) sejam descartados de maneira
adequada.
Página 12 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
4 Procedimentos iniciais
Leia as Diretrizes de segurança antes de usar o dispositivo, Diretrizes
de segurança na página 5.
Esta seção explica como inicializar e desligar o dispositivo todos os dias.
4.1 Como ligar o dispositivo todos os dias
Computador do servidor de imagens
O servidor de imagens armazena os detalhes do paciente e os arquivos de
imagens. Não é necessário fazer logon no computador do servidor de imagens;
basta deixar o dispositivo ligado para que os serviços do computador do
servidor de imagens fiquem disponíveis para o cabeçote de varredura e para
qualquer computador de visualização.
Caso pareça que o computador do Servidor de imagens está desligado,
verifique se a energia, o computador e o monitor do computador estão ligados.
Se parecer que o dispositivo não está funcionando corretamente, reinicie o
computador do servidor de imagens. Consulte Como reinicio um computador
com um aplicativo V2 Vantage Pro em execução? na página 28.
Módulo do cabeçote de varredura
É necessário inicializar e desligar o dispositivo Daytona diariamente.
Advertência
A cobertura de tecido deve ser usada apenas quando o
dispositivo estiver desligado. Não deve ser usada para
cobrir o dispositivo ligado.
1. Remova a cobertura de tecido do cabeçote de varredura.
2. Verifique se o servidor de imagens está ligado e totalmente
inicializado antes de ligar o cabeçote de varredura.
3. Pressione o interruptor de energia na parte traseira do aparelho
para a posição ligado ( I ). Há um breve intervalo enquanto o
dispositivo é iniciado. As luzes de status na parte frontal da
cobertura do cabeçote de varredura piscarão e depois ficarão
verde e estáticas. A tela sensível ao toque também ligará.
4. Digite seu nome de usuário e senha quando solicitado. (Os nomes
de usuário e as senhas são especificados no aplicativo
Administrador. As senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas).
l Quando o dispositivo for ligado a frio, os lasers no aparelho
para análise da retina precisarão de tempo para aquecer
até à temperatura de operação necessária para um
desempenho ideal. O indicador de status permanecerá
roxo durante a execução dos autotestes. Os
procedimentos de captura de imagens não podem ser
realizados durante esse período (aproximadamente 3
minutos).
l O cabeçote de varredura entrará automaticamente no
modo Em espera (stand-by) quando não for usado por
determinado período. A tela sensível ao toque ficará inativa
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 13 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 4 – Procedimentos iniciais
enquanto estiver no modo Em espera. Toque na tela para
tirar o dispositivo do modo Em espera.
Se for exibido um erro de rede ao iniciar o dispositivo, é provável que haja um
problema temporário com o computador do Servidor de imagens. É possível
eliminar quaisquer problemas reiniciando o computador do Servidor de
imagens. Consulte Como reinicio um computador com um aplicativo V2
Vantage Pro em execução? na página 28.
Observação
Se o autoteste não for bem-sucedido, não será possível capturar imagens.
Reinicie o sistema. Entre em contato com a Optos se o autoteste continuar
apresentando problemas. Consulte Contato na página 31.
Computador de visualização
As imagens capturadas são verificadas usando o software V2 Vantage Pro.
Você precisa fazer logon nos computadores de visualização para acessar os
detalhes e as imagens de pacientes armazenados no sistema.
Geralmente, os usuários fazem logoff dos computadores de visualização ao
final do dia. Para logar em um computador de visualização:
1. Pressione as teclas [Ctrl]+[Alt]+[Del] para que seja apresentada a
caixa de diálogo Desbloquear Computador.
2. Digite seu nome de usuário e senha. Clique em OK.
3. Execute o aplicativo Optos V2 Vantage Pro Review (Verificação).
4.2 Trabalhar com os dados de um paciente
Antes de capturar imagens, você precisará selecionar um paciente. Primeiro,
você deve pesquisar os dados de um paciente digitando qualquer combinação
do sobrenome e ID do paciente. Os registros correspondentes serão exibidos à
medida que você for digitando.
