1 - Cloudfront.net

Transcrição

1 - Cloudfront.net
156
1
07.12
IND1
!
"
#
$"
%&
'
(
)
+»YTT»J»NONS»ILYTETT»V»N»M»OHJEETMYÍHEMP»»TARVETTAVARTEN$OUWA–NEGOPRZECZYTANIAIZACHOWANIATYTUŠEMINFORMACJI
A se citi atenție şi a se păstra
6LFKHUKHLW
FR UK DE IT ES PT NL SV DK FI PL RU RO CZ CN
£¨¬­«®¥±£ºª©®¬­›¨©¥ 1
1
2
A
x2
x2
B
C
x8
x4
D
E
x2
F
x2
G
x2
J
x4
N
x1
De série
Standard
Ausgerüstet
Di serie
Equipado
Fornecido
Standaard
Standardowo
40/60
*
*
6
2m
100/120
32/50
x1
M
7
!"
1%
!!
$
%
1%
!"
)
*
!"
("
1%
#
&
1%
'
$
(
1%
!
&"
)"
$"
!""
!("
!&"
!)"
!$"
(""
%
1%
)
'"
&"
*"
)"
1%
%"
*
1%
&
1%
'
*+
8b
$"
#"
1%
(
!
!""
1%
!!"
1%
8
8d
8b
D
'
!
,-.
C
(
D
C
8e
!
(
J
'
J
J
F
F
J
8g
8f
$7!
'
$7(
8h
B
B
B
9
SANICUBIC 1
+,-./.012-345633-1-33441/
EN 12050-1
R350
220-240 V - 50 Hz
1500 W -
6LFKHUKHLW
UK
A419:40304740/+/A44 ;<1/+0O5-=03F
Fully illustrated step by step
instructions are downloadable
on www.saniflo.co.uk
5 FIELD OF APPLICATION
+
1 DESCRIPTION
8! +
8!
)
!
3
4
4C!
!
)
4
4E
)
4
4E
!6
)
44C!
6
+
8
>
+
SANICUBIC 1 OPERATING
PRINCIPLE
8!
96
!+
8!
:`
)
!+
$+1=;-,k9;/9:4<
=3
)
!+
$A+0/;-,k9;/9:4<
=3
)
+
) 2
+
N,E>QE>9
<=
)
+
2 LIST OF PARTS SUPPLIED
3 DIMENSIONS
4 TECHNICAL DATA
SANICUBIC 1
!
k7
B
C6
!
B
k7
k7
2
k7<
=
8
7
,<
=
0?-.
99 ::.$:A.B
-.@
?:
9-..
F
I
?-G>
H.G>*
E8FH
9F
*@
!
6 PERFORMANCE CURVE
7 RATIO OF HEIGHT/LENGTH
FOR DISCHARGE
8 INSTALLATION
8! 2,9:.-F+
6
!6
+
8
2,9:.-F+
8a REGULATIONS
9$
3
8! F..
!6+
)
!
+
:$3+</-1=@<@43H1+/39;;<-45I93/
:47-//45+1q3/4-1<4/3H43;4,-<<O
/A4!!"-1<4/3I15+1/A4
5-3,A0=4/+413904/A/1O
340@-,4G-1/411,4O:4,00-45
+9/374<OIF
?$
!<7
8g =+
!
$
7+
+41/K E
!)
7
<!)
)
+=+>
$)
+
A$EN
9
7)
+
-$
+
F$
7
< 8h =+
8b
!)
*"
+
)<+ 8b =+Q
D 7
+
2
8!
+
N 8a +
v
N
7O+9q1//+-13/<<3A+q40+0
:/A//A434<4@4<3/A4
8!L O+993/
k43904/A//A49;;40;0/3+7/A4
;<9=A+<43+1/A431-/0O4D9-;41/04
/<43/(*":+@4/A4<+q40-1<4/3F
8c
8d &"G*"
+q40-1<4/3H,7F 8d 1 I
;;40-1<4/H,7F 8d 2 I
>
,-.
> D 3,A.,-.<+ 8d 3 =
C7 D )
+
!""G!!"
+q40-1<4/3H,7F 8e 1 I
9$0
+
:$C7 F + J +
?$C!
,9..L99.
7
+ J +
;;40-1<4/H,7F 8e 2 I
9$>
,9..
+
:$C7 F J +
?$C!
,9..L99.
7
J +
8e
8f !J 8!
A48!93/:4@41/45
q-/A1+9/<4//0++7<4@4<F
- /A43<44@4 D -1;<,493-1=
/A4,+<<0 C F
9<<O-1340//A4*"/9:4-1/A4
+/A40415+7/A43<44@4157- -/-1
;<,493-1=/A4+/A40,+<<0 C F
K +7-/-05-//1,4
@<@4+1/A4/+;+7/A4-0@41/;-;4F
A4@41/93/:41+;41@41/+0/A4
91-/q-<<1+/+;40/4F
(J
+114,//A4$G!!,<40/9:-1=
39;;<-45/+/A4k4O:+05+1/A4
1-,9:-,!F A4+/A40415+7/A-3
/9:-1=93/:4<+,/45:4/q441!
15(:+@4/A454@-,4/+@+-5
q/40=4//-1=-1/+/A44<4,/0-,<-1/+
/A44<4,/0-,<,+1/0+<;14<-1/A4
4@41/+7390,A0=4+7/A4-1,+-1=
q3/4F
;+0/1/K413904/A//A4/9:4-3
1+/;-1,A45+0k-1k45
}
>8!
8! 6
+
9$8
+
:$ :
+
?$8:
{|
+
A$C7
+
} 9$
!
6
+
!
!
:$!9!+
7+
!$
!?. :.+
!
8!F E
)!
$
+
045
=4140<
<0
O4<<+q
-13
<0
7
78x!
6
!+E
8x!+
E
)!+
8>
>
!
+
9L 
€ 2
2
+
9 0kw820 Ew,
!G4140<<03K
-=A<4@4<<0K
E
!)
2+
-4<0K
E
9
) 2
+
(G434//-1=/A4=4140<<03K
! 2
<
=
+
:L!
€ 2
!
3
$w
!R!
!
$C
R
!
10 >w,Cw0kE~DE@N
,0N
'G-13<0K
E
2
)
!
+
8! 2,9:.-.$9<
=
2
)
!
!
2
2,9:.-F
6
+
11 >wkkENNEw,E,I
K91540;+q40
K<0
@400-54+/+0
<0
!Jw
)
!
!
+
k
!!!
!!+
(JwA41,+114,/45/+/A4;+q4039;;<OL/A4
=0441P-13Pq-<<7<3AF0433/A4:9//+1+1/A4
,+1/0+<;14<15/A4=0441q-<<3A+q
,+1/-19+93<OF;40/-+1q-/A+9/q/405=43/A4
,40/-+13O3/4F
12 USE
1- The SANICUBIC 1 unit is designed to drain off
household waste water. Any other use will invalidate the
guarantee. Do not dispose of sanitary towels, condoms,
hygiene articles, oils, solvents, acids, or any other potentially corrosive or explosive liquids etc., via the unit.
2- WARNING: In the event of a power failure, stop
draining any water from the equipment connected
to the SANICUBIC 1 unit.
3- Do not install or use the unit in a zone where there is a
risk of explosion.
13 MAINTENANCE
A visual check of the lift station must be made once a month
to make sure it is operating correctly, and the installation
must be inspected regularly (once a year) by a qualified
person. Meanwhile if encounter technical problems, please
ask our after-sales service for advice. If the power supply
cable of the unit is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its after-sales service to avoid all danger.
14 GUARANTEE
The SANICUBIC 1 unit is guaranteed for two years
(parts and labour) provided that it has been installed and
used in compliance with the present instructions.
DE
9401-4 /@40q4-34197<<93/0/-+1414-/4915ˆ4-,A191=41‰
1 BESCHREIBUNG
4 TECHNISCHE DATEN
8! I$
N
+
NE
$)
,
$
D
2
+
7
@
+
4
4,
3N

+
4
4D
3N
+
!
C‘‘<7+=
C6
'
2
<7+=
N'<7+=
N
k'
$@‘
<=
E
,<
+k
=
4
4
Ž
6C
+
4 4,
C
I'
+
0?-.
99 ::.$:A.B
-.@
?:
9-..D
F
I
?-G>
H.G>*
E8FH
9F
*@Ž$2
!
D$
N
D
8!
'98)
@
+
$1=439,A0+A0 <,
=+N
N
8!
+
$90B439,A0+A0 <
=
D
8
)

+

‘
N)
2$D
+
8!D
)
I'
+
2 LISTE DER TEILE IM LIEFERUMFANG
3 ABMESSUNGEN
„
„
84-13/<</-+1@+193,A4
+540854q11497-1:94:414
5438!9335-4
:40k1/4543:7<93343-1543/413
(*"…:40548+541<-4=41F
6 LEISTUNGSDIAGRAMM
„
&"G*"
/-47<-4=415H3-4A4 8d 1 I
A+,A<-4=415H3-4A48d 2 I
N'
N,9..
2
+
k D 0
3,A.
,-.< 8d 3 =
k D N
2
0
+
8d
7 ÄQUIVALENZ
FÖRDERHÖHE/-LÄNGE
8 EINBAU
8! '
N
<=+2
k
!+
8c
5 ANWENDUNGSBEREICH
C'
N

+
FUNKTIONSPRINZIP
ƒJ8F
@')
8)
*"$0
+
$+C‘
I')
<8b =+
D
NŽ
N
k
NE
N
+
8 8!
0+
CB
0
8 8a +
8b
E
D
I'
6
C
+
NE
2,9:.-F+
8a 9$
30
8! )
Ž
)
D
’'
F..
I'
'
+0
)

C
+
:$B
'
C‘
<
=
+
?$E
NC‘$+
)
0
00
<’
8g 3 =+
-1q4-3K Ž
B
0
NŽ
<NŽ
)I+=+B'
N 0
0
'‘
+
A$2
@
2
'
0
<C
“
=
+
-$N,E>QE>9

+
F$N,E>QE>9
<8 8h =+
!""G!!"
/-47<-4=415H3-4A4 8e 1 I
9$E
N
+
:$
Nk F
N J +
?$N
N,9..L99.0
2
k
N
N J +
+:41<-4=415H3-4A4 8e 2 I
9$N'
N
,9..$2
+
:$
Nk F
N J +
8e
?$N
N,9..L99.0
2
k
N
N J +
8f
8†
8!
$7!J 8†
1-9:-,!933…:40,A:4<…7/4/
q40541LA-40B94-141540+:4041
13,A<9‡3/9/B41@40q41541F
84743/-=41-45115-49774 D
-/540,A4<<4 C F
17+1,40<4/9:4*"513<69/04
/4,k41-453*"J+A0-153
154041545409774915:4743/-=41
-443-/540Bq4-/41,A4<<4 C F
34-141k99:04,A40153
84<…7/91=30+A013,A<-4‡41F3+A09337…0541
+05191=3=4Š‡4184/0-4:54340Š/3+7741:<4-:41F
„
$7!J
8†
41-/=4<-4740/41J,A<9,A0-3/<<$G!!15-4
3//9097541-,9:-,!13,A<-4‡41F
3154041545-4343,A<9,A439333-,A
Bq-3,A41!915(…:405440Š/:47-15419B9
@404-541L533-<<4-140†:407<9/91=3340-1541
4<4k/0-3,A414-<4-150-1=41k11F
,A/91=K41,A<9,A1-,A/B9341k14-741F
8h
8„8
†K91/40;1191=
K<0
+0,-40/40+/+0:4/0-4:
434/<0
8! )
B
B
+
9$N
NI'
w+
:$k
N: ‘
+
A
?$
N:
N
I'+
B
A$
NI'
N
+
8i
9$N
6
2

