user guide
Transcrição
user guide
USER GUIDE Guía del usuario Manuel d’utilisation Guia do Utilizador Copyright 2014, Optos plc. All rights reserved. Optos Plc. products are protected by patents and patent applications listed at www.optos.com/patents. The information contained within this document is subject to change without notice. The latest version of this information can be found at optos.com. This document should be used in conjunction with the help files supplied in each application and the Technical Data Specifications supplied with the device. Instructions and service information can be obtained by contacting the Optos Customer Service Department through the contact details given in this handbook. The device is a prescription device. Warning In the United States of America, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or practitioner. See CFR 801.109(b)(1) for more information. Optos does not provide, and the optomap plus guidelines do not constitute advice on making reimbursement claims. Diagnostic tests should be ordered by the treating physician and this physician is responsible for appropriate usage, adequate documentation and proper coding. It is the responsibility of the physician to comply with Medicare regulations, and check with the local insurance carrier for reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap plus. Copyright This document may only be used for your personal, non-commercial use. This document and all its contents (including without limitation, all text, formats, graphics and logos) are the property of Optos plc and are protected from unauthorized copying and dissemination by the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (as amended), by various intellectual property laws and by international conventions. Trademarks Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap and P200 are ® Marks. All rights reserved. WINDOWS is a Trademark of Microsoft Corporation. ADOBE and ACROBAT READER are Trademarks of Adobe Systems Incorporated. All other trademarks are the property of their respective owners. Part Number: G102748/5GCA Print Date: February 2014 Table of Contents 1 Introduction 1 1.1 About the device 1 1.2 Indications for use 1 1.3 About this guide 1 1.4 About image types 2 2 Getting to know the device 3 2.1 Understanding the equipment 3 2.2 Getting to know the software 4 3 Safety Guidelines 5 3.1 General safety 5 3.2 Medical safety 6 3.3 Peripherals 7 3.4 Software on Optos-supplied PCs 8 3.5 Environmental safety 8 3.6 Electromagnetic compatibility (EMC) 9 3.7 Interference 9 3.8 Electric shock 10 3.9 Device failure 10 3.10 Cleaning and biocompatibility 11 3.11 Symbol and label information 11 4 Getting started 13 4.1 Switching on each day 13 4.2 Working with patient details 14 4.3 Working with Modality Work List (MWL) 14 4.4 Capturing images 15 Closing the system each day 15 4.5 5 Managing the system 17 5.1 Changing the language 17 5.2 Managing user details 17 5.3 Managing your device 17 5.4 Storing and archiving images 17 5.5 Managing connections 17 5.6 6 Managing the Modality Work List Getting help 6.1 7 Optos on the Web Cleaning 17 19 19 21 7.1 Cleaning before each patient 21 7.2 General cleaning 21 7.3 Cleaning the Main Mirror 22 7.4 Decontaminating external surfaces 23 8 Troubleshooting 25 8.1 Why can't I login? 25 8.2 Where do I find the site number? 25 8.3 How do I image if the alignment system does not recognize the eye? 25 8.4 How do I restart the scan head? 25 8.5 How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? 26 8.6 What should I do if I boot up the scan head in error? 26 8.7 What should I do if the PC drive on Image Server is full? 26 How to check for software updates? 27 8.8 9 Contact us 29 9.1 Global Headquarters 29 9.2 Regional Offices 29 Training Checklist 33 10 Chapter 1 - Introduction 1 Introduction This section introduces the device and explains the information contained in this document. Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines on page 5. 1.1 About the device This scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device capable of capturing from the central pole to the far periphery of the retina. The retinal images are captured in a patient friendly way without scleral depression or contact with the cornea. The Daytona device uses red and green lasers to produce a digital, highresolution image, which is displayed on a PC monitor screen. Red and green lasers are used for digital color imaging. These laser wavelengths penetrate the retinal structures to different depths, each wavelength providing information for interpretation and diagnosis. In autofluorescence mode, the device captures optomap af images using the green laser to illuminate the eye. This allows an image of the natural fluorescence of the eye to be captured. No fluorescent dye has to be introduced into the patient. Optos’ technology is designed to operate through a minimum pupil diameter of 2mm. Although pupil dilation is not required, the decision to dilate is a medical decision to be made by the eyecare professional. Images are captured on the scan head and can then be viewed, magnified, annotated and separated into their color components using the review tools. 1.2 Indications for use The Daytona scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a widefield and retinal autofluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina. Note: Depending on the enabled options, the device may have a subset of the above indications. 1.3 About this guide This User Guide explains the information you need to know before you start using the device. Getting to know the device on page 3 – introduces each part of the device. General safety on page 5 – details the safe operation of the device. You must read this section before operating the device. Getting started on page 13 – details how to start and finish using the device each day. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 1 of 37 English Chapter 1 - Introduction Managing the system on page 17 – details how to manage user accounts, connections and language display. Getting help on page 19 – details how to access assistance information and how to contact Optos. Cleaning on page 21 – details how to clean the user accessible parts of the device. Troubleshooting on page 25 – explains what to do if problems occur. 1.4 About image types Depending on the configuration of your device the following image types may be available: optomap – captures a retinal image. The standard optomap procedure is a wellness exam. This procedure captures a standard optomap retinal image. optomap plus – captures a medical retinal image. The optomap plus procedure is a medical retinal exam. Capturing an optomap plus image will let you review that image using the enhanced features in the Review application. Each image type can be captured in red/green or in autofluorescence mode. Please contact your Optos representative if you wish to add new image types. Page 2 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 2 - Getting to know the device 2 Getting to know the device The device shall be configured to be connected to a network. Images are captured on the scan head and are reviewed on the V2 Vantage Pro Image Server PC. 2.1 Understanding the equipment The device will be part of a system of networked PCs. The scan head will be connected to the touch screen, image server PC and the Internet. The system may also be connected to viewing PCs on the network. The Image Server PC must be positioned more than 1.5 meters (5 ft) from the scan head. To allow room to operate the device, the scan head should be placed on a table with adequate space available. Scan Head The scan head lets you select and perform the required patient imaging procedure. l l l Scan head – Comprises the lasers and electronics used to capture patient images Eye piece – The eye piece supports the patient’s face when the patient is being imaged Status indicator – The color changes to show the status of the device l l l l Purple means switching on and running self tests Green means ready for use Yellow means system has shut down, please switch off the power Touch screen – The touch screen monitor is used to interact with the system. It displays alignment feedback and captured images. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 3 of 37 English Chapter 2 - Getting to know the device Network Configuration System configurations must include an Image Server PC and may include Viewing PCs. l l Image Server – lets you manage the networked images Viewing PCs – lets you review and analyze patient images Note The product number for the device is P200T. 2.2 Getting to know the software The system contains features to help you configure the system and to capture, review, archive and retrieve images. More detailed instructions can be found in the assistance files supplied with each feature below: l l l l Page 4 of 37 English The V2 Vantage Pro Admin application lets you configure your system. You can set password requirements, create new users, modify existing users and set a variety of system controls. The Daytona scan head software lets you capture and check the quality of images. The V2 Vantage Pro Review application lets you review, annotate and add diagnostic codes to captured images. They also contain exporting, e-mailing and printing tools. The V2 Vantage Pro Storage application lets you archive and retrieve images. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3 Safety Guidelines Your system is a medical device and, as such, should be operated within the safety parameters and instructions defined in this User Guide, the User Assistance and the Technical Data Specification . To ensure validity of certification, do not replace any part of the device. If the device appears faulty or has non-functioning components, please contact Optos, see Contact us on page 29. If you have any questions regarding the correct use of your device, please contact Optos before attempting to operate the device. Please read these Safety Guidelines before using your device. 3.1 General safety Only Optos trained personnel are permitted to install and service the device. Do not remove the scan head casing. There are no user serviceable or replaceable parts inside. The scan head weighs 28 kg (62 lbs). This requires two people to lift or carry the unit. Warning The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. Wheelchair Accessibility The device is accessible when used in conjunction with wheelchair accessible table. Always wear powder-free gloves when cleaning the scan head casing. Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Warning Remove the fabric cover before switching on the device. The device must not be covered while powered on. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 5 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.2 Medical safety Laser Safety The device is a Class 1 laser device at the eye, and complies with EN60825-1 and 21 CFR1040.10 and 1040.11. Based on current scientific knowledge, a Class 1 laser device can be considered as safe by engineering design, and safe under reasonably foreseeable conditions of operation. Danger of Laser Injury Do not remove the device cover or attempt to replace the lasers. Only Optos trained technical personnel are permitted to service the device. The use of this device or any other device which uses light for ocular examination should not be prolonged unnecessarily. Warning While no acute optical radiation hazards have been identified for direct or indirect ophthalmoscopes, some patients may be less tolerant to an exposure of light. This may be the case for infants, aphakic patients and persons with diseased eyes. Patients who have had any exposure with the same device or with any other ophthalmic device using a visible light source within the previous 24 hours may also be less tolerant to a further exam using light. However, the benefits of an eye exam will almost always outweigh any discomfort associated with the exposure to light. While the scan head covers are fitted the risks are minimized. Images may only be captured when the scanning system is within safe operating conditions. The following items are monitored by the Laser Radiation Management System: l l Internal power monitoring prevents excess power at the eye An internal shutter and associated controls prevent early or prolonged laser exposure The Laser Management System maintains a Class 1 accessible emission limit (AEL) at the eye for normal operation and under foreseeable fault conditions. Page 6 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines Warning Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Guidance for use on patients with Epilepsy The device uses flashes of laser light. Some patients with epilepsy may be sensitive to flashes of light. Caution should be exercised for patients who have a history of reaction to camera flashes or strobe lighting. Working in Low Light Conditions The device requires low levels of room light to operate efficiently. Take care to avoid accidents when working under low light conditions. Heat Generated when In Use The face pad may get warm during use. Warning Taking Measurements After you have drawn the points on the image, the software can estimate the relative distance between any two points. The calculated distance is an estimate only and may be used to indicate a need for further review. The measurements of relative distance, however, should not be used as an indication of a specific condition or disease. The size and shape of an image depends on the type of device used to capture it. Images from different types of device should not be compared. Measurements in 3rd party viewers may not be accurate. Optical Elements Warning Do not place any optical elements (with the exception of the patient wearing contact lenses) between the device and the patient’s eye. 3.3 Peripherals Warning Only use peripherals supplied with the device. Independently sourced peripherals may not be compatible. Contact Optos for more information on compatible peripherals, see Contact us on page 29. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 7 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.4 Software on Optos-supplied PCs Only load software when supplied and instructed by Optos. Installing New Software If you need to install other software, for example a network printer driver, contact Optos Customer Support to confirm that there are no known compatibility issues, see Contact us on page 29. Updating Existing Software Warning Your system administrator should carry out software upgrades using the software and instructions provided by Optos. You can install critical Windows Updates and antivirus signatures on the Image Server PC and Viewing PCs by following the instructions given in the Admin application help file. 3.5 Environmental safety Do not operate the device in an environment: l Warning l Where flammable mixtures may be present Inside the influence of the magnetic field of a magnetic resonance imaging device Do not operate the device in an environment: l l Warning That exceeds the environmental limits described in the Technical Data Specification which accompanies this device. That blocks the scan head air intake vents. Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Do not operate mobile phones in the immediate vicinity while operating the device. Page 8 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3.6 Electromagnetic compatibility (EMC) The device needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the Technical Data Specification which is supplied with the device. Portable and mobile RF communication equipment may affect the device. Warning The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of transducers and cables sold by the manufacturer of the Equipment or System as replacement parts for internal components, may result in increased emissions or decreased immunity of the equipment or system. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it is intended to be used. 3.7 Interference This device has been tested and complies with 47 CFR Part 15 of the FCC (U.S.A.) Rules and the European standard EN60601-1-2. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference, and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation Warning These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential environment. There is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 9 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.8 Electric shock Do not open the scan head casing. There are no user serviceable or replaceable parts inside. The scan head must be plugged directly into a wall socket and not into a power block or powered table, for example. To prevent electric shock: l l l Warning l l l Only use cables supplied by Optos. Cables should not be extended or altered. Mains supply must be earthed The device may only be serviced by Optos trained personnel Care must be taken never to touch exposed parts of the device while in physical contact with a patient Hospital grade connectors must be used in countries where they are available, for example in the United States of America and Canada The mains cable must be regularly inspected 3.9 Device failure Warning Warning Page 10 of 37 English In the unlikely event you hear a loud noise from the device, see smoke or smell burning, stop imaging and isolate the device by unplugging. If you suspect the device may be faulty see Troubleshooting on page 25. If in any doubt on how to proceed, contact Optos, see Contact us on page 29. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3.10 Cleaning and biocompatibility If these guidelines are not followed there is the possibility of biocompatibility problems. These risks will be minimized if you clean the face pad and hand grips following the defined cleaning procedures, see Cleaning on page 21. Warning Carry out the cleaning procedures regularly. This will ensure a high level of patient interface hygiene and consistently successful images. No other user maintenance is required. The patient should not touch the Touch Screen. The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. 3.11 Symbol and label information Switch - off position. Switch - on position. Protected earth connection. Danger: high voltage warning. Warnings are directions which, if not followed, could cause: l l l fatal or serious injury to a user, engineer, patient or any other person damage to the equipment described in this manual and/or other equipment or goods environmental pollution. Refer to instruction manual. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with this symbol. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 11 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines Laser device present. This symbol is used internally. Only Optos trained personnel are permitted to service the device. Under normal use, operators should never see this symbol. Date of manufacture. Place of manufacture. Type B - relates to the allowable maximum current leakage which can flow from the applied part. The limits for this are defined in IEC 60601. End of life disposal of this device is subject to the requirements defined in EN 50419. This directive ensures that Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) is disposed of properly. Page 12 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 4 - Getting started 4 Getting started Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines on page 5. This section explains how to start and finish using the device each day. 4.1 Switching on each day Image Server PC The Image Server PC stores the patient details and image files. You do not need to login to the Image Server PC as the device only needs to be switched on for the Image Server PC services to be available to the scan head and any Viewing PCs. If the Image Server PC seems to be switched off, check that the power supply, PC and PC monitor are switched on. If the device does not seem to be operating correctly you should restart the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26. Scan Head Module You must start and shut down the Daytona device each working day. Warning The fabric cover should only be used when the device is powered off. It should not be used to cover the device while power is switched on. 1. Remove the scan head fabric cover. 2. Check that the Image Server is switched on and fully booted up before switching on the scan head. 3. Press the power switch on the back of the device to the on ( I ) position. There will be a short delay while the device starts up. The status lights on the front of the scan head cover will flicker and then settle on the green light. The touch screen will also power up. 4. Enter your username and password when prompted. (Usernames and passwords are assigned in the Admin settings. All passwords are case sensitive). l When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to warm up to the operating temperature required for optimum performance. The status indicator will be purple while the self tests are running. The imaging procedures will not be available during this time (approximately 3 minutes). l The scan head will automatically go into stand-by mode when it has not been used for some time. The touch screen will be blank while in stand-by mode. Touch the screen to bring the device out of stand-by mode. If there is a network error when starting the device it is likely that there is a temporary problem with the Image Server PC. You can clear any problems by restarting the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 13 of 37 English Chapter 4 - Getting started Note You will be unable to capture images if the self test has not been successful. Please restart the system. Contact Optos if the self test still does not pass, Contact us on page 29. Viewing PC Captured images are reviewed using the V2 Vantage Pro software. You need to login to the Viewing PCs to access the patient details and images stored on the system. Usually, Viewing PCs will have been logged off at the end of each day. To login to a Viewing PC: 1. Press [Ctrl]+[Alt]+[Del] to display the Unlock Computer dialog box. 2. Type your username and password. Click OK. 3. Run the Optos V2 Vantage Pro Review application. 4.2 Working with patient details Before you capture images you will need to select a patient. You should start searching for a patient's details by typing any combination of the patient's last name and patient ID. The matching patient records will be displayed as you type. You can filter the patient records further by typing the patient's date of birth, first name or any mix of any of these details to filter the patient names displayed. If the patient record does not already exist, you can add a new patient. 4.3 Working with Modality Work List (MWL) When enabled, the scan head supports the selection of patients from a DICOM 1 MWL2 Server. Searching patient orders in MWL mode supports the following: Name; Patient ID; Accession Number; Procedure Type and Modality. Patients added whilst in MWL, due to either the Order not being available or the MWL Server being down, must be reconciled using the Admin application. How to search using MWL 1. Select the MWL Search Parameter for the information type to be searched. 2. Enter the Search Criteria. 3. Select [Enter]on the touch screen to search MWL and display the corresponding MWL Work Item. 1 Digital Imaging and Communications in Medicine is a standard that defines how medical images are handled and stored. 2 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with patient imaging sessions. Page 14 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 4 - Getting started 4.4 Capturing images This alignment procedure should be used as the basic procedure for all image captures. Please contact your Optos representative if the image type you want is not available. The patient alignment targets are shown on the back cover of this guide. 1. Remove the dust cap from the eye piece. 2. Clean the areas where the patient comes into contact with the device, see Cleaning before each patient on page 21. 3. Attach the medium sized eye piece and ask the patient to sit in front on the device. You may have to swap eye pieces to improve patient alignment. 4. Adjust the table or seat height so that the patient's eyes are slightly above the eye piece. 5. Ask the patient to: i. ii. iii. iv. Move in close to the device Hold the grips on the side of the device Rest their forehead on the top of the face pad Turn their head slightly so that their nose is on the outside of the face pad 6. Select the image type, alignment and light source options using the buttons at the bottom of the screen. 7. Ask the patient to look for the blue alignment target and to move 8. 9. 10. 11. closer until they can see the whole target. The alignment colors seen by the patient are also shown on the touch screen. The alignment target will change to green when the patient is close enough. If the target turns red the patient is too close. If auto-capture is enabled and available, the system will capture an image when the patient is in the correct position. You can press the screen to override and capture the image as usual, see next step. To capture the image manually, monitor and guide the patient into the correct position. Press the screen to capture the image when the pupil tracker is in the center of the cross hairs and the circles are green. The patient alignment will be assessed and advice shown to improve the next image. Confirm if a right or left eye was captured and select Keep. If the image was of poor quality, for example if the patient blinked, then you can discard the image. You can return to this view by selecting the image thumbnail. Replace the dust cap when you have finished imaging each patient. Note When aligning the patient, the rings on the screen are not designed to be aligned with the patient's iris or pupil. 4.5 Closing the system each day The system must be closed down properly each day by shutting down the scan head. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 15 of 37 English Chapter 4 - Getting started You should always shut down the scan head at the end of each working day. You should always close the Optos applications on each viewing PC at the end of each working day. You should follow the correct procedure in order to protect the integrity of the information on the disk drives, How to shut down the scan head below You should archive files at least once a week. Follow the instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file. How to shut down the scan head 1. End the current session and select on the touch screen to close the device. 2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the scan head power. The touch screen will switch off when the device is switched off. 3. Fit the dust cap in the eye piece and place the fabric cover over the scan head. Note In networked systems which include an Image Server: l l l Log off the image server PC and leave switched on. Do not shut down the image server PC. Your device communicates with Optos overnight and will need to access the image server PC. Image files cannot be viewed on viewing PCs when the image server PC has been shut down. How to install software updates Each time you shut down the system the device will check for software updates. You should follow the instructions displayed on the touch screen to start the software update. You should shut down the device when the shut down instructions appear on the touch screen. Page 16 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 5 - Managing the system 5 Managing the system Access to the Administration functions is restricted to users who hold administrative privileges. 