É possível filtrar os registros dos pacientes digitando a data de nascimento, o
nome do paciente ou qualquer combinação destes dados para filtrar os nomes
de pacientes exibidos. Se o registro do paciente ainda não existir, você poderá
adicionar um novo paciente.
4.3 Trabalhar com a Lista de trabalho de
modalidade (MWL)
Quando habilitado, o cabeçote de varredura é compatível com a seleção de
pacientes a partir de um servidor DICOM 1MWL2.
1 Em medicina, Digital Imaging and Communications (Comunicação e captura de imagens
digitais) é um padrão que define como as imagens médicas serão tratadas e armazenadas.
2 Modality Worklist (Lista de trabalho de modalidade) é um serviço de fluxo de trabalho da
norma DICOM que gerencia as informações associadas às sessões de captura de imagens de
pacientes.
Página 14 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
A pesquisa por requisições de pacientes no modo MWL pode ser feita usando:
Nome; ID do paciente; Número de registro (Accession Number); Tipo de
procedimento e Modalidade.
Pacientes adicionados no modo MWL, porque a Requisição não estava
disponível ou porque o servidor MWL estava inativo, devem ser reconciliados
usando o aplicativo Admin (Administrador).
Como procurar usando a MWL
1. Selecione o Parâmetro de pesquisa MWL com relação ao tipo de
informação a pesquisar.
2. Digite os Critérios de pesquisa.
3. Selecione [Enter] na tela sensível ao toque para pesquisar na MWL
e exibir o respectivo MWL Work Item (item de trabalho MWL).
4.4 Capturar imagens
Este procedimento de alinhamento deve ser usado como procedimento básico
para todas as capturas de imagem. Se o tipo de imagem que você precisa não
estiver disponível, entre em contato com o seu representante da Optos.
Os alvos de alinhamento do paciente estão ilustrados no verso deste manual.
1. Remova a cobertura antipoeira da ocular.
2. Limpe as áreas de contato entre o paciente e o dispositivo. Consulte
Limpeza antes de cada paciente na página 23.
3. Encaixe a ocular média e peça ao paciente que se sente na frente
do dispositivo. Talvez seja necessário trocar oculares para melhorar
o alinhamento do paciente.
4. Ajuste a altura da mesa ou do assento de forma que os olhos do
paciente fiquem ligeiramente acima da ocular.
5. Peça ao paciente que:
i.
ii.
iii.
iv.
Se aproxime do dispositivo
Segure as alças nas laterais do dispositivo
Encoste a testa na parte superior do apoio de face
Vire a cabeça ligeiramente para que o nariz fique do lado de fora do
apoio de face
6. Selecione o tipo de imagem, as opções de fonte de luz e
alinhamento usando os botões na parte inferior da tela.
7. Peça ao paciente para olhar para o alvo de alinhamento azul e para
se aproximar ainda mais, até que possa ver todo o alvo. As cores de
alinhamento observadas pelo paciente também são exibidas na tela
sensível ao toque. O alvo de alinhamento ficará verde quando o
paciente estiver perto o suficiente. Se o alvo ficar vermelho, o
paciente está perto demais.
8. Se o recurso de captura automática estiver habilitado e disponível, o
sistema capturará uma imagem quando o paciente estiver na
posição correta. Você pode pressionar a tela para cancelar a
captura automática e capturar a imagem manualmente. Leia a
próxima etapa.
9. Para capturar a imagem manualmente, monitore e oriente o
paciente até alcançar a posição correta. Quando o rastreador de
pupila estiver centralizado nos fios cruzados e os círculos estiverem
verdes, pressione a tela para capturar a imagem.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 15 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 4 – Procedimentos iniciais
10. O sistema avaliará o alinhamento do paciente e informará como
melhorar a próxima imagem. Confirme qual olho foi capturado,
direito ou esquerdo, e selecione Manter. Se a qualidade da imagem
não for adequada, por exemplo, se o paciente piscou, você pode
eliminar a imagem. Você pode voltar para esta visualização
selecionando a miniatura da imagem.
11. Recoloque a cobertura antipoeira quando concluir a captura de
imagens de cada paciente.
Observação
Ao alinhar o paciente, os anéis na tela não foram projetados para ficar
alinhados com a íris ou pupila do paciente.