+
,
E
)
++E,B2.9..)
H.9<C$
,')C)
,
‘=
?.)+=+
:$NI'
<E=
)
9.
<?.:.=

+
Ž
N8!
+
EI'')@

)P
I
+
9 BETRIEB DES ALARMS
!G<<=44-14<04K
-@49<0‹K
D
D
I'
)
$ 2+
4-/<0K
D
k'
9k
')
$ 2+
+/4
<0
4<:4
7
8x!
‘
'
N
+
N
@
+
EC
N

B
+
13,A<933543q01=40Š/315-4A4:41<=4
B
N+
9L 2”

)
)B
:L 2N
3
$RN
@
$
R
N
@
(G434/J<04K
‘
) 2
<
=)
8
‘)
+
10 NORMENKONFORMITÄT
'G/0+14/BJ<0
D

2
)

,
+
8! ,2,9:.-.$9
<C'
=
'
B

)N
B'+
11 INBETRIEBNAHME
1- Sobald die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse
gemacht sind, erfolgt die Dichteprüfung der
Abwassereinleitungen: Lassen Sie hierfür nacheinander die
verschiedenen verwendeten Einläufe laufen und überprüfen
Sie den ordnungsgemäßen Betrieb des, indem Sie
mindestens zwei zwei Entleerungszyklen vollständig
abwickeln.
2- VORSICHT : Beim Einschalten blinkt das grüne «‘Netz‘
»-LED. Auf die Taste der Tastatur drücken, das grüne
LED leuchtet durchgehend. Den Motor nicht im forcierten
Betrieb laufen lassen (indem auf die Taste der Tastatur
gedrückt wird) bevor die Pumpe ans Wasser angeschlossen wurde. Ein Trockenbetrieb beschädigt das
Häckeswerk.
12 VERWENDUNG
1- SANICUBIC 1 fördert haushaltsübliche Abwässer
in die Kanalisation. Bei jeglicher anderer Nutzung verfällt
die Garantie. Weder Hygieneartikel, Kondome, Öle,
Lösungsmittel, Abfälle aller Art, Säuren, Basen noch
korrosive oder explosive Flüssigkeiten dürfen durch,
über die Pumpe ablaufende Geräte entsorgt werden,
2- VORSICHT : Bei Stromausfall Wasser aller,
an das SANICUBIC 1 angeschlossenen Geräte
abstellen.
3- Die Pumpe nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
einbauen!
13 WARTUNG
Der ordnungsgemäße Betrieb von SANICUBIC 1 sollte jeden
Monat mittels Sichtkontrolle (Tastenfeldanzeige) überprüft
und muss regelmäßig (jährlich) von einem qualifizierten
Fachmann kontrolliert werden. Sollten technische Probleme
auftreten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Ist das Kabel dieses Geräts beschädigt, muss es vom
Hersteller oder seinem Kundendienst ausgetauscht werden,
um jegliche Gefahr zu vermeiden.
14 GARANTIE
Für SANICUBIC 1 wird eine Garantie von zwei (2) Jahren
gewährt (Teile und Arbeitszeit). Dies unter der Voraussetzung
dass die Installation und Verwendung dieser
Gebrauchsanleitung entspricht.
PT
31ž40+3044/4;0+343D9434 ;<-,/-@+3
1 DESCRIÇÃO
4 DADOS TÉCNICOS SANICUBIC 1
8! /%&
#
6
+
0
%&
%&
+
2
%³
"3
®7
&
C6K
B
8K
®7
E
®7
>/
/®
"
®7
<
K
=
±
%&
8"6<#
"=
4
4
%&P
%
)
4
4
%&
$
%
/)
4
4
%³
7
6)
44P
+
866
%&
)/
%
+
0?-.
99 ::.$:A.B
-.@
?:
9-..D
F
I
?-G>
H.G>*
E8FH
9F
*>%&6
®6
%®6
5 ÂMBITO DE APLICAÇÃO
´/+
MODO DE FUNCIONAMENTO
6 CURVA DE PERFORMANCE
8!
/96
%&
+
7 EQUIVALÊNCIA ALTURA/
COMPRIMENTO EVACUAÇÃO
w#8! 6:6
+
$9:+40=9<A5+0,+;0-5+
<
=36
"%&
)
³$
+
$9:+40=9<A5+0,90/+
<
=3®
"
#)/
+
2
+ 2
$+
w8!/
<=6
%&
+
2 LISTA DAS PEÇAS FORNECIDAS
3 DIMENSÕES
8 INSTALAÇÃO
%&8! 2,9:.-F+ %&
%&
6+
0$
%&2,
9:.-F+
8a 9$3/
6®
8! &
%
F..
"
%&+2
)
+
:$
®
%<
&
=
®
%&+
?$2
%&
66
7<7
8g 3 =+>
%&
$
)
"7)
/+w%³3
27
%³
®)
"7
"
¯<)O=+
#
$
)
/
J+
A$0
$
%&
7
/
<
%&=+
-$ %&
+
F$ %&#7
&<® 8h =+
8b I%%&6
6)
%&
*"+
$
)
<+ 8b =+Q
D )7
%+
8! ®
6®
$
+
8®7® 8a +
M
8>
4;04/4154-13/<09:3454
59,A4+99:1A4-0+
43+1@4<D94+8!L
+/+;+53@Ÿ<@9<354543,0=
53433/441/¡+D947-,0
+:0-=/œ0-41/49</901-
54(*"F
8c
8d &"G*"
1/053:- 3H,7F 8d 1 I
1/05</H,7F 8d 2 I
>7
,-.
>
J3
,A.,-.<+ 8d 3 =
C7
D %+
8e !""G!!"
1/053:- 3<+ 8e 1 =
9$
+
:$C7
F % J +
?$2
,9..L99.
7
7®$
% J +
1/05</<+ 8e 2 =
9$>7
,9..+
:$C7
D J +
?$8
,9..L99.
7
7®$
J +
¢
!J 8!
41/0539;40-+0431¡+@4553
543/-1J34@41/-<2¡+F,+159/
54054@4-0/.+/4<A5+F
8f
4;+-37- 01= D ,+
:0254-0 C F 17-0+/9:+*"
1+9/04 /04-55451=4
7- ŸJ<+,++9/0:0254-0 C F
K ¡+3454@4,+<+,09@Ÿ<@9<54043;-0+1
,+159/54@41/-<2¡+L 43/,+159/54@47-,0543+:3/095
547+0=01/-09:+791,-+141/+5+;04<A+F
(J?
-=0+/9:+54,0-3/<$G!!7+014,-5++/4,<5+
3-/95+1+1-,9:-,!H,+139</043D94!('IF
+9/04 /04-554543/4/9:+54@47-,03-/9541/04
!(,-5+;04<A+;04@-/041/0554Ÿ=9
1;0/44<.,/0-,1+,3+54-19152¡+F
/412¡+K 1¡+;40/0+/9:+F
8h
>
8! 7%&
$+
9$>
P+
:$k:"7%&
+
?$>:
+
B
A$C7+
?
9$ %&/
6+ %&/
"+
:$ %&9+w
7
7&+
w
%&/
P
?. :.+2%&7
%&8!F
N
)
"
N%8#B
66+
8i
@404<A+
<04
=40<
04<+
<04
34,/+0
78x!
&
%&/
+2
%&$
/#
8x!+
,
)
%&+
-=2¡+5,- 54<04+;04<A+
6
+
9Lw 2€
w 2
#
+
:Lw 24
%&73
$7R7
%&
$
R
%&
7
9 FUNCIONAMENTO DO ALARME
!G<043=40-3K
<04541@4<K
N
"®
)
2
$+
<04/4;+0<K
N
9
) 2
$+
(G<043H4;+3-2¡+040+IK
# 2<
=#%&6
+
'G<04540454K
N 2)
6
&
+
K-=2¡+E0454
K<04
N
+1,/-+141/+7+025++/+0
<04
10 EM CONFORMIDADE COM A NORMA
8! ®
2,9:.-.$9
<%&
/=
2
%&)
%/
/+
%&%&
%³2,9:.-F7K
+
11 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
! $¡
%³®/)
6%³7
®
+B
®:
6
"
+
( $KD915+5<-=2¡+E,+0041/4L+@4054
P0454P;-3,F+;0433-+10/4,<5+/4,<5+L+
@4054/+01J347- +F¡+;+0++/+04791,-+141/+
7+025+H;0433-+115+3/4,<35,- I1/43D94
:+:43/4S4,+1/,/+,+Ÿ=9F
791,-+141/+34,+51-7-,+3-3/454
/0-/902¡+F
12 UTILIZAÇÃO
1- O SANICUBIC 1 foi concebido para evacuar as águas
usadas de origem doméstica. Qualquer outra aplicação
implica a anulação da garantia. Não deitar pensos
higiénicos, preservativos, artigos de higiene, óleos,
solventes, resíduos, ácidos, bases, outros líquidos
potencialmente explosivos, corrosivos…
2- AVISO: Em caso de falha electrica, interrompa a
passagem de água dos elementos sanitários
ligados ao SANICUBIC 1
3- Não instalar/utilizar numa zona com riscos de explosão.
13 MANUTENÇÃO
O bom funcionamento da estação de recolha deve ser
verificado visualmente uma vez por mês e deve regularmente
ser controlado por um técnico qualificado (anualmente). Se
no entanto encontrar qualquer problema técnico, pedir
conselho ao serviço pós venda. Se o cabo de alimentação
deste aparelho estiver danificado, este terá de ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico para
evitar qualquer perigo.
14 GARANTIA
SANICUBIC 1 tem uma garantia de 2 anos, nas peças
e mão-de-obra desde que a sua instalação e utilização
estejam em conformidade com o presente manual.
NL
419403@40q-SB411054q40k-1=33,A463
1 OMSCHRIJVING
2 LIJST VAN MEEGELEVERDE
ONDERDELEN
8! ¶
L
)
P
/+
3 AFMETINGEN
@
$
P
+
P
3
4
4
P
;
)
4
4
P
)
4
4E
)
44
+
B
+
4 TECHNISCHE GEGEVENS
SANICUBIC 1
!
k7+
N
C6
B
k7+
k7+
2
I
k7
<
=
,<
+
=
0?-.
99 ::.$:A.B
-.@
?:
9-..D
F
I
?-G>
H.G>*
E8FH
9F
*!
5 TOEPASSINGSGEBIED
@P+
<7··=
6 PRESTATIECURVE
WERKING
8!9
!
+
@
8!
:
//
!+
$1=45+;4<:9-3<
=3
)!
$+0/45+;4<:9-3<
=3
)
+
P
P
+
48!
$
!
+
7 VERHOUDING OPVOERHOOGTE/
AFVOERCAPACITEIT
8 INSTALLATIE
+
w
3
PP
)
<
)
O=+B
+
A$
7
<
=
+
-$¶
L
+
F$L
<
8h =+
P!
)
¹-.8B>N
+
@
)
P< 8b =+B
D +
8!
+
’
8a
8b
J
15-4194415+9,A4+7441:5
q-</-13/<<4041+;A4/B4<754
1-@49<3548!L
51+4/9B+0=415/54:+@41k1/
@1543-7+1@154B4;;0/41B-,A
+;-13/413(*"A++=/4:4@-15/F
8c
8! 2,9:.-F¸
+
P
+
I
2,9:.-F
+
8a 9$ 3
P
<
F.
=P
P
+
P
)
P
+
:$<
=
¸
+
?$
#
P
+<
8g 3 =+
&"G*"
=4-1=1=41HB-4++k 8d 1 I
+=4-1=1=41HB-4++k 8d 2 I
’
,-.
’
3,A.,-.< 8d 3 =
8d
D +
8e !""G!!"
-SJ-1=1=41HB-4++k 8e 1 I
9$BP
P$
+
:$
F J +
?$N,9..L99.
J +
8+@41-1=1=41HB-4++k 8e 2 I
9$’
,9..
+
:$
F J +
?$N,9..L99.
J +
8
!J8 8!
48!5-41/=4@41/-<4405/4q+0541@-441
:4<9,A/-1=+;5k1-@49F
0++5
A++75<0
8f
84@43/-=@40@+<=41354 1,A4/ d 4/543<1=k<4 c F
/44k54:9-3*"-1A4/154049-/4-15441:4@43/-=A4
4/5415404 3<1=k<4 c F
K 441@,9…73<9-/4013<9-/41+;54
7B9-=<4-5-1=L @++0441=+454q40k-1=@1A4/;;0/
+4/54<4-5-1=+;41:<-S@41F
(JK
@40:-155444=4<4@40543<1=$J!!£A0-3/<6 1A4/
:45-41-1=3;144<@1541-,9:-,!HB-43,A4!(IF
4/154044-15@1543<1=5-41//9334154!41(4/40
:+@41A4/;;0/9-//43/4k41L +B+/4@++0k+415/
40q/40-1A4/4<4k/0-3,A4=4544</4@1541-,9:-,!k+/
:-S441+@403/0+-1=F
4/+;K 543<1=1-4/5++0:+041F
8h
8
8! +
9$8
+
:$’:
+
?$8:
A
+
A$
+
B
9$
+
+
:$
E
+
@
P+
$
?.)
:.+
8!F
E
)P
P
)
+
8i
=4<4
<0
3;11-1=314/
8x!+
+
8x!+
D
)
P
+
13<9-/-1=@154<091-/+;A4/;;0/
B
+
9L 2€
P
2
+
:L
2
€
3
$
R
$
R
9 WERKING VAN HET ALARM
!G<=4414<041K
-@49J<0K
E
3
2
-S5<0K
9
)$ 2
+
(GH434/IA++75<041K
2
< 2
=
+
'G/0++<;S4K
2
)
PP
+
K15403;11-1=
K<0
194<4q40k-1=+/+0
<0
10 NORMEN
8! ,
2,9:.-.$9<¶
=
2P
+
2
2,9:.-F
P
+
11 IN BEDRIJF STELLEN
9$ D
P
)
+>
!
+
:$KP
4P4
+
P
P
+ <
=
+
P!
+
12 GEBRUIK
9$8! P+@
8! +N
P)
)
)
))$
))
)P7
)O++
:$ K <9-/-1=4@<@13/0++9-/@<+1-554<<-Sk54
q/40/+4@+4041@1541=43<+/41/+43/4<<417F
?$E
L8! P7+
13 ONDERHOUD
2
8! )
P
+
k
)
+D
)
)
+
14 GARANTIE
DP
P
8!)
)
P
+
!
FR Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et
reçoivent les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil,
avec l’aide d’une personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
UK This device is not designed for persons (including