5.1 Changing the language All users can change the language option. 1. Login to the system and follow the To admin link. Your administration options will be displayed. 2. Select Language. 3. Select the language to be used. 4. Select X to set the language and close the page. 5.2 Managing user details User accounts are managed in the V2 Vantage Pro software that accompanies your device. The ability to create a user account is restricted to Administrators. Administrators should use the V2 Vantage Pro Admin application to create, change or make the user account inactive. The Admin application has full assistance instructions. 5.3 Managing your device Your device will automatically run self tests each day when it is switched on. The Administrator should not need to run self tests manually unless instructed by Optos. 5.4 Storing and archiving images Images are managed using the V2 Vantage Pro Storage application. Your Administrator will have access to perform various tasks explained in the instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file. 5.5 Managing connections The ability to edit network settings is restricted to Administrators. If there are any connection problems your Administrator should contact Optos for instructions on how to proceed. 5.6 Managing the Modality Work List The MWL1 is switched on using V2 Vantage Pro Admin application. Your Administrator will choose to activate this. 1 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with patient imaging sessions. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 17 of 37 English Chapter 5 - Managing the system A traffic light system is displayed on the search screen indicating if the scan head is connected to the server. This screen will also confirm if there are patient details that need to be reconciled with the server. Page 18 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 6 - Getting help 6 Getting help Assistance Mode is available where there is a question mark in the bottom right hand corner of the touch screen. 1. Select the question mark to display the Assistance Mode. The user interface will be hidden and the Assistance Mode options will be displayed. 2. Select the option for the item of interest. A video, text or graphic will be displayed. 3. Select the Assistance Mode question mark again to return to your task. If the user assistance does not answer your problem, please contact Optos, Contact us on page 29. Detailed instructions for V2 Vantage Pro applications can be found in the help files for each application. 6.1 Optos on the Web The Optos web site contains a wide variety of information resources. You can register at optos.com to access the information. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 19 of 37 English Page 20 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 7 - Cleaning 7 Cleaning Biocompatible materials have been used where the patient comes into contact with the device. These materials need to be cleaned between patients to reduce the risk of contamination or cross-infection. Cleaning of the external surfaces of the device should be carried out on a regular basis. Always wear powder-free gloves when cleaning the scan head casing. Be careful not to damage the scan head covers when cleaning. Warning Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. 7.1 Cleaning before each patient The areas where the patient comes into contact with the device must be cleaned before each patient is imaged. The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. Warning How to clean the device before each patient The following cleaning procedures should be carried out between patients: l l l l l The eye piece and dust cap must be cleaned with an individually sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients. The eye piece and dust cap can be removed for cleaning on both sides. The hand grips must be cleaned with an individually sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients. Do not use tissues or other material to dry the areas that have been cleaned as this could create dust. Dust could collect on the scan head mirror and optical components and impair image quality. Always allow cleaned areas to air-dry. Do not let the cleaning wipes come into contact with the inside of the instrument. The wipes should be checked periodically to ensure that they are within their marked expiration date. 7.2 General cleaning The equipment should be kept clean and dust free. l l Logout, shut down and power off the device before cleaning the outer casing of the scan head Use a soft, slightly damp cloth to clean the plastic surfaces Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 21 of 37 English Chapter 7 - Cleaning l l l Ensure debris does not fall inside the device Use a glass-cleaning agent to clean the PC monitor and touch screen Do not use solvent 7.3 Cleaning the Main Mirror The device has been designed to minimize the accumulation of dust. Depending on the operating environment, dust particles may affect image quality. If you think dust may be accumulating on the main mirror you should follow the procedure below. Note You should not clean the mirror routinely. Only clean the mirror if dust particles and spots have accumulated on its surface. The edges of the main mirror are sharp. Do not touch them. Only clean the area of the main mirror that you can see. Do not put your hand or any cleaning material into parts of the device you cannot see. The mirror surface does not need to be polished; only dust particles and spots need to be removed. Warning Remove any rings, watches, bracelets, jewelry or other items which may come into contact with the mirror surface. Wear powder-free gloves at all times when cleaning the device. If gloves become contaminated in any way they must be disposed of and replaced immediately. 1. Capture a reference eye image. 2. Remove the eye piece. 3. Using the flashlight, look through the eye aperture and inspect the surface of the mirror for visible dust. Take notice of any smudges or spots. 4. Gather the corners of a clean dry Opto-wipe® cloth into a ‘mushroom’ shape. Use the ‘mushroom ball’ to gently wipe the mirror. 5. Reach into the eye aperture and carefully wipe the visible surface of the mirror. l Starting at one side of the mirror, use single diagonal downward strokes to gently wipe the mirror l Always start from the top of the area you can see l Do not rub the mirror l Dispose of the dirty cloth after each wipe to avoid transferring the dust back on to the mirror. You will have to use several wipes to clean the mirror Page 22 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 7 - Cleaning 6. Using a flashlight, check the mirror again for any remaining 7. 8. 9. 10. 11. 12. smudges or spots. If the mirror appears to be clean, go to step 11 of this procedure. If the main mirror still shows smudges or spots, dip a clean dry Opto-wipe® cloth in de-ionized water. Shake off excess water and gently wipe the spot. Use a clean dry Opto-wipe® cloth to remove any water smears. Inspect the mirror surface with the flashlight and confirm all dust particles and spots have been removed. Repeat cleaning with another clean dry Opto-wipe® cloth if necessary. Refit the eye piece. Take another image and compare it to the original reference image to determine if the image quality has been sufficiently improved. Note Gentle wiping maybe necessary. It is better to gently wipe the spot several times than to rub the spot too hard as this may damage the mirror. 7.4 Decontaminating external surfaces You should decontaminate external surfaces when they become dirty or contaminated with bodily fluids. Follow your clinic’s decontamination procedure when necessary. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 23 of 37 English Page 24 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 8 - Troubleshooting 8 Troubleshooting User information is provided in several ways, see Getting help on page 19. This section addresses some frequently asked questions and describes the actions you can take to resolve some commonly encountered problems. If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29. 8.1 Why can't I login? This is usually a password typing error (all passwords are case sensitive). Please check your keyboard [Caps Lock] is not on. Contact your System Administrator for assistance if you have forgotten your username or password. Ask your System Administrator to confirm your username and reset your password if necessary. If you have duplicate user accounts please check the same password is used for both. If no user details are displayed then there may be a problem with the connection to the V2 Vantage Pro image server. Follow the steps below if you cannot see any user names: 1. End the current session and switch off the power as described at the start of How do I restart the scan head? below. 2. Restart the image server, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on the next page. 3. Switch the power back on to the scan head as described in the remaining steps in How do I restart the scan head? below. If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29. 8.2 Where do I find the site number? You can find the Site Number in the Admin application of V2 Vantage Pro or in the documentation from Optos. Full instructions are available in the V2 Vantage Pro help files. 8.3 How do I image if the alignment system does not recognize the eye? In some circumstances the device may not recognize the patient's eye. When this happens the alignment system will not display the pupil tracker, or the blue, green or red indicators which show how close the patient is to the system. To align the patient ensure the pupil is centered on the cross hairs. 8.4 How do I restart the scan head? Scan head problems are often temporary and can be usually be resolved by restarting the scan head. 1. End the current session and select on the touch screen to close the device. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 25 of 37 English Chapter 8 - Troubleshooting 2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the scan head power. 3. After 30 seconds, switch the power back on. 4. When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to complete self tests and warm up to the operating temperature required for optimum performance. The status indicator will be purple while the self tests are running. The imaging procedures will not be available during this time (approximately 3 minutes). 5. Log in to the scan head. Enter your username and password. (all passwords are case sensitive). 8.5 How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? Software problems are often temporary and can be fixed by restarting the PC. When restarting the Image Server PC: l l Warning Ask scan head users to logout before shutting down the Image Server PC Ask Viewing PC users to close Optos applications before shutting down the Image Server PC When restarting a Viewing PC, ask the user to close any Optos applications before shutting down the PC. 1. Close all applications on the PC. 2. Select Start > Shut down > Restart to restart your PC. Exit any programs if prompted. 3. Log on PC when prompted. 4. Start the application. 5. You can now re-open any Optos applications on the other PCs. 8.6 What should I do if I boot up the scan head in error? Do not shut down the system during boot up. If you need to shut down the system wait until the boot up has been completed, and the status indicator shows green and then select on the touch screen to close the device. 8.7 What should I do if the PC drive on Image Server is full? Ask your System Administrator to: l l Page 26 of 37 English Empty the PC Recycle Bin Empty the Temporary Internet files Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 8 - Troubleshooting If the Image Server PC's C drive is full it is likely that the system needs to be archived and cleaned up using the archiving tools. If you still experience problems please contact Optos for assistance, Contact us on page 29. 8.8 How to check for software updates? Your system will automatically receive updates from Optos. The applications will check for updates each time they are run. If an update is detected a message will be displayed requesting that you install the update. You should install the update on all PCs when there's an opportunity, for example after the last patient of the day. To avoid issues, you must ensure that all PCs which run the Optos applications are all updated before you start imaging patients. Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 27 of 37 English Page 28 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 9 - Contact us 9 Contact us We welcome your questions and comments. 9.1 Global Headquarters Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 All inquiries: [email protected] Website: optos.com Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to access your details. You can find the Site Number on the documentation received from Optos. Alternatively, open the Admin application and select System menu > Set Site Information to display the Practice Information dialog box. 9.2 Regional Offices Please check optos.com for the latest information on new regional offices. United States and Canada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Sales and Marketing Call Toll Free: 1-800-854-3039 Outside continental US & Canada: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 All inquiries: [email protected] Customer Support: 800-854-3039 Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 29 of 37 English Chapter 9 - Contact us Brazil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telephone: +55 (61) 3386-3166 Brazil Registration Holder: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Germany and Austria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telephone: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 All inquiries: [email protected] Service Hotline (DE): +49 (0) 800 1822 643 Service Hotline (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Switzerland Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telephone: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 All inquiries: [email protected] Service Hotline: 0800 55 87 39 Page 30 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 9 - Contact us Netherlands Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telephone: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 All enquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telephone: +61 8 8443 4533 All inquiries: [email protected] United Kingdom and other European countries Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 All inquiries: [email protected] Customer Freephone: 0808 100 45 46 Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 31 of 37 English Chapter 9 - Contact us Spain Telephone: +34 677 452 421 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Norway Telephone: +47 908 55 004 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Sweden Telephone: +47 908 55 004 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Page 32 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 10 - Training Checklist 10 Training Checklist This page will list the key training elements. At the end of each training session the trainer should check the trainee understands each element listed below. Safety Guidelines, see Introductory Handbook (installed on PCs) Medical safety, including Epilepsy warning Cleaning and Biocompatibility Electrical safety Peripherals and Optos-supplied PCs About the system optomap plus and optomap image overview optomap af image overview Admin application: creating new users, setting roles and making users inactive Functional description of each part Brief description of how the system works Start up process (checking everything is switched ON) Main power switches & 3 minute warm-up System login Logging onto the device (with new username) System checks: using the hand control System navigation Set up System Administrator Stepping through the Capture procedures Terminology used Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 33 of 37 English Chapter 10 - Training Checklist Help sources Help on current task (F1) (V2 Vantage Pro only) Application help (Help menu) (V2 Vantage Pro only) Assistance Mode (Select '?' on the scan head) Installed documentation (User Guide, Introductory Handbook and Technical Data Specification) Partner area of website Getting technical support Patient details Adding new patients to the system Patient Details (Iris categories, Insurance details (if applicable)) Modifying existing patient details Patient alignment procedure - theory Alignment Procedure Explanation to Patient (patient experience/procedure) Patient positioning & capture - practical Patient angle to the device for successful imaging Table adjustments Explanation to patient Capturing images Image acquisition adjustments Reviewing the image quality l l Page 34 of 37 English Good example images Bad example images Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 10 - Training Checklist Image acquisition adjustments Reviewing image quality and improving the next image optomap plus ResMax imaging Technique for minimizing lid & lash Cleaning the Main Mirror Saving and discarding images Choosing images to discard or keep Finish the session to save images Hands-on practice optomap and optomap plus practice Reviewing images Tour menu bar and tool bar Selecting and filtering patients Choosing images for review Discarding images in the Review application Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 35 of 37 English Chapter 10 - Training Checklist Reviewing images Reviewing Images: l l l l l l l l l l l l l l Color channels Zooming Dragging Magnifier (if applicable to device) Review Notes Annotation Counting Annotations Procedure Codes ( optomap plus only) Retinal Drawings ( optomap plus only) Automated view Comparison Overlay Simulated White Light view Simulated BIO view 3D Wrap™ Distributing Images: l l l l l l l Emailing Exporting Printing Patient Takeaway Printing Images Emailing and Exporting 3D Wrap™ Images and Movies Assigning images to another patient record Changing eye image from left to right (and right to left) Data management Review of archiving procedure l l l Primary Secondary Cleanup Scheduled archiving to network drive (or NAS device1) System shut down Shut down steps Power switches 1 A Network Attached Storage device is a hard disk, or Solid State Drive, that is attached to the network. It has its own network address. Page 36 of 37 English Part Number: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Eye Positioning Instructions Hold the sides of the system with both hands and find a comfortable position. Center the Blue LED target in your Field of View. Slowly push in towards the LED target until it changes color to Green. Too Far Out Correct Positioning Helpful Tip: Open both eyes wide If the target turns Red you are too close. Move back slightly until the target becomes Green again. Too Close Español (Spanish) Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Los productos de Optos Plc. están protegidos por patentes y solicitudes de patente enumeradas en www.optos.com/patents. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. La última versión de esta información puede encontrarse en optos.com. Este documento debe utilizarse conjuntamente con los archivos de ayuda incluidos con cada aplicación y la Especificación de datos técnicos que acompaña al dispositivo. Las instrucciones y la información de servicio pueden obtenerse tras ponerse en contacto con el Departamento de atención al cliente de Optos a través de los detalles de contacto incluidos en este manual. El dispositivo es un dispositivo bajo prescripción. Advertencia En los Estados Unidos de América, la ley federal limita la venta de este dispositivo realizada por o a petición de un médico o profesional. Consulte CFR 801.109(b)(1) para obtener más información. Optos no proporciona asesoramiento y las directrices de optomap plus no constituyen ningún tipo de asesoramiento en materia de reclamaciones de reembolso. Las pruebas de diagnóstico deben ser solicitadas por el médico de tratamiento y este médico es responsable del uso, la documentación y la codificación pertinentes. El médico es responsable del cumplimiento de los reglamentos de Medicare y debe comprobar la información de reembolso e instrucciones con la compañía aseguradora local. Optos no acepta ningún tipo de responsabilidad en lo que respecta a reclamaciones de reembolso realizadas durante la utilización de optomap plus. Copyright Este documento puede utilizarse únicamente para fines personales y no comerciales. Este documento y la totalidad de su contenido (lo que incluye, sin limitaciones, todo el texto, los formatos, gráficos y logotipos) pertenecen a Optos plc y están protegidos de la copia no autorizada y difusión por la Ley de derechos de autor, diseños y patentes (Copyright, Designs and Patents Act) de 1988 (y sus enmiendas), por diversas leyes de propiedad intelectual y por convenciones internacionales. Marcas comerciales Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap y P200 son marcas ®. Todos los derechos reservados. WINDOWS es una marca comercial de Microsoft Corporation. ADOBE y ACROBAT READER son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated. El resto de las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Número de pieza: G102748/5GCA Fecha de impresión: Febrero de 2014 Índice 1 Introducción 1 1.1 Acerca del dispositivo 1 1.2 Indicaciones de uso 1 1.3 Acerca de esta guía 1 1.4 Acerca de los tipos de imágenes 2 2 Conocer el dispositivo 3 2.1 Conocer el equipo 3 2.2 Conocer el software 4 3 Directrices de seguridad 5 3.1 Seguridad general 5 3.2 Seguridad médica 6 3.3 Periféricos 7 3.4 Software en las PC suministradas por Optos 8 3.5 Seguridad ambiental 8 3.6 Compatibilidad electromagnética (CEM) 9 3.7 Interferencias 9 3.8 Descarga eléctrica 10 3.9 Fallo del dispositivo 10 3.10 Limpieza y biocompatibilidad 11 3.11 Información sobre símbolos y etiquetas 11 4 Introducción 13 4.1 Conexión diaria 13 4.2 Trabajo con los detalles del paciente 14 4.3 Trabajo con MWL (lista de trabajo de modalidad) 14 4.4 Captura de imágenes 15 Cierre diario del sistema 16 4.5 5 Administración del sistema 19 5.1 Cambio de idioma 19 5.2 Manejo de los datos de los usuarios 19 5.3 Manejo del dispositivo 19 5.4 Almacenamiento y archivado de imágenes 19 5.5 Manejo de conexiones 19 5.6 6 Manejo de MWL (lista de trabajo de modalidad) Obtener ayuda 6.1 7 Optos en la web Limpieza 20 21 21 23 7.1 Limpieza antes de cada paciente 23 7.2 Limpieza general 24 7.3 Limpieza del espejo principal 24 7.4 Descontaminación de las superficies externas 25 8 Solución de problemas 27 8.1 ¿Por qué no puedo iniciar sesión? 27 8.2 ¿Dónde puedo encontrar el número de sitio? 27 8.3 ¿Cómo adquiero la imagen si el sistema de alineación no reconoce el ojo? 27 8.4 ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? 28 8.5 ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? 28 8.6 ¿Qué debo hacer si inicio el cabezal de digitalización por error? 29 8.7 ¿Qué debo hacer si la unidad de disco del equipo servidor de imágenes está llena? 29 8.8 ¿Cómo comprobar si existen actualizaciones del software? 29 9 Contáctenos 31 9.1 Sede corporativa mundial 31 9.2 Oficinas regionales 31 10 Lista de comprobación de capacitación 35 Capítulo 1 - Introducción 1 Introducción Esta sección presenta el dispositivo y explica la información incluida en el presente documento. Lea las Directrices de seguridad antes de utilizar el dispositivo, Directrices de seguridad en la página 5. 1.1 Acerca del dispositivo Este oftalmoscopio láser de digitalización es un dispositivo digital de campo amplio capaz de capturar imágenes desde el polo central hasta la periferia retiniana. Las imágenes retinianas se capturan con comodidad para el paciente, sin depresión escleral ni contacto con la córnea. El dispositivo Daytona utiliza láseres rojos y verdes para producir una imagen digital de alta resolución, que aparece en la pantalla del monitor del PC.Los láseres rojos y verdes se utilizan para imágenes digitales en color. Estas dos longitudes de onda penetran en las estructuras retinianas a diferentes profundidades, lo que proporciona información para su interpretación y diagnóstico. En el modo de autofluorescencia, el dispositivo captura imágenes de optomap af utilizando el láser verde para iluminar el ojo. Esto permite capturar una imagen de la fluorescencia natural del ojo. No debe utilizarse ningún tipo de tinte fluorescente en el paciente. La tecnología de Optos está diseñada para operar a través de un diámetro mínimo de pupila de 2 mm. Aunque la dilatación de las pupilas no es necesaria, la decisión de dilatarlas corresponde por completo al profesional del cuidado ocular. La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y posteriormente se pueden visualizar, ampliar, anotar y separar en sus componentes cromáticos mediante las herramientas de revisión. 1.2 Indicaciones de uso El oftalmoscopio láser de digitalización Daytona está diseñado para ser utilizado como oftalmoscopio de captura de imágenes de campo amplio y de autofluorescencia retiniana con el fin de ayudar en el diagnóstico y el monitoreo de enfermedades o afecciones que se manifiestan en la retina. Nota: Dependiendo de las opciones habilitadas, el dispositivo podría incluir un subconjunto de las indicaciones anteriores. 1.3 Acerca de esta guía En esta Guía del usuario se explica la información que necesita conocer antes de empezar a usar el dispositivo. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 1 de 38 Español (Spanish) Capítulo 1 - Introducción Conocer el dispositivo en la página 3: presenta cada una de las partes del dispositivo. Seguridad general en la página 5: describe en detalle el uso seguro del dispositivo. Debe leer esta sección antes de usar el dispositivo. Introducción en la página 13: esta sección explica cómo iniciar y terminar de usar el dispositivo cada día. Administración del sistema en la página 19: describe en detalle cómo manejar las cuentas de usuario, las conexiones y el idioma de visualización. Obtener ayuda en la página 21: describe en detalle cómo acceder a la información de ayuda y cómo contactar a Optos. Limpieza en la página 23: describe en detalle cómo limpiar las partes del dispositivo accesibles al usuario. Solución de problemas en la página 27: explica qué hacer si ocurren problemas. 