4.5 Como desligar o sistema no final do dia
O sistema deve ser desligado corretamente no final do dia, desligando-se o
cabeçote de varredura.
Sempre desligue o cabeçote de varredura no final de cada
dia de trabalho.
Você deve sempre fechar os aplicativos Optos em todos os
computadores de visualização no final de cada dia de
trabalho. Siga o procedimento correto para proteger a
integridade das informações nas unidades de disco, Como
desligar o cabeçote de varredura abaixo.
É necessário arquivar os arquivos pelo menos uma vez por
semana. Siga as instruções descritas no arquivo de ajuda
do aplicativo V2 Vantage Pro Storage (Armazenamento).
Como desligar o cabeçote de varredura
1. Termine a sessão atual e selecione
na tela sensível ao toque
para fechar o dispositivo.
2. Aguarde o indicador de status exibir a cor amarela e, somente
então, desligue a alimentação elétrica do cabeçote de varredura. A
tela sensível ao toque será desligada quando o dispositivo for
desligado.
3. Encaixe a cobertura antipoeira na ocular e cubra o cabeçote de
varredura com a cobertura de tecido.
Observação
Em sistemas em rede que incluem um Servidor de imagens:
l
l
l
Faça logoff do computador do servidor de imagens e deixe-o
ligado. Não desligue o computador do servidor de imagens.
O seu dispositivo se comunica com a Optos durante a noite e
precisará acessar o computador do servidor de imagens.
Se o computador do servidor de imagens estiver desligado, não
será possível visualizar os arquivos de imagens.
Página 16 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
Como instalar atualizações de software
Sempre que você encerrar o sistema, o dispositivo verificará se existe alguma
atualização de software disponível. Para iniciar a atualização de software, siga
as instruções exibidas na tela sensível ao toque. Quando as instruções de
desligamento forem exibidas na tela sensível ao toque, desligue o dispositivo.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 17 de 38
Português (Portuguese)
Página 18 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 5 - Gerenciar o sistema
5 Gerenciar o sistema
O acesso às funções Administrativas é restrito aos usuários com privilégios
administrativos.
5.1 Alterar o idioma
Todos os usuários podem alterar a opção de idioma.
1. Faça logon no sistema e clique no link Para administração. As
opções administrativas serão exibidas.
2. Selecione Idioma.
3. Selecione o idioma a usar.
4. Selecione X para definir o idioma e fechar a página.
5.2 Gerenciar os dados do usuário
As contas de usuários são gerenciadas no software V2 Vantage Pro integrado
no dispositivo.
Apenas os Administradores podem criar uma conta de usuário. Os
Administradores devem usar o aplicativo V2 Vantage Pro Admin
(Administrador) para criar, alterar ou desativar uma conta de usuário. O
aplicativo Admin (Administrador) é fornecido com instruções completas de
ajuda.
5.3 Gerenciar o seu dispositivo
O seu dispositivo executará automaticamente autotestes diariamente, quando
for ligado. Não deve ser necessário que o Administrador execute os autotestes
manualmente, a menos que indicado pela Optos.
5.4 Armazenar e arquivar imagens
As imagens são gerenciadas usando o aplicativo V2 Vantage Pro Storage
(Armazenamento). O seu Administrador terá acesso para executar diversas
tarefas conforme explicado nas instruções descritas no arquivo de ajuda do
aplicativo V2 Vantage Pro Storage (Armazenamento).
5.5 Gerenciar conexões
Apenas os Administradores podem editar as configurações de rede. Se houver
algum problema de conexão, o seu Administrador deve entrar em contato com
a Optos para obter instruções sobre quais procedimentos executar.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 19 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 5 – Gerenciar o sistema
5.6 Gerenciar a lista de trabalho de
modalidade
A MWL1 é ativada usando o aplicativo V2 Vantage Pro Admin (Administrador).
O seu Administrador decidirá se esta opção será ou não ativada.
Um sistema de sinais luminosos é exibido na tela de pesquisa, indicando se o
cabeçote de varredura está ou não conectado ao servidor.
Esta tela também confirmará se existem dados do paciente que precisam ser
reconciliados com o servidor.