children) with limited physical, sensory or mental abilities, or
those with minimal experience and knowledge, unless they
are monitored and are given the necessary instructions for
using the device, with the help of a person responsible for
their safety. Monitor children and make sure they do not play
with the device.
DE
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
eine Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
IT Questo apparecchio non è destinato alle persone (ivi
compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
sono limitate, o alle quali fanno difetto esperienza e conoscenze, eccetto se sorvegliate e qualora ricevano le istruzioni
necessarie per utilizzare l’apparecchio, con l’aiuto di una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini e
badare che non giochino con l’apparecchio.
ES Este aparato no está destinado a personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
limitadas, como tampoco a aquéllas que carezcan de la experiencia o el conocimiento del mismo, salvo que se encuentren
bajo supervisión y reciban las instrucciones necesarias para
utilizar el aparato, con la ayuda de una persona responsable
de su seguridad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con el aparato.
PT Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais estão limitadas ou por indivíduos sem
experiência ou conhecimentos, excepto no caso de poderem
beneficiar, pelo intermédio da pessoa respon ável pela sua segurança, de vigilância ou instruções referentes à utilização do
aparelho. Mostra-se adequado vigiar as crianças para garantir
que estas não brincam com o aparelho.
NL
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden, of voor personen met ontoereikende
kennis of ervaring. Uitzondering hierop vormen zij die onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon, of zij die van die persoon de benodigde aanwijzingen ontvingen voor gebruik van het apparaat. In geval
van kinderen dient er toezicht gehouden te worden, om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
SV
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) vars fysiska kapacitet, känselförmåga eller
mentala förmåga är begränsad, eller vars erfarenhet och
kännedom saknas, förutom om de är under överinseende och
får nödvändiga instruktioner om hur apparaten ska användas,
samt bistås av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll
barn under uppsikt och se till att de inte leker med apparaten.
DK Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget
instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai älylliset kyvyt ovat rajoitettuja, elleivät he ole heidän
turvallisuudestaan vastuussa olevien henkilöiden valvonnassa
ja he saavat tarpeellisia ohjeita laitteen käyttämiseksi. Pidä
lapsia silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
PL
Niniejsze urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawnoÊci fizycznej, umysΠowej lub psychicznej lub osoby, które nie posiadajà
wystarczajàcego doÊwiadczenia lub wiedzy, z wyjàtkiem przypadków, w których niniejsze osoby znajdujà si´ pod nadzorem
lub otrzymaΠy niezb´dne instrukcje w zakresie u˝ytkowania
urzàdzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.
Nale˝y dopilnowaç, aby dzieci nie wykorzystywaΠy urzàdzenia
do zabawy.
RU Этот аппарат не предназначен для лиц (в том числе
детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также не имеющих
опыта и знаний по обращению с ним, за исключением
тех случаев, когда они пользуются им под наблюдением
и получают указания по работе с ним от лица,
ответственного за их безопасность. Следите за детьми и
контролируйте, чтобы они не играли с аппаратом.
RO Acest aparat nu trebuie utilizat de persoanele (inclusiv
copiii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau psihice sau de persoanele care nu au experienţa şi/sau cunoştinţele necesare pentru
folosirea acestuia, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni privind utilizarea aparatului
de la o persoană care răspunde de siguranţa lor. Supravegheaţi
copiii pentru ca aceştia să nu se joace cu aparatul.
CZ
Toto zařízení není určeno pro osoby (včetně dětí), jejichž
tělesné, smyslové nebo duševní schopnosti jsou omezeny,
nebo jimž chybí zkušenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem a nedostává se jim nezbytných pokynů pro používání
zařízení pomocí osoby odpovídající za jejich bezpečnost. Děti
mějte pod dohledem a dohlédněte, aby si s přístrojem nehrály.
CN
‫ۅ‬നШ҉൨Ⴏ჆༶ਠಭಜƓЎচ‫ؿ‬๧ƔƥҞᅷಭ൝Ɨ
࣡റѯߘᆇƗࠎ଱ཻಓങࣣမࠪཔܸᆰൔಭ൝Ɨԩ٫ᄤ෷
૓Ы࡚ܼࠎ‫ۺ‬ეш+6း֬ൗႯᆾ֤ƗѰႼಭ‫ڼ‬ᄺఊτ಍
֬౭ঊ༶ғढ़ၢൗႯ‫ۅ‬നШè౯ሆၰ҉းಥ‫ؿ‬๧ພඟ‫ۅ‬ന
Шè
!
(
'
&
*
)
!#
%
$
#
!"
!!
!(
!'
!&
6$1,&8%,&
'*
'&
''
'(
'!
'"
(#
($
(%
()
('
(*
!)
(!
!*
!%
!#
("
((
!$
!#
("
(!
,
ITALIA
H;6>I6A>6heV
K^VYZa7ZcZhhZgZ!.
',%&%H^o^VcdEK
IZa#%(-'+&-&
;Vm%(-'+&-'%%
ESPAÑA
<GJEDH;6
8$K^cnVaZih!&
E#>#8VcK^cnVaZih
%-&(%HiV#EZgeƒijVYZ
Bd\dYV" 7VgXZadcV
IZa# ().(*))+%,+
;Vm ().()+'&-.+
FRANCE
HD8>:I:;G6Cv6>H:
9È6HH6>C>HH:B:CI
-!gjZYÈ6Wdj`^g
,*%%'EVg^h
I‚a#%&))-'(.%%
;Vm%&))-'(.%&
UNITED KINGDOM
H6C>;ADAiY#!
Howard House,
I]ZGjclVn
Hdji]Gj^ha^e
B^YYm#!
=6)+H:
IZa#%'%--)'%%(($)%)%
;Vm%'%--)'&+,&
PORTUGAL
H;6AYV
6k*YZDjijWgd! &%"&•
&%*%"%*+A^hWdV
IZa# (*&'&(*%,%%%
;Vm (*&'&.*,,%%%
BENELUX
H;67:C:AJM7#K#
KdaiVlZ\)
+&%&M@:X]i
IZa# (&),*)-,&%%
;Vm (&),*)-+*&*
SUISSE SCHWEIZ
SVIZZERA
H;6H6C>7GDN67
HL>IO:GA6C9
HiZiiZchigVhhZ+
8="-.*)<ZgdaYhl^a
IZa# )&)),)-&,))
;Vm )&)),)-&,)(
IRELAND
H6C>G>H=AiY
>96>cYjhig^Va:hiViZ
:YZcYZggn
8djcinD[[Van
IZa# (*()+.,((&%'
;Vm (*()+.,((%.(
AUSTRALIA
H6C>;AD6JHIG6A>6
Jc^i,!&*=dlaZnhGdVY!
Cdii^c\=^aa
E#D#7dm*&''
E^cZlddYK^Xidg^V(&).
BZaWdjgcZ
IZa# +&(.*)((-.&
;Vm +&(.*)(+-*&
DEUTSCHLAND
H;6H6C>7GDN<bW=
LVaYhig#'(<ZW#7*
+(&'-9^ZioZcWVX]
IZa#%+%,)(%.'-"%
;Vm%+%,)(%.'-".%
&!
PQ
…
$J
0R6-@;-0044"?]#
G
4R-05+565-"!=:?<!!#
<
†;4+ƒ-6++Rƒ4
'
Q
0R00R55@R50
G
0+R5;4R4
&‡
†+6ƒ+-66;0@;
3
J
†+-454+-0@000
Qˆ888 †6466@6R4@66
{`
†+46@-6R@400
J
0R@664-4R
3
"†6R55#@+500++
sÑÔÔËÂ
"6ƒ-#5-R5ƒ-4
ŸESK¸2EPUBLIKA
†6505;;@45R-*x
†605-;56-0ƒ5
†R;"0#54;54RRƒ;ƒ
?
SVERIGE
H6C>;AD67
7DM,.,
H"&.&',HdaaZcijcV
IZa# %-")%)&*(%
;Vm %-")%)&*(.
POLSKA
H;6EDA6C9
ja#@daZ_dlV((
%*"%.'£db^Vc`^$LVghoVlV
IZa# )-'',('%%('
;Vm )-'',*&(*&+
«©¬¬£º
sqttk‚
oÑÔÍÅÃ
mÑÎÒÃÚÐÞÌÒÈÓ
ÃÍÑÏ
8IÎ"6ƒ-#5-R5ƒ-4
×ÃÍÔ "6ƒ-#5-R5ƒ-4
Ÿ%3+˜2%05",)+!
H;6"H6C>7GDN!heda#hg#d
Na Koš ince
&-%%%EG6=6-",IBEÉ
IZa/ )'%'++,&'-**
;Vm/ )'%'++,&'-*+
ROMÂNIA
H;6H6C>;ADH#G#A#
HigVYVAZdcVgYC^XdaVZ!cg#'6
I^b^h!dVgV(%%)*)
IZa# )%'*+')*%.'
;Vm )%'*+')*%'.
CHINA
;.)ᇖ‫ݚ‬
ഏ‫ݡ‬൮ࣨτ౼്૑‫ل‬੥୲‫ރ‬ᆙτ
݃Ӎ‫ޡ‬τս༷+൰ƓƔ
I/ -+%'&+'&--.+.
;/ -+%'&+'&--.,%
P<„
0+66ƒ66;4ƒ
050RR654;@4
†+-+6;ƒ@++0ƒ+
†;4+ƒ-6+;R-4
"0;0@6#+0ƒ5Rƒ0
†+ƒ0+R5;4R500
†+6ƒ+6;54Rƒ;
†+-454ƒ-@@000
†6466@6R4@6+
†+46@-6R;-40R@664-4R
"†6R55#@-4+-4;
"6ƒ-#5-R5ƒ-4
†6505;;@45R-;
†605-;56-05ƒ
†R;"0#54;54RRƒ@0
Service information : www.sfa.biz
FR
07.12
N°156 PRO
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
15 INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
16 DÉMONTAGE
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
Pour toutes autres interventions, débrancher la prise de courant
ALARME SUR L’APPAREIL
Premières interventions éventuelles sur l'appareil
ANOMALIE CONSTATÉE
CAUSES PROBABLES
DÉMONTAGE DU MOTEUR
Appareil hors tension
Vérifier l'installation
électrique
LED alarme ROUGE allumée
1 – Pompe bouchée
2 – Pompe bloquée
Faire fonctionner la pompe
(bouton MF) par impulsions
répétées
LED alarme rouge clignotante
Système de détection
défectueux
Consulter le service
après-vente SFA
Deuxièmes interventions éventuelles
Revisser le moteur sur la
trappe et remettre la trappe
en position.
Reconnecter les fils moteurs
(cf visuel 16 2 ).
A
16 1
CAUSES PROBABLES
REMÈDES
Pas de démarrage moteur
mais la marche forcée
fonctionne + LED allumé en
rouge fixe
Carte électronique
défectueuse
Fonctionnement
en permanence de la pompe
(LED rouge allumée au
bout de 1 minute de
fonctionnement en continu)
1- Tuyau d'évacuation bouché 1 – Déboucher la conduite
2- Hauteur de refoulement
d'évacuation
trop élevée
2 – Revoir l'installation (**)
Consulter le service
après-vente SFA
Déclipser le capot.
Dévisser le collier A du
moteur (le clapet anti-retour
reste en position lors du
dépannage du moteur).
B
Remise en route intermittente
de la pompe
Le clapet anti-retour
est soit fuyard soit
cassé
Nettoyer ou changer
le clapet
le bouton de MF éteind la LED rouge si le
problème a disparu
RAZ de l'alarme