1.4 Acerca de los tipos de imágenes Según la configuración del dispositivo pueden estar disponibles los siguientes tipos de imágenes: optomap: captura una imagen retiniana. El procedimiento estándar de optomap es un examen de control. Este procedimiento captura una imagen retiniana estándar de optomap. optomap plus: captura una imagen retiniana médica. El procedimiento de optomap plus es un examen médico de la retina. Captura una imagen optomap plus que se puede revisar utilizando las funciones mejoradas de la aplicación Revisión. Cada tipo de imagen se puede capturar en rojo/verde o en modo de autofluorescencia. Si desea agregar nuevos tipos de imágenes, póngase en contacto con su representante de Optos. Página 2 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 2 - Conocer el dispositivo 2 Conocer el dispositivo El dispositivo se puede configurar para conectarlo a una red. Las imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y se revisan en el equipo servidor de imágenes de V2 Vantage Pro. 2.1 Conocer el equipo El dispositivo forma parte de un sistema de PC en red. El cabezal de digitalización se conecta a la pantalla táctil, al equipo servidor de imágenes y a Internet. El sistema también puede estar conectado a las PC de visualización en la red. El equipo servidor de imágenes debe colocarse a más de 1,5 metros (5 pies) del cabezal de digitalización. Con objeto de disponer de espacio para usar el dispositivo, el cabezal de digitalización debe colocarse en una mesa de trabajo con espacio adecuado disponible. Cabezal de digitalización El cabezal de digitalización permite seleccionar y realizar el procedimiento requerido de captura de imágenes en el paciente. l l l Cabezal de digitalización: consta de los láseres y los componentes electrónicos necesarios para capturar las imágenes del paciente. Pieza ocular: sirve de apoyo para la cara del paciente cuando se realiza la captura de imágenes. Indicador de estado: el color cambia para indicar el estado del dispositivo. l l l Morado significa que se está encendiendo y se están ejecutando pruebas de autodiagnóstico Verde significa que está listo para usarlo Amarillo significa que el sistema se ha cerrado, por favor apague la alimentación. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 3 de 38 Español (Spanish) Capítulo 2 - Conocer el dispositivo l Pantalla táctil: el monitor de la pantalla táctil sirve para interactuar con el sistema. Muestra la información de alineación y las imágenes capturadas. Configuración de la red Las configuraciones del sistema requieren un equipo servidor de imágenes y pueden incluir equipos de visualización. l l Servidor de imágenes: permite gestionar las imágenes en la red. Equipos de visualización: permiten revisar y analizar imágenes de pacientes. Nota El número de producto del dispositivo es P200T. 2.2 Conocer el software El sistema incluye funciones que facilitan la configuración del sistema, así como la captura, revisión, archivado y recuperación de imágenes. Puede encontrar instrucciones más detalladas en los archivos de ayuda suministrados con cada una de las siguientes funciones: l l l l La aplicación Administración de V2 Vantage Pro le permite configurar el sistema. Es posible configurar los requisitos para las contraseñas, crear nuevos usuarios, modificar los usuarios existentes y ajustar distintos controles del sistema. El software del cabezal de digitalización de Daytona le permite capturar y comprobar la calidad de las imágenes. La aplicación Revisión de V2 Vantage Pro le permite revisar las imágenes capturadas y agregarles anotaciones y códigos de diagnóstico. Asimismo, contiene herramientas de exportación, correo electrónico e impresión. La aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro le permite archivar y recuperar imágenes. Página 4 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 3 - Directrices de seguridad 3 Directrices de seguridad Este sistema es un dispositivo médico y, como tal, debe utilizarse dentro de los parámetros e instrucciones de seguridad definidos en esta Guía del usuario , la Ayuda para el usuario y la Especificación de datos técnicos. Para garantizar la validez de la certificación no sustituya ninguna pieza del producto. Si el producto parece estar averiado o algún componente no funciona, póngase en contacto con Optos, consulte Contáctenos en la página 31. Si tiene preguntas respecto al uso correcto del producto, póngase en contacto con Optos antes de intentar utilizarlo. Lea estas Directrices de seguridad antes de utilizar el producto. 3.1 Seguridad general Solo el personal cualificado de Optos está autorizado a instalar y dar servicio al dispositivo. No retire la carcasa exterior del cabezal de digitalización. En su interior no existen elementos intercambiables o que necesiten servicio por parte del usuario. Advertencia El cabezal de digitalización pesa 28 kg (62 lbs). Se necesitan dos personas para levantar o transportar la unidad. El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla para la cara, la pieza ocular y los asideros. Accesibilidad para silla de ruedas El dispositivo admite su uso junto con una mesa accesible para sillas de ruedas. Cuando limpie la carcasa del cabezal de digitalización, utilice siempre guantes sin talco. No utilice paños que dejen pelusas, pañuelos ni otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. Advertencia Quite la cubierta de tela antes de encender el dispositivo. El dispositivo no debe estar cubierto mientras esté en marcha. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 5 de 38 Español (Spanish) Capítulo 3 - Directrices de seguridad 3.2 Seguridad médica Seguridad del láser Este dispositivo es un equipo láser de Clase 1 orientado al ojo y cumple con las normas EN60825-1 y 21 CFR1040.10 y 1040.11. Basándose en el conocimiento científico actual, un dispositivo láser de Clase 1 puede considerarse seguro por su diseño, y seguro en condiciones de uso razonablemente predecibles. Peligro de lesión por láser No desmonte la cubierta del dispositivo ni intente sustituir el láser. Solo el personal debidamente capacitado de Optos está autorizado a dar servicio al dispositivo. El uso de este dispositivo o de cualquier otro dispositivo que utilice luz para el examen ocular no debe prolongarse innecesariamente. Advertencia Aunque no se han identificado peligros inminentes debidos a la radiación óptica para los oftalmoscopios directos o indirectos, algunos pacientes pueden resultar menos tolerantes a la exposición lumínica. Este es el caso de los niños, los pacientes afáquicos y aquellos con enfermedades oculares. Los pacientes que hayan sido sometidos a estudio o tratamiento con el mismo dispositivo u otros dispositivos oftalmológicos que utilicen una fuente de luz visible en las últimas 24 horas también pueden presentar menor nivel de tolerancia a un segundo examen que emplee la luz. Sin embargo, las ventajas de un examen ocular casi siempre superan a cualquier molestia asociada a la exposición a la luz. Mientras las cubiertas del cabezal de digitalización estén colocadas los riesgos se reducen al mínimo. Las imágenes únicamente pueden adquirirse cuando el sistema de digitalización se encuentra dentro de unas condiciones operativas seguras. Los siguientes elementos están bajo la supervisión del Sistema de administración de la radiación láser: l l La supervisión interna de potencia impide que el ojo se exponga a un exceso de potencia. Un disparador interno y otros controles asociados impiden la exposición prolongada o antes de tiempo al láser. El sistema de administración láser mantiene un Límite de emisión accesible (LEA) Clase 1 en el ojo durante el funcionamiento normal y en condiciones de fallo previsibles. Página 6 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 3 - Directrices de seguridad Advertencia El uso de controles, ajustes o rendimientos de los procedimientos diferentes a los expresados en el presente documento puede dar lugar a una exposición peligrosa a la radiación. Guía de uso en pacientes con epilepsia El dispositivo utiliza flashes de luz láser. Algunos pacientes con epilepsia pueden ser sensibles a estos flashes de luz. Debe extremarse la precaución en el caso de pacientes con antecedentes de reacción a los flashes de cámara o luces estroboscópicas. Trabajo en condiciones de baja iluminación El dispositivo requiere niveles de iluminación ambiental reducidos para trabajar con eficacia. Tenga cuidado y evite los accidentes al trabajar en condiciones de bajo nivel de iluminación. Calor generado en uso La almohadilla para la cara puede calentarse mientras se usa. Advertencia Mediciones Tras dibujar los puntos en la imagen, el software puede estimar la distancia relativa entre dos puntos cualquiera. La distancia calculada es meramente una estimación que puede utilizarse para indicar una necesidad de revisión posterior. Sin embargo, las mediciones de distancia relativas no deben utilizarse como indicio de una condición o enfermedad determinadas. El tamaño y forma de una imagen depende del tipo de dispositivo utilizado para su obtención. No deben compararse imágenes adquiridas con tipos de dispositivos diferentes. Las mediciones tomadas en visores de terceros pueden no ser precisas. Elementos ópticos Advertencia No coloque ningún elemento óptico (con la excepción de las lentes de contacto que lleve el paciente) entre el dispositivo y el ojo del paciente. 3.3 Periféricos Advertencia Utilice solo los periféricos suministrados con el dispositivo. Los periféricos de origen independiente podrían ser incompatibles. Póngase en contacto con Optos para obtener más información sobre periféricos compatibles. Consulte Contáctenos en la página 31. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 7 de 38 Español (Spanish) Capítulo 3 - Directrices de seguridad 3.4 Software en las PC suministradas por Optos Cargue el software únicamente cuando Optos se lo suministre y se lo indique. Instalación de software nuevo Si necesita instalar otro software, como por ejemplo, un controlador de impresora de red, póngase en contacto con la asistencia al cliente de Optos para confirmar que no existan problemas conocidos de compatibilidad. Consulte la sección Contáctenos en la página 31. Actualización del software existente Advertencia Su administrador del sistema debe llevar a cabo actualizaciones del software según las instrucciones al respecto facilitadas por Optos. Puede instalar Actualizaciones críticas de Windows y firmas de antivirus en la PC del servidor de imágenes y las PC de visualización si sigue las instrucciones incluidas en el archivo de ayuda de la aplicación Administración. 3.5 Seguridad ambiental No utilice el dispositivo en un entorno: l l Advertencia En el que puedan existir mezclas inflamables. Dentro de la zona de influencia del campo magnético de un dispositivo de resonancia magnética nuclear. No utilice el dispositivo en un entorno: l l Advertencia Que supere los límites ambientales descritos en la Especificación de datos técnicos que acompaña al dispositivo. Que bloquee las rejillas de ventilación del cabezal de digitalización. No utilice paños que dejen pelusas, pañuelos ni otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. No utilice teléfonos móviles en las cercanías mientras utiliza el dispositivo. Página 8 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 3 - Directrices de seguridad 3.6 Compatibilidad electromagnética (CEM) El dispositivo requiere precauciones especiales en referencia a la CEM y se debe instalar y poner en servicio conforme a la información indicada en la Especificación de datos técnicos suministrada con el dispositivo. Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden afectar al dispositivo. Advertencia El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados, con la excepción de transductores y cables vendidos por el fabricante del equipo o sistema como repuestos para los componentes internos, puede causar un aumento de la emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo o sistema. El equipo o sistema no debe ser utilizado cerca o encima de otro equipo y, si es necesario utilizarlo de esa forma, debe comprobarse que funciona normalmente en la configuración en la que se pretende utilizar. 3.7 Interferencias Este dispositivo cumple con la CFR 47 apartado 15 de las normas FCC (EE.UU.) Reglas y la Norma europea EN60601-1-2. El funcionamiento está sujeto a una de las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas, y 2. Este dispositivo debe aceptar las interferencias que reciba, incluidas las que podrían provocar un funcionamiento no deseado. Advertencia Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en un entorno doméstico. No existen garantías de que no se producirán interferencias en una instalación concreta. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 9 de 38 Español (Spanish) Capítulo 3 - Directrices de seguridad 3.8 Descarga eléctrica No abra la carcasa exterior del cabezal de digitalización. En su interior no existen elementos intercambiables o que necesiten servicio por parte del usuario. El cabezal de digitalización debe conectarse directamente en una toma mural y no en una regleta o mesa con alimentación, por ejemplo. Para evitar descargas eléctricas: l l l Advertencia l l l Utilice solo los cables suministrados por Optos. Los cables no deben extenderse ni alterarse. La fuente de alimentación debe estar conectada a tierra. El servicio del dispositivo únicamente podrá realizarlo el personal debidamente capacitado de Optos. Debe extremarse el cuidado para evitar tocar las partes expuestas del dispositivo mientras se encuentra en contacto físico con un paciente. Deben usarse conectores de calidad hospitalaria en aquellos países en los que estén disponibles, como, por ejemplo, en los Estados Unidos y Canadá. El cable de corriente debe inspeccionarse con regularidad. 3.9 Fallo del dispositivo Advertencia En el improbable caso que escuche un ruido fuerte procedente del dispositivo, vea humo o huela a quemado, detenga el proceso de captura de imágenes y desenchufe y aísle el dispositivo. Advertencia Si sospecha que el dispositivo no funciona correctamente, consulte Solución de problemas en la página 27. En caso de duda sobre cómo proceder, póngase en contacto con Optos, consulte Contáctenos en la página 31. Página 10 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 3 - Directrices de seguridad 3.10 Limpieza y biocompatibilidad Si no se siguen estas directrices existe la posibilidad de que hayan problemas de biocompatibilidad. Estos riesgos se minimizan limpiando la almohadilla para la cara y los asideros siguiendo los procedimientos de limpieza indicados, consulte Limpieza en la página 23. Advertencia Lleve a cabo los procedimientos de limpieza con regularidad. Esto garantizará un alto grado de higiene en la interfaz con el paciente y la obtención de imágenes de calidad de forma consistente. No se requiere ningún otro tipo de mantenimiento por parte del usuario. El paciente no debe tocar la pantalla táctil. El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla para la cara, la pieza ocular y los asideros. 3.11 Información sobre símbolos y etiquetas Posición de Desconexión. Posición de Conexión. Conexión con protección de tierra. Peligro: alta tensión. Las advertencias son indicaciones que de no ser seguidas se podrían provocar: l l l lesiones graves o mortales para usuarios, técnicos, pacientes u otras personas, daños a los equipos descritos en este manual u otros equipos o bienes. contaminación ambiental. Consulte el manual de instrucciones. Pueden producirse interferencias en la cercanía de equipos marcados con este símbolo. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 11 de 38 Español (Spanish) Capítulo 3 - Directrices de seguridad Dispositivo láser presente. Este símbolo es de uso interno. Solo el personal debidamente capacitado de Optos está autorizado a dar servicio al dispositivo. Con un uso normal, los operarios no tendrían por que ver este símbolo. Fecha de fabricación. Lugar de fabricación. Tipo B: se vincula a la corriente de fuga máxima admitida que puede proceder de la parte aplicada. Los límites para este parámetro se definen en la IEC 60601. El desecho tras finalizar la vida útil de este dispositivo está sujeto a los requisitos definidos en la EN 50419. Esta directiva garantiza que los Equipos eléctricos y electrónicos para desecho (WEEE) se desechen apropiadamente. Página 12 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 4 - Introducción 4 Introducción Lea las Directrices de seguridad antes de utilizar el producto, Directrices de seguridad en la página 5. Esta sección explica cómo iniciar y terminar de usar el dispositivo cada día. 4.1 Conexión diaria Equipo servidor de imágenes El equipo servidor de imágenes almacena la información detallada del paciente y los archivos de imágenes. No es necesario iniciar sesión en el equipo servidor de imágenes ya que solo es necesario encenderlo para que sus servicios estén disponibles para el cabezal de digitalización y cualquier equipo de visualización. Si el equipo servidor de imágenes parecer estar apagado, compruebe que la fuente de alimentación, el PC y el monitor del PC están encendidos. Si el dispositivo parece no funcionar correctamente, deberá reiniciar el equipo servidor de imágenes, consulte ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la página 28. Módulo de cabezal de digitalización El dispositivo Daytona se debe iniciar y apagar cada jornada de trabajo. Advertencia La funda de tela solo se debe usar después de apagar el dispositivo. La misma no debe ser utilizada para cubrir el dispositivo mientras esté encendido. 1. Retire la funda de tela del cabezal de digitalización. 2. Compruebe que el equipo servidor de imágenes esté encendido y totalmente inicializado antes de encender el cabezal de digitalización. 3. Presione el interruptor de conexión situado en la parte posterior del dispositivo para colocarlo en la posición de activado On ( I ). Se producirá un pequeño retraso mientras el dispositivo arranca. Las luces indicadoras de estado de la parte frontal de la cubierta del cabezal de digitalización parpadearán y luego quedarán encendidas en color verde. También se encenderá la pantalla táctil. 4. Cuando se le pida, escriba su nombre de usuario y contraseña. (Los nombres de usuario y las contraseñas se asignan en la configuración de Administración. Todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas.) l Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización tardarán un poco en calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria para un óptimo rendimiento. El indicador de estado cambiará al color morado mientras se ejecutan las pruebas de autodiagnóstico. Durante este tiempo, los procedimientos de captura de imágenes no estarán disponibles (aproximadamente 3 minutos). Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 13 de 38 Español (Spanish) Capítulo 4 - Introducción l El cabezal de digitalización pasará automáticamente al modo de espera cuando no se haya utilizado durante cierto tiempo. En modo de espera, la pantalla táctil aparece en blanco. Toque la pantalla para que el dispositivo salga del modo de espera. Si existe un error de red al arrancar el dispositivo es probable que exista un problema con el equipo servidor de imágenes. Muchos de estos problemas se resuelven reiniciando el equipo servidor de imágenes, consulte ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la página 28. Nota Si la prueba de autodiagnóstico no ha funcionado correctamente, no podrá capturar imágenes. Por favor reinicie el sistema. Si la prueba de autodiagnóstico sigue fallando, póngase en contacto con Optos, vea la sección Contáctenos en la página 31. Equipo de visualización Las imágenes capturadas se revisan con el software V2 Vantage Pro. Debe iniciar sesión en los equipos de visualización para acceder a la información detallada del paciente y las imágenes almacenadas en el sistema. Normalmente, al final del día se finalizará la sesión en los equipos de visualización. Para iniciar sesión en un equipo de visualización: 1. Pulse [Ctrl]+[Alt]+[Del] para mostrar el cuadro de diálogo Desbloquear PC. 2. Escriba su nombre de usuario y contraseña. Haga clic en Aceptar. 3. Ejecute la aplicación Revisión de Optos V2 Vantage Pro. 4.2 Trabajo con los detalles del paciente Antes de capturar imágenes, deberá seleccionar un paciente. Empiece por buscar los detalles del paciente escribiendo cualquier combinación del apellido y el ID del paciente. A medida que escriba, se mostrarán los registros que coincidan. Puede filtrar los registros de pacientes aún más escribiendo la fecha de nacimiento del paciente que desea ver, su nombre o cualquier combinación de estos detalles, eso filtrará los nombres ya mostrados. Si el registro del paciente todavía no existe, puede agregar uno nuevo. 4.3 Trabajo con MWL (lista de trabajo de modalidad) Si está habilitado para ello, el cabezal de digitalización admite la selección de pacientes desde un servidor DICOM 1MWL2. 1 Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) es un estándar que define la forma de manipulación y almacenamiento de las imágenes médicas. 2 Modality Worklist (MWL) es un servicio de flujo de trabajo DICOM que administra la información asociada a las sesiones de captación de imágenes de los pacientes. Página 14 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 4 - Introducción La búsqueda de pacientes en modo MWL admite lo siguiente: Nombre, ID de paciente, Accession Number, Tipo de procedimiento y Modalidad. Los pacientes agregados mientras se utiliza MWL, debido a que el pedido no esté disponible o el servidor MWL esté caído, se deben conciliar utilizando la aplicación Administración. Cómo buscar utilizando MWL 1. Seleccione Parámetro de búsqueda MWL para el tipo de información que desee buscar. 2. Introduzca los Criterios de búsqueda. 3. Seleccione [Enter] en la pantalla táctil para buscar MWL y mostrar el MWL Work Item correspondiente. 4.4 Captura de imágenes Este procedimiento de alineación se debe utilizar como procedimiento básico para todas las capturas de imágenes. Si el tipo de imagen que desea no está disponible, póngase en contacto con su representante de Optos. Los objetivos de alineación del paciente se muestran en la contraportada de esta guía. 1. Quite la tapa anti polvo de la pieza ocular. 2. Limpie las zonas en que el paciente entra en contacto con el dispositivo, consulte Limpieza antes de cada paciente en la página 23. 3. Monte la pieza ocular mediana y pida al paciente que se siente delante del dispositivo. Es posible que tenga que cambiar la pieza ocular para mejorar la alineación del paciente. 4. Ajuste la altura de la mesa o del asiento para que los ojos del paciente queden ligeramente por encima de la pieza ocular. 5. Pídale al paciente que: i. ii. iii. iv. Se acerque al dispositivo. Agarre los asideros a los lados del dispositivo. Repose la frente en la parte superior de la almohadilla para la cara. Gire la cabeza ligeramente para que la nariz quede fuera de la almohadilla para la cara. 6. Seleccione el tipo de imagen, la alineación y las opciones de fuente de luz utilizando los botones de la parte inferior de la pantalla. 7. Pida al paciente que mire hacia el objetivo de alineación (una diana) de color azul y que se acerque hasta que pueda verlo entero. Los colores de alineación que ve el paciente son los mismos que aparecen en la pantalla táctil. El objetivo de alineación cambiará al color verde cuando el paciente esté suficientemente cerca. Si el objetivo se vuelve de color rojo, significa que el paciente está demasiado cerca. 8. Si se ha habilitado la captura automática y ésta está disponible, el sistema capturará una imagen en cuanto el paciente esté en la posición correcta. Puede pulsar en la pantalla para anular el proceso y capturar la imagen de la forma usual; consulte el paso siguiente. 9. Para capturar la imagen manualmente, supervise y guíe al paciente hasta la posición correcta. Pulse en la pantalla para capturar la Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 15 de 38 Español (Spanish) Capítulo 4 - Introducción imagen cuando el rastreador de la pupila esté en el centro del retículo y los círculos aparezcan de color verde. 10. Se valorará la alineación del paciente y se mostrarán recomendaciones para mejorar la imagen siguiente. Confirme si se ha capturado el ojo derecho o el izquierdo y seleccione Conservar. Si la imagen es de mala calidad, por ejemplo si el paciente parpadeó, puede descartar la imagen. Puede volver a esta vista seleccionando la miniatura de la imagen. 11. Vuelva a colocar la tapa anti polvo en cuanto haya terminado de capturar imágenes de cada paciente. Nota Al alinear al paciente, los anillos de la pantalla no fueron diseñados con la intención de alinearlos con el iris o la pupila del paciente. 4.5 Cierre diario del sistema El sistema debe cerrarse apropiadamente cada día, para ello debe apagar el cabezal de digitalización. Es necesario apagar el cabezal de digitalización al final de cada jornada de trabajo. Cierre siempre las aplicaciones de Optos en cada uno de los equipos de visualización al final de la jornada de trabajo. Debe seguir el procedimiento correcto para proteger la integridad de la información contenida en las unidades de disco. Consulte Cómo apagar el cabezal de digitalización más abajo. Es necesario archivar las imágenes al menos una vez a la semana. Siga las instrucciones que aparecen en la ayuda de la aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro. Cómo apagar el cabezal de digitalización 1. Finalice la sesión actual y seleccione en la pantalla táctil para cerrar el dispositivo. 2. Espere a que el indicador de estado cambie al color amarillo y luego desconecte la alimentación del cabezal de digitalización. La pantalla táctil se apagará cuando se apague el dispositivo. 3. Monte la tapa anti polvo en la pieza ocular y coloque la cubierta de tela sobre el cabezal de digitalización. Página 16 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 4 - Introducción Nota En sistemas conectados en red que incluyen un servidor de imágenes: l l l Cierre la sesión en el equipo servidor de imágenes y déjelo encendida. No apague el equipo servidor de imágenes. Su dispositivo se comunica con Optos durante la noche y necesita acceder al equipo servidor de imágenes. Los archivos de imágenes no pueden mostrarse en los equipos de visualización si el equipo servidor de imágenes está apagado. Cómo instalar actualizaciones del software Cada vez que se apaga el sistema, el dispositivo buscará actualizaciones del software. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla táctil para empezar la actualización del software. Apague el dispositivo cuando las instrucciones de apagado aparezcan en la pantalla táctil. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 17 de 38 Español (Spanish) Página 18 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 5 - Administración del sistema 5 Administración del sistema El acceso a las funciones de administración se limita a los usuarios con privilegios de administración. 5.1 Cambio de idioma Todos los usuarios pueden cambiar la opción de idioma. 1. Inicie sesión en el sistema y siga el vínculo A administración. Se mostrarán sus opciones de administración. 2. Seleccione Idioma. 3. Seleccione el idioma que desee utilizar. 4. Seleccione X para establecer el idioma y cerrar la página. 5.2 Manejo de los datos de los usuarios Las cuentas de usuario se manejan en el software de V2 Vantage Pro que acompaña a su dispositivo. La posibilidad de crear usuarios está limitada a los Administradores. Los Administradores deben utilizar la aplicación Administración de V2 Vantage Pro para crear, cambiar o desactivar cuentas de usuario. La aplicación Administración dispone de instrucciones completas. 5.3 Manejo del dispositivo El dispositivo ejecuta automáticamente pruebas de autodiagnóstico cada día al encenderse. No es necesario que el Administrador ejecute pruebas de autodiagnóstico manualmente a menos que Optos se lo indique. 