1 Modality Worklist (Lista de trabalho de modalidade) é um serviço de fluxo de trabalho da
norma DICOM que gerencia as informações associadas às sessões de captura de imagens de
pacientes.
Página 20 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 6 - Obter ajuda
6 Obter ajuda
Se houver um ponto de interrogação no canto inferior direito da tela sensível ao
toque, o Modo de ajuda está disponível.
1. Clique no ponto de interrogação para exibir o Modo de ajuda. A
interface de usuário será oculta e as opções do Modo de ajuda
serão exibidas.
2. Selecione a opção do item sobre o qual precisar de ajuda. Será
exibido um vídeo, um texto ou um gráfico.
3. Clique no ponto de interrogação do Modo de ajuda novamente para
voltar para a tarefa sendo executada.
Se a resposta para o seu problema não estiver na Ajuda, entre em contato com
a Optos, Contato na página 31.
Instruções mais detalhadas sobre os aplicativos V2 Vantage Pro estão
disponíveis nos arquivos de ajuda de cada aplicativo.
6.1 Página Web da Optos
O site da Optos contém uma grande variedade de informações. Você pode se
inscrever em optos.com para acessar as informações.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 21 de 38
Português (Portuguese)
Página 22 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 7 - Limpeza
7 Limpeza
O dispositivo é fabricado com materiais biocompatíveis em todos os pontos em
que há contato entre o paciente e o dispositivo. Esses materiais precisam ser
limpos após cada paciente para reduzir o risco de contaminação ou infecção
cruzada.
A limpeza das superfícies externas do dispositivo deve ser efetuada
regularmente.
Ao limpar a parte externa do cabeçote de varredura,
sempre use luvas sem talco.
Cuidado para não danificar as coberturas do cabeçote de
varredura durante a limpeza.
Advertência
Não use panos ou tecidos que soltem fios nem outros
materiais que possam criar poeira perto do cabeçote de
varredura.
7.1 Limpeza antes de cada paciente
As áreas de contato entre o paciente e o dispositivo devem ser limpas antes de
se iniciar a captura de imagens em cada paciente.
Apenas o apoio de face, a ocular e as alças devem entrar
em contato com o paciente.
Advertência
Como limpar o dispositivo antes de cada paciente
Os seguintes procedimentos de limpeza devem ser realizados após cada
paciente:
l
l
l
l
l
É necessário limpar a ocular e a cobertura antipoeira com uma
toalha antisséptica umedecida em álcool isopropílico 70%,
fornecida em embalagem individual lacrada, e esperar que sequem
ao ar antes de posicionar o próximo paciente. É possível remover a
ocular e a cobertura antipoeira para realizar a limpeza dos dois
lados.
É necessário limpar as empunhaduras com uma toalha antisséptica
com 70% de álcool isopropílico, fornecida em embalagem individual
selada, e aguardar até elas secarem ao ar, antes de usá-las com
outro paciente.
Não use lenço de papel ou outro material para secar as áreas que
foram limpas, pois isso pode produzir pó. O pó pode se depositar no
espelho e nos componentes ópticos do cabeçote de varredura e
afetar negativamente a qualidade das imagens. Sempre aguarde
até as áreas limpas secarem ao ar.
Não permita que as toalhas antissépticas de limpeza entrem em
contato com o interior do instrumento.
As toalhas antissépticas deverão ser verificadas periodicamente
quanto a seu prazo de validade.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 23 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 7 – Limpeza
7.2 Limpeza geral
O equipamento deve ser mantido limpo e livre de pó.
l
l
l
l
l
Faça logoff, encerre o sistema e desligue o dispositivo antes de
limpar a parte externa do cabeçote de varredura.
Use um pano macio e ligeiramente umedecido para limpar as
superfícies de plástico.
Tenha cuidado para não deixar cair nenhum detrito dentro do
dispositivo.
Use um produto de limpeza de vidros para limpar o monitor do
computador e a tela sensível ao toque.
Não use solventes.
7.3 Limpeza do espelho principal
O aparelho foi projetado para minimizar o acúmulo de pó. Dependendo do
sistema em que é utilizado, as partículas de pó podem afetar a qualidade das
imagens. Se você acha que o pó pode estar se acumulando no espelho
principal, siga o procedimento abaixo.