(*) MF : marche forcée
(**) Attention éviter au maximum les coudes à 90° si la hauteur de relevage est importante.
C
16 2
Dévisser le collier B .
Débrancher les fils moteurs
du bornier C .
D
MODULE D'ALARME DÉPORTÉ
E
TABLEAU SIGNALISATION DES DÉFAUTS
Anomalie
constatée
Causes
probables
LED ROUGE
ALLUMÉ
+ LED JAUNE
ETEINTE
+ BUZZER
1- Pompes
bouchées
2- Pompes
bloquées
3- Problèmes
électriques
moteurs
4- Afflux d’eau
trop important
5- Carte
électronique
défectueuse
LED ROUGE
ETEINTE
+ LED JAUNE
CLIGNOTE
+ BUZZER
SONNE PAR
INTERMITTENCE
Défaut secteur
sur l’appareil
Remèdes
1- Consulter
le service
après-vente
SFA
Vérifier
l’installation
électrique
REMONTAGE DU MOTEUR
METTRE L’APPAREIL HORS TENSION
(le voyant vert doit être éteint).
REMÈDES
Le moteur ne démarre pas +
LED verte éteinte*
ANOMALIE CONSTATÉE
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
16 3
Dévisser les vis D de la
trappe. Utiliser la poignée E
pour soulever le moteur avec
précaution.
F
16 4
Le moteur défectueux doit
repartir chez le fabricant.
Attention :
Respecter le code couleur :
Fil bleu avec le fil bleu
Fil marron avec le fil marron
Fil vert avec le fil vert
Fil blanc avec le fil blanc
Mettre l'appareil sous
tension.
Refaire un test complet de
mise en service
(cf paragraphe 11 ).
UK
N°156 PRO
INSTRUCTIONS ONLY FOR QUALIFIED
PROFESSIONAL SPECIALISTS
16 DISMANTLING
15 WORK THAT MAY BE REQUIRED
ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED
OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN
Before carrying out any other types of work, disconnect
the Sanicubic from the power supply.
UNIT ALARM
REMOVING A MOTOR
DISCONNECT THE UNIT FROM THE
POWER SUPPLY (the green indicator
light must be off).
Possible preliminary maintenance operations on the unit
PROBLEM
INSTRUCTIONS RESERVED EXCLUSIVELY
FOR QUALIFIED PROFESSIONAL SPECIALISTS
PROBABLE CAUSES
SOLUTIONS
No motor starts and the mains No power
GREEN LED is off (*)
Check your electrical
connections
The LED warning light is on
Press the override button
continuously to get the
pump working
1 – Obstructed pump
2 – Blocked Pump
The LED flashing warning light Faulty detection system
The unit beeps to show that it
is no longer under power.
Re- assembly is the reverse
of the above.
Reconnect the motor power
wires (cf. illustration 16 2 ).
A
Contact SFA after-sales service
Possible secondary maintenance operations
PROBLEM
PROBABLE CAUSES
SOLUTIONS
The motor does not start
but override works + The LED
warning light on
Faulty electronic card
Contact SFA after-sales
service
Pump running continuously
1 – Obstructed Dip tube
1 – Remove obstruction from
the discharge pipe
2 – Check installation (**)
2 – Pump discharge height too
high
Pump starting up
intermittently
The non-return valve is
leaking or broken
RED LED OFF
+ FLASHING
YELLOW LED
+ INTERMITTENT
BUZZER
Probable
causes
1- Blocked
pumps
2- Blocked pumps
3- Problems with
the electric
motors
4- Too much
water flowing in
5- Faulty circuit
board
Mains supply fault
on the appliance
C
16 2
Unscrew the collar B .
Remove the motor power
wires C from the screw
connector.
REMOTE ALARM MODULE
Remedial
action
D
E
1- Contact SFA
after-sales
service
16 3
Check the
electrical install
Warning:
Comply carefully with the
colour code:
Blue wire with the blue wire
Brown wire with the brown
wire
Green wire with the green
wire
White wire with the white
wire
Connect the unit to the
power supply.
Carry out a complete test
for commissioning (cf.
paragraph 11 ).
B
FAULT WARNING LIGHT TABLE
RED LED ON
+ YELLOW
LED OFF
+ BUZZER
Unclip the cover.
Unscrew the collar A on the
motor (the check valve
stays in place while the motor
is being repaired).
Clean or change the valves
(*) override
(**) Warning: if pumping height is high, 90° elbows should be avoided.
Fault
detected
16 1
The manual override (MO) button switches
off the red LED if the problem is solved
Alarm reset
PUTTING THE MOTOR
BACK IN PLACE
Remove the screws D from
the inspection cover.
Use the handle E to lift the
motor carefully.
F
16 4
If the faulty motor has to be
sent back to the manufacturer.
DE
N°156 PRO
ANWEISUNGEN AUSSCHLIESSLICH FÜR
QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
15 EVENTUELLE EINGRIFFE
16 AUSBAU
ANWEISUNGEN AUSSCHLIESSLICH FÜR
QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
Vor jedem Eingriff Netzstecker ziehen
ANWEISUNGEN AUSSCHLIESSLICH FÜR
QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
AUSBAU DES MOTORS
WARNSIGNAL AM GERÄT
Erste eventuelle Eingriffe am Gerät
FESTGESTELLTER FEHLER
Motor startet nicht +
grünes LED ausgeschaltet*
MÖGLICHE URSACHEN
Gerät nicht unter Spannung
ABHILFE
Elektrische Anlage prüfen
ROTES Alarm-LED leuchtet
1 – Pumpe verstopft
2 – Pumpe blockiert
Sollte sich durch wiederholte
Betätigung der manuellen Steuerung die Blockade nicht lösen,
Kundendienst zu Rate ziehen.
LED Alarm rot blinkend
Erfassungssystem defekt
Technischen Kundendienst
von SFA anrufen
GERÄT AUSSTECKEN
(Das grüne LED muss ausgeschaltet sein).
Den Motor wieder auf den
Wartungszugang schrauben
und den Wartungszugang in
Position bringen.
A
Die Motordrähte wieder
anschließen
(siehe Bild 16 2 ).
Zweite eventuelle Eingriffe
FESTGESTELLTER FEHLER
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
Kein Motorstart aber manuelles Elektronisches Schaltkreis
Einschalten funktioniert + LED defekt
ständig rot leuchtend
Technischen Kundendienst
von SFA anrufen
Pumpe permanent in Betrieb
(rotes LED leuchtet nach
1 Minute durchgehendem
Betrieb auf)
1 – Abflussrohr verstopft
2 – Zu große Ausstoßhöhe
1 – Verstopfung im
Abflussrohr beseitigen
2 – Installation überprüfen (**)
Zeitweise
Wiederinbetriebnahme der
Pumpe
Das Rückschlagventil ist
entweder durchlässig oder
defekt
Rückschlagventil reinigen
oder auswechseln
WIEDEREINBAU DES
MOTORS
16 1
Gerätedeckel abnehmen
(geklipst)
Schelle A des Motors lösen
(die Rückschlagklappe bleibt
während der Wartung des
Motors in Position)
ACHTUNG :
Berücksichtigen Sie die Farbcodes.
Blauer Draht mit blauem Draht
Brauner Draht mit braunem Draht
Grüner Draht mit grünem Draht
Weißer Draht mit weißem Draht
Gerät einschalten
Kompletten Test der
Inbetriebnahme durchführen
(Siehe Paragraph 11 ).
B
C
Häufiges Wiedereinschalten
der Pumpen
1 – Das Rückschlagventil ist
entweder durchlässig oder
gebrochen
2 – Elektronischer Schaltkreis
defekt
1 – Rückschlagventil reinigen
oder auswechseln
2 – Technischen Kundendienst
von SFA anrufen
Die Taste der manuellen Motoreinschaltung
löscht das rote LED aus, wenn das Problem gelöst ist.
Reset des Alarms
16 2
Schelle B lösen.
Die Motordrähte an der
Klemme C lösen.
(*) ZM: Zwangszuschaltung Motorpumpe
(**) Achtung! Vermeiden Sie bei große Förderhöhe möglichst 90 Grad Umlenkungen.
D
E
REMOTE-ALARM-MODUL
TABELLE MÄNGELANZEIGE
Festge-stellte
Anomalie
Wahr-scheinliche
Ursachen
ROTE LED
BRENNT
+ GELBE LED
IST AUS
+ AKUSTIKALARM
1- Verstopfte
Pumpen
2- Blockierte
Pumpen
3- Elektrische
MotorProbleme
4- Zu großer
Wasserzufluss
5- Elektronikkarte
defekt
ROTE LED AUS
+ GELBE LED
BLINKT
+ AKUSTIKALARM
ERTÖNT IN
INTERVALLEN
Stromnetzfeh-ler
am Gerät
Lösungen
1- Den SFA
Kunden-dienst
konsultieren
Die elektrische
Installation überprüfen
16 3
Die Schrauben D des Wartungszugangs
lösen. Den Griff E verwenden,
um den Motor vorsichtig zu heben.
F
16 4
Der defekte Motor muss zum
Hersteller gesandt werden.
IT
N°156 PRO
ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE
AI CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI SANITRIT SFA
16 SMONTAGGIO
15 INTERVENTI EVENTUALI
ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI
CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI SANITRIT SFA
Prima di effettuare ogni intervento tecnico, scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
SMONTAGGIO DI UN MOTORE
CAUSE POSSIBILI
Nessuno dei motori parte +
LED giallo spento (*)
LED allarme acceso
Apparecchio staccato dalla
corrente
1 – Pompe intasate
2 – Pompe bloccate
LED allarme acceso in modo
lampeggiante
Sistema di rilevamento
difettoso
SOLUZIONI
Verificare l'impianto elettrico
Attendere il Bip sonoro che
indica che l'apparecchio non è
più alimentato.
Far funzionare le pompe
(pulsante marcia forzata)
premendo ripetutamente
Consultare il servizio
postvendita SFA
A
Secondi eventuali interventi
ANOMALIA RILEVATA
Il motore non parte
ma MF* funziona + LED rosso
acceso in modo fisso
CAUSE POSSIBILI