5.4 Almacenamiento y archivado de imágenes Las imágenes se administran utilizando la aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro. El Administrador tiene acceso a realizar distintas tareas que se describen en las instrucciones incluidas en la ayuda sobre la aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro. 5.5 Manejo de conexiones La edición de la configuración de red está restringida a los Administradores. Si surge algún problema de conexión, el Administrador deberá contactar a Optos para obtener instrucciones sobre cómo proceder. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 19 de 38 Español (Spanish) Capítulo 5 - Administración del sistema 5.6 Manejo de MWL (lista de trabajo de modalidad) MWL1 se activa utilizando la aplicación Administración de V2 Vantage Pro. El Administrador puede habilitar esta opción. En la pantalla de búsqueda se muestra un indicador en forma de semáforo que refleja si el cabezal de digitalización está conectado al servidor. Esta pantalla también confirma si hay algún detalle del paciente que se deba conciliar con el servidor. 1 Modality Worklist (MWL) es un servicio de flujo de trabajo DICOM que administra la información asociada a las sesiones de captación de imágenes de los pacientes. Página 20 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 6 - Obtener ayuda 6 Obtener ayuda El modo Asistencia está disponible allí donde aparezca un signo de interrogación en la esquina inferior derecha de la pantalla táctil. 1. Seleccione el signo de interrogación para mostrar el modo Asistencia. La interfaz de usuario se oculta y se muestran las opciones del modo Asistencia. 2. Seleccione la opción correspondiente al elemento que le interese. Se mostrará un video, un texto o un gráfico. 3. Seleccione de nuevo el signo de interrogación del modo Asistencia para volver a su tarea. Si aun así no se resuelve su duda, póngase en contacto con Optos, consulte Contáctenos en la página 31. Puede encontrar instrucciones más detalladas para las aplicaciones de V2 Vantage Pro en los archivos de ayuda de cada aplicación. 6.1 Optos en la web El sitio web de Optos contiene una amplia variedad de recursos de información. Puede registrarse en optos.com para acceder a la información. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 21 de 38 Español (Spanish) Página 22 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 7 - Limpieza 7 Limpieza Se han utilizado materiales biocompatibles para las zonas en las que el paciente entra en contacto con el dispositivo. Estos materiales deben limpiarse entre pacientes para reducir el riesgo de contaminación o infección cruzada. La limpieza de las superficies externas del dispositivo debe llevarse cabo con regularidad. Cuando limpie la carcasa del cabezal de digitalización, utilice siempre guantes sin talco. Tenga cuidado de no dañar las cubiertas del cabezal de digitalización durante la limpieza. Advertencia No utilice paños que dejen pelusas, pañuelos ni otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. 7.1 Limpieza antes de cada paciente Las zonas en las que el paciente entra en contacto con el dispositivo deben limpiarse antes de capturar imágenes del siguiente paciente. El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla para la cara, la pieza ocular y los asideros. Advertencia Cómo limpiar el dispositivo antes de cada paciente Se deberán realizar los siguientes procedimientos de limpieza entre paciente y paciente: l l l l l Entre paciente y paciente, la pieza ocular y la cubierta anti polvo deben limpiarse con toallitas de alcohol isopropílico al 70%, envueltas individualmente, y dejar secar al aire. La pieza ocular y la cubierta anti polvo se pueden extraer para poder limpiarlos por ambos lados. Los asideros deben limpiarse con una toallita con alcohol isopropílico al 70%, envuelta individualmente, y dejarlos secar al aire entre paciente y paciente. No utilice pañuelos de papel u otro material para secar las zonas que han sido limpiadas ya que esto podría crear polvo. El polvo puede acumularse en el espejo del cabezal de digitalización y en los componentes ópticos, afectando a la calidad de la imagen. Deje secar las zonas limpias al aire. No permita que las toallitas de limpieza entren en contacto con la parte interior del instrumento. Se deben comprobar los paños periódicamente para garantizar que cumplen con la fecha de caducidad indicada. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 23 de 38 Español (Spanish) Capítulo 7 - Limpieza 7.2 Limpieza general El equipo debe mantenerse limpio y sin polvo. l l l l l Cierre la sesión, apague el sistema y apague el dispositivo antes de limpiar la carcasa exterior del cabezal de digitalización. Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar las superficies de plástico. Asegúrese de que no caigan desechos dentro del dispositivo. Utilice un limpiacristales para limpiar el monitor del equipo y la pantalla táctil. No utilice solvente. 7.3 Limpieza del espejo principal El dispositivo ha sido diseñado para minimizar la acumulación de polvo. Dependiendo del entorno en que se use, las partículas de polvo pueden afectar a la calidad de la imagen. Si cree que se está acumulando polvo sobre el espejo principal, debe llevar a cabo el procedimiento siguiente. Nota No debe limpiar el espejo como operación habitual. Limpie el espejo solo si se han acumulado partículas de polvo y manchas en su superficie. Los bordes del espejo principal son afilados. No los toque. Limpie únicamente la zona del espejo principal que esté visible. No introduzca las manos ni materiales de limpieza en partes del dispositivo que no estén visibles. No es necesario pulir la superficie del espejo; basta con quitar las partículas de polvo y las manchas. Advertencia Quítese los anillos, relojes, pulseras y otras joyas u objetos que puedan entrar en contacto con la superficie del espejo. Cuando limpie el dispositivo, utilice guantes sin talco. Si los guantes se contaminan de alguna forma, debe desecharlos y ponerse otros inmediatamente. 1. Capture una imagen de referencia del ojo. 2. Retire la pieza ocular. 3. Usando la linterna, mire por la abertura del ocular e inspeccione la superficie del espejo en busca de posibles restos de polvo. Observe si existen manchas o suciedad. 4. Una las puntas de un paño Opto-wipe® limpio y seco en forma de un ‘hongo’. Utilice la parte cerrada del ‘hongo’ para limpiar el espejo con suavidad. 5. Alcance al interior de la abertura del ocular y limpie con cuidado la superficie visible del espejo. l Empezando por un lado del espejo, limpie el espejo suavemente con movimientos descendentes en diagonal y Página 24 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 7 - Limpieza en un solo sentido. Comience siempre desde la parte superior de la zona que pueda ver. l No frote el espejo. l Para no volver a transferir el polvo al espejo, deshágase del paño sucio después de cada pasada. Para limpiar el espejo necesitará varias pasadas. Utilice una linterna para comprobar que no queden manchas en el espejo. Si parece limpio, continúe con el paso 11 de este procedimiento. Si el espejo principal sigue presentando manchas, moje un paño Opto-wipe® limpio y seco en agua desionizada. Elimine el exceso de agua y limpie la mancha con suavidad. Utilice un paño Opto-wipe® limpio y seco para eliminar cualquier mancha de agua. Inspeccione la superficie del espejo con la linterna y confirme que no queden partículas de polvo ni manchas. Repita la limpieza con otro paño Opto-wipe® limpio y seco si es necesario. Vuelva a colocar la pieza ocular. Tome otra imagen y compárela con la imagen de referencia original para determinar si ha mejorado suficientemente la calidad de la imagen. l 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Nota Puede ser necesario frotar suavemente. Es preferible pasar el paño suavemente varias veces sobre la mancha en lugar de frotar con demasiada fuerza, ya que podría dañarse el espejo. 7.4 Descontaminación de las superficies externas Debe descontaminar las superficies cuando se ensucien o queden contaminadas por la presencia de líquidos corporales. Siga el procedimiento de descontaminación de su consultorio cuando sea necesario. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 25 de 38 Español (Spanish) Página 26 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 8 - Solución de problemas 8 Solución de problemas La información del usuario se proporciona de distintos modos, consulte Obtener ayuda en la página 21. Esta sección responde algunas preguntas frecuentes y describe lo que puede hacer para solucionar ciertos problemas habituales. Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos. Consulte la sección Contáctenos en la página 31. 8.1 ¿Por qué no puedo iniciar sesión? Normalmente esto se debe a un error en la contraseña (todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas). Verifique que la función de bloqueo de mayúsculas [Caps Lock] no esté activada. Póngase en contacto con el administrador del sistema si ha olvidado su nombre de usuario o contraseña. Pídale al administrador del sistema que confirme su nombre de usuario y restablezca la contraseña si es necesario. Si tiene cuentas de usuario duplicadas compruebe que esté utilizando la misma contraseña para ambas cuentas. Si no se muestra ningún detalle del usuario, es posible que haya un problema en la conexión con el servidor de imágenes de V2 Vantage Pro. Si no ve ningún nombre de usuario, siga estos pasos: 1. Finalice la sesión actual y apague la alimentación tal como se describe en el inicio de ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? en la página siguiente. 2. Reinicie el servidor de imágenes, consulte ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la página siguiente. 3. Encienda de nuevo la alimentación del cabezal de digitalización tal como se describe en los pasos restantes de ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? en la página siguiente. Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos. Contáctenos en la página 31. 8.2 ¿Dónde puedo encontrar el número de sitio? Puede encontrar el número de sitio en la aplicación Administración de V2 Vantage Pro o en la documentación de Optos. Puede encontrar instrucciones completas en los archivos de ayuda de V2 Vantage Pro. 8.3 ¿Cómo adquiero la imagen si el sistema de alineación no reconoce el ojo? En ciertas circunstancias el dispositivo quizás no reconozca el ojo del paciente. Si esto sucede, el sistema de alineación no mostrará el rastreador de la pupila ni los indicadores azul, verde o rojo que señalan la cercanía del paciente al sistema. Para alinear al paciente asegúrese de que la pupila esté centrada en el retículo. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 27 de 38 Español (Spanish) Capítulo 8 - Solución de problemas 8.4 ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? Los problemas del cabezal de digitalización normalmente son temporales y habitualmente se resuelven al reiniciar el propio cabezal de digitalización. 1. Finalice la sesión actual y seleccione 2. 3. 4. 5. en la pantalla táctil para cerrar el dispositivo. Espere a que el indicador de estado cambie al color amarillo y luego desconecte la alimentación del cabezal de digitalización. Transcurridos 30 segundos, vuelva a conectar la alimentación. Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización tardarán un poco en completar las pruebas de autodiagnóstico y en calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria para un óptimo rendimiento. El indicador de estado cambiará al color morado mientras se ejecutan las pruebas de autodiagnóstico. Durante este tiempo, los procedimientos de captura de imágenes no estarán disponibles (aproximadamente 3 minutos). Inicie sesión en el cabezal de digitalización. Escriba su nombre de usuario y contraseña. (todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas). 8.5 ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? Los problemas de software son con frecuencia temporales y pueden corregirse reiniciando el equipo. Al reiniciar el equipo servidor de imágenes: l l Advertencia Pida a los usuarios del cabezal de digitalización que cierren la sesión antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Pida a los usuarios del equipo de visualización que cierren cualquier aplicación Optos antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Al reiniciar un equipo de visualización, pida al usuario que cierre cualquier aplicación Optos antes de apagar el equipo. 1. Cierre todas las aplicaciones del equipo. 2. Seleccione Inicio > Apagar equipo > Reiniciar para reiniciar el equipo. Salga de todos los programas cuando así se le indique. 3. Inicie la sesión en el equipo cuando así se le indique. 4. Inicie la aplicación. 5. Ya puede volver a abrir el resto de las aplicaciones de Optos en otras PC. Página 28 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 8 - Solución de problemas 8.6 ¿Qué debo hacer si inicio el cabezal de digitalización por error? No apague el sistema durante el reinicio. Si necesita apagar el sistema, espere hasta que finalice el proceso de inicio y que el indicador de estado aparezca de color verde y entonces seleccione en la pantalla táctil para cerrar el dispositivo. 8.7 ¿Qué debo hacer si la unidad de disco del equipo servidor de imágenes está llena? Pídale al administrador del sistema que: l l Vacíe la papelera del equipo. Elimine los archivos temporales de Internet. Si la unidad del equipo servidor de imágenes está llena es muy probable que el sistema necesite archivarse y limpiarse usando las herramientas de archivado. Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos para obtener asistencia, consulte la sección Contáctenos en la página 31. 8.8 ¿Cómo comprobar si existen actualizaciones del software? El sistema recibirá las actualizaciones automáticamente de Optos. Las aplicaciones comprobarán posibles actualizaciones cada vez que se ejecuten. Si se detecta una actualización aparecerá un mensaje que le solicita instalar la actualización. Debe instalar la actualización en todos los equipos cuando tenga la oportunidad, por ejemplo después del último paciente del día. Para evitar problemas, debe asegurarse que todos las equipos en los que se ejecutan las aplicaciones de Optos estén actualizados antes de comenzar a obtener imágenes de los pacientes. Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 29 de 38 Español (Spanish) Página 30 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 9 - Contáctenos 9 Contáctenos Nos complacería recibir sus preguntas y comentarios. 9.1 Sede corporativa mundial Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Teléfono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Todas las consultas: [email protected] Sitio web: optos.com Los clientes existentes necesitarán proporcionar el número de sitio para permitir a Optos acceder a sus datos. Puede encontrar el número de sitio en la documentación que ha recibido de Optos. Como alternativa, abra la aplicación Administración y seleccione Menú del sistema > Configurar información del sitio para que aparezca el cuadro de diálogo Información del consultorio. 9.2 Oficinas regionales Visite optos.com para obtener la última información acerca de las oficinas regionales. Estados Unidos y Canadá Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Teléfono gratuito para ventas y mercadeo: 1-800-854-3039 Fuera de Estados Unidos y Canadá: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: 800-854-3039 Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 31 de 38 Español (Spanish) Capítulo 9 - Contáctenos Brasil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Teléfono: +55 (61) 3386-3166 Responsable del registro en Brasil: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Alemania y Austria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Teléfono: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Todas las consultas: [email protected] Línea de atención al cliente (Alemania): +49 (0) 800 1822 643 Línea de atención al cliente (Austria): +49 (0) 800 18 24 48 86 Suiza Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Teléfono: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Todas las consultas: [email protected] Línea de atención al cliente: 0800 55 87 39 Página 32 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 9 - Contáctenos Países Bajos Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Teléfono: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Teléfono: +61 8 8443 4533 Todas las consultas: [email protected] Reino Unido y otros países europeos Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Teléfono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Todas las consultas: [email protected] Teléfono gratuito de atención al cliente: 0808 100 45 46 Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 33 de 38 Español (Spanish) Capítulo 9 - Contáctenos España Teléfono: +34 677 452 421 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Noruega Teléfono: +47 908 55 004 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Suecia Teléfono: +47 908 55 004 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Página 34 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 10 - Lista de comprobación de capacitación 10 Lista de comprobación de capacitación Esta página incluirá los elementos de capacitación clave. Al final de cada sesión de capacitación, el instructor deberá comprobar si el alumno entiende cada uno de los elementos enumerados a continuación. Directrices de seguridad, consulte el Manual de introducción (instalado en los equipos) Seguridad médica, incluida la advertencia sobre la epilepsia Limpieza y biocompatibilidad Seguridad eléctrica Periféricos y equipos suministrados por Optos Acerca del sistema Generalidades sobre imágenes optomap plus y optomap Generalidades sobre imágenes optomap af Aplicación Administración: creación de usuarios nuevos, configuración de roles e inactivación de usuarios Descripción funcional de cada pieza Breve descripción del funcionamiento del sistema Proceso de arranque (comprobación de que todo esté encendido) Interruptores de alimentación eléctrica y calentamiento de 3 minutos Inicio de sesión en el sistema Inicio de sesión en el dispositivo (con nuevo nombre de usuario) Comprobaciones del sistema: utilizando el control manual Navegación por el sistema Configuración del Administrador del sistema Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 35 de 38 Español (Spanish) Capítulo 10 - Lista de comprobación de capacitación Navegación por el sistema Paso a paso por los procedimientos de captura Terminología utilizada Fuentes de ayuda Ayuda sobre la tarea actual (F1) (solo V2 Vantage Pro) Ayuda de la aplicación (menú Ayuda) (solo V2 Vantage Pro) Modo Asistencia (seleccione '?' en el cabezal de digitalización) Documentación instalada (Guía del usuario, Manual de introducción y Especificación de datos técnicos) Zona de socio de la página de Internet Obtención a asistencia técnica Detalles del paciente Incorporación de nuevos pacientes al sistema Información detallada del paciente (Categoría del iris, Información del seguro (si la hubiera)) Modificación de información de pacientes existentes Procedimiento de alineación del paciente - teoría Procedimiento de alineación Explicación al paciente (experiencia / procedimiento del paciente) Ubicación del paciente y captura - práctica Ángulo del paciente respecto del dispositivo para una captura satisfactoria Ajustes de la mesa Explicación al paciente Captura de imágenes Página 36 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 10 - Lista de comprobación de capacitación Ajustes de adquisición de imágenes Revisión de la calidad de la imagen l l Imágenes de ejemplos buenas Imágenes de ejemplos malas Revisión de la calidad de la imagen e importación de la siguiente imagen Captura de imágenes optomap plus ResMax Técnicas para minimizar párpados y pestañas Limpieza del espejo principal Guardar y descartar imágenes Selección de imágenes para descartar o conservar Finalizar la sesión para guardar imágenes Prácticas Prácticas con optomap y optomap plus Revisión de imágenes Guía por la barra de menús y barra de herramientas Selección y filtrado de pacientes Elección de imágenes a revisar Descarte de imágenes en la aplicación Revisión Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 37 de 38 Español (Spanish) Capítulo 10 - Lista de comprobación de capacitación Revisión de imágenes Revisión de imágenes: l l l l l l l l l l l l l l Canales de color Zoom Arrastre Lupa (si es aplicable al dispositivo) Notas de revisión Anotación Recuento de anotaciones Códigos de procedimiento (solo optomap plus) Dibujos retinianos (solo optomap plus) Vista automática Capa de comparación Vista luz blanca simulada Vista OIB simulada 3D Wrap™ Distribución de imágenes: l l l l l l l Correo electrónico Exportación Impresión del material para el paciente Impresión de imágenes Envío por correo electrónico y exportación de imágenes y películas 3D Wrap™ Asignación de imágenes al registro de otro paciente Cambio de imágenes oculares de izquierda a derecha (y de derecha a izquierda) Manejo de datos Revisión del procedimiento de archivado l l l Principal Secundaria Limpiar Archivado programado en unidad de red (o dispositivo NAS1) Apagado del sistema Pasos para el apagado Interruptores de conexión/desconexión 1 Un dispositivo de almacenamiento conectado a la red (Network Attached Storage) es un disco duro, o unidad de estado sólido, que se conecta a la red. Dispone de su propia dirección de red. Página 38 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Instrucciones para la posición del ojo Sujete el sistema por los lados con las dos manos y busque una posición cómoda. Centre la mira LED azul en el campo de visión. Empuje lentamente para acercar la mira LED hasta que se ponga verde. Demasiado lejos Posición correcta Consejo útil: Abra bien los dos ojos Si la mira se pone roja, estará demasiado cerca. Aléjese un poco hasta que la mira vuelva a ponerse verde. Demasiado cerca Français (French) Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Les produits Optos Plc. sont protégés par des brevets et demandes de brevets dont la liste figure sur le site www.optos.com/patents. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. On peut consulter la version la plus récente de ces informations sur le site optos.com. Ce document doit être utilisé conjointement aux fichiers d'aide fournis avec chaque application et au manuel des données et spécifications techniques fourni avec l'appareil. Contactez le service de soutien à la clientèle Optos pour obtenir les instructions et informations de maintenance (voir les coordonnées dans ce manuel). Cet appareil est disponible uniquement sur ordonnance. Avertissement Aux États-Unis d'Amérique, la législation fédérale autorise la vente de cet équipement uniquement par ou sur ordonnance d'un médecin ou d'un praticien. Voir CFR 801.109(b)(1) pour plus d'informations. Ni Optos ni les consignes optomap plus ne fournissent de conseils en matière de demande de remboursement. Les tests de diagnostic doivent être prescrits par le médecin traitant auquel incombe la responsabilité de l'utilisation, de la documentation et du codage. Le médecin s'engage à respecter les réglementations Medicare et à s'enquérir des informations et des procédures de remboursement auprès des compagnies d'assurance locales. Optos n'est pas responsable des demandes de remboursement effectuées relativement à l'utilisation d'optomap plus. Copyright Ce document doit uniquement être utilisé à des fins personnelles et non commerciales. Ce document et son contenu (y compris, et sans limitation, le texte, les formats, les graphiques et les logos) sont la propriété d'Optos plc et sont protégés contre toute copie et diffusion non autorisées par la législation américaine Copyright, Designs and Patents Act 1988 (dans sa version modifiée), par les diverses lois sur la propriété intellectuelle et par les conventions internationales. Marques déposées Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap et P200 sont des marques déposées (®). Tous droits réservés. WINDOWS est une marque de commerce de Microsoft Corporation. ADOBE et ACROBAT READER sont des marques de commerce d'Adobe Systems Incorporated. Toutes les autres marques de commerce appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Référence : G102748/5GCA Date d'impression : Février 2014 Table des matières 1 Introduction 1 1.1 À propos de l'appareil 1 1.2 Instructions d'utilisation 1 1.3 À propos de ce guide 1 1.4 À propos des types d'image 2 2 Présentation générale de l'appareil 3 2.1 Maîtrise de l'équipement 3 2.2 Présentation générale du logiciel 4 3 Directives de sécurité 5 3.1 Sécurité générale 5 3.2 Sécurité médicale 5 3.3 Périphériques 7 3.4 Logiciel fourni pour les PC d'Optos 8 3.5 Sécurité environnementale 8 3.6 Compatibilité électromagnétique (CEM) 9 3.7 Interférences 9 3.8 Choc électrique 10 3.9 Panne de l'appareil 10 3.10 Nettoyage et biocompatibilité 11 3.11 Informations sur les symboles et étiquettes 11 4 Démarrage 13 4.1 Démarrage quotidien 13 4.2 Utilisation des détails d'un patient 14 4.3 Utilisation de liste de travail des modalités (MWL) 14 4.4 Saisie d'images 15 Arrêt du système 16 Gestion du système 19 4.5 5 5.1 Modification de la langue 19 5.2 Gestion des détails utilisateur 19 5.3 Gestion de votre appareil 19 5.4 Stockage et archivage des images 19 5.5 Gestion des connexions 19 5.6 6 Gestion de la liste de travail des modalités (MWL) Obtention d'aide 6.1 7 Optos sur Internet Nettoyage 20 21 21 23 7.1 Nettoyage avant l'utilisation sur un nouveau patient 23 7.2 Nettoyage général 24 7.3 Nettoyage du miroir principal 24 7.4 Décontamination des surfaces externes 25 8 Dépannage 27 8.1 Pourquoi est-il impossible de se connecter? 27 8.2 Où trouver le numéro du site? 27 8.3 Comment puis-je produire une image si le système d'alignement ne reconnaît pas l'œil? 27 8.4 Comment redémarrer la tête du scanneur? 28 8.5 Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro? 28 8.6 Que faire en cas démarrage par erreur de la tête du scanneur? 29 8.7 Que faire si le disque du PC serveur d'images est saturé? 29 Comment rechercher les mises à jour logicielles 29 8.8 9 Contactez-nous 31 9.1 Siège social mondial 31 9.2 Représentations 31 10 Liste de contrôle relative à la formation 35 Chapitre 1 – Introduction 1 Introduction Cette section présente le dispositif et explique les informations contenues dans ce document. Veuillez lire les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil (voir Directives de sécurité en page 5). 1.1 À propos de l'appareil Cet ophtalmoscope laser à balayage est un dispositif d'imagerie numérique grand angle, capable de réaliser une saisie depuis le pôle central jusqu'à la périphérie lointaine de la rétine. Les images sont saisies sans gêne pour le patient, ni dépression sclérale, ni contact avec la cornée. L'appareil Daytona est équipé de lasers rouge et vert pour produire une image numérique haute résolution, qui s'affiche sur l'écran du PC. Les lasers rouge et vert assurent une imagerie numérique en couleur. Leurs deux longueurs d'onde pénètrent les structures de la rétine à des profondeurs distinctes, chacune d'elles fournissant des informations à interpréter en vue de la formulation d'un diagnostic. En mode autofluorescence, le dispositif saisit des images optomap af à l'aide de la lumière laser verte pour éclairer l'œil. Ceci permet de saisir une image de la fluorescence naturelle de l'œil. Il n'est pas nécessaire d'injecter de produit de contraste fluorescent dans le corps du patient. La technologie Optos est conçue pour fonctionner sur un diamètre pupillaire minimum de 2 mm. La décision médicale de procéder à une dilatation de la pupille, même si celle-ci n'est pas obligatoire, incombe à l'ophtalmologiste. Les images sont saisies sur la tête du scanneur, puis peuvent être visualisées, agrandies, annotées et réparties en fonction de leurs composants couleur grâce aux outils de revue. 