Observação
O espelho não deve ser limpo rotineiramente. Limpe o espelho apenas
quando houver partículas de pó e manchas em sua superfície.
As bordas do espelho principal são cortantes. Não toque
nas bordas do espelho.
Limpe somente a área do espelho principal que você puder
ver. Não coloque a sua mão ou qualquer material de
limpeza nas partes do aparelho que você não puder ver.
A superfície do espelho não precisa ser lustrada, somente
remova as partículas de poeira e as manchas que
observar.
Advertência
Remova anéis, relógios, pulseiras, joias ou quaisquer
outros itens que possam entrar em contato com a
superfície do espelho.
Sempre calce luvas sem talco ao limpar o aparelho. Se as
luvas se tornarem contaminadas de alguma maneira, elas
deverão ser descartadas e substituídas imediatamente.
1. Capture uma imagem de referência do olho.
2. Remova o apoio da face.
3. Usando a lanterna, olhe pela abertura para os olhos e inspecione a
superfície do espelho para ver se há poeira visível sobre ele. Veja se
há borrões ou manchas.
4. Pegue as extremidades de um pano Opto-wipe® limpo e una-as de
modo a formar um "cogumelo". Use a "bola de cogumelo" para
limpar o espelho delicadamente.
Página 24 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 7 - Limpeza
5. Introduza o pano pela abertura para os olhos e cuidadosamente
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
limpe a superfície visível do espelho.
l Comece de um lado do espelho, com movimentos únicos,
diagonais e para baixo para limpar o espelho
cuidadosamente.
l Sempre comece na parte superior da área visível.
l Não esfregue o espelho.
l Descarte o pano sujo após cada limpeza para evitar
transferir a poeira de volta ao espelho. Será necessário
passar o pano diversas vezes para limpar completamente
o espelho.
Usando uma lanterna, verifique o espelho novamente para ver se
ainda existe algum borrão ou mancha. Se o espelho parecer limpo,
vá para a etapa 11 deste procedimento.
Se o espelho principal ainda tiver borrões ou manchas, molhe um
pano limpo Opto-wipe® em água deionizada. Retire o excesso de
água e limpe a mancha cuidadosamente.
Use um pano limpo Opto-wipe® para remover quaisquer marcas
deixadas pela água.
Inspecione a superfície do vidro com a lanterna e confirme que
todas as partículas de poeira e manchas foram removidas.
Repita a limpeza com outro pano seco Opto-wipe® se necessário.
Recoloque o apoio da face.
Capture outra imagem e compare-a à imagem original de
referência para determinar se a qualidade da imagem melhorou de
maneira suficiente.
Observação
Pode ser necessário limpar com o pano cuidadosamente. É melhor limpar
gentilmente o local várias vezes do que esfregar fortemente o local, pois uma
esfregada mais forte poderá danificar o espelho.
7.4 Descontaminação das superfícies externas
Descontamine as superfícies externas sempre que elas estiverem sujas ou
forem contaminadas por fluidos corpóreos. Quando isso for necessário, siga os
procedimentos de descontaminação estabelecidos pela sua clínica.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 25 de 38
Português (Portuguese)
Página 26 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 8 - Resolução de problemas
8 Resolução de problemas
As informações do usuário são fornecidas de diversas maneiras. Consulte
Obter ajuda na página 21. Esta seção apresenta respostas a algumas
perguntas frequentes e explica o que deve ser feito para resolver os problemas
mais comuns.
Se os problemas persistirem, entre em contato com a Optos, Contato na
página 31.
8.1 Por que não consigo fazer logon?
Normalmente isto ocorre por um erro ao digitar a senha (todas as senhas
diferenciam maiúsculas de minúsculas). Verifique se a tecla [Caps Lock] está
ativada e desative-a. Contate o Administrador do sistema para obter ajuda se
tiver esquecido seu nome de usuário ou senha.
Peça ao Administrador do sistema para confirmar seu nome de usuário e
redefinir a senha, se for necessário. Se você tiver contas de usuário duplicadas,
confirme se a mesma senha é usada para as duas contas.