Scheda elettronica
difettosa
SOLUZIONI
Consultare il servizio postvendita SFA
Funzionamento continuo
delle pompe
1 – Tubo di scarico intasato
2 – Altezza di espulsione
eccessiva
1 – Sbloccare il tubo di scarico
2 – Rivedere l'impianto (**)
Rimessa in funzione
intermittente delle pompe
Le valvole di non ritorno
presentano delle perdite o
sono danneggiate
Pulire o sostituire le valvole
16 1
Sganciare il coperchio
Svitare la fascetta A del
motore difettoso (la valvola
antiritorno resta in posizione
durante la riparazione del
motore).
B
C
Se il problema è stato risolto il pulsante
MF spegne il LED rosso.
Reset dell'allarme
(*) MF: marcia forzata.
(**) Attenzione: evitare il più possibile i gomiti a 90°. Se l'altezza di sollevamento è rilevante.
16 2
Svitare la fascetta B .
Scollegare i fili motore dalla
scatola di raccordo C .
MODULO ALLARME REMOTO
ABELLA DI SEGNALAZIONE DEI DIFETTI
Anomalia
constatata
LED ROSSO
ACCESO
+ LED GIALLO
SPENTO
+ BUZZER
LED ROSSO
SPENTO
+ LED GIALLO
LAMPEGGIANTE
+ BUZZER
CHE SUONA AD
INTERMITTENZA
Cause
probabili
1- Pompe intasate
2- Pompe bloccate
3- Problemi
elettrici ai
motori
4- Afflusso
d’acqua
eccessivo
5- Scheda
elettronica
difettosa
Difetto di rete
sull’apparecchio
RIMONTAGGIO DEL MOTORE
SCOLLEGARE L’APPARECCHIO DALLA
RETE ELETTRICA (la spia gialla deve
essere spenta).
ALLARME SULL'APPARECCHIO
Primi eventuali interventi sull'apparecchio
ANOMALIA RILEVATA
ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI
CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI SANITRIT SFA
D
Rimedi
E
1- Consultare il
servizio
post-vendita
SFA
16 3
Svitare le viti D dello
sportello. Usare la maniglia
per sollevare il motore con
precauzione.
E
Verificare
l’impianto elettrico
F
16 4
Se il motore ha un problema
non risolvibile, contattare
l'azienda.
Rimuovere il coperchio
e la botola.
Riavvitare il motore sulla
botola e rimetterla in
posizione.
Ricollegare i fili motore
(cfr immagine 16 2 ).
Attenzione:
Rispettare il codice colore:
Filo blu con il filo blu
Filo marrone con il filo
marrone
Filo verde con il filo verde
Filo bianco con filo bianco
Mettere l'apparecchio fuori
tensione.
Rifare un test completo
di messa in servizio
(cfr paragrafo 11 ).
ES
N°156 PRO
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
16 DESMONTAJE
15 INTERVENCIONES EVENTUALES
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
Para todas las demás intervenciones, desconectar la toma de corriente
Primeras intervenciones eventuales en el aparato
CAUSAS PROBABLES
SOLUCIONES
Ningún motor se activa + LED
amarilla red apagada (*)
Aparato fuera de tensión
Comprobar la instalación
eléctrica
Alarma LED encendida
1 – Bombas obstruidas
2 – Bombas bloqueadas
El LED de alarma parpadea
Sistema de detección
defectuoso
Poner las bombas en
funcionamiento (motor
marcha forzada) por
impulsos repetidos
Consultar con el servicio
de posventa de SFA
Segundas intervenciones eventuales
ANOMALÍA CONSTATADA
DESMONTAJE DE UN MOTOR
CAUSAS PROBABLES
SOLUCIONES
El motor no se pone en
marcha pero MF funciona
+ el LED de alarma se queda
en fijo
Tarjeta electrónica
defectuosa
Las bombas funcionan de
forma permanente
1 – Tubo de evacuación
obstruido
2 – Altura de retroceso
demasiado elevada
1 – Desobstruir el conducto de
evacuación
2 – Revisar la instalación (**)
Nueva puesta en
funcionamiento de las
bombas de forma
intermitente
Las válvulas anti-retorno
tienen fugas o están rotas
Limpiar o cambiar las
válvulas
Consultar con el servicio
de posventa de SFA
Bip sonoro que indica que el
aparato no está alimentado.
A
16 1
Abrir la tapa.
Aflojar la abrazadera A del
motor defectuoso (la válvula
antirretroceso permanece en
su posición durante la
reparación del motor).
B
Reinicio a cero de la alarma
El botón MF apaga el piloto rojo si desaparece
el problema
(*) MF : marcha forzada
(**) Atención, evite las acodaduras, como máximo de 90°, si la altura de elevación es importante.
C
16 2
Aflojar la abrazadera B .
Desconectar del borne C
los hilos del motor.
MÓDULO ALARMA SEPARADA
TABLA INDICADORA DE FALLOS
Anomalía
constatada
MONTAJE DEL MOTOR
DESCONECTAR EL APARATO DE LA
RED ELÉCTRICA (la led VERDE debe
estar apagada).
ALARMA EN EL APARATO
ANOMALÍA CONSTATADA
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
Causes
probables
D
E
Soluciones
LED ROJA
ENCENDIDA
+ LED AMARILLA
APAGADA
+ AVISADOR
ACÚSTICO
1- Bombas
atascadas
2- Bombas
bloqueadas
3- Problemas
eléctricos
motores
4- Demasiada
afluencia de
agua
5- Tarjeta
electrónica
defectuosa
1- Consulte al
servicio técnico
posventa SFA
LED ROJA
APAGADA
+ LED AMARILLA
PESTA—EA
+ SONIDO
INTERMITENTE
DEL AVISADOR
ACÚSTICO
Falta de
alimentación
eléctrica del
aparato
Comprobar
la instalación
eléctrica
16 3
Retirar los tornillos D de la
trampilla.
Utilizar la asa E para
levantar el motor con
precaución.
F
16 4
El motor defectuoso debe
ser enviado al fabricante.
Retirar el tapón y la
trampilla.
Atornillar el motor a la
trampilla y colocar esta
última en su posición.
Conectar de nuevo los hilos
de los motores (cf. figura
16 2 ).
Atención:
Respetar el código de color:
Hilo azul con el hilo azul
Hilo marrón con el hilo
marrón
Hilo verde con el hilo verde
Hilo blanco con el hilo blanco
Conectar el aparato a la red
eléctrica.
Rehacer un test completo
de puesta en servicio
(cf párrafo 11 ).
PT
N°156 PRO
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS
16 DESMONTAGEM
15 INTERVENÇÕES EVENTUAIS
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A PROFISSIONAIS QUALIFICADOS
Para quaisquer outras intervenções, desligar a ficha de
alimentação eléctrica da tomada
ALARME NO APARELHO
Primeiras intervenções eventuais no aparelho
ANOMALIA OBSERVADA
Nenhum motor arranca + LED
amarelo de rede apagado (*)
CAUSAS PROVÁVEIS
Aparelho desligado da
corrente
SOLUÇÕES
Verifique a instalação eléctrica
LED alarme aceso
1 – Bombas obstruídas
2 – Bombas bloqueadas
O LED vermelho pisca
Sistema de detecção
defeituoso
Ponha as bombas a
funcionar (botão
funcionamento forçado)
por impulsos repetidos
Consulte o serviço
pós-venda SFA
Segundas intervenções eventuais
ANOMALIA OBSERVADA
O motor não arranca mas
o arranque forçado funciona
+ LED vermelho ligado
CAUSAS PROVÁVEIS
Cartão electrónico
defeituoso
SOLUÇÕES
Consulte o serviço
pós-venda SFA
Funcionamento permanente
das bombas
1 – Tubagem de evacuação
obstruída
1 – Altura de descarga
demasiado alta
1 – Desobstrua a conduta de
evacuação
2 – Reveja a instalação (**)
Reposição do funcionamento
intermitente das bombas
As válvulas anti-retorno
têm fugas ou estão
partidas
Limpe ou substitua as
válvulas
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A PROFISSIONAIS QUALIFICADOS
DÉSMONTAGEM DE UM MOTOR
DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO
ELÉCTRICA DO APARELHO (o indicador
luminoso amarelo deve apagar-se).
O bip sonoro indica que o
aparelho já não está a ser
A
16 1
Retirar a carenagem.
Desapertar a abraçadeira A
do motor defeituoso (a válvula
anti-retorno fica nesta posição
durante a reparação do
motor).
B
C
16 2
Reposição para zero do alarme
O botão de funcionamento obrigado apaga o LED
vermelho se o problema desapareceu
(*) FF: funcionamento forçado
(**) Atenção, evitar curvas com 90º caso a elevação seja importante
Despertar a abraçadeira B .
Desligar os fios dos motores
do dominó C .
MÓDULO DO ALARME REMOTO
QUADRO DE SINALIZAÇÃO DOS DEFEITOS
D
Anomalia
observada
Causas
prováveis
Soluções
LED VERMELHO
ACESO
+ LED AMARELO
APAGADO
+ BUZZER
1- Bombas
obstruídas
2- Bombas
bloqueadas
3- Problemas
eléctricos nos
motores
4- Afluxo de água
demasiado
grande
5- Placa
electrónica
defeituosa
1- Consultar a
assistência
pós-venda SFA
LED VERMELHO
APAGADO
+ LED AMARELO
A PISCAR
+ SOM DE
BUZZER
INTERMITENTE
Defeito na alimentação electrica no
aparelho
Inspeccione a
instalação
eléctrica
RÉINSTALAÇÃO DO MOTOR
E
16 3
Desapertar os parafusos D
da tampa. Utilizar a pega E
para levantar o motor com
precaução.
F
16 4
O motor defeituoso tiver
de ser enviado para reparação
ao fabricante.
Tirar a tampa e a tampa
com pega.
Enroscar o motor na tampa e
colocar a mesma no sítio.
Ligar os fios dos motores
(ver esquema 16 2 ).
Aviso:
Respeitar o código de cores:
Fio azul com fio azul
Fio castanho com fio
castanho
Fio verde com fio verde
Fio branco com fio branco
Ligar a alimentação eléctrica.
Proceder a um teste de
colocação em serviço
(ver parágrafo 11 ).
NL
N°156 PRO