1.2 Instructions d'utilisation L'ophtalmoscope laser à balayage Daytona est destiné à servir d'ophtalmoscope à imagerie d'autofluorescence rétinienne grand angle afin de faciliter le diagnostic et le contrôle de maladies ou troubles oculaires au niveau de la rétine. Remarque : Selon les options activées, le dispositif peut posséder un nombre restreint de fonctions parmi celles qui sont citées ci-dessus. 1.3 À propos de ce guide Le présent Guide de l'utilisateur présente les informations dont vous aurez besoin pour commencer à utiliser l'appareil. Présentation générale de l'appareil en page 3 – présente toutes les parties de l'appareil. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 1/38 Français (French) Chapitre 1 – Introduction Sécurité générale en page 5 – présente les consignes d'utilisation sûre de l'appareil. Vous devez lire cette section avant d'utiliser le dispositif. Démarrage en page 13 – explique comment procéder pour démarrer et arrêter votre appareil chaque jour. Gestion du système en page 19 – explique comment gérer les comptes utilisateurs, connexions et affichage de langue. Obtention d'aide en page 21 – explique comment accéder aux informations d'aide et contacter Optos. Nettoyage en page 23 – présente les instructions détaillées de nettoyage des pièces de l'appareil auxquelles l'utilisateur peut accéder. Dépannage en page 27 – explique comment procéder en cas de problème. 1.4 À propos des types d'image Selon la configuration de votre appareil, les types d'images suivants sont disponibles : optomap – permet de saisir une image de la rétine. La procédure optomap standard constitue un examen de santé. Cette procédure saisit une image optomap rétinienne standard. optomap plus – permet de saisir une image de la rétine médicale. La procédure optomap plus constitue un examen de la rétine de nature médicale. La saisie d'une image optomap plus vous permet de réviser l'image à l'aide des fonctions avancées de l'application Revue. Tous les types d'image sont saisis soit en rouge/vert soit en mode d'autofluorescence. Veuillez contacter votre représentant Optos pour ajouter des nouveaux types d'images. Page 2/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 2 – Présentation générale de l'appareil 2 Présentation générale de l'appareil L'appareil est configuré pour être connecté à un réseau. Les images sont saisies à partir de la tête de scanneur et examinées sur le PC serveur d'images V2 Vantage Pro. 2.1 Maîtrise de l'équipement Cet appareil s'intègre dans un système d'ordinateurs en réseau. La tête du scanneur est raccordé à l'écran tactile, au PC serveur d'images et à Internet. Le système peut aussi être connecté à des PC d'affichage du réseau. Le PC serveur d’images doit être placé à une distance minimale de 1,5 mètre (5 pieds) de la tête du scanneur. Afin de disposer de suffisamment d'espace pour faire fonctionner l'appareil, on doit placer la tête du scanneur sur une table ayant un bon espace de dégagement. Tête du scanneur La tête du scanneur vous permet de sélectionner et d'effectuer la procédure d'imagerie requise pour le patient. l l l Tête du scanneur – comprend les lasers et les composants électroniques nécessaires pour saisir les images du patient. Coussinet pour les yeux – soutient la tête du patient pendant la saisie des images. Indicateur d'état – change de couleur en fonction de l'état de l'appareil. l l l l Violet indique la mise sous tension et l'exécution des autotests. Vert signale que l'appareil est prêt à l'emploi. Jaune signifie que le système est arrêté, auquel cas il convient de mettre l'appareil hors tension. Écran tactile – sert d'interface avec le système. Il affiche les informations concernant l'alignement et les images saisies. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 3/38 Français (French) Chapitre 2 – Présentation générale de l'appareil Configuration en réseau Toute configuration du système doit inclure un PC serveur d'images et peut comprendre des PC d'affichage. l l Serveur d'images – permet la gestion des images du réseau. PC d'affichage – permettent d'examiner et d'analyser les images des patients. Note Le numéro de produit de cet appareil est P200T. 2.2 Présentation générale du logiciel Le système propose des fonctions qui vous permettront de configurer le système, de saisir et d’examiner les images, ainsi que de les archiver et de les récupérer. Vous pouvez consulter les fichiers d'aide fournis avec chacune des fonctions suivantes pour obtenir des instructions détaillées : l l l l L'application Admin de V2 Vantage Pro permet de configurer votre système. Vous pouvez définir des mots de passe, créer de nouveaux utilisateurs, modifier des utilisateurs existants et définir différentes commandes système. L'application de la tête du scanneur Daytona permet de saisir des images et d'en vérifier la qualité. L'application Revue de V2 Vantage Pro permet de réviser, d'annoter et d'ajouter des codes de diagnostic aux images saisies. Elle contient également des outils d'exportation, d'envoi par voie électronique et d'impression. L'application Stockage de V2 Vantage Pro vous permet d'archiver et de récupérer des images. Page 4/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 3 – Directives de sécurité 3 Directives de sécurité Votre système est un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé dans les limites des paramètres de sécurité et des instructions figurant dans le présent Guide de l'utilisateur, les fichiers d'aide et les données et spécifications techniques. Pour maintenir la validité de la certification, ne remplacez aucune des pièces de votre appareil. Si votre appareil semble défectueux ou si certains de ses composants ne fonctionnent pas, veuillez contacter Optos (voir Contacteznous en page 31). En cas de question concernant l'utilisation adéquate de votre appareil, veuillez contacter Optos avant de procéder à son utilisation. Veuillez lire ces consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil. 3.1 Sécurité générale Seul le personnel technique qualifié d'Optos est autorisé à installer et à réparer l'appareil. Ne retirez pas le capot de la tête de scanneur. Aucune des pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ou remplaçable par l'utilisateur. La tête du scanneur pèse 28 kg (62 lb). Deux personnes seront nécessaires pour lever ou transporter l'appareil. Avertissement Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les coussinets frontal et pour les yeux et les poignées. Accessibilité aux fauteuils roulants L'appareil est accessible aux fauteuils roulants à condition d'utiliser la table destinée à cet effet. Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand vous nettoyez le capot de la tête du scanneur. Ne pas utiliser de chiffons pelucheux, mouchoirs en papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanneur. Avertissement Retirer la housse en tissu avant d'allumer l'appareil. L'appareil ne doit pas être recouvert lorsqu'il est sous tension. 3.2 Sécurité médicale Sécurité relative aux lasers Avertissement Cet appareil laser de Classe 1 pour l'œil est conforme aux normes EN60825-1, 21 CFR1040.10 et 1040.11. D'après les connaissances scientifiques actuelles, la conception d'un appareil laser de Classe 1 est Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 5/38 Français (French) Chapitre 3 – Directives de sécurité considérée comme sûre dans des conditions raisonnables prévisibles. Gravité des lésions relative à l'utilisation du laser Ne pas retirer le capot de l'appareil pour tenter de remplacer les lasers. Seul le personnel technique qualifié d'Optos est autorisé à réparer l'appareil. Sauf si nécessaire, on doit éviter de prolonger inutilement l'utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil d'examen ophtalmologique par faisceau lumineux. Aucun danger grave de rayonnement optique relatif à l'utilisation des ophtalmoscopes directs ou indirects n'a, à ce jour, été identifié. Toutefois, certains patients peuvent s'avérer moins tolérants à une exposition aux faisceaux lumineux. Ceci peut être le cas pour les nourrissons, les patients aphaques et les personnes souffrant d'une maladie des yeux. Les patients soumis à une exposition à partir d'un appareil particulier ou tout autre appareil ophtalmologique présentant une source lumineuse visible au cours des précédentes 24 heures peuvent également se montrer moins tolérants à tout autre examen à base de lumière. Quoiqu'il en soit, les avantages d'un examen ophtalmologique l'emporteront presque toujours sur la gêne d'une nouvelle exposition à la lumière. Tant que les protections de la tête du scanneur sont correctement positionnées, les risques sont minimisés. Les images ne peuvent être saisies que si le système de balayage est utilisé dans les limites des conditions d'exploitation sûres. Le système de gestion du rayonnement laser permet de contrôler les restrictions suivantes : l l Le contrôle de l'alimentation interne permet d'éviter une exposition excessive au niveau de l'œil. Un obturateur interne et ses commandes associées permettent de contrôler une exposition au laser précoce ou prolongée. Le Système de gestion du laser assure le maintien des Limites d'Émission Accessible (LEA) de classe 1 au niveau des yeux dans des conditions d'utilisation normales et en cas de conditions anormales prévisibles. Avertissement Page 6/38 Français (French) Toute utilisation des commandes et des réglages, ou exécution de procédure autre que celles spécifiées dans les présentes risque d'entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 3 – Directives de sécurité Conseils d'utilisation sur les patients atteints d'épilepsie L'appareil fait appel à des faisceaux de lumière laser. Certains patients épileptiques sont sensibles à ces faisceaux de lumière. Prenez les précautions nécessaires avec les patients ayant des antécédents de réceptivité aux flashs d'appareil photo ou à l'éclairage stroboscopique. Exploitation sous faible niveau de luminosité Pour fonctionner efficacement, cet appareil requiert un faible niveau de luminosité ambiante. Faites attention à éviter les accidents lorsque vous travaillez dans des conditions de faible luminosité. Production de chaleur pendant l'utilisation Avertissement Il est possible que le coussinet frontal chauffe pendant l'utilisation de l'appareil. Calcul des mesures Une fois que vous avez marqué les points sur l'image, le logiciel est prêt à évaluer la distance relative entre deux points au choix. La distance calculée ne constitue qu'une estimation, et elle peut servir à indiquer le besoin d'une révision supplémentaire. Les mesures de distance relative ne doivent toutefois pas servir en tant qu'indication d'une condition spécifique ou d'une pathologie. La taille et la forme de l'image saisie dépendent du type d'appareil utilisé pour la capturer. Ne comparez pas les images ne provenant pas du même appareil. Les mesures indiquées sur une image de tiers peuvent être inexactes. Articles optiques Avertissement Ne laissez aucun article optique (à l'exception des lentilles de contact, le cas échéant) entre l'appareil et les yeux du patient. 3.3 Périphériques Avertissement On doit uniquement utiliser les périphériques livrés avec l'appareil. Les périphériques d'origine différente ne seront peut-être pas compatibles. Contactez Optos pour de plus amples détails sur les périphériques compatibles (voir Contactez-nous en page 31). Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 7/38 Français (French) Chapitre 3 – Directives de sécurité 3.4 Logiciel fourni pour les PC d'Optos Chargez le logiciel uniquement lorsque Optos vous le fournit et vous y autorise. Installation d'un nouveau logiciel Si vous devez installer d'autres logiciels (ex. pilote d'imprimante réseau), contactez le Support clientèle Optos pour vérifier qu'il n'existe pas de problème de compatibilité (voir Contactez-nous en page 31). Mise à jour de logiciels existants Avertissement Votre administrateur système doit effectuer les mises à jour des logiciels au moyen des logiciels et des instructions fournies par Optos. Vous pouvez installer les mises à jour critiques de Windows et les signatures des antivirus sur le PC serveur d'images et les PC d'affichage en respectant les instructions fournies dans le fichier d'aide de l'application Admin. 3.5 Sécurité environnementale Ne pas utiliser l'appareil : l l Avertissement en présence de mélanges inflammables en présence du champ magnétique d'un appareil d'imagerie par résonance magnétique. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit qui : l l Avertissement Dépasse les limites environnementales décrites dans les données et spécifications techniques jointes à l'appareil. Bloque les ouvertures d'admission d'air de la tête de scanneur. Ne pas utiliser de chiffons pelucheux, mouchoirs en papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanneur. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire à proximité de l'appareil lorsque ce dernier est en service. Page 8/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 3 – Directives de sécurité 3.6 Compatibilité électromagnétique (CEM) Cet appareil requiert des précautions spécifiques concernant la CEM; il doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la CEM contenues dans les données et spécifications techniques fournies avec l'appareil. Les équipements de communication RF portables et mobiles risquent d'affecter le fonctionnement de l'appareil. Avertissement Exception faite des transducteurs et câbles vendus par le fabricant de l'équipement ou du système en tant que pièces de rechange de composants internes, l'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner l'augmentation d'émissions ou la diminution de l'immunité de l'équipement ou du système. L'équipement ou le système ne doit pas être situé à proximité de quelque autre équipement que ce soit, ni empilé sur un autre équipement. Si une utilisation dans de telles conditions s’avère pourtant nécessaire, l'équipement ou le système doit être surveillé afin de s'assurer que son fonctionnement correspond à la configuration pour laquelle il est normalement destiné. 3.7 Interférences Cet appareil a été testé et est conforme à la norme 47 CFR, paragraphe 15 de la réglementation de la FCC (États-Unis) et à la norme européenne EN60601-1-2. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit pas provoquer de parasites nuisibles, et 2. Cet appareil doit accepter les interférences et Avertissement parasites reçus, y compris ceux qui peuvent perturber son fonctionnement. Ces restrictions sont mises en vigueur dans le but d'assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles en milieu résidentiel. Il n'y a aucune garantie contre les interférences susceptibles de se produire dans des situations spécifiques. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 9/38 Français (French) Chapitre 3 – Directives de sécurité 3.8 Choc électrique N'ouvrez sous aucune condition le capot de la tête de scanneur. Aucune des pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ou remplaçable par l'utilisateur. La tête de scanneur doit être branchée directement dans la prise murale, et non dans une barre d'alimentation ou une table munie d'une prise électrique. Pour éviter tout risque de choc électrique : l l Avertissement l l l l Utilisez uniquement les câbles fournis par Optos. Ces câbles ne doivent pas faire l'objet de quelque extension ou modification que ce soit. Assurez-vous que la prise secteur est mise à la terre. L'appareil ne doit être réparé que par le personnel qualifié d'Optos. Faites attention à ne jamais toucher les parties exposées de l'appareil quand vous êtes en contact physique avec le patient. Les connecteurs approuvés pour les hôpitaux doivent être utilisés dans les pays où ils sont disponibles, par exemple aux États-Unis et au Canada. Vérifiez régulièrement le câble secteur. 3.9 Panne de l'appareil Avertissement Dans le cas peu probable où l'appareil fait un bruit sourd, dégage de la fumée ou exhale une odeur de brûlé, interrompez la saisie et débranchez l'appareil pour l'isoler. Avertissement Si vous pensez que l'appareil est défectueux, consultez le chapitre Dépannage en page 27. En cas de doute sur la procédure, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31). Page 10/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 3 – Directives de sécurité 3.10 Nettoyage et biocompatibilité Ne pas respecter ces directives risque d'entraîner des problèmes de biocompatibilité. Pour minimiser ces risques, nettoyez le coussinet frontal et les poignées selon les procédures de nettoyage définies (voir Nettoyage en page 23). Avertissement Effectuez régulièrement les procédures de nettoyage. Ceci permet d'assurer un niveau d'hygiène supérieur de l'interface utilisateur et des images de qualité. Aucune autre maintenance n'est nécessaire. Le patient ne doit pas toucher l'écran tactile. Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les coussinets frontal et pour les yeux et les poignées. 3.11 Informations sur les symboles et étiquettes Position d'arrêt. Position de mise en fonction Connexion mise à la terre. Danger : risque de haute tension. Les avertissements sont des instructions qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent entraîner : l l l des blessures graves ou mortelles pour l'utilisateur, le technicien, le patient ou toute autre personne; des dommages au niveau de l'équipement décrit dans ce manuel et/ou de tout autre équipement ou matériel; un effet polluant sur l'environnement. Consulter le manuel d’introduction Il existe un risque d'interférence en cas d'utilisation à proximité de tout appareil portant ce symbole. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 11/38 Français (French) Chapitre 3 – Directives de sécurité Présence de dispositif à laser. Ce symbole est utilisé à l'intérieur. Seul le personnel technique qualifié d'Optos est autorisé à réparer l'appareil. Dans des conditions d'utilisation normales, l'opérateur ne devrait pas voir apparaître ce symbole. Date de fabrication. Lieu de la fabrication. Type B - indique la fuite de courant maximale admissible pouvant provenir de la pièce concernée. Les limites en sont définies par la norme IEC 60601. La mise au rebut en fin de vie de cet appareil doit se faire conformément aux exigences définies par la norme EN 50419. Cette directive permet de s'assurer que les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) sont correctement mis au rebut. Page 12/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 4 – Démarrage 4 Démarrage Veuillez lire les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil (voir Directives de sécurité en page 5). Cette rubrique explique comment procéder pour démarrer et arrêter votre appareil chaque jour. 4.1 Démarrage quotidien PC serveur d'images Le PC serveur d'images conserve les informations sur les patients et les fichiers d'images. Vous n'êtes pas obligé de vous connecter au PC serveur d'images ; en effet, il suffit qu'il soit allumé pour permettre à la tête du scanneur et à n'importe quel PC d'affichage d'accéder à ses services. Si le PC serveur d'images semble être éteint, vérifiez que l'alimentation, le PC et l'écran du PC sont sous tension. Redémarrez le PC serveur d'images si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement (voir Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro? en page 28). Le module de la tête du scanneur Vous devez démarrer et éteindre l'appareil Daytona tous les jours de son utilisation. Avertissement La housse en tissu ne devrait servir que lorsque l'appareil est hors tension. Ne recouvrez pas l'appareil lorsqu'il est sous tension. 1. Retirez la housse en tissu de la tête du scanneur. 2. Vérifiez que le serveur d'images est sous tension et son démarrage terminé avant d'allumer la tête du scanneur. 3. Mettez l'interrupteur situé à l'arrière de l'appareil en position Marche (I). Vous devez patienter quelques minutes pendant que l'appareil se met en marche. Les voyants à l'avant du capot de la tête du scanneur clignotent puis tournent à une lumière verte stable. L'écran tactile se met aussi en marche. 4. Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe à l'invite. (les noms d'utilisateur et les mots de passe sont attribués dans les paramètres de l'application Admin; Les mots de passe sont sensibles à la casse). l En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour que les lasers de la tête du scanneur atteignent la température de fonctionnement requise pour des performances optimales. L'indicateur d'état sera violet pendant la réalisation des autotests. Les procédures d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps de temps (environ 3 minutes). l La tête du scanneur se met automatiquement en veille après une période d'inactivité. En mode veille, l'écran tactile s'éteint. Effleurez l'écran pour qu'il quitte le mode veille. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 13/38 Français (French) Chapitre 4 – Démarrage Toute erreur réseau détectée au démarrage de l'appareil indique généralement un problème provisoire avec le PC serveur d'images. Vous pouvez résoudre ces problèmes en redémarrant le PC serveur d'images (voir Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro? en page 28). Note Vous ne pouvez pas saisir d'images si l'autotest n'a pas réussi. Veuillez redémarrer le système. Contactez Optos si l'autotest ne réussit toujours pas (voir Contactez-nous en page 31). PC d'affichage Les images saisies sont examinées à l'aide du logiciel V2 Vantage Pro. Vous devez vous connecter aux PC d'affichage pour accéder aux détails du patient et aux images stockées dans le système. En général, vous devez vous déconnecter des PC d'affichage à la fin de chaque journée. Pour vous connecter à un PC d'affichage : 1. Appuyez sur [Ctrl]+[Alt]+[Suppr] pour afficher la boîte de dialogue Déverrouiller l'ordinateur. 2. Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe. Cliquez sur OK. 3. Exécutez l'application Revue d'Optos V2 Vantage Pro. 4.2 Utilisation des détails d'un patient Avant de saisir des images, vous devez sélectionner un patient. Commencez par rechercher les détails d'un patient en entrant une combinaison quelconque du nom de famille du patient et de son ID. Les dossiers patients correspondants s'affichent à mesure que vous tapez. Vous pouvez filtrer davantage les dossiers patients en tapant la date de naissance, le prénom ou toute combinaison de ces détails pour filtrer le nom des patient affichés. Si le dossier patient n'existe pas déjà, vous pouvez ajouter un nouveau patient. 4.3 Utilisation de liste de travail des modalités (MWL) Lorsque cette option est activée, la tête du scanneur prend en charge la sélection de patients à partir d'un serveur MWL1 DICOM2. La recherche d'ordonnance de patient en mode MWL prend en charge les éléments suivants : nom, ID du patient, numéro d'admission (Accession Number), type de procédure et modalité. 1 Modality Worklist (MWL) est un service de flux de travail de DICOM qui permet de gérer les données relatives aux sessions d'imagerie d'un patient. 2 Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) est une norme qui règlemente la manipulation et le stockage des images médicales. Page 14/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 4 – Démarrage Les patients ajoutés en mode MWL, en raison de la non-disponibilité d'une ordonnance ou d'une panne du serveur, doivent être rapprochés à l'aide de l'application Admin. Comment effectuer une recherche à l'aide de MWL 1. Sélectionnez le paramètre de recherche MWL du type d'information à rechercher. 2. Renseignez le critère de recherche. 3. Sélectionnez [Entrée] sur l'écran tactile pour effectuer une recherche MWL et afficher le MWL Work Item correspondant. 4.4 Saisie d'images Cette procédure d'alignement est la procédure de base pour toutes les saisies d'images. Contactez votre représentant Optos si le type d'image souhaité n'est pas disponible. Les cibles d'alignement du patient sont indiquées au dos de ce guide. 1. Enlevez le capuchon du coussinet pour les yeux. 2. Les zones où le patient entre en contact avec l'appareil doivent être nettoyées (voir Nettoyage avant l'utilisation sur un nouveau patient en page 23). 3. Raccordez le coussinet moyen pour les yeux et demandez au patient de s'asseoir devant l'appareil. Il se peut que vous ayez à échanger les coussinets pour les yeux en vue d'améliorer l'alignement du patient. 4. Réglez la hauteur de la table ou du siège de sorte que les yeux du patient soient positionnés légèrement au-dessus du coussinet pour les yeux. 5. Demandez au patient de : i. ii. iii. iv. se rapprocher de l'appareil Tenir les poignées de chaque côté de l'appareil poser son front sur le haut du coussinet frontal tourner légèrement la tête de sorte que son nez soit positionné à l'extérieur du coussinet frontal 6. Sélectionnez les options de type d'images, alignement et source lumineuse à l'aide des boutons situés au bas de l'écran. 7. Demandez au patient de trouver du regard la cible d'alignement bleue et de se rapprocher jusqu'à ce qu'il puisse voir la totalité de la cible. Les couleurs d'alignement que le patient voit s'affichent aussi sur l'écran tactile. La cible d'alignement passera au vert dès que le patient est suffisamment près. Si la cible devient rouge, le patient est trop près. 8. Si la saisie automatique est activée et disponible, le système saisit une image dès que le patient se trouve dans la position correcte. Vous pouvez toucher l'écran pour commander manuellement le système et saisir une image normalement, tel qu'indiqué à l'étape suivante. 9. Pour saisir une image manuellement, surveillez et aidez le patient à se positionner correctement. Touchez l'écran pour saisir l'image lorsque que le suiveur de pupille se trouve au centre du réticule et que les cercles sont verts. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 15/38 Français (French) Chapitre 4 – Démarrage 10. L'alignement du patient est évalué et des conseils s'affichent pour améliorer l'image suivante. Indiquez si la saisie concerne l'œil droit ou gauche et sélectionnez Conserver. Si l'image est de mauvaise qualité (par exemple, si le patient a cligné des yeux), vous pouvez supprimer l'image. Vous pouvez revenir à cette vue en sélectionnant l'image miniature correspondante. 11. Remettez le capuchon une fois que la saisie de chaque patient est terminée. Note Pour l'alignement du patient, les anneaux à l'écran ne sont pas conçus pour s'aligner avec l'iris ou la pupille du patient. 4.5 Arrêt du système Vous devez arrêter correctement le système chaque jour en mettant hors fonction la tête du scanneur. Vous devez toujours éteindre la tête du scanneur à la fin de chaque journée de travail. Vous devez toujours fermer les applications Optos de chaque PC d'affichage à la fin de chaque journée de travail. Vous devez respecter les procédures prescrites pour protéger l'intégrité des informations contenues dans les lecteurs (voir Comment éteindre la tête du scanneur ci-dessous ). Vous devez archiver les fichiers au moins une fois par semaine. Suivez les instructions indiquées dans les fichiers d'aide de l'application Stockage de V2 Vantage Pro. Comment éteindre la tête du scanneur 1. Mettez fin à la session en cours et sélectionnez sur l'écran tactile pour fermer l'appareil. 