Se o sistema não exibir os dados do usuário, pode haver um problema na
conexão com o servidor de imagens V2 Vantage Pro. Siga as etapas abaixo se
nenhum nome de usuário for exibido:
1. Termine a sessão atual e desligue o dispositivo, conforme descrito
no início do Como reinicio o cabeçote de varredura? na página
seguinte.
2. Reinicie o servidor de imagens. Consulte Como reinicio um
computador com um aplicativo V2 Vantage Pro em execução? na
página seguinte.
3. Volte a ligar o cabeçote de varredura, conforme descrito nas etapas
finais em Como reinicio o cabeçote de varredura? na página
seguinte.
Se os problemas persistirem, entre em contato com a Optos, Contato na
página 31.
8.2 Onde posso encontrar o Site Number
(número do local)?
O Site Number está no aplicativo Admin (Administrador) do V2 Vantage Pro ou
na documentação do Optos. Existem instruções completas disponíveis nos
arquivos de ajuda do V2 Vantage Pro.
8.3 Como posso capturar uma imagem se o
sistema de alinhamento não reconhece o olho?
Em algumas circunstâncias, o dispositivo pode não reconhecer o olho do
paciente. Quando isto acontecer, o sistema de alinhamento não exibirá o
rastreador da pupila ou os indicadores azul, verde ou vermelho que indicam a
proximidade do paciente com relação ao sistema.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 27 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 8 – Resolução de problemas
Para que o paciente fique alinhado, a pupila precisa ficar centralizada nos fios
cruzados.
8.4 Como reinicio o cabeçote de varredura?
Os problemas do aparelho para análise da retina costumam ser temporários e
podem ser normalmente resolvidos reiniciando-se o aparelho para análise da
retina.
1. Termine a sessão atual e selecione
2.
3.
4.
5.
na tela sensível ao toque
para fechar o dispositivo.
Aguarde o indicador de status exibir a cor amarela e, somente
então, desligue a alimentação elétrica do cabeçote de varredura.
Após 30 segundos, ligue a alimentação elétrica novamente.
Quando o dispositivo for ligado a frio, os lasers contidos no cabeçote
de varredura levam algum tempo para concluir os autotestes e
aquecer até à temperatura de operação necessária para um
desempenho ideal. O indicador de status permanecerá roxo
durante a execução dos autotestes. Os procedimentos de captura
de imagens não podem ser realizados durante esse período
(aproximadamente 3 minutos).
Faça logon no cabeçote de varredura. Digite seu nome de usuário e
sua senha. (todas as senhas diferenciam maiúsculas de
minúsculas).
8.5 Como reinicio um computador com um
aplicativo V2 Vantage Pro em execução?
Os problemas de software geralmente são temporários e podem ser resolvidos
reiniciando-se o computador.
Ao reiniciar o computador do Servidor de imagens:
l
l
Advertência
Antes de desligar o computador do servidor de
imagens, peça aos usuários do cabeçote de
varredura que façam logoff.
Peça aos usuários de computadores de
visualização que fechem os aplicativos Optos
antes de desligar o computador do servidor de
imagens.
Ao reiniciar um computador de visualização, peça aos
usuários que fechem todos os aplicativos Optos antes de
desligar o computador.
1. Feche todos os aplicativos que estiverem abertos no computador.
2. Selecione Iniciar > Desligar > Reiniciar para reiniciar o computador.
Saia dos programas, se solicitado.
3. Quando instruído, faça logon no computador.
4. Inicie o aplicativo.
5. Agora você poderá abrir novamente os aplicativos Optos nos outros
computadores.
Página 28 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 8 - Resolução de problemas
8.6 O que devo fazer se o cabeçote de
varredura inicializar com algum erro?
Não desligue o sistema durante a inicialização. Se precisar encerrar o sistema,
aguarde a conclusão da inicialização e o indicador de status ficar verde e, em
seguida, selecione na tela sensível ao toque para fechar o dispositivo.
8.7 O que devo fazer se a unidade de disco
rígido do servidor de imagens ficar cheia?
Peça ao Administrador do sistema para:
l
l
Esvaziar a lixeira do computador.