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
TECHNISCH PERSONEEL
16 DEMONTAGE
15 EVENTUELE WERKZAAMHEDEN
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
TECHNISCH PERSONEEL
Haal voor alle andere werkzaamheden de stekker uit het stopcontact
ALARM OP HET APPARAAT
Eerste op het apparaat uit te voeren werkzaamheden
GECONSTATEERDE STORING
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De motor start niet +
Geen spanning op het
gele LED netspanning is uit (*) apparaat
Controleer
elektriciteitsinstallatie
Rood LED-alarm brandt
1 – Pompen verstopt
2 – Pompen geblokkeerd
Schakel de pomp weer in
(met knop voor geforceerde
inschakeling -MF), meerdere
malen herhalen
Het rode LED-lampje knippert
Detectiesysteem defect
Neem contact op met
after-sales van SFA
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
TECHNISCH PERSONEEL
DEMONTAGE VAN EEN MOTOR
Een pieptoon geeft aan dat
het apparaat niet meer van
stroom voorzien wordt.
A
Tweede uit te voeren werkzaamheden
GECONSTATEERDE STORING
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Motor start niet, maar
geforceerde inschakeling
werkt wel. Het rode
LED-lampje brandt constant
Electronische kaart defect
Neem contact op met
after-sales van SFA
Pomp werkt constant.
Rood LED-alarm brandt nu
1 minuut continue
1 – Afvoerpijp verstopt
1 – Afvoerpijp ontstoppen
2 – Controleer installatie (**)
Opstarten pomp wordt steeds
onderbroken
Terugslagklep is lek of kapot
2 – Opvoerhoogte te hoog
MONTAGE VAN DE MOTOR
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER
VAN HET TOESTEL UIT (het gele
lampje moet uit zijn).
16 1
Haal de kap los.
Schroef slangklem A van
de defecte motor los (de
terugslagklep blijft op zijn
plaats tijdens het herstellen
van de motor).
Terugslagklep schoonmaken
of vervangen
B
Verwijder de dop en het
luik.
Draai de motor weer vast op
het luik en zet het luik weer
terug.
Sluit de motorbedrading
weer aan (zie ook afbeelding
16 2 ).
Let op:
Neem de kleurcode in acht:
Blauwe draad met blauwe
draad
Bruine draad met bruine
draad
Groene draad met groene
draad
Witte draad met de witte
draad
Zet het apparaat onder
spanning.
Voer opnieuw een complete
test uit voor ingebruikname
(zie paragraaf 11 ).
C
Reset van het alarm
Het rode LED-lampje in de knop voor de geforceerde
inschakeling (MF) dooft zodra het probleem verdwenen is.
(*) MF : geforceerde inschakeling
(**) Probeer bochten van 90° zoveel mogelijk te voorkomen, wanneer er sprake is van een
grote opvoerhoogte.
16 2
Schroef slangklem B los.
Maak de motorbedrading los
van kroonsteentje C .
DRAADLOZE ALARMUNIT
INDICATIEBORD DEFECTEN
Vastgesteld
gebrek
RODE LED
LICHT OP
+ GELE LED UIT
+ BUZZER
RODE LED UIT
+ GELE LED
KNIPPERT
+ BUZZER GAAT
AF MET
TUSSENPOZEN
Mogelijke
oorzaak
1- Verstopte
pompen
2- Geblokkeerde
pompen
3- Elektrische
problemen met
de motoren
4- Te grote
watertoevloed
5- Defecte
elektronische
kaar
Netstoring op het
apparaat
Oplossingen
D
E
1- Dienst-naverkoop SFA
contacteren
16 3
Elektrische
installatie
controleren
Draai de schroeven D van
de kap los.
Gebruik de handgreep E
om de motor voorzichtig op
te tillen.
F
16 4
Indien de defecte motor terug moet naar de fabrikant, dient
u de witte dekselkap los te schroeven van de motor.
Vervolgens bevestigt u de kap weer op het toestel.
SV
N°156 PRO
DESSA ANVISNINGAR VÄNDER SIG TILL
BEHÖRIGA YRKESMÄN
16 DEMONTERING
15 MÖJLIGA INGREPP
DESSA ANVISNINGAR VÄNDER SIG TILL
BEHÖRIGA YRKESMÄN
Dra ut stickkontakten vid alla andra ingrepp
APPARATENS LARM
Första eventuella ingripanden på apparaten
KONSTATERAD AVVIKELSE
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRDER
Ingen motor startar + gul
nätkontrollampa släckt (*)
Strömlös apparat
Kontrollera el-anläggningen
Kontrollampa för larm tänd
1 – Tilltäppta pumpar
2 – Blockerade pumpar
Sätt igång pumparna
(knappen forcerad start)
med flera intryckningar
Lysdiod som blinkar rött
Felaktigt sensorsystem
Rådfråga SFA produktservice
DESSA ANVISNINGAR VÄNDER SIG TILL
BEHÖRIGA YRKESMÄN
TA BORT MOTORN
ÅTERMONTERA MOTORN
KOPPLA UR STRÖMMEN
(den gula kontrollampan ska
vara släckt).
Ljudlarm som anger att
utrustningen inte längre är
under spänning.
A
Sekundära eventuella ingripanden
KONSTATERAD AVVIKELSE
TROLIGA ORSAKER
Motorn startar endast vid
for cerad start + Lysdiod som
lyser rött
Felaktigt elektronikkort
Permanent pumpdrift
1 – Tilltäppt avloppsrör
2 – Uppfordringshöjden är
för stor
1 – Rensa avloppsledningen
2 – Se över installationen (**)
Återgång till intermittent
pumpdrift
Växelventilerna sitter
antingen löst eller är
trasiga
1 – Rengör eller byt ut
ventilerna
Nollställning av alarmet
ÅTGÄRDER
Rådfråga SFA
produktservice
Lossa slangklämma A
till den defekta motorn
(backventilen ska sitta kvar
på plats vid reparation av
motorn).
B
C
Knappen för tvångsstyrning släcker den röda lampan om
problemet har åtgärdats
(*) Tvångskörning
(**) Varning: Undvik i största möjliga mån 90° krökar om pumpnivån är hög.
16 2
Lossa slangklämma B .
Koppla bort motoranslutningarna från kopplingsplint C .
FJÄRRANSLUTEN KONTROLLPANEL
FELMEDDELANDEN
Möjliga
orsaker
RÅtgärder
RÖD LAMPA
TÄND +GUL
LAMPA SLÄCKT
+ LARMLJUD.
1- Stopp i pumpen
2- Pumpen
blockerad
3- El-problem i
motor moteurs
4- För stor
vattentillförsel
5- Fel på
kretskortet
1- Kontakta
Saniflo’s
service-partner
RÖD LAMPA
SLÄCKT
+ GUL LAMPA
BLINKANDE
+ REGELBUNDET
LARMLJUD
Strömbortfall
Kontrollera
den elektriska
installationen.
Varningssignal
16 1
D
E
16 3
Lossa skruvarna D på
locket. Använd handtag E för
att försiktigt lyfta upp motorn.
F
16 4
Den defekta motorn
måste skickas till tillverkaren
Ta bort proppen och
luckan.
Skruva fast motorn på luckan
igen och sätt luckan i läge.
Anslut motorledningarna
(se bild 16 2 ).
Observera:
Följ färgkoden:
Blå ledning med blå ledning
Brun ledning med brun
ledning
Grön ledning med grön
ledning
Vit ledning med vit ledning
Spänningssätt utrustningen.
Gör en komplett drifttest
(se avsnitt 11 ).
DA
N°156 PRO
DISSE ANVISNINGER HENVENDER SIG
UDELUKKENDE TIL KVALIFICEREDE FAGFOLK
15 EVENTUELLE INDGREB
16 DEMONTERING
DISSE ANVISNINGER HENVENDER SIG
UDELUKKENDE TIL KVALIFICEREDE FAGFOLK
Ved alle andre indgreb skal stikkontakten trækkes ud
ALARM PÅ APPARATET
SANDSYNLIGE ÅRSAGER
LØSNINGER
Motoren starter ikke + grøn
kontrollampe slukket*
Ingen strømforsyning til
apparatet
Tjek den elektriske installation
RØD alarmlampe tændt
1- Pumpe tilstoppet
2- Pumpe blokeret
Start pumpen ved at trykke
flere gange på Forceret
drift-knappen
Rød alarmlampe blinker
Fejl i detekteringssystemet
Kontakt SFA’s serviceafdeling
Eventuelle efterfølgende indgreb
PROBLEM
DEMONTERING AF MOTOREN
Skru motoren fast på
lemmen igen og sæt lemmen
tilbage på plads.
Forbind motorens ledninger
igen (jf. billede 16 2 ).
A
16 1
SANDSYNLIGE ÅRSAGER
LØSNINGER
Motoren starter ikke, men
forceret drift virker + rød
lampe lyser uden at blinke
Fejl på printkort
Kontakt SFA’s serviceafdeling
Pumpen kører hele tiden
(rød lampe tænder efter
1 minuts kontinuert drift)
1- Udløbsledning tilstoppet
2- Løftehøjde for stor
1- Rens udløbsledningen
2- Gennemgå installationens
udformning (**)
Afklips dækslet.
Skru spændebåndet A af
motoren (kontraventilen bliver
siddende under indgrebet
på motoren).
B
Pumpen starter intermitterende Kontraventilen er enten
utæt eller i stykker
Nulstilling af alarmen
Rens eller udskift kontraventilen
Den røde lampe slukkes ved tryk på Forceret
drift-knappen, hvis problemet er løst
(*) Forceret drift
(**) Pas på, undgå så vidt muligt 90° bøjninger, hvis løftehøjden er stor.
C
16 2
Skru spændebåndet B af.
Frakobl motorens ledninger
fra klemrækken C .
D
EKSTERNT ALARMMODUL
E
FEJLTAVLE
PROBLEM
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER
GENMONTERING AF MOTOREN
AFBRYD STRØMMEN TIL APPARATET
(den grønne lampe skal være slukket).
Eventuelle indledende indgreb på apparatet
PROBLEM
DISSE ANVISNINGER HENVENDER SIG
UDELUKKENDE TIL KVALIFICEREDE FAGFOLK
LØSNINGER
RØD LAMPE TÆNDT
+ GUL LAMPE
SLUKKET
+ BRUMMER
1- Pumper tilstoppede
2- Pumper blokerede
3- Elektriske problemer
i motoren
4- Vandtilstrømning
for stor
5- Fejl på printkort
1- Kontakt SFA’s
serviceafdeling
RØD LAMPE
SLUKKET + GUL
LAMPE BLINKER
+ INTERMITTERENDE
BRUMMER
Fejl på apparatets
strømforsyning
Tjek den elektriske
installation
16 3
Skru skruerne D på lemmen
af. Brug håndtaget E til
forsigtigt at løfte motoren ud.
F
16 4
Den defekte motor skal
returneres til fabrikanten.