2. Attendez que l'indicateur d'état devienne jaune, puis mettez l'interrupteur de la tête du scanneur en position Arrêt. L'écran tactile s'éteint tout seul lorsque l'appareil s’éteint. 3. Placez le capuchon sur le coussinet pour les yeux et couvrez la tête du scanneur avec la housse en tissu. Page 16/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 4 – Démarrage Note Pour les systèmes en réseau comprenant un serveur d'images : l l l Fermez la session sur le PC serveur d'images et laissez-le allumé. N'arrêtez pas le PC serveur d'images. En effet, votre appareil communique avec Optos pendant la nuit et doit pouvoir accéder au PC serveur d'images. Vous ne pouvez plus examiner de fichiers image sur les PC d'affichage si vous avez arrêté le PC serveur d'images. Comment installer des mises à jour logicielles Chaque fois que vous éteignez le système, l'appareil vérifie s'il existe des mises à jour logicielles. Suivez les instructions sur l'écran tactile pour lancer la mise à jour logicielle. Éteignez l'appareil une fois que les instructions d'arrêt s'affichent sur l'écran tactile. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 17/38 Français (French) Page 18/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 5 – Gestion du système 5 Gestion du système L'accès aux fonctions d'administration est limité aux utilisateurs disposant des privilèges d'administration. 5.1 Modification de la langue Tous les utilisateurs peuvent modifier l'option de langue. 1. Connectez-vous au système et suivez le lien Vers admin. Les options d'administration disponibles s'affichent. 2. Sélectionnez Langue. 3. Sélectionnez la langue à utiliser. 4. Sélectionnez X pour définir la langue et fermez la page. 5.2 Gestion des détails utilisateur Les comptes utilisateurs sont gérés dans le logiciel V2 Vantage Pro joint à votre appareil. Seuls les administrateurs sont capables de créer un compte utilisateur. Ils doivent utiliser l'application Admin de V2 Vantage Pro pour créer, modifier ou désactiver un compte utilisateur. L'application Admin bénéficie d'instructions d'aide complètes. 5.3 Gestion de votre appareil Votre appareil exécute automatiquement et quotidiennement des autotests du moment qu'il est en marche. L'administrateur ne devrait pas avoir à exécuter les autotests manuellement à moins qu'Optos ne l'exige. 5.4 Stockage et archivage des images Les images sont gérées par l'application Stockage de V2 Vantage Pro. Votre administrateur dispose de l'accès nécessaire pour réaliser diverses tâches expliquées dans le fichier d'aide de l'application Stockage de V2 Vantage Pro. 5.5 Gestion des connexions Seuls les administrateurs sont capables de modifier les paramètres réseau. En cas de problème de connexion, votre administrateur devrait entrer en contact avec Optos pour obtenir de l'aide. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 19/38 Français (French) Chapitre 5 – Gestion du système 5.6 Gestion de la liste de travail des modalités (MWL) La MWL1 est activée grâce à l'application Admin de V2 Vantage Pro. C'est à votre administrateur de choisir l'activation de cette fonction. Un système à feu tricolore s'affiche sur l'écran de recherche afin d'indiquer si la tête du scanneur est connectée au serveur. Cet écran confirme également si certains détails de patient doivent être rapprochés au niveau du serveur. 1 Modality Worklist (MWL) est un service de flux de travail de DICOM qui permet de gérer les données relatives aux sessions d'imagerie d'un patient. Page 20/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 6 – Obtention d'aide 6 Obtention d'aide Le mode d'aide est disponible si un point d'interrogation est affiché dans le coin inférieur droit de l'écran tactile. 1. Sélectionnez le point d'interrogation pour afficher le mode d'aide. L'interface utilisateur est masquée et les options du mode d'aide s'affichent. 2. Sélectionnez l'option de l'élément souhaité. Une vidéo, un texte ou un graphique s'affiche. 3. Sélectionnez de nouveau le point d'interrogation du mode d'aide pour retourner à votre tâche. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre votre problème après consultation de l'aide, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31). Vous pouvez consulter les fichiers d'aide correspondant à chaque application V2 Vantage Pro pour obtenir des instructions plus détaillées. 6.1 Optos sur Internet Le site Web Optos contient de nombreuses informations. Vous pouvez vous inscrire sur le site optos.com pour accéder aux informations. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 21/38 Français (French) Page 22/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 7 – Nettoyage 7 Nettoyage Des matériaux biocompatibles sont utilisés lorsque le patient entre en contact avec l'appareil. Ces matériaux doivent être nettoyés entre les patients pour réduire le risque de contamination ou d'infection transmissible. Le nettoyage des surfaces externes de l'appareil doit être effectué régulièrement. Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand vous nettoyez le capot de la tête du scanneur. Veillez à ne pas endommager les capots de la tête du scanneur pendant le nettoyage. Avertissement Ne pas utiliser de chiffons pelucheux, mouchoirs en papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanneur. 7.1 Nettoyage avant l'utilisation sur un nouveau patient Les zones où le patient vient en contact avec l'appareil doivent être nettoyées avant l'intervention sur chaque patient. Avertissement Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les coussinets frontal et pour les yeux et les poignées. Comment nettoyer l'appareil avant chaque patient Il est recommandé d'exécuter les procédures de nettoyage suivantes entre chaque patient : l l l l l Entre chaque patient, nettoyez le coussinet pour les yeux et son capuchon à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à 70 % à emballage individuel scellé et laissez-les sécher à l'air. Vous pouvez démonter le coussinet pour les yeux et son capuchon pour les nettoyer des deux côtés. Entre chaque patient, nettoyez les poignées à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à 70 % à emballage individuel et laissez-les sécher. N'utilisez pas d'autres tissus ou d'autres matières pour sécher les parties nettoyées, car cela peut déposer des poussières. Les poussières peuvent s'accumuler sur la tête du scanneur et les composants optiques, ce qui dégrade la qualité des images. Laissez toujours sécher à l'air les parties nettoyées. Évitez tout contact des tampons de nettoyage de l'oculaire avec les parties internes du matériel. Vérifiez à intervalles réguliers la date d'expiration des tampons. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 23/38 Français (French) Chapitre 7 – Nettoyage 7.2 Nettoyage général Veillez à ce que l'équipement soit toujours propre et dépoussiéré. l l l l l Déconnectez-vous, arrêtez et mettez l'appareil hors tension avant de nettoyer le capot de la tête du scanneur. Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer les surfaces en plastique. Prenez soin de ne laisser tomber aucun débris à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'écran du PC et l'écran tactile à l'aide d'un nettoyant pour vitres. N'utilisez pas de solvants. 7.3 Nettoyage du miroir principal L'appareil est conçu pour limiter l'accumulation de poussière. En fonction de l'environnement d'utilisation, il est possible que des particules de poussière affectent la qualité de l'image. Si vous pensez que la poussière s'accumule sur le miroir principal, procédez de la manière suivante. Note Ne nettoyez pas le miroir régulièrement. Nettoyez-le seulement si des particules de poussière ou des traces sont visibles. Les bords du miroir principal sont coupants. Ne les touchez pas. Nettoyez seulement la zone du miroir que vous percevez. Ne placez ni votre main ni aucun objet de nettoyage dans les parties de l'appareil qui vous sont invisibles. La surface du miroir n'a pas besoin d'être polie; contentez-vous de retirer les particules de poussière et les traces. Avertissement Retirez toute bague, montre, bracelet, bijou ou tout autre article qui pourrait entrer en contact avec la surface du miroir. Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand vous nettoyez l'appareil. En cas de contamination quelconque des gants, mettez-les au rebut et remplacez-les immédiatement. 1. Saisissez une image de référence de l'œil. 2. Enlevez le coussinet pour les yeux. 3. À l'aide d'une lampe de poche, regardez par l'ouverture destinée à l'œil pour voir s'il y a de la poussière sur le miroir. Notez la présence de traces ou de tâches. Page 24/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 7 – Nettoyage 4. Rassemblez les coins d'un chiffon Opto-wipe® sec et propre pour 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. former une sorte de « champignon ». Utilisez-le pour essuyer doucement le miroir. Insérez-le dans l'ouverture pour l'œil et essuyez soigneusement la surface visible du miroir. l Commencez d'un côté du miroir et essuyez-le par légers coups de chiffon en diagonale et du haut vers le bas. l Commencez toujours en haut de la partie visible. l Ne frottez pas le miroir. l Mettez le chiffon sale au rebut après chaque passage sur le miroir afin d'éviter tout transfert de poussière sur le miroir. Vous devrez essuyer le miroir plusieurs fois en changeant chaque fois de chiffon pour le nettoyer. Utilisez une lampe de poche pour examiner de nouveau le miroir et vérifier qu'il ne reste aucune trace ni tâche. Si le miroir semble propre, passez à l'étape 11 de cette procédure. S'il reste des traces ou tâches sur le miroir principal, trempez un chiffon Opto-wipe® propre et sec dans de l'eau désionisée. Secouez tout excès d'eau et essuyez doucement la tâche. Utilisez un chiffon Opto-wipe® doux et sec pour essuyer les traces d'eau. Examinez la surface du miroir à l'aide de la lampe de poche et vérifiez que toutes les particules de poussière et tâches ont disparu. Répétez le nettoyage avec un autre chiffon Opto-wipe® propre et sec, si nécessaire. Remettez en place le coussinet pour les yeux. Saisissez une autre image et comparez-la à l'image de référence originale pour déterminer si la qualité de l'image est suffisamment améliorée. Note Il est possible qu'il faille procéder à un essuyage doux. Il vaut mieux essuyer une tâche doucement plusieurs fois, plutôt que de frotter trop vigoureusement, de peur d'endommager le miroir. 7.4 Décontamination des surfaces externes Vous devez décontaminer les surfaces quand elles sont sales ou que des fluides corporels les ont contaminées. Respectez la procédure de décontamination de votre clinique, le cas échéant. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 25/38 Français (French) Page 26/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 8 – Dépannage 8 Dépannage Les informations destinées à l'utilisateur sont fournies de plusieurs manières (voir Obtention d'aide en page 21). Cette section traite de questions souvent posées et décrit les étapes à suivre pour résoudre certains problèmes courants. Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31). 8.1 Pourquoi est-il impossible de se connecter? Il s'agit en général d'une erreur de frappe au moment d'entrer le mot de passe (Tous les mots de passe sont sensibles à la casse). Veuillez vérifier que la touche [Verr. maj] n'est pas activée. Contactez votre administrateur système si vous avez oublié votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe. Demandez à votre administrateur système de confirmer votre nom d'utilisateur et de réinitialiser votre mot de passe le cas échéant. Si vous disposez de comptes en double, vérifiez s’ils utilisent le même mot de passe. Si aucun détail d'utilisateur n'est affiché, il est possible qu'il existe un problème de connexion au serveur d'images V2 Vantage Pro. Procédez de la manière suivante si vous ne voyez aucun nom d'utilisateur : 1. Mettez fin à la session en cours et coupez l'alimentation tel qu'indiqué au début de Comment redémarrer la tête du scanneur? à la page suivante. 2. Redémarrez le serveur d'images (voir Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro? à la page suivante). 3. Remettez la tête du scanneur sous tension en suivant les dernières étapes indiquées dans la rubrique Comment redémarrer la tête du scanneur? à la page suivante. Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31). 8.2 Où trouver le numéro du site? Vous trouverez le numéro du site dans l'application Admin de V2 Vantage Pro ou dans la documentation fournie par Optos. Des instructions complètes sont disponibles dans les fichiers d'aide de V2 Vantage Pro. 8.3 Comment puis-je produire une image si le système d'alignement ne reconnaît pas l'œil? Dans certains cas, il se peut que l'appareil ne reconnaisse pas l'œil du patient. Le cas échéant, le système d'alignement n'affiche pas le suiveur de pupille ni les indicateurs bleu, vert ou rouge qui permettent d'identifier la proximité du patient au système. Pour aligner le patient, assurez-vous que la pupille est centrée sur le réticule. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 27/38 Français (French) Chapitre 8 – Dépannage 8.4 Comment redémarrer la tête du scanneur? Les problèmes liés à la tête de scanneur sont généralement temporaires et vous pouvez les résoudre d'un simple redémarrage de la tête de scanneur. 1. Mettez fin à la session en cours et sélectionnez 2. 3. 4. 5. sur l'écran tactile pour éteindre l'appareil. Attendez que l'indicateur d'état devienne jaune, puis mettez l'interrupteur de la tête du scanneur en position Arrêt. Au bout de 30 secondes, rallumez la tête du scanneur. En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour que les lasers de la tête du scanneur réalisent les autotests et atteignent la température de fonctionnement requise pour des performances optimales. L'indicateur d'état sera violet pendant la réalisation des autotests. Les procédures d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps de temps (environ 3 minutes). Connectez-vous à la tête de scanneur. Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. (Tous les mots de passe sont sensibles à la casse). 8.5 Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro? Les problèmes logiciels sont généralement temporaires, et vous pouvez les résoudre par un simple redémarrage du PC. Lors du redémarrage du PC serveur d'images : l l Avertissement Demandez aux utilisateurs de la tête de scanneur de se déconnecter avant d'arrêter le PC serveur d'images. Demandez aux utilisateurs des PC d'affichage de fermer toutes les applications Optos avant d'arrêter le PC serveur d'images. Lorsque vous redémarrez un PC d'affichage, demandez à l'utilisateur de fermer toutes les applications Optos en cours d'exécution avant d'arrêter le PC. 1. Fermez toutes les applications ouvertes sur le PC. 2. Sélectionnez Démarrer > Arrêter l'ordinateur > Redémarrer pour redémarrer votre PC. Fermez les programmes ouverts, si nécessaire. 3. Connectez-vous au PC à l'invite. 4. Démarrez l'application. 5. Vous pouvez à présent ouvrir de nouveau les applications Optos sur les autres PC. Page 28/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 8 – Dépannage 8.6 Que faire en cas démarrage par erreur de la tête du scanneur? N'arrêtez pas le système durant l'amorçage. S'il est nécessaire d'arrêter le système, attendez que le démarrage soit terminé et que l'indicateur d'état soit vert, puis sélectionnez sur l'écran tactile pour arrêter l'appareil. 8.7 Que faire si le disque du PC serveur d'images est saturé? Demandez à votre administrateur système d'effectuer les opérations suivantes : l l vider la corbeille du PC vider les fichiers Internet temporaires. Si le lecteur C du PC serveur d'image est plein, il faut vraisemblablement archiver le système et le nettoyer à l'aide des outils d'archivage. Si les problèmes persistent, contactez Optos pour obtenir de l'aide (voir Contactez-nous en page 31). 8.8 Comment rechercher les mises à jour logicielles Votre système reçoit automatiquement des mises à jour d'Optos. Les applications vérifieront l'existence de mises à jour chaque fois qu'elles démarreront. Si une mise à jour est détectée, un message s'affiche pour vous demander de l'installer. Veillez à installer la mise à jour sur tous les PC dès que possible, par exemple après le dernier patient de la journée. Pour éviter tout problème, veillez à ce que tous les PC exécutant les applications Optos soient mis à jour avant de commencer à réaliser l'examen de patients. Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 29/38 Français (French) Page 30/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 9 – Contactez-nous 9 Contactez-nous Nous recueillons avec plaisir vos questions et commentaires. 9.1 Siège social mondial Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Télécopieur : +44 (0) 1383 843 333 Demandes d'informations : [email protected] Site Web : optos.com Les clients existants doivent nous fournir leur numéro de site pour permettre à Optos d'accéder à leurs informations personnelles. Le numéro de site figure dans la documentation envoyée par Optos. Vous pouvez également ouvrir l'application Admin et sélectionner le menu Système > Définir informations sur le site pour afficher la boîte de dialogue Informations sur le cabinet. 9.2 Représentations Visitez le site optos.com pour connaître les dernières informations sur nos nouvelles représentations. États-Unis et Canada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Ventes et marketing (appel gratuit) : 1-800-854-3039 Hors du territoire continental des États-Unis et du Canada : +1 (508) 787-1400 Télécopieur : (508) 486 9310 Demandes d'informations : [email protected] Service à la clientèle : 800-854-3039 Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 31/38 Français (French) Chapitre 9 – Contactez-nous Brésil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Téléphone : +55 (61) 3386-3166 Titulaire de l'enregistrement au Brésil : Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Allemagne et Autriche Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Téléphone : +49 (0) 211 52391-0 Télécopieur : +49 (0) 211 52391-200 Demandes d'informations : [email protected] Assistance téléphonique (DE) : +49 (0) 800 1822 643 Assistance téléphonique (AT) : +49 (0) 800 18 24 48 86 Suisse Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Téléphone : +41 (0) 43 277 07 37 Télécopieur : +41 (0) 43 277 07 38 Demandes d'informations : [email protected] Assistance téléphonique : 0800 55 87 39 Page 32/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 9 – Contactez-nous Pays Bas Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Téléphone : +31 24 750 2800 Télécopieur : +31 24 750 2845 Demandes d'information : [email protected] Service à la clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Australie Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Téléphone : +61 8 8443 4533 Demandes d'informations : [email protected] Royaume-Uni et autres pays d'Europe Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Télécopieur : +44 (0) 1383 843 333 Demandes d'informations : [email protected] Numéro gratuit : 0808 100 45 46 Service à la clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 33/38 Français (French) Chapitre 9 – Contactez-nous Espagne Téléphone : +34 677 452 421 Demandes d'informations : [email protected] Service à la clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Norvège Téléphone : +47 908 55 004 Demandes d'informations : [email protected] Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Suède Téléphone : +47 908 55 004 Demandes d'informations : [email protected] Service à la clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Page 34/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation 10 Liste de contrôle relative à la formation Cette page dresse la liste des éléments clés de la formation. À la fin de chaque session, le formateur devrait vérifier que chaque élément listé est bien maîtrisé. Directives de sécurité - voir Manuel d'introduction (installé sur les PC) Sécurité médicale, y compris mise en garde concernant l'épilepsie Nettoyage et biocompatibilité Sécurité électrique Périphériques et PC fournis par Optos À propos du système optomap plus et optomap : aperçu des images optomap af : aperçu des images Application Admin : création d'utilisateurs, réglages de rôles et désactivation d'utilisateurs Description fonctionnelle de chaque partie Brève description du fonctionnement du système Processus de démarrage (vérifier que tout est sous tension) Interrupteurs d'alimentation principaux et temps de préchauffage de 3 minutes Connexion au système Connexion à l'appareil (avec un nouveau nom d'utilisateur) Vérifications du système : utilisation de la commande manuelle Navigation du système Configuration de l'administrateur du système Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 35/38 Français (French) Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation Navigation du système Décomposition des procédures de saisie Terminologie utilisée Sources d'aide Aide sur la tâche en cours (F1) (V2 Vantage Pro uniquement) Aide de l'application (menu Aide) (V2 Vantage Pro uniquement) Mode d'aide (Sélectionnez « ? » sur la tête du scanneur) Documentation installée (Guide de l'utilisateur, manuel d'introduction et Spécifications techniques) Zone Partenaire du site web Obtention d'assistance technique Détails du patient Ajout de nouveaux patients au système Détails de patient (catégories d'iris, détails d'assurance le cas échéant) Modification des détails de patient existant Procédure d'alignement du patient – théorie Procédure d'alignement Explication au patient (expérience du patient/procédure) Position du patient et saisie – pratique Angle du patient par rapport à l'appareil pour obtenir de bonnes images Réglages de la table Explication au patient Saisie d'images Page 36/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation Réglages de saisie des images Revue de la qualité de l'image l l Exemples de bonnes images Exemples de mauvaises images Revue de la qualité d'une image et amélioration de l'image suivante Saisie d'images optomap plus ResMax Technique pour minimiser l'interférence des cils et paupières Nettoyage du miroir principal Enregistrement et suppression d'images Sélection d'images à supprimer ou conserver Terminaison d'une session pour enregistrer les images Utilisation pratique optomap et optomap plus : utilisation pratique Revue des images Présentation de la barre de menu et de la barre d'outils Sélection et filtrage des patients Sélection d'images pour leur revue Suppression d'images dans l'application Revue Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 37/38 Français (French) Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation Revue des images Revue des images : l l l l l l l l l l l l l l Canaux de couleurs Zoom Déplacer-Glisser Loupe (le cas échéant) Notes de revue Annotation Décompte d'annotations Codes de procédures ( optomap plus uniquement) Dessins sur la rétine ( optomap plus uniquement) Affichage automatique Quadrillage de comparaison Vue en lumière blanche simulée Vue Ophtalmoscope binoculaire indirect simulé 3D Wrap™ Distribution des images l l l l l l l Messagerie électronique Exportation Impression d'exemplaire patient Impression des images Messagerie électronique et exportation d'images et de films 3D Wrap™ Affectation d'images au dossier d'un autre patient Modification des images des yeux de l'œil gauche vers l'œil droit (et de l'œil droit vers l'œil gauche) Gestion des données Revue de la procédure d'archivage l l l Principal Secondaire Nettoyer Archivage planifié du lecteur réseau (ou périphérique NAS1) Arrêt du système Étapes de mise hors tension Interrupteurs d'alimentation 1 Un périphérique de stockage NAS (Network Attached Storage) est un disque dur, ou disque SSD, connecté au réseau. Il dispose de sa propre adresse réseau. Page 38/38 Français (French) Référence : G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Directives relatives à la position des yeux Agrippez les côtés de l'appareil avec les deux mains et trouvez une position confortable. Centrez le voyant cible bleu dans votre champ de vision. Trop éloigné Avancez lentement vers le voyant cible jusqu'à ce qu'il devienne vert. Bonne position Information utile : Ouvrez grand les deux yeux Si la cible devient rouge, vous êtes trop prêt. Reculez un peu jusqu'à ce que la cible devienne à nouveau verte. Trop prêt Português (Portuguese) Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Os produtos da Optos Plc. são protegidos pelas patentes e pedidos de registro de patentes listados em www.optos.com/patents. As informações incluídas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. A versão mais recente desta documentação pode ser encontrada em optos.com. Este documento deverá ser usado em conjunto com os arquivos de ajuda fornecidos em cada aplicativo e com as Especificações de Dados Técnicos fornecidas com o dispositivo. Instruções e informações de manutenção podem ser obtidas entrando-se em contato com o Departamento de Apoio ao Cliente da Optos, através das informações de contato incluídas neste manual. Este dispositivo deve ser usado apenas sob prescrição médica. Advertência A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a ou a pedidos de médicos ou especialistas. Consulte a norma CFR 801.109(b)(1) para obter mais informações. A Optos não fornece nenhum aconselhamento, e as diretrizes da optomap plus não constituem qualquer tipo de aconselhamento, sobre como fazer pedidos de reembolso. Testes diagnósticos devem ser solicitados pelo médico responsável pelo tratamento do paciente, o qual será responsável pelo uso adequado, documentação adequada e codificação correta. O médico é responsável por cumprir as regulamentações do programa Medicare (nos EUA) e consultar a empresa de seguros local para obter instruções e informações referentes ao reembolso. A Optos não aceita nenhuma responsabilidade por pedidos de reembolso feitos durante o uso do optomap plus. Copyright Este documento destina-se exclusivamente a uso particular e não comercial. Este documento e todo o seu conteúdo (incluindo, sem qualquer limitação, todo o texto, formatos, gráficos e logotipos) são propriedade da Optos plc e estão protegidos contra cópia e distribuição não autorizadas pela Lei de Direitos Autorais, Projetos e Patentes de 1988 (e suas emendas), por várias leis de proteção à propriedade intelectual e por convenções internacionais. Marcas registradas Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap e P200 são marcas registradas indicadas pelo símbolo ®. Todos os direitos reservados. WINDOWS é marca registada da Microsoft Corporation. ADOBE e ACROBAT READER são marcas registadas da Adobe Systems Incorporated. Todas as outras marcas registadas são propriedade de seus respectivos proprietários. Número de peça: G102748/5GCA Data da impressão: Fevereiro de 2014 Índice 1 Introdução 1 1.1 Acerca do dispositivo 1 1.2 Indicações de uso 1 1.3 Sobre este manual 1 1.4 Sobre tipos de imagem 2 Conheça o dispositivo 3 2 2.1 Compreender o equipamento 3 2.2 Conheça o software 4 3 Diretrizes de segurança 5 3.1 Informações gerais de segurança 5 3.2 Segurança médica 6 3.3 Periféricos 7 3.4 Software de computadores fornecidos pela Optos 8 3.5 Segurança ambiental 8 3.6 Compatibilidade eletromagnética (EMC) 9 3.7 Interferência 9 3.8 Choque elétrico 10 3.9 Falha do dispositivo 10 3.10 Limpeza e biocompatibilidade 11 3.11 Informações sobre símbolos e da etiqueta 11 4 Procedimentos iniciais 13 4.1 Como ligar o dispositivo todos os dias 13 4.2 Trabalhar com os dados de um paciente 14 4.3 Trabalhar com a Lista de trabalho de modalidade (MWL) 14 4.4 Capturar imagens 15 Como desligar o sistema no final do dia 16 4.5 5 Gerenciar o sistema 19 5.1 Alterar o idioma 19 5.2 Gerenciar os dados do usuário 19 5.3 Gerenciar o seu dispositivo 19 5.4 Armazenar e arquivar imagens 19 5.5 Gerenciar conexões 19 5.6 6 Gerenciar a lista de trabalho de modalidade Obter ajuda 6.1 7 Página Web da Optos Limpeza 20 21 21 23 7.1 Limpeza antes de cada paciente 23 7.2 Limpeza geral 24 7.3 Limpeza do espelho principal 24 7.4 Descontaminação das superfícies externas 25 8 Resolução de problemas 27 8.1 Por que não consigo fazer logon? 