Eliminar os arquivos temporários da Internet.
Se a unidade C do servidor de imagens estiver cheia, é provável que o sistema
precise ser arquivado e limpo, usando as ferramentas de arquivamento.
Se os problemas persistirem, entre em contato com a Optos para obter ajuda,
Contato na página 31.
8.8 Como verificar se há atualizações de
software?
Seu sistema receberá atualizações de software da Optos automaticamente.
Os aplicativos irão verificar se há atualizações todas as vezes que forem
executados. Se for detectada uma atualização, será exibida uma mensagem
pedindo que você a instale.
Instale a atualização em todos os computadores no momento mais oportuno,
por exemplo, após a consulta do último paciente do dia. Para evitar problemas,
certifique-se de que todos os computadores que executam os aplicativos da
Optos estejam atualizados, antes de iniciar a captura de imagens dos
pacientes.
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 29 de 38
Português (Portuguese)
Página 30 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 9 - Contato
9 Contato
Agradecemos suas perguntas e comentários.
9.1 Sede Global
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Todas as consultas: [email protected]
Site na internet: optos.com
Os clientes atuais terão de fornecer o seu número de local para permitir que a
Optos acesse seus detalhes. Você poderá encontrar o Número do local na
documentação que recebeu da Optos. Outra alternativa é abrir o aplicativo
Admin e selecionar menu System (Sistema) > Set Site Information (Definir
Informações do local) para exibir a caixa de diálogo Practice Information
(Informações para Prática).
9.2 Escritórios Regionais
Obtenha em optos.com as informações mais recentes sobre os novos
escritórios regionais.
Estados Unidos e Canadá
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Linha Gratuita de Vendas e Marketing: 1-800-854-3039
Fora dos EUA Continental e Canadá: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 Todas as consultas: [email protected]
Apoio ao Cliente: 800-854-3039
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 31 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 9 – Contato
Brasil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telefone: +55 (61) 3386-3166
Responsável pelos registros no Brasil: Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Alemanha e Áustria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telefone: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Todas as consultas: [email protected]
Linha direta de assistência (DE): +49 (0) 800 1822 643
Linha direta de assistência (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Suíça
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telefone: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Todas as consultas: [email protected]
Linha direta de assistência: 0800 55 87 39
Página 32 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 9 - Contato
Países Baixos
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telefone: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Todas as consultas: [email protected]
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Austrália
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telefone: +61 8 8443 4533
Todas as consultas: [email protected]
Reino Unido e outros países europeus
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Todas as consultas: [email protected]
Ligação gratuita para clientes: 0808 100 45 46
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 33 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 9 – Contato
Espanha
Telefone: +34 677 452 421
Todas as consultas: [email protected]
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Noruega
Telefone: +47 908 55 004
Todas as consultas: [email protected]
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Suécia
Telefone: +47 908 55 004
Todas as consultas: [email protected]
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Página 34 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 10 - Lista de verificação do treinamento
10 Lista de verificação do treinamento
Esta página listará os principais elementos de treinamento. No final de cada
sessão de treinamento, o instrutor deve verificar se o aluno compreendeu cada
elemento listado abaixo.