Pas på:
Overhold farvekoden:
Blå ledning til blå ledning
Brun ledning til brun ledning
Grøn ledning til grøn ledning
Hvid ledning til hvid ledning
Tænd for apparatet.
Udfør en komplet
idrifttagningstest
(jf. afsnit 11 )
FI
N°156 PRO
VAIN AMMATTITAITOISELLE ASENTAJALLE
TARKOITETUT OHJEET
15 VIANMÄÄRITYS
16 LAITTEEN PURKAMINEN
SÄHKÖASENNUKSEN SAA TEHDÄ VAIN
AMMATTITAITOINEN SÄHKÖASENTAJA
Kaikkia muita toimenpiteitä varten katkaise virta.
TODENNÄKÖINEN SYY
MOOTTORIN POISTAMINEN
KYTKE VIRTA POIS PÄÄLTÄ
LAITTEESTA (keltaisen
merkkivalon pitää sammua).
HÄLYTYS LAITTEESSA
Ensimmäiset mahdolliset toimenpiteet laitteelle
HAVAITTU VIKA
VAIN AMMATTITAITOISELLE ASENTAJALLE
TARKOITETUT OHJEET
RATKAISUT
Yksikään moottori ei
käynnisty (*)
Laitteessa ei ole virtaa
Tarkista sähkökytkennät
Hälytys-LED palaa
1 – Pumput tukossa
2 – Pumput jumissa
Vilkkuva punainen
LED-hälytysvalo
Vika havaintojärjestelmässä
Käytä pumppuja
(pakkokäy painike)
peräkkäisillä painalluksilla
Ota yhteyttä
SFA-jälkimyyntipalveluun
Laite ilmoittaa merkkiäänellä
jännitteettömästä tilasta.
A
Moottori ei käynnisty, mutta
pakkokäyttö toimii
+ Jatkuvasti palava
punainen LED-valo
TODENNÄKÖINEN SYY
Vika elektronisessa
kortissa
RATKAISUT
Ota yhteyttä
huoltoon
Pumput käyvät jatkuvasti
1 – Poistoputki tukossa
2 – Täyttötaso liian korkea
1 – Avaa tukos poistoputkissa
2 – Tarkasta asennus (**)
Pumput käyvät katkonaisesti
Takaiskuventtiilit joko
vuotavat tai rikki
Puhdista tai vaihda
venttiilit
16 1
Aukaise kannen kiinnikkeet ja
irrota se.
Ruuvaa viallisen moottorin
letkunkiristin A auki (takaiskuventtiili pysyy paikoillaan
moottorin korjauksen aikana).
B
Hälytyksen nollaus
(*) MF: pakkokäyttö
(**) Huomio, vältä yli 90° kulmia, jos nostokorkeus on suuri.
16 2
Ruuvaa letkunkiristin B auki.
Irrota moottorin virtajohdot C
ruuviliittimestä.
KAUKOHÄLYTTIMEN HÄLYTYSLEDIT
VIKAILMOITUKSET
Havaittu
vika
C
Pakkokäyttöpainike valitsin sammuttaa punaisen LED-valon,
jos ongelma on poistunut
Toden-näköiset
syyt
PUNAINEN
LED-VALO
PALAA
+ KELTAINEN
LED
SAMMUNUT
+ SUMMERI
1- Pumput
tukkeu-tuneet
2- Pumput jumissa
3- Mootto-rissa
sähkö- vikoja
4- Veden virtaus
liian runsas
5- Elektroninen
kortti viallinen
PUNAINEN
LED –VALO
SAMMUNUT
+ KELTAINE
LED VILKKUU
+ KATKONAINEN
SUMMERIÄÄNI
Vika laitteen
verkossa
Korjaus
D
E
1- Soita huoltoon.
16 3
Tarkasta
sähköasen-nus
Irrota huoltoluukun ruuvit D .
Käytä vedintä E moottorin
nostamiseksi.
F
16 4
Viallinen moottori
palautetaan valmistajalle.
Irrota tulppa ja
huoltoluukku.
Ruuvaa moottori
huoltoluukkuun ja aseta
huoltoluukku takaisin
paikoilleen.
Kytke moottorin virtajohdot
(ks. kuva 16 2 ).
Varoitus:
Noudata tarkasti värikoodeja:
Toiset mahdolliset toimenpiteet
HAVAITTU VIKA
MOOTTORIN ASENTAMINEN
TAKAISIN PAIKOILLEEN
Sininen johto siniseen johtoon,
ruskea ruskeaan,
vihreä vihreään.
valkoinen valkoiseen
Kytke virta päälle laitteeseen.
Koekäytä laitetta kohdan
mukaisella tavalla.
11
PL
N°156 PRO
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DLA
PROFESJONALISTÓW
16 DEMONTAŻ
15 EWENTUALNE NAPRAWY
INSTRUKCJE
PRZEZNACZONE
PROFESJONALISTÓW
Przy wszelkich
WYŁĄCZNIE
DL A
innych naprawach wyciągnij wtyczkę z gniazdka
AL ARM URZĄDZENIA
STWIERDZONY BŁĄD
MOŻLIWE PO WODY
JAK ZAR ADZIĆ
Żaden silnik nie ur uchamia
się + żółt a dioda LED sektora
nie zapala się (*)
Urządz enie jest odłącz one od
napięcia
Spraw dzić inst alację
elektr yczną
Dioda LED alar mu zapalona
1 – Zatkane pompy
2 – Zablok owane pompy
Ur uchomić pompy
(przycisk wymusz onego
włącz enia) pr zez kr ótkie
impulsy
Czerwone światło diody LED
- migoczące
Awaria systemu
detekcyjnego
Skontaktować się z serwisem
posprzedażnym SFA
Kolejne, ewentulane interwencje
Silnik nie ur uchamia się,
lecz MF działa
+ Czerwone światło diody
LED - ciągłe
MOŻLIWE PO WODY
Awaria kar ty
elektronicznej
Skontaktować się z ser wisem pospr zedażnym SF A
Pompy pracują bez pr zerwy
1 – Zatkany pr zewód odpr owadzający
2 – Wysokość
przepompowywania
jest zbyt duża
1 – Udrożnić pr zewód
odprowadzający
2 – Spraw dzić poprawność
instalacji (**)
Przerywane ur uchamianie się
pomp
Zaw ory zwr otne pr zecie kają lub są z epsute
Wyczyścić lub wymienić
zawory
S ygnał dźwięk owy “bip”
informując y o wyłącz onym
zasilaniu urządz enia.
A
Odkr ęć pierścień A
uszk odzonego silnika
(podczas napra wy silnika
zawór zwrotny pozostaje
na sw oim miejscu).
Podłącz urządz enie do
napięcia.
Ponownie przeprowadź
pełną próbę uruchomienia
(por. sekcja 11 ).
B
przycisk uruchamiania wymuszonego powoduje
zgaszenie czerwonej diody LED, kiedy problem został
usuni ęty
(*) MF : wymuszone włącz enie
(**) Uwaga, unikać kolanek 90°, w pr zypadku duż ej wysok ości podnosz enia.
C
Odkr ęć pierścień B .
Odłącz przewody silnika od
kostki C .
MODUŁZDALNEGO ALARMU
TABELA SYGNALIZACJI BŁĘDÓW
D
Eliminowanie
błędów
Stwierdzona
nieprawidłowość
Prawdopodobne
przyczyny
wystąpienia
błędu
CZERWONA
DIODA AKTYWNA
+ ŻÓŁTA DIODA
NIEAKTYWNA
+ BRZĘCZYK
1- Zatkane pompy
2- Zablokowane
pompy
3- Problemy
elektryczne
silników
4- Zbyt wysoki
napływ wody
5- Uszkodzona
karta
elektroniczna
1- Skorzystaj z
pomocy
serwisu
posprzedaż
nego SFA
CZERWONA
DIODA
NIEAKTYWNA
+ ŻÓŁTA DIODA
MIGAJĄCA
+ BRZĘCZYK
EMITUJĄCY
SYGNAŁ
DŹWIĘKOWY
W SPOSÓB
PRZERYWANY
Błąd w sektorze
urządzenia
Sprawdź
instalację
elektryczną
Usuń zaty czk ę
i klapę.
Przykręć silnik do klapy i ustaw
klapę na swoim miejscu .
Podłącz przewody silnika
(patrz rys. 16 2 ).
Uwaga:
Stosuj się do kolorowych
oznacz eń przewodów:
Przewód niebieski do
niebieskiego
Przewód brąz owy do
brąz owego
Przewód zielony do zieloneg o
Przewód biały z białym
16 2
Zerowanie alarmu
DLA
WYŁĄCZ AP ARA T
żółty musi być zgaszony)
16 1
JAK ZAR ADZIĆ
WYŁĄCZNIE
MONTAŻ SILNIK A
DEMONT AŻ SILNIK A
(wskaźnik
Pier wsza, ewentualna interwencja
STWIERDZONY BŁĄD
INSTRUKCJE
PRZEZNACZONE
PROFESJONALISTÓW
E
16 3
Odkr ęć śr uby D klapy.
Ostr ożnie podnieś silnik za
pomocą uchwytu E .
F
16 4
J eśli uszk odzony silnik musi
być odesłan y do producenta.
RU
N°156 PRO
ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ
СПЕЦИАЛИСТОВ
16 РАЗБОРКА
15 ВОЗМОЖННЫЕ НЕИСПР АВНОСТИ
ДАННЫЕ ИНСТ РУКЦИИ ПРЕДНАЗН АЧЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ
При выполнении ремонтных операций необходимо
отключить установку от сети.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ НА НАСОСНОЙ СТАНЦИИ
Основные возможные неисправности машины
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ
СПОСОБЫ
УСТРАНЕНИЯ
Не работает мотор
+ жёлтый индикатор
электропитания не горит.*
Отсутствует
электропитание машины
Горит лампа аварийног о
индикатора
1 – Насос работает
с перебоями.
2 – Насос заблокирован.
Включить насосы
(кнопкой принудительного
хода) повторяемыми
импульсами не более 2 сек.
Светодиод тревоги мигает
красным светом
Неисправность системы
пуска.
обратиться в службу
послепродажного
обслуживания SFA
Непрерывная работа насоса.
Периодическое включение
насоса.
Периодическое включение
насосов
Сброс сигнализации
ДЕМОНТАЖ МОТОРА
ОТКЛЮЧИТЕ УСТАНОВКУ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
(желтый индикатор должен погаснуть).
Вы услышите сигнал, который обозначает, что питание установки отключено.
Проверить
электроподключение
Другие возможные неисправности
НЕИСПРАВНОСТЬ
ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ
ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ
СПОСОБЫ
УСТРАНЕНИЯ
Неисправность
электронной пла ты
обратиться в служб у
послепродажного
обслуживания SF A
1 – забита отводная тр уба
2 – Высота нагнетания
слишком велика
1 – очистить отводные пути
2 – установить
оборудование
правильно(**)
Утечка или выход из стоя
обратного клапана
Очистить или заменить
клапаны
A
16 1
Снять зажимы с крышки
мотора. Ослабить хомут A
неисправного мотора
(обратный клапан должен
оставаться на месте в ходе
починки мотора).
C
16 2
Ослабить Хомут B .
Отключить провода мотора
от клемника C .
если неисправность устранена, то при нажатии на кнопку
принудительного хода (MF) красный светодиод гаснет
D
E
ТАБЛИЦА СИГНАЛОВ ОБ ОШИБКАХ
Возможные
причины
Средства
устранения
КРАСНЫЙ LED
ГОРИТ
+ ЖЕЛТЫЙ LED
НЕ ГОРИТ
+ СИРЕНА
1- Закупорка
насосов
2- Насосы
заблокированы
3- Проблема
с электродвигателем
4- Чрезмерный
прилив воды
5- Дефект
электронной
платы
1- Обратитесь в
службу
послепродажного обслуживания SFA
КРАСНЫЙ LED
НЕ ГОРИТ
+ ЖЕЛТЫЙ LED
МИГАЕТ
+ СИРЕНА
ПРЕРЫВИСТО
ГУДИТ
Отсутствие
подачи
электропи-тания
на устройство
Проверьте
электро-оборудование