27 8.2 Onde posso encontrar o Site Number (número do local)? 27 8.3 Como posso capturar uma imagem se o sistema de alinhamento 27 não reconhece o olho? 8.4 Como reinicio o cabeçote de varredura? 28 8.5 Como reinicio um computador com um aplicativo V2 Vantage Pro em execução? 28 8.6 O que devo fazer se o cabeçote de varredura inicializar com algum erro? 29 8.7 O que devo fazer se a unidade de disco rígido do servidor de imagens ficar cheia? 29 8.8 Como verificar se há atualizações de software? 29 9 Contato 31 9.1 Sede Global 31 9.2 Escritórios Regionais 31 10 Lista de verificação do treinamento 35 Capítulo 1 - Introdução 1 Introdução Esta seção apresenta uma introdução ao dispositivo e explica as informações contidas neste documento. Leia as Diretrizes de segurança antes de usar o dispositivo, Diretrizes de segurança na página 5. 1.1 Acerca do dispositivo Este oftalmoscópio de varredura a laser é um dispositivo para captura de imagem digital grande angular, com capacidade de captura a partir do polo central até a região periférica extrema da retina. As imagens da retina são capturadas de uma maneira adequada para o paciente, sem depressão escleral ou contato com a córnea. O Daytona usa lasers vermelho e verde para produzir uma imagem digital de alta resolução que é exibida em um monitor de computador. Lasers vermelhos e verdes são usados para criar imagens digitais a cores. Estes comprimentos de onda dos lasers penetram nas estruturas retinianas até profundidades diferentes, e cada comprimento de onda se traduz em informações para interpretação e diagnóstico. No modo de autofluorescência, o dispositivo captura imagens optomap af usando o laser verde para iluminar o olho. Isto permite a captura de uma imagem da fluorescência natural do olho. Não é necessário injetar contraste fluorescente no paciente. A tecnologia do Optos foi projetada para operar através de um diâmetro pupilar mínimo de 2 mm. Embora não seja necessário dilatar a pupila, a decisão de dilatar é uma decisão médica que deve ser tomada pelo oftalmologista. As imagens são capturadas pelo cabeçote de varredura e, em seguida, podem ser exibidas, ampliadas, anotadas e separadas em componentes de cores, usando as ferramentas de verificação. 1.2 Indicações de uso O oftalmoscópio de varredura a laser Daytona foi projetado para ser usado como um oftalmoscópio de captura de imagem por autofluorescência grande angular e retinal para ajudar no diagnóstico e monitoramento de doenças ou problemas que ocorram na retina. Observação: Dependendo das opções habilitadas, o dispositivo pode apresentar um subconjunto das indicações acima mencionadas. 1.3 Sobre este manual Este Manual do usuário explica as informações que você precisa saber antes de começar a usar o dispositivo. Conheça o dispositivo na página 3 – apresenta cada elemento do dispositivo. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 1 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 1 – Introdução Informações gerais de segurança na página 5 – explica a operação segura do dispositivo. Leia esta seção antes de usar o dispositivo. Procedimentos iniciais na página 13 – explica como inicializar e desligar o dispositivo todos os dias. Gerenciar o sistema na página 19 – explica como gerenciar contas de usuário, conexões e idioma do sistema. Obter ajuda na página 21 – explica como acessar informações de ajuda e como entrar em contato com a Optos. Limpeza na página 23 – explica como limpar as peças do dispositivo que podem ser acessadas pelo usuário. Resolução de problemas na página 27 – explica o que fazer se ocorrer algum problema. 1.4 Sobre tipos de imagem Dependendo da configuração do seu dispositivo, os seguintes tipos de imagem podem estar disponíveis: optomap – captura uma imagem da retina. O procedimento optomap padrão é um exame de rotina. Este procedimento captura uma imagem optomap padrão da retina. optomap plus – captura uma imagem médica da retina. O procedimento optomap plus é um exame médico da retina. Capturar uma imagem optomap plus permitirá a verificação da imagem usando os recursos avançados no aplicativo Review (Verificação). Cada tipo de imagem pode ser capturado em vermelho/verde ou em modo de autofluorescência. Entre em contato com o seu representante da Optos se quiser adicionar novos tipos de imagem. Página 2 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 2 - Conheça o dispositivo 2 Conheça o dispositivo O dispositivo deve ser configurado para ser conectado a uma rede. As imagens são capturadas no cabeçote de varredura e verificadas no computador do servidor de imagens V2 Vantage Pro. 2.1 Compreender o equipamento O dispositivo fará parte de um sistema de computadores em rede. O cabeçote de varredura será conectado à tela sensível ao toque, ao computador do servidor de imagens e à Internet. O sistema também pode ser conectado a computadores de visualização existentes na rede. O computador do servidor de imagens deve ser posicionado a uma distância superior a 1,5 metros (5 pés) do cabeçote de varredura. Para permitir espaço adequado para a operação do dispositivo, o cabeçote de varredura deve ser colocado em uma mesa com espaço adequado disponível ao seu redor. Cabeçote de varredura O cabeçote de varredura permite selecionar e realizar o procedimento necessário de captura de imagens do paciente. l l l Cabeçote de varredura – composto por lasers e componentes eletrônicos usados para capturar imagens do paciente. Ocular – a ocular apoia a face do paciente durante o procedimento de captura de imagens. Indicador de status – a cor muda para indicar o status do dispositivo. l l l l Roxo significa "Dispositivo sendo ligado e executando autotestes". Verde significa "Dispositivo pronto para uso". Amarelo significa "O sistema foi encerrado. Desligue o dispositivo". Tela sensível ao toque – o monitor da tela sensível ao toque é usado para interagir com o sistema. Ele fornece informações sobre o alinhamento e sobre as imagens capturadas. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 3 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 2 – Conheça o dispositivo Configuração de rede As configurações do sistema precisam de um computador do servidor de imagens e podem ter computadores de visualização. l l Servidor de imagens – permite gerenciar as imagens em rede. Computadores de visualização – permitem a revisão e análise das imagens do paciente. Observação O número do produto do dispositivo é P200T. 2.2 Conheça o software O sistema contém recursos para ajudá-lo a configurar o sistema, bem como capturar, verificar, arquivar e recuperar imagens. Instruções mais detalhadas estão disponíveis nos arquivos de ajuda fornecidos com cada recurso descrito abaixo: l l l l O aplicativo V2 Vantage Pro Admin (Administrador) permite configurar o sistema. O usuário pode definir requisitos de senha, criar novos usuários, modificar usuários existentes e definir diversos controles do sistema. O software do cabeçote de varredura Daytona permite capturar e verificar a qualidade das imagens. O aplicativo V2 Vantage Pro Review (Verificação) permite verificar, anotar e adicionar códigos de diagnóstico às imagens capturadas. O software também tem ferramentas para exportar, enviar por email e imprimir as imagens. O aplicativo V2 Vantage Pro Storage (Armazenamento) permite arquivar e recuperar imagens. Página 4 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 3 - Diretrizes de segurança 3 Diretrizes de segurança Seu sistema é um dispositivo médico e, desta forma, deverá ser operado dentro dos parâmetros e das instruções de segurança definidos neste Manual do usuário , na Ajuda ao usuário e na Especificação de dados técnicos. Para garantir a validade da garantia, não substitua nenhuma peça do dispositivo. Se algum componente estiver funcionando incorretamente ou se tiver a impressão de que o dispositivo está com alguma avaria, entre em contato com a Optos. Consulte Contato na página 31. Caso tenha alguma pergunta relacionada com o uso correto do dispositivo, entre em contacto com a Optos, antes de tentar colocá-lo em funcionamento. Leia estas Diretrizes de segurança antes de usar o dispositivo. 3.1 Informações gerais de segurança Apenas técnicos qualificados da Optos podem instalar e fazer a manutenção do dispositivo. Não remova a parte externa do cabeçote de varredura. No seu interior, não há nenhuma peça que possa receber manutenção ou ser substituída pelo usuário. O cabeçote de varredura pesa 28 kg (62 lbs). Recomenda-se duas pessoas para levantar ou carregar a unidade. Advertência Apenas o apoio de face, a ocular e as alças devem entrar em contato com o paciente. Acessibilidade para cadeira de rodas É possível usar o dispositivo com cadeira de rodas quando o mesmo for usado junto com uma mesa com acessibilidade para cadeira de rodas. Ao limpar a parte externa do cabeçote de varredura, sempre use luvas sem talco. Não use panos ou tecidos que soltem fios nem outros materiais que possam criar poeira perto do cabeçote de varredura. Advertência Remova a cobertura de tecido antes de ligar o dispositivo. O dispositivo não deve ficar coberto enquanto estiver ligado. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 5 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 3 – Diretrizes de segurança 3.2 Segurança médica Segurança do laser O dispositivo insere-se na Classe 1 dos dispositivos laser ópticos e está em conformidade com as normas EN608251, 21 CFR1040.10 e 1040.11. Tendo por base o conhecimento científico atual, um dispositivo laser da Classe 1 pode ser considerado seguro de acordo com seu projeto de engenharia, e seguro em condições de operação razoavelmente previsíveis. Risco de lesão pelo laser Não retire a tampa do dispositivo nem tente substituir os lasers. Apenas técnicos qualificados da Optos dispõem de autorização para fazer a manutenção do dispositivo. O uso deste dispositivo ou de qualquer outro dispositivo que utiliza luz para examinar os olhos não deve ser prolongado desnecessariamente. Advertência Apesar de não terem sido identificados perigos graves de radiação para os olhos devido ao uso de oftalmoscópios diretos ou indiretos, alguns pacientes podem ser menos tolerantes à exposição à luz. Isso pode ocorrer especialmente no caso de crianças, pacientes afácicos ou com doenças dos olhos. Pacientes expostos, há menos de 24 horas, a uma fonte de luz visível, por meio do mesmo dispositivo ou algum outro dispositivo oftalmológico, também podem apresentar uma tolerância mais baixa a um exame adicional que utilize luz. Contudo, os benefícios de um exame oftalmológico, na maioria dos casos, prevalecem sobre o desconforto associado à exposição à luz. Enquanto as tampas do cabeçote de varredura estiverem colocadas, os riscos estarão minimizados. Só é possível capturar imagens quando o sistema de imageamento se encontrar em condições de funcionamento seguras. Os seguintes itens são monitorados pelo sistema de gerenciamento da radiação laser: l l O recurso interno de monitoramento de energia impede a emissão de energia excessiva no olho. Um obturador interno e controles associados impedem a exposição precoce ou prolongada ao laser. O sistema de gerenciamento do laser mantém um limite de emissões acessível (AEL) da Classe 1 para o olho em operação normal e sob condições de falhas previsíveis. Página 6 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 3 - Diretrizes de segurança Advertência O uso de controles ou ajustes, ou a execução de procedimentos diferentes daqueles especificados nesta documentação poderá resultar na exposição a radiação nociva. Orientações para uso em pacientes com epilepsia O dispositivo usa descargas luminosas de raios laser. Alguns pacientes epilépticos podem ser sensíveis a descargas luminosas. Deve-se ter muito cuidado ao usar o dispositivo em paciente com histórico de reação a flash de câmeras fotográficas ou luz estroboscópica. Trabalhar em condições de pouca iluminação Para a operação eficiente do dispositivo, é necessário que o ambiente onde ele será usado tenha luz ambiente reduzida. Tome cuidado para evitar acidentes ao trabalhar em ambientes com iluminação reduzida. É gerado calor durante o uso O apoio de face pode se aquecer durante o uso. Advertência Medições Após marcar os pontos na imagem, o software pode fazer um cálculo aproximado da distância relativa entre quaisquer dois pontos. A distância calculada é apenas uma estimativa e pode ser usada para indicar a necessidade de uma análise futura. As medições de distância relativa, contudo, não devem ser usadas como indicação de uma condição ou doença específica. O tamanho e a forma da imagem dependem do tipo de dispositivo usado para capturá-la. Imagens adquiridas com tipos diferentes de dispositivos não devem ser comparadas. Medições em visualizadores de terceiros podem não ser corretas. Elementos ópticos Advertência Não coloque nenhum elemento óptico (com exceção de lentes de contato, caso o paciente as use) entre o dispositivo e o olho do paciente. 3.3 Periféricos Advertência Use apenas periféricos fornecidos juntamente com o dispositivo. Acessórios periféricos que não aqueles fornecidos com o dispositivo podem não ser compatíveis. Entre em contato com a Optos para obter informações adicionais sobre periféricos compatíveis; consulte Contato na página 31. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 7 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 3 – Diretrizes de segurança 3.4 Software de computadores fornecidos pela Optos Apenas carregue o software quando fornecido e instruído pela Optos. Instalação de novo software Se precisar instalar algum outro software, por exemplo um controlador para uma impressora de rede, entre em contato com o Apoio ao Cliente da Optos para confirmar que não existem problemas de compatibilidade; consulte Contato na página 31. Atualização de software existente Advertência O administrador do sistema deverá executar as atualizações de software usando o software e as instruções fornecidos pela Optos. Você pode instalar as Atualizações críticas do Windows e assinaturas de antivírus no computador do Servidor de imagens e nos computadores de visualização, de acordo com as instruções dadas no arquivo de ajuda do aplicativo Admin (Administrador). 3.5 Segurança ambiental Não opere o dispositivo em um ambiente: l l Advertência Onde existam misturas inflamáveis. Dentro da área de influência do campo magnético de um dispositivo de ressonância magnética. Não opere o dispositivo em um ambiente: l l Advertência que exceda os limites das especificações ambientais definidas no documento Especificações e Dados Técnicos, que acompanha este dispositivo. onde haja obstrução dos orifícios de ventilação do cabeçote de varredura. Não use panos ou tecidos que soltem fios nem outros materiais que possam criar poeira perto do cabeçote de varredura. Não use telefones celulares na proximidade do dispositivo quando o estiver operando. Página 8 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 3 - Diretrizes de segurança 3.6 Compatibilidade eletromagnética (EMC) O dispositivo precisa de cuidados especiais com relação à Compatibilidade Eletromagnética (EMC) e precisa ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações de EMC descritas na Especificação de Dados Técnicos fornecida junto com o dispositivo. Equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis poderão afetar o dispositivo. Advertência O uso de acessórios, transdutores e cabos, que não sejam os especificados, com exceção dos transdutores e cabos vendidos pelo fabricante do Equipamento ou Sistema como peças de reposição para componentes internos, poderá resultar em um aumento das emissões ou em um decréscimo da imunidade do equipamento ou sistema. O equipamento ou sistema não deverá ser usado perto ou em cima de outros equipamentos e, se for necessário usar o equipamento em alguma destas posições, é necessário verificar se o equipamento ou o sistema está funcionando normalmente na respectiva configuração definida. 3.7 Interferência Este dispositivo foi testado e está em conformidade com a Parte 15 do 47 CFR da FCC (EUA) e com a norma europeia EN60601-1-2. A operação do dispositivo está sujeita às duas seguintes condições: 1. Este dispositivo não pode causar interferência nociva, e 2. Este equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive as que possam causar funcionamento indevido. Advertência Estas limitações foram estabelecidas para fornecer um grau de proteção razoável contra interferências nocivas em ambiente residencial. Não há garantia de que não ocorrerá interferência em uma instalação específica. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 9 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 3 – Diretrizes de segurança 3.8 Choque elétrico Não abra a parte externa do cabeçote de varredura. No seu interior, não há peças que possam receber manutenção ou ser substituídas pelo usuário. O cabeçote de varredura deve ser ligado diretamente a uma tomada na parede, e não, por exemplo, através uma extensão ou mesa com tomadas. Para evitar choque elétrico: l l l Advertência l l l Somente use cabos fornecidos pela Optos. Os cabos não devem ser estendidos ou alterados. A entrada da rede elétrica deve estar aterrada. A manutenção do dispositivo deverá ser executada apenas pelos técnicos treinados da Optos. Tenha sempre o cuidado de nunca tocar nas peças expostas do dispositivo quando estiver em contato físico com um paciente. Conectores de qualidade hospitalar deverão ser usados em países onde se encontrem disponíveis, como, por exemplo, nos Estados Unidos da América e no Canadá. O cabo de alimentação deve ser inspecionado regularmente. 3.9 Falha do dispositivo Advertência Advertência No caso extremamente improvável de você notar um ruído alto, observar fumaça ou sentir um cheiro de queimado vindo do dispositivo, interrompa o processo de captura de imagens e isole o dispositivo, desligando-o da tomada. Se você suspeitar que o dispositivo está com alguma avaria, consulte Resolução de problemas na página 27. Se você tiver alguma dúvida sobre qual procedimento realizar, entre em contato com a Optos. Consulte Contato na página 31. Página 10 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 3 - Diretrizes de segurança 3.10 Limpeza e biocompatibilidade Se estas normas não forem seguidas, existe a possibilidade de surgirem problemas de biocompatibilidade. Estes riscos serão minimizados se você limpar o apoio de face e as alças seguindo os procedimentos de limpeza definidos. Consulte Limpeza na página 23. Advertência Efetue o procedimento de limpeza regularmente. Isso garante um alto grau de higiene na interface com o paciente, e também êxito e consistência na obtenção das imagens. Nenhum outro tipo de manutenção é necessário. O paciente não deve tocar na tela sensível ao toque. Apenas o apoio de face, a ocular e as alças devem entrar em contato com o paciente. 3.11 Informações sobre símbolos e da etiqueta Interruptor de energia - Desligado (OFF). Interruptor de energia - Ligado (ON). Conexão ao terra de proteção. Perigo: alta tensão. Advertências são instruções que, se não forem seguidas, podem causar: l l l ferimentos graves ou fatais para o usuário, engenheiro, paciente ou qualquer outra pessoa; danos ao equipamento descrito neste manual e/ou outros equipamentos ou mercadorias; poluição ambiental. Consulte o manual de instruções. Pode ocorrer interferência na proximidade de equipamentos marcados com este símbolo. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 11 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 3 – Diretrizes de segurança Presença de dispositivo a laser. Este símbolo é usado internamente. Apenas técnicos qualificados da Optos dispõem de autorização para fazer a manutenção do dispositivo. Sob condições de uso normal, os operadores do dispositivo nunca deverão ver este símbolo. Data de fabricação. Local de fabricação. Tipo B - refere-se à fuga de corrente máxima permitida proveniente da peça aplicada. Os limites permitidos estão definidos na IEC 60601. O descarte deste dispositivo no final da sua vida útil está sujeito aos requisitos definidos pela norma EN 50419. O objetivo desta diretiva é assegurar que equipamentos e resíduos eletrônicos e elétricos (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) sejam descartados de maneira adequada. Página 12 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 4 - Procedimentos iniciais 4 Procedimentos iniciais Leia as Diretrizes de segurança antes de usar o dispositivo, Diretrizes de segurança na página 5. Esta seção explica como inicializar e desligar o dispositivo todos os dias. 4.1 Como ligar o dispositivo todos os dias Computador do servidor de imagens O servidor de imagens armazena os detalhes do paciente e os arquivos de imagens. Não é necessário fazer logon no computador do servidor de imagens; basta deixar o dispositivo ligado para que os serviços do computador do servidor de imagens fiquem disponíveis para o cabeçote de varredura e para qualquer computador de visualização. Caso pareça que o computador do Servidor de imagens está desligado, verifique se a energia, o computador e o monitor do computador estão ligados. Se parecer que o dispositivo não está funcionando corretamente, reinicie o computador do servidor de imagens. Consulte Como reinicio um computador com um aplicativo V2 Vantage Pro em execução? na página 28. Módulo do cabeçote de varredura É necessário inicializar e desligar o dispositivo Daytona diariamente. Advertência A cobertura de tecido deve ser usada apenas quando o dispositivo estiver desligado. Não deve ser usada para cobrir o dispositivo ligado. 1. Remova a cobertura de tecido do cabeçote de varredura. 2. Verifique se o servidor de imagens está ligado e totalmente inicializado antes de ligar o cabeçote de varredura. 3. Pressione o interruptor de energia na parte traseira do aparelho para a posição ligado ( I ). Há um breve intervalo enquanto o dispositivo é iniciado. As luzes de status na parte frontal da cobertura do cabeçote de varredura piscarão e depois ficarão verde e estáticas. A tela sensível ao toque também ligará. 4. Digite seu nome de usuário e senha quando solicitado. (Os nomes de usuário e as senhas são especificados no aplicativo Administrador. As senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas). l Quando o dispositivo for ligado a frio, os lasers no aparelho para análise da retina precisarão de tempo para aquecer até à temperatura de operação necessária para um desempenho ideal. O indicador de status permanecerá roxo durante a execução dos autotestes. Os procedimentos de captura de imagens não podem ser realizados durante esse período (aproximadamente 3 minutos). l O cabeçote de varredura entrará automaticamente no modo Em espera (stand-by) quando não for usado por determinado período. A tela sensível ao toque ficará inativa Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 13 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 4 – Procedimentos iniciais enquanto estiver no modo Em espera. Toque na tela para tirar o dispositivo do modo Em espera. Se for exibido um erro de rede ao iniciar o dispositivo, é provável que haja um problema temporário com o computador do Servidor de imagens. É possível eliminar quaisquer problemas reiniciando o computador do Servidor de imagens. Consulte Como reinicio um computador com um aplicativo V2 Vantage Pro em execução? na página 28. Observação Se o autoteste não for bem-sucedido, não será possível capturar imagens. Reinicie o sistema. Entre em contato com a Optos se o autoteste continuar apresentando problemas. Consulte Contato na página 31. Computador de visualização As imagens capturadas são verificadas usando o software V2 Vantage Pro. Você precisa fazer logon nos computadores de visualização para acessar os detalhes e as imagens de pacientes armazenados no sistema. Geralmente, os usuários fazem logoff dos computadores de visualização ao final do dia. Para logar em um computador de visualização: 1. Pressione as teclas [Ctrl]+[Alt]+[Del] para que seja apresentada a caixa de diálogo Desbloquear Computador. 2. Digite seu nome de usuário e senha. Clique em OK. 3. Execute o aplicativo Optos V2 Vantage Pro Review (Verificação). 4.2 Trabalhar com os dados de um paciente Antes de capturar imagens, você precisará selecionar um paciente. Primeiro, você deve pesquisar os dados de um paciente digitando qualquer combinação do sobrenome e ID do paciente. Os registros correspondentes serão exibidos à medida que você for digitando. É possível filtrar os registros dos pacientes digitando a data de nascimento, o nome do paciente ou qualquer combinação destes dados para filtrar os nomes de pacientes exibidos. Se o registro do paciente ainda não existir, você poderá adicionar um novo paciente. 4.3 Trabalhar com a Lista de trabalho de modalidade (MWL) Quando habilitado, o cabeçote de varredura é compatível com a seleção de pacientes a partir de um servidor DICOM 1MWL2. 1 Em medicina, Digital Imaging and Communications (Comunicação e captura de imagens digitais) é um padrão que define como as imagens médicas serão tratadas e armazenadas. 2 Modality Worklist (Lista de trabalho de modalidade) é um serviço de fluxo de trabalho da norma DICOM que gerencia as informações associadas às sessões de captura de imagens de pacientes. Página 14 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 4 - Procedimentos iniciais A pesquisa por requisições de pacientes no modo MWL pode ser feita usando: Nome; ID do paciente; Número de registro (Accession Number); Tipo de procedimento e Modalidade. Pacientes adicionados no modo MWL, porque a Requisição não estava disponível ou porque o servidor MWL estava inativo, devem ser reconciliados usando o aplicativo Admin (Administrador). Como procurar usando a MWL 1. Selecione o Parâmetro de pesquisa MWL com relação ao tipo de informação a pesquisar. 2. Digite os Critérios de pesquisa. 3. Selecione [Enter] na tela sensível ao toque para pesquisar na MWL e exibir o respectivo MWL Work Item (item de trabalho MWL). 4.4 Capturar imagens Este procedimento de alinhamento deve ser usado como procedimento básico para todas as capturas de imagem. Se o tipo de imagem que você precisa não estiver disponível, entre em contato com o seu representante da Optos. Os alvos de alinhamento do paciente estão ilustrados no verso deste manual. 1. Remova a cobertura antipoeira da ocular. 2. Limpe as áreas de contato entre o paciente e o dispositivo. Consulte Limpeza antes de cada paciente na página 23. 3. Encaixe a ocular média e peça ao paciente que se sente na frente do dispositivo. Talvez seja necessário trocar oculares para melhorar o alinhamento do paciente. 4. Ajuste a altura da mesa ou do assento de forma que os olhos do paciente fiquem ligeiramente acima da ocular. 