Diretrizes de segurança; consulte o Manual introdutório (instalado
nos computadores)
Segurança médica, inclusive advertência em caso de epilepsia
Limpeza e biocompatibilidade
Segurança elétrica
Periféricos e computadores fornecidos pela Optos
Sobre o sistema
Visão geral da imagem optomap plus e optomap
Visão geral da imagem optomap af
Aplicativo Admin (Administrador): criar novos usuários, configurar
funções e desativar usuários
Descrição funcional de cada peça
Breve descrição de como o sistema funciona
Processo de inicialização (verificar se tudo está ligado [ON])
Interruptores da rede elétrica e aquecimento de 3 minutos
Logon no sistema
Fazer logon no dispositivo (com um novo nome de usuário)
Verificações do sistema: usando o controle manual
Navegação do sistema
Definição do Administrador do sistema
Verificação da sequência dos procedimentos de captura
Terminologia usada
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 35 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 10 – Lista de verificação do treinamento
Fontes de ajuda
Ajuda com relação à tarefa atual (F1) (apenas no V2 Vantage
Pro)
Ajuda do aplicativo (menu Help) (apenas no V2 Vantage Pro)
Modo de ajuda (selecione "?" no cabeçote de varredura)
Documentação instalada (Manual do usuário, Manual
introdutório e Especificação de dados técnicos)
Área de parceiros no site
Obter assistência técnica
Dados do paciente
Adicionar novos pacientes no sistema
Dados do paciente (categorias de íris, dados do seguro [se
aplicável])
Modificar dados de um paciente existente
Procedimento de alinhamento do paciente – parte teórica
Procedimento de alinhamento
Explicação para o paciente (experiência/procedimento do
paciente)
Posicionamento do paciente e captura – parte prática
Ângulo do paciente com relação ao dispositivo para uma captura
bem-sucedida
Ajustes da mesa
Explicação para o paciente
Capturar imagens
Ajustes de aquisição de imagens
Verificar a qualidade da imagem
l
l
Página 36 de 38
Português (Portuguese)
Exemplo de imagens de boa qualidade
Exemplo de imagens sem qualidade
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 10 - Lista de verificação do treinamento
Ajustes de aquisição de imagens
Verificar a qualidade da imagem e melhorar a próxima imagem
Captura de imagens no optomap plus ResMax
Técnica para minimizar pálpebras e cílios
Limpeza do espelho principal
Salvar e eliminar imagens
Escolher imagens para eliminar ou manter
Concluir a sessão para salvar imagens
Prática
Prática de optomap e optomap plus
Verificar imagens
Apresentação da barra de menus e barra de ferramentas
Selecionar e filtrar pacientes
Escolher imagens para verificar
Eliminar imagens no aplicativo Review (Verificação)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 37 de 38
Português (Portuguese)
Capítulo 10 – Lista de verificação do treinamento
Verificar imagens
Verificar imagens:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Canais de cor
Aplicar zoom
Arrastar
Ampliador (se aplicável no dispositivo)
Notas da verificação
Anotação
Anotações de contagem
Códigos de procedimento (apenas no optomap plus)
Desenhos da retina (apenas no optomap plus)
Visualização automática
Sobreposição de comparação
Visualização com luz branca simulada
Visualização BIO simulada
3D Wrap™
Distribuir imagens:
l
l
l
l
l
l
l
Por e-mail
Exportar
Imprimir via do paciente
Imprimir imagens
Exportar e enviar imagens e vídeos por e-mail no 3D
Wrap™
Atribuir imagens ao registro de outro paciente
Mudar a imagem do olho da esquerda para a direita e
vice-versa
Gerenciamento dos dados
Verificação do procedimento de arquivamento
l
l
l
Primário
Secundário
Limpeza
Arquivamento programado em uma unidade em rede (ou
dispositivo NAS1 )
Encerrar o sistema
Etapas do desligamento
Interruptores elétricos
1 Um dispositivo de armazenamento ligado à rede (Network Attached Storage - NAS) é um disco
rígido, ou unidade de estado sólido, conectado à rede. Ele tem o seu próprio endereço de rede.
Página 38 de 38
Português (Portuguese)
Número de peça: G102748/5GCA
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Instruções para o
posicionamento
dos olhos
Segure os lados do sistema
com ambas as mãos e encontre
uma posição confortável.
Centre o alvo do LED azul no
seu campo de visão.
Cuidadosamente, empurre em
direção ao alvo LED até que
ele mude a cor para verde.
Muito para fora
Posicionamento
correto
Dica útil: Abra bem os olhos
Se o alvo ficar vermelho, você
está muito perto. Mova um
pouco para trás até que o
alvo fique verde novamente.
Muito perto
G102748/5GCA
February 2014
English
Spanish
French
Portuguese

Documentos relacionados

Troubleshooting

Troubleshooting reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap plus. Copyright This document may only be used for your personal, n...

Leia mais

P200DTx (California) User Guide

P200DTx (California) User Guide following items are monitored by the Laser Radiation Management System: Images may only be captured when the scanning system is within safe operating conditions l Internal power monitoring prevents...

Leia mais