Оповещение
об аномальных
состояниях
Закрепить мотор на люке
и установить люк.
Подключить провода
мотора.
Осторожно:
Следите за цветовыми
обозначениями:
синий провод следует
подключить к синему
проводу
коричневый провод
следует подключить к
коричневомупроводу
зеленый провод следует
подключить к зеленому
проводу
белый провод следует
подключить к белому
проводу.
Подключить
электропитание.
Вновь осуществитьполное
испытание перед вводом
в эксплуатацию
(см. параграф 11 ).
B
(*) ПХ: принудительный ход
(**) Внимание,соблюдать максимальный угол изгиба трубы в 90° при отводе на значительную высоту
.
ПОВТОРНАЯ СБОРКА
МОТОРА
16 3
Вывинтить винты D люка.
Осторожно поднять мотор с
мотор не исправен E .
F
16 4
Если мотор не исправен
следует отправить производителю.
N°156 PRO
verde
LED-ul verde este stins (*)
LED-ul rosu
1 - Pompa este infundata
2 - Pompele este blocata
2
A
LED alarmă roșu intermitent
Sistemul de detectie este defect
16 1
+ LED aprins în
permanenţă de culoare roșie
Sistemul plonjor infundat
Inaltime de pompare prea mare
B
Clapeta anti-retur prezinta
scurgeri sau este lipsa.
C
16 2
Reiniţializare alarmă
Butonul FF (Funcţionare forţată) stinge
LED-ul roşu dacă problema a dispărut.
D
E
16 3
F
16 4
N°156 PRO
zelená
bez
zelená
manuálního startu
Obrat'te se na servis SFA
Červená LED alarmu bliká
A
2
MS
+ Červená LED alarmu svítí
nepřerušovaně
Čerpadlo pracuje trvale
Čerpadlo pracuje samovolně
Reset alarmu
(*) MS - manuální start
ohybům
16 1
Porucha řídící desky
1- Ucpané čerpací potrubí
2- Čerpací výška je příliš vysoká
zprůchodněte čerpací potrubí
netěsní
poškozeny
Po odstranění problému vypne tlačítko
manuálního startu (MS) červenou LED
kontrolku alarmu.
B
čerpání vysoká. Použijte pro ohyb úhly 45 + 180 + 45
HF MODUL
C
16 2
D
E
16 3
F
16 4
Poškozený motor je třeba odeslat
zpět výrobci. Pro zaslepení otvoru
odšroubujte víko s madlem a osaďte ho na stanici.
CN
N°156 PRO
只限专业技术人员的操作说明
15 维修措施
16 拆卸
专业技师专业指令信息
只限专业技术人员的操作说明
进行其他任何维修前,请切断电源
D拆卸马达
机器报警
断开装置电源 (绿色指示灯必须关闭).
机器初级维修措施
异常现象
可能原因
维修措施
马达无法启动
绿色 LED分区灯熄灭
机器断电
检查电源连接
LED 报警灯亮
1 – 泵被堵塞
2 – 水泵动力系统卡住
使用强行启动按钮使水泵不断运行
LED 闪烁
警灯亮起
故障检测系统
联系SFA 售后服务
按以上相反顺序重新安装
重新连接马达功率线
(参见插图 16 2 ).
A
二级维修措施
异常现象
把马达放回原处
16 1
可能原因
维修措施
马达无法启动
但强行启动后LED报警器亮
电路板损坏
联系SFA 售后服务
水泵持续运转
1 – 排水管堵塞
2 – 提升高度过高
1 – 重新安装
疏通排水管
2 – 检查安装情况 (**)
装置发出蜂鸣声表明不再供电
旋下机盖。插下损坏的马达上的套圈 A
(给马达排除故障时防回流阀人处于原位)
注意:
仔细比对线路颜色
蓝色线对蓝色线
棕色线对棕色线
绿色线对绿色线
白色线对白色线
本机连接电源
进行完整的测试调试
(参见 11 段).
B
水泵间断运行
防回止回阀泄漏或损坏
清洗或更换止回阀
C
16 2
报警重置
如果问题得到解决手动控制按钮开关(MO)关闭红色LED按钮
旋下套圈 B 。
拆下马达接线板
C
上的线
(*) 如果您发觉机器上的黄色LED 灯闪烁,则发生突然断电。 按住2个马达强行启动按钮中之一,
LED灯持续闪亮。
(**) 注意:在抽水高度过高的情况下尽量避免 90°转弯角度。 MF : 强行启动
D
远程报警模块
E
故障报警灯表
异常现象
可能原因
维修措施
红色 LED 亮
+ 黄色
LED 灭
+ 蜂鸣器
1.泵被堵塞
2.电机故障
3.水流量过大
4.电路板故障
1-联系SFA
售后服务
红色 LED 灭
+ 闪烁
黄色 LED
+ 间歇蜂鸣器
家电主电源故障
检查电源设置
16 3
将活板门上的螺丝 D 拆下
用 E 手柄小心的将马达抬起
F
16 4
如果电机出现故障需退回制造商处理
1
4
5
6
7
8
9
10
11 12
1
2
3
bleu et marron du boitier
d'alarme optionnel
2
marron pressostat niveau
3
marron pressostat alarme
4
blanc moteur
5
blanc condensateur
6
blanc condensateur
7
bleu moteur
8
bleu cordon alimentation
9
marron cordon alimentation
10
marron moteur
11
vert/jaune moteur
12
vert/jaune cordon alimentation
Attention : chaque cosse marquée doit être
isolée (7, 8, 9 et 10)
Each marked cable lug must be isolated
(7, 8, 9 and 10)
Achtung: Jeder markierte Kabelschuh muss
isoliert werden (7,8,9 und 10)
Attenzione: Ogni morsetto contrassegnato
deve essere isolato (7, 8, 9 e 10)
Atención : debe aislarse cada uno de los
bornes marcados (7, 8, 9 y 10)
Atenção: cada caixa marcada deve ser
isolada (7,8,9 e 10)
Let op: elke gemarkeerde kabelschoen dient
geïsoleerd te zijn (7, 8, 9 en 10)
Observera: Alla markerade kabelskor måste
isoleras (7,8,9 och 10)
Pas på: Alle markerede kabelsko skal være
isolerede (7, 8, 9 og 10)
Huomio: kaikki merkityt kaapelikengät on
eristettävä (7, 8, 9 ja 10)
Uwaga: Każda oznaczona końcówka musi
być izolowana (7,8,9 i 10)
Внимание: Каждый маркированный
наконечник должен быть изолирован
(7,8,9 и 10)
Pozor : Každá označená koncová
svorka musí být izolována (7,8,9 et 10)
注意: 每个带标记的夹必须被隔离
(7, 8, 9 和 10)
1 Marron / Bleu: alarme
Brown / Blue: alarm
Braun / Blau: alarm
Marrone / Blu: allarme
Marrón / Azul : alarma
Castanho / Azul: alarme
Bruin / Blauw: alarm
Brun / Blå: alarm
Blå og brun fra valgfrit : alarmmodul
Ruskea / Sininen : hälytys
Brazowy / Niebieski: alarmu
/ Коричневый: давления
Maro / Albastru: alarmá
Hnedá / Modrá : alarm
蓝色/棕色线 报警盒
2 Marron : pressostat niveau
Brown: level pressure switch
Braun: Pressostat Niveau
Marrone: pressostato livello
Marrón : presostato nivel
Castanho: pressóstato nível
Bruin: pressostaat niveau
Brun: pressostat-nivå
Brun: niveau-pressostat
Ruskea : pressostaatti, taso
Brązowy: presostat poziomu
Коричневый: уровень
реле давления
Maro : presostat nivel
Hnědá : detekce hladiny
棕色线 压力开关
3 Marron : pressostat alarme
Brown: alarm pressure switch
Braun: Pressostat Alarm
Marrone: pressostato allarme
Marrón : presostato alarma
Castanho: pressóstato alarme
Bruin: pressostaat alarm
Brun: alarm-pressostat
Brun: pressostat-alarm
Ruskea : pressostaatti, hälytys
Brązowy: presostatalarmu
Hnědá: detekce alarmu
棕色线 报警开关
4
Blanc : moteur
White: motor
Weiß: Motor
Bianco: motore
Blanco : motor
Branco: motor
Wit: motor
Vit: motor
Hvid: motor
Valkoinen : moottori
Biały: silnik
Alb : motor
Bílá : motor
电机白色线
5 Blanc : condensateur
White: running capacitor
Weiß: kondensator
Bianco: condensatore
Blanco : condensador
Branco: condensador
Wit: condensator
Vit: kondensator
Hvid: kondensator
Valkoinen : kondensaattori
Biały: kondensator
Белый: конденсатор
Alb : condensato
Bílá : kondensátor
白色电容线
6 Blanc : condensateur
White: running capacitor
Weiß: kondensator
Bianco: condensatore
Blanco : condensador
Branco: condensador
Wit: condensator
Vit: kondensator
Hvid: kondensator
Valkoinen : kondensaattori
Biały: kondensator
Белый: конденсатор
Alb : condensato
Bílá : kondensátor
白色电容线
7 Bleu moteur
Blue: motor
Blau: Motor
Blu: motore
Azul : motor
Azul: motor
Blauw: motor
Blå: motor
Blå: motor
Sininen : moottori
Niebieski: silnik
8 Bleu cordon alimentation
Blue: power cord
Blau: Netzkabel
Blu: cavo d’alimentazione
Azul : cable de alimentación
Azul: cabo de alimentação
Blauw: netkabel
Blå: strömkabel
Blå: strømforsyningsledning
Sininen : syöttöjohto
Niebieski: przewód pr zyłączeniowy
10 Marron moteur
Brown: motor
Braun: Motor
Marrone: motore
Marrón : motor
Castanho: motor
Bruin: motor
Brun: motor
Brun: motor
Ruskea : moottori
Brązowy: silnik
Коричневый: двигатель
Maro : motor
Hnědá : motor
电机棕色线
11 Vert/jaune moteur
Green/yellow: motor
Grün/gelb: Motor
Verde/giallo: motore
Verde/amarillo : motor
Verde/amarelo: motor
Groen/geel: motor
Grön/gul: motor
Grön/gul: motor
Vihreä/keltainen : moottori
Zielony/żółty: silnik
Albastru : cordon de alimentare
Modrá : napájecí kabel
蓝色电源线
Verde/galben : motor
Zelená/žlutá : motor
电机 黄/绿线
Albastru : motor
Modrá : motor
电机蓝色线
9 Marron cordon alimentation
Brown: power cord
Braun: Netzkabel
Marrone: cavo d’alimentazione
Marrón : cable de alimentación
Castanho: cabo de alimentação
Bruin: netkabel
Brun: strömkabel
Brun: strømforsyningsledning
Ruskea : syöttöjohto
Brązowy: przewód pr zyłączeniowy
Maro : cordon de alimentare
Hnědá : napájecí kabel
棕色电源线
12
Vert/jaune cordon alimentation
Green/yellow: power cord
Grün/gelb: Netzkabel
Verde/giallo: cavo d’alimentazione
Verde/amarillo : cable de alimentación
Verde/amarelo: cabo de alimentação
Groen/geel: netkabel
Grön/gul: strömkabel
Grön/gul: strømforsyningsledning
Vihreä/keltainen : syöttöjohto
Zielony/żół
t y: przewód pr zyłączeniowy
Verde/galben : cordon de alimentare
Zelená/žlutá : napájecí kabel
黄/绿电源线

Documentos relacionados

access1 access2

access1 access2 • position the WC pan so that it is not in contact with a partition or wall of the room • place the WC pan on a perfectly level surface to ensure that the resilient mounts are fully efficient • fix...

Leia mais

1 - SFA

1 - SFA control panel switches to red. The SANICUBIC® Classic can be fitted with an optional remote alarm unit (cabled) that monitors the equipmentʼs operational status by producing accoustic and visual si...

Leia mais

Ø 40/50mm - SFA Sanibroy

Ø 40/50mm - SFA Sanibroy SANICUBIC® doit être de dimension suffisante pour aménager un espace de travail de 600 mm minimum autour et au-dessus de l’appareil de façon à

Leia mais