5. Peça ao paciente que: i. ii. iii. iv. Se aproxime do dispositivo Segure as alças nas laterais do dispositivo Encoste a testa na parte superior do apoio de face Vire a cabeça ligeiramente para que o nariz fique do lado de fora do apoio de face 6. Selecione o tipo de imagem, as opções de fonte de luz e alinhamento usando os botões na parte inferior da tela. 7. Peça ao paciente para olhar para o alvo de alinhamento azul e para se aproximar ainda mais, até que possa ver todo o alvo. As cores de alinhamento observadas pelo paciente também são exibidas na tela sensível ao toque. O alvo de alinhamento ficará verde quando o paciente estiver perto o suficiente. Se o alvo ficar vermelho, o paciente está perto demais. 8. Se o recurso de captura automática estiver habilitado e disponível, o sistema capturará uma imagem quando o paciente estiver na posição correta. Você pode pressionar a tela para cancelar a captura automática e capturar a imagem manualmente. Leia a próxima etapa. 9. Para capturar a imagem manualmente, monitore e oriente o paciente até alcançar a posição correta. Quando o rastreador de pupila estiver centralizado nos fios cruzados e os círculos estiverem verdes, pressione a tela para capturar a imagem. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 15 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 4 – Procedimentos iniciais 10. O sistema avaliará o alinhamento do paciente e informará como melhorar a próxima imagem. Confirme qual olho foi capturado, direito ou esquerdo, e selecione Manter. Se a qualidade da imagem não for adequada, por exemplo, se o paciente piscou, você pode eliminar a imagem. Você pode voltar para esta visualização selecionando a miniatura da imagem. 11. Recoloque a cobertura antipoeira quando concluir a captura de imagens de cada paciente. Observação Ao alinhar o paciente, os anéis na tela não foram projetados para ficar alinhados com a íris ou pupila do paciente. 4.5 Como desligar o sistema no final do dia O sistema deve ser desligado corretamente no final do dia, desligando-se o cabeçote de varredura. Sempre desligue o cabeçote de varredura no final de cada dia de trabalho. Você deve sempre fechar os aplicativos Optos em todos os computadores de visualização no final de cada dia de trabalho. Siga o procedimento correto para proteger a integridade das informações nas unidades de disco, Como desligar o cabeçote de varredura abaixo. É necessário arquivar os arquivos pelo menos uma vez por semana. Siga as instruções descritas no arquivo de ajuda do aplicativo V2 Vantage Pro Storage (Armazenamento). Como desligar o cabeçote de varredura 1. Termine a sessão atual e selecione na tela sensível ao toque para fechar o dispositivo. 2. Aguarde o indicador de status exibir a cor amarela e, somente então, desligue a alimentação elétrica do cabeçote de varredura. A tela sensível ao toque será desligada quando o dispositivo for desligado. 3. Encaixe a cobertura antipoeira na ocular e cubra o cabeçote de varredura com a cobertura de tecido. Observação Em sistemas em rede que incluem um Servidor de imagens: l l l Faça logoff do computador do servidor de imagens e deixe-o ligado. Não desligue o computador do servidor de imagens. O seu dispositivo se comunica com a Optos durante a noite e precisará acessar o computador do servidor de imagens. Se o computador do servidor de imagens estiver desligado, não será possível visualizar os arquivos de imagens. Página 16 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 4 - Procedimentos iniciais Como instalar atualizações de software Sempre que você encerrar o sistema, o dispositivo verificará se existe alguma atualização de software disponível. Para iniciar a atualização de software, siga as instruções exibidas na tela sensível ao toque. Quando as instruções de desligamento forem exibidas na tela sensível ao toque, desligue o dispositivo. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 17 de 38 Português (Portuguese) Página 18 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 5 - Gerenciar o sistema 5 Gerenciar o sistema O acesso às funções Administrativas é restrito aos usuários com privilégios administrativos. 5.1 Alterar o idioma Todos os usuários podem alterar a opção de idioma. 1. Faça logon no sistema e clique no link Para administração. As opções administrativas serão exibidas. 2. Selecione Idioma. 3. Selecione o idioma a usar. 4. Selecione X para definir o idioma e fechar a página. 5.2 Gerenciar os dados do usuário As contas de usuários são gerenciadas no software V2 Vantage Pro integrado no dispositivo. Apenas os Administradores podem criar uma conta de usuário. Os Administradores devem usar o aplicativo V2 Vantage Pro Admin (Administrador) para criar, alterar ou desativar uma conta de usuário. O aplicativo Admin (Administrador) é fornecido com instruções completas de ajuda. 5.3 Gerenciar o seu dispositivo O seu dispositivo executará automaticamente autotestes diariamente, quando for ligado. Não deve ser necessário que o Administrador execute os autotestes manualmente, a menos que indicado pela Optos. 5.4 Armazenar e arquivar imagens As imagens são gerenciadas usando o aplicativo V2 Vantage Pro Storage (Armazenamento). O seu Administrador terá acesso para executar diversas tarefas conforme explicado nas instruções descritas no arquivo de ajuda do aplicativo V2 Vantage Pro Storage (Armazenamento). 5.5 Gerenciar conexões Apenas os Administradores podem editar as configurações de rede. Se houver algum problema de conexão, o seu Administrador deve entrar em contato com a Optos para obter instruções sobre quais procedimentos executar. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 19 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 5 – Gerenciar o sistema 5.6 Gerenciar a lista de trabalho de modalidade A MWL1 é ativada usando o aplicativo V2 Vantage Pro Admin (Administrador). O seu Administrador decidirá se esta opção será ou não ativada. Um sistema de sinais luminosos é exibido na tela de pesquisa, indicando se o cabeçote de varredura está ou não conectado ao servidor. Esta tela também confirmará se existem dados do paciente que precisam ser reconciliados com o servidor. 1 Modality Worklist (Lista de trabalho de modalidade) é um serviço de fluxo de trabalho da norma DICOM que gerencia as informações associadas às sessões de captura de imagens de pacientes. Página 20 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 6 - Obter ajuda 6 Obter ajuda Se houver um ponto de interrogação no canto inferior direito da tela sensível ao toque, o Modo de ajuda está disponível. 1. Clique no ponto de interrogação para exibir o Modo de ajuda. A interface de usuário será oculta e as opções do Modo de ajuda serão exibidas. 2. Selecione a opção do item sobre o qual precisar de ajuda. Será exibido um vídeo, um texto ou um gráfico. 3. Clique no ponto de interrogação do Modo de ajuda novamente para voltar para a tarefa sendo executada. Se a resposta para o seu problema não estiver na Ajuda, entre em contato com a Optos, Contato na página 31. Instruções mais detalhadas sobre os aplicativos V2 Vantage Pro estão disponíveis nos arquivos de ajuda de cada aplicativo. 6.1 Página Web da Optos O site da Optos contém uma grande variedade de informações. Você pode se inscrever em optos.com para acessar as informações. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 21 de 38 Português (Portuguese) Página 22 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 7 - Limpeza 7 Limpeza O dispositivo é fabricado com materiais biocompatíveis em todos os pontos em que há contato entre o paciente e o dispositivo. Esses materiais precisam ser limpos após cada paciente para reduzir o risco de contaminação ou infecção cruzada. A limpeza das superfícies externas do dispositivo deve ser efetuada regularmente. Ao limpar a parte externa do cabeçote de varredura, sempre use luvas sem talco. Cuidado para não danificar as coberturas do cabeçote de varredura durante a limpeza. Advertência Não use panos ou tecidos que soltem fios nem outros materiais que possam criar poeira perto do cabeçote de varredura. 7.1 Limpeza antes de cada paciente As áreas de contato entre o paciente e o dispositivo devem ser limpas antes de se iniciar a captura de imagens em cada paciente. Apenas o apoio de face, a ocular e as alças devem entrar em contato com o paciente. Advertência Como limpar o dispositivo antes de cada paciente Os seguintes procedimentos de limpeza devem ser realizados após cada paciente: l l l l l É necessário limpar a ocular e a cobertura antipoeira com uma toalha antisséptica umedecida em álcool isopropílico 70%, fornecida em embalagem individual lacrada, e esperar que sequem ao ar antes de posicionar o próximo paciente. É possível remover a ocular e a cobertura antipoeira para realizar a limpeza dos dois lados. É necessário limpar as empunhaduras com uma toalha antisséptica com 70% de álcool isopropílico, fornecida em embalagem individual selada, e aguardar até elas secarem ao ar, antes de usá-las com outro paciente. Não use lenço de papel ou outro material para secar as áreas que foram limpas, pois isso pode produzir pó. O pó pode se depositar no espelho e nos componentes ópticos do cabeçote de varredura e afetar negativamente a qualidade das imagens. Sempre aguarde até as áreas limpas secarem ao ar. Não permita que as toalhas antissépticas de limpeza entrem em contato com o interior do instrumento. As toalhas antissépticas deverão ser verificadas periodicamente quanto a seu prazo de validade. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 23 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 7 – Limpeza 7.2 Limpeza geral O equipamento deve ser mantido limpo e livre de pó. l l l l l Faça logoff, encerre o sistema e desligue o dispositivo antes de limpar a parte externa do cabeçote de varredura. Use um pano macio e ligeiramente umedecido para limpar as superfícies de plástico. Tenha cuidado para não deixar cair nenhum detrito dentro do dispositivo. Use um produto de limpeza de vidros para limpar o monitor do computador e a tela sensível ao toque. Não use solventes. 7.3 Limpeza do espelho principal O aparelho foi projetado para minimizar o acúmulo de pó. Dependendo do sistema em que é utilizado, as partículas de pó podem afetar a qualidade das imagens. Se você acha que o pó pode estar se acumulando no espelho principal, siga o procedimento abaixo. Observação O espelho não deve ser limpo rotineiramente. Limpe o espelho apenas quando houver partículas de pó e manchas em sua superfície. As bordas do espelho principal são cortantes. Não toque nas bordas do espelho. Limpe somente a área do espelho principal que você puder ver. Não coloque a sua mão ou qualquer material de limpeza nas partes do aparelho que você não puder ver. A superfície do espelho não precisa ser lustrada, somente remova as partículas de poeira e as manchas que observar. Advertência Remova anéis, relógios, pulseiras, joias ou quaisquer outros itens que possam entrar em contato com a superfície do espelho. Sempre calce luvas sem talco ao limpar o aparelho. Se as luvas se tornarem contaminadas de alguma maneira, elas deverão ser descartadas e substituídas imediatamente. 1. Capture uma imagem de referência do olho. 2. Remova o apoio da face. 3. Usando a lanterna, olhe pela abertura para os olhos e inspecione a superfície do espelho para ver se há poeira visível sobre ele. Veja se há borrões ou manchas. 4. Pegue as extremidades de um pano Opto-wipe® limpo e una-as de modo a formar um "cogumelo". Use a "bola de cogumelo" para limpar o espelho delicadamente. Página 24 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 7 - Limpeza 5. Introduza o pano pela abertura para os olhos e cuidadosamente 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. limpe a superfície visível do espelho. l Comece de um lado do espelho, com movimentos únicos, diagonais e para baixo para limpar o espelho cuidadosamente. l Sempre comece na parte superior da área visível. l Não esfregue o espelho. l Descarte o pano sujo após cada limpeza para evitar transferir a poeira de volta ao espelho. Será necessário passar o pano diversas vezes para limpar completamente o espelho. Usando uma lanterna, verifique o espelho novamente para ver se ainda existe algum borrão ou mancha. Se o espelho parecer limpo, vá para a etapa 11 deste procedimento. Se o espelho principal ainda tiver borrões ou manchas, molhe um pano limpo Opto-wipe® em água deionizada. Retire o excesso de água e limpe a mancha cuidadosamente. Use um pano limpo Opto-wipe® para remover quaisquer marcas deixadas pela água. Inspecione a superfície do vidro com a lanterna e confirme que todas as partículas de poeira e manchas foram removidas. Repita a limpeza com outro pano seco Opto-wipe® se necessário. Recoloque o apoio da face. Capture outra imagem e compare-a à imagem original de referência para determinar se a qualidade da imagem melhorou de maneira suficiente. Observação Pode ser necessário limpar com o pano cuidadosamente. É melhor limpar gentilmente o local várias vezes do que esfregar fortemente o local, pois uma esfregada mais forte poderá danificar o espelho. 7.4 Descontaminação das superfícies externas Descontamine as superfícies externas sempre que elas estiverem sujas ou forem contaminadas por fluidos corpóreos. Quando isso for necessário, siga os procedimentos de descontaminação estabelecidos pela sua clínica. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 25 de 38 Português (Portuguese) Página 26 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 8 - Resolução de problemas 8 Resolução de problemas As informações do usuário são fornecidas de diversas maneiras. Consulte Obter ajuda na página 21. Esta seção apresenta respostas a algumas perguntas frequentes e explica o que deve ser feito para resolver os problemas mais comuns. Se os problemas persistirem, entre em contato com a Optos, Contato na página 31. 8.1 Por que não consigo fazer logon? Normalmente isto ocorre por um erro ao digitar a senha (todas as senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas). Verifique se a tecla [Caps Lock] está ativada e desative-a. Contate o Administrador do sistema para obter ajuda se tiver esquecido seu nome de usuário ou senha. Peça ao Administrador do sistema para confirmar seu nome de usuário e redefinir a senha, se for necessário. Se você tiver contas de usuário duplicadas, confirme se a mesma senha é usada para as duas contas. Se o sistema não exibir os dados do usuário, pode haver um problema na conexão com o servidor de imagens V2 Vantage Pro. Siga as etapas abaixo se nenhum nome de usuário for exibido: 1. Termine a sessão atual e desligue o dispositivo, conforme descrito no início do Como reinicio o cabeçote de varredura? na página seguinte. 2. Reinicie o servidor de imagens. Consulte Como reinicio um computador com um aplicativo V2 Vantage Pro em execução? na página seguinte. 3. Volte a ligar o cabeçote de varredura, conforme descrito nas etapas finais em Como reinicio o cabeçote de varredura? na página seguinte. Se os problemas persistirem, entre em contato com a Optos, Contato na página 31. 8.2 Onde posso encontrar o Site Number (número do local)? O Site Number está no aplicativo Admin (Administrador) do V2 Vantage Pro ou na documentação do Optos. Existem instruções completas disponíveis nos arquivos de ajuda do V2 Vantage Pro. 8.3 Como posso capturar uma imagem se o sistema de alinhamento não reconhece o olho? Em algumas circunstâncias, o dispositivo pode não reconhecer o olho do paciente. Quando isto acontecer, o sistema de alinhamento não exibirá o rastreador da pupila ou os indicadores azul, verde ou vermelho que indicam a proximidade do paciente com relação ao sistema. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 27 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 8 – Resolução de problemas Para que o paciente fique alinhado, a pupila precisa ficar centralizada nos fios cruzados. 8.4 Como reinicio o cabeçote de varredura? Os problemas do aparelho para análise da retina costumam ser temporários e podem ser normalmente resolvidos reiniciando-se o aparelho para análise da retina. 1. Termine a sessão atual e selecione 2. 3. 4. 5. na tela sensível ao toque para fechar o dispositivo. Aguarde o indicador de status exibir a cor amarela e, somente então, desligue a alimentação elétrica do cabeçote de varredura. Após 30 segundos, ligue a alimentação elétrica novamente. Quando o dispositivo for ligado a frio, os lasers contidos no cabeçote de varredura levam algum tempo para concluir os autotestes e aquecer até à temperatura de operação necessária para um desempenho ideal. O indicador de status permanecerá roxo durante a execução dos autotestes. Os procedimentos de captura de imagens não podem ser realizados durante esse período (aproximadamente 3 minutos). Faça logon no cabeçote de varredura. Digite seu nome de usuário e sua senha. (todas as senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas). 8.5 Como reinicio um computador com um aplicativo V2 Vantage Pro em execução? Os problemas de software geralmente são temporários e podem ser resolvidos reiniciando-se o computador. Ao reiniciar o computador do Servidor de imagens: l l Advertência Antes de desligar o computador do servidor de imagens, peça aos usuários do cabeçote de varredura que façam logoff. Peça aos usuários de computadores de visualização que fechem os aplicativos Optos antes de desligar o computador do servidor de imagens. Ao reiniciar um computador de visualização, peça aos usuários que fechem todos os aplicativos Optos antes de desligar o computador. 1. Feche todos os aplicativos que estiverem abertos no computador. 2. Selecione Iniciar > Desligar > Reiniciar para reiniciar o computador. Saia dos programas, se solicitado. 3. Quando instruído, faça logon no computador. 4. Inicie o aplicativo. 5. Agora você poderá abrir novamente os aplicativos Optos nos outros computadores. Página 28 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 8 - Resolução de problemas 8.6 O que devo fazer se o cabeçote de varredura inicializar com algum erro? Não desligue o sistema durante a inicialização. Se precisar encerrar o sistema, aguarde a conclusão da inicialização e o indicador de status ficar verde e, em seguida, selecione na tela sensível ao toque para fechar o dispositivo. 8.7 O que devo fazer se a unidade de disco rígido do servidor de imagens ficar cheia? Peça ao Administrador do sistema para: l l Esvaziar a lixeira do computador. Eliminar os arquivos temporários da Internet. Se a unidade C do servidor de imagens estiver cheia, é provável que o sistema precise ser arquivado e limpo, usando as ferramentas de arquivamento. Se os problemas persistirem, entre em contato com a Optos para obter ajuda, Contato na página 31. 8.8 Como verificar se há atualizações de software? Seu sistema receberá atualizações de software da Optos automaticamente. Os aplicativos irão verificar se há atualizações todas as vezes que forem executados. Se for detectada uma atualização, será exibida uma mensagem pedindo que você a instale. Instale a atualização em todos os computadores no momento mais oportuno, por exemplo, após a consulta do último paciente do dia. Para evitar problemas, certifique-se de que todos os computadores que executam os aplicativos da Optos estejam atualizados, antes de iniciar a captura de imagens dos pacientes. Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 29 de 38 Português (Portuguese) Página 30 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 9 - Contato 9 Contato Agradecemos suas perguntas e comentários. 9.1 Sede Global Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Todas as consultas: [email protected] Site na internet: optos.com Os clientes atuais terão de fornecer o seu número de local para permitir que a Optos acesse seus detalhes. Você poderá encontrar o Número do local na documentação que recebeu da Optos. Outra alternativa é abrir o aplicativo Admin e selecionar menu System (Sistema) > Set Site Information (Definir Informações do local) para exibir a caixa de diálogo Practice Information (Informações para Prática). 9.2 Escritórios Regionais Obtenha em optos.com as informações mais recentes sobre os novos escritórios regionais. Estados Unidos e Canadá Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Linha Gratuita de Vendas e Marketing: 1-800-854-3039 Fora dos EUA Continental e Canadá: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Todas as consultas: [email protected] Apoio ao Cliente: 800-854-3039 Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 31 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 9 – Contato Brasil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telefone: +55 (61) 3386-3166 Responsável pelos registros no Brasil: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Alemanha e Áustria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telefone: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Todas as consultas: [email protected] Linha direta de assistência (DE): +49 (0) 800 1822 643 Linha direta de assistência (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Suíça Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telefone: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Todas as consultas: [email protected] Linha direta de assistência: 0800 55 87 39 Página 32 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 9 - Contato Países Baixos Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telefone: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Todas as consultas: [email protected] Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Austrália Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefone: +61 8 8443 4533 Todas as consultas: [email protected] Reino Unido e outros países europeus Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Todas as consultas: [email protected] Ligação gratuita para clientes: 0808 100 45 46 Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 33 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 9 – Contato Espanha Telefone: +34 677 452 421 Todas as consultas: [email protected] Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Noruega Telefone: +47 908 55 004 Todas as consultas: [email protected] Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Suécia Telefone: +47 908 55 004 Todas as consultas: [email protected] Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Página 34 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 10 - Lista de verificação do treinamento 10 Lista de verificação do treinamento Esta página listará os principais elementos de treinamento. No final de cada sessão de treinamento, o instrutor deve verificar se o aluno compreendeu cada elemento listado abaixo. Diretrizes de segurança; consulte o Manual introdutório (instalado nos computadores) Segurança médica, inclusive advertência em caso de epilepsia Limpeza e biocompatibilidade Segurança elétrica Periféricos e computadores fornecidos pela Optos Sobre o sistema Visão geral da imagem optomap plus e optomap Visão geral da imagem optomap af Aplicativo Admin (Administrador): criar novos usuários, configurar funções e desativar usuários Descrição funcional de cada peça Breve descrição de como o sistema funciona Processo de inicialização (verificar se tudo está ligado [ON]) Interruptores da rede elétrica e aquecimento de 3 minutos Logon no sistema Fazer logon no dispositivo (com um novo nome de usuário) Verificações do sistema: usando o controle manual Navegação do sistema Definição do Administrador do sistema Verificação da sequência dos procedimentos de captura Terminologia usada Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 35 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 10 – Lista de verificação do treinamento Fontes de ajuda Ajuda com relação à tarefa atual (F1) (apenas no V2 Vantage Pro) Ajuda do aplicativo (menu Help) (apenas no V2 Vantage Pro) Modo de ajuda (selecione "?" no cabeçote de varredura) Documentação instalada (Manual do usuário, Manual introdutório e Especificação de dados técnicos) Área de parceiros no site Obter assistência técnica Dados do paciente Adicionar novos pacientes no sistema Dados do paciente (categorias de íris, dados do seguro [se aplicável]) Modificar dados de um paciente existente Procedimento de alinhamento do paciente – parte teórica Procedimento de alinhamento Explicação para o paciente (experiência/procedimento do paciente) Posicionamento do paciente e captura – parte prática Ângulo do paciente com relação ao dispositivo para uma captura bem-sucedida Ajustes da mesa Explicação para o paciente Capturar imagens Ajustes de aquisição de imagens Verificar a qualidade da imagem l l Página 36 de 38 Português (Portuguese) Exemplo de imagens de boa qualidade Exemplo de imagens sem qualidade Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 10 - Lista de verificação do treinamento Ajustes de aquisição de imagens Verificar a qualidade da imagem e melhorar a próxima imagem Captura de imagens no optomap plus ResMax Técnica para minimizar pálpebras e cílios Limpeza do espelho principal Salvar e eliminar imagens Escolher imagens para eliminar ou manter Concluir a sessão para salvar imagens Prática Prática de optomap e optomap plus Verificar imagens Apresentação da barra de menus e barra de ferramentas Selecionar e filtrar pacientes Escolher imagens para verificar Eliminar imagens no aplicativo Review (Verificação) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 37 de 38 Português (Portuguese) Capítulo 10 – Lista de verificação do treinamento Verificar imagens Verificar imagens: l l l l l l l l l l l l l l Canais de cor Aplicar zoom Arrastar Ampliador (se aplicável no dispositivo) Notas da verificação Anotação Anotações de contagem Códigos de procedimento (apenas no optomap plus) Desenhos da retina (apenas no optomap plus) Visualização automática Sobreposição de comparação Visualização com luz branca simulada Visualização BIO simulada 3D Wrap™ Distribuir imagens: l l l l l l l Por e-mail Exportar Imprimir via do paciente Imprimir imagens Exportar e enviar imagens e vídeos por e-mail no 3D Wrap™ Atribuir imagens ao registro de outro paciente Mudar a imagem do olho da esquerda para a direita e vice-versa Gerenciamento dos dados Verificação do procedimento de arquivamento l l l Primário Secundário Limpeza Arquivamento programado em uma unidade em rede (ou dispositivo NAS1 ) Encerrar o sistema Etapas do desligamento Interruptores elétricos 1 Um dispositivo de armazenamento ligado à rede (Network Attached Storage - NAS) é um disco rígido, ou unidade de estado sólido, conectado à rede. Ele tem o seu próprio endereço de rede. Página 38 de 38 Português (Portuguese) Número de peça: G102748/5GCA Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Instruções para o posicionamento dos olhos Segure os lados do sistema com ambas as mãos e encontre uma posição confortável. Centre o alvo do LED azul no seu campo de visão. Cuidadosamente, empurre em direção ao alvo LED até que ele mude a cor para verde. Muito para fora Posicionamento correto Dica útil: Abra bem os olhos Se o alvo ficar vermelho, você está muito perto. Mova um pouco para trás até que o alvo fique verde novamente. Muito perto G102748/5GCA February 2014 English Spanish French Portuguese
Documentos relacionados
Troubleshooting
reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap plus. Copyright This document may only be used for your personal, n...
Leia maisP200DTx (California) User Guide
following items are monitored by the Laser Radiation Management System: Images may only be captured when the scanning system is within safe operating conditions l Internal power monitoring prevents...
Leia mais