1 - Cloudfront.net
Transcrição
1 - Cloudfront.net
156 1 07.12 IND1 ! " # $" %& ' ( ) +»YTT»J»NONS»ILYTETT»V»N»M»OHJEETMYÍHEMP»»TARVETTAVARTEN$OUWANEGOPRZECZYTANIAIZACHOWANIATYTUEMINFORMACJI A se citi atenție şi a se păstra 6LFKHUKHLW FR UK DE IT ES PT NL SV DK FI PL RU RO CZ CN £¨¬«®¥±£ºª©®¬¨©¥ 1 1 2 A x2 x2 B C x8 x4 D E x2 F x2 G x2 J x4 N x1 De série Standard Ausgerüstet Di serie Equipado Fornecido Standaard Standardowo 40/60 * * 6 2m 100/120 32/50 x1 M 7 !" 1% !! $ % 1% !" ) * !" (" 1% # & 1% ' $ ( 1% ! &" )" $" !"" !(" !&" !)" !$" ("" % 1% ) '" &" *" )" 1% %" * 1% & 1% ' *+ 8b $" #" 1% ( ! !"" 1% !!" 1% 8 8d 8b D ' ! ,-. C ( D C 8e ! ( J ' J J F F J 8g 8f $7! ' $7( 8h B B B 9 SANICUBIC 1 +,-./.012-345633-1-33441/ EN 12050-1 R350 220-240 V - 50 Hz 1500 W - 6LFKHUKHLW UK A419:40304740/+/A44 ;<1/+0O5-=03F Fully illustrated step by step instructions are downloadable on www.saniflo.co.uk 5 FIELD OF APPLICATION + 1 DESCRIPTION 8! + 8! ) ! 3 4 4C! ! ) 4 4E ) 4 4E !6 ) 44C! 6 + 8 > + SANICUBIC 1 OPERATING PRINCIPLE 8! 96 !+ 8! :` ) !+ $+1=;-,k9;/9:4< =3 ) !+ $A+0/;-,k9;/9:4< =3 ) + ) 2 + N,E>QE>9 <= ) + 2 LIST OF PARTS SUPPLIED 3 DIMENSIONS 4 TECHNICAL DATA SANICUBIC 1 ! k7 B C6 ! B k7 k7 2 k7< = 8 7 ,< = 0?-. 99 ::.$:A.B -.@ ?: 9-.. F I ?-G> H.G>* E8FH 9F *@ ! 6 PERFORMANCE CURVE 7 RATIO OF HEIGHT/LENGTH FOR DISCHARGE 8 INSTALLATION 8! 2,9:.-F+ 6 !6 + 8 2,9:.-F+ 8a REGULATIONS 9$ 3 8! F.. !6+ ) ! + :$3+</-1=@<@43H1+/39;;<-45I93/ :47-//45+1q3/4-1<4/3H43;4,-<<O /A4!!"-1<4/3I15+1/A4 5-3,A0=4/+413904/A/1O 340@-,4G-1/411,4O:4,00-45 +9/374<OIF ?$ !<7 8g =+ ! $ 7+ +41/K E !) 7 <!) ) +=+> $) + A$EN 9 7) + -$ + F$ 7 < 8h =+ 8b !) *" + )<+ 8b =+Q D 7 + 2 8! + N 8a + v N 7O+9q1//+-13/<<3A+q40+0 :/A//A434<4@4<3/A4 8!L O+993/ k43904/A//A49;;40;0/3+7/A4 ;<9=A+<43+1/A431-/0O4D9-;41/04 /<43/(*":+@4/A4<+q40-1<4/3F 8c 8d &"G*" +q40-1<4/3H,7F 8d 1 I ;;40-1<4/H,7F 8d 2 I > ,-. > D 3,A.,-.<+ 8d 3 = C7 D ) + !""G!!" +q40-1<4/3H,7F 8e 1 I 9$0 + :$C7 F + J + ?$C! ,9..L99. 7 + J + ;;40-1<4/H,7F 8e 2 I 9$> ,9.. + :$C7 F J + ?$C! ,9..L99. 7 J + 8e 8f !J 8! A48!93/:4@41/45 q-/A1+9/<4//0++7<4@4<F - /A43<44@4 D -1;<,493-1= /A4,+<<0 C F 9<<O-1340//A4*"/9:4-1/A4 +/A40415+7/A43<44@4157- -/-1 ;<,493-1=/A4+/A40,+<<0 C F K +7-/-05-//1,4 @<@4+1/A4/+;+7/A4-0@41/;-;4F A4@41/93/:41+;41@41/+0/A4 91-/q-<<1+/+;40/4F (J +114,//A4$G!!,<40/9:-1= 39;;<-45/+/A4k4O:+05+1/A4 1-,9:-,!F A4+/A40415+7/A-3 /9:-1=93/:4<+,/45:4/q441! 15(:+@4/A454@-,4/+@+-5 q/40=4//-1=-1/+/A44<4,/0-,<-1/+ /A44<4,/0-,<,+1/0+<;14<-1/A4 4@41/+7390,A0=4+7/A4-1,+-1= q3/4F ;+0/1/K413904/A//A4/9:4-3 1+/;-1,A45+0k-1k45 } >8! 8! 6 + 9$8 + :$ : + ?$8: {| + A$C7 + } 9$ ! 6 + ! ! :$!9!+ 7+ !$ !?. :.+ ! 8!F E )! $ + 045 =4140< <0 O4<<+q -13 <0 7 78x! 6 !+E 8x!+ E )!+ 8> > ! + 9L 2 2 + 9 0kw820 Ew, !G4140<<03K -=A<4@4<<0K E !) 2+ -4<0K E 9 ) 2 + (G434//-1=/A4=4140<<03K ! 2 < = + :L! 2 ! 3 $w !R! ! $C R ! 10 >w,Cw0kE~DE@N ,0N 'G-13<0K E 2 ) ! + 8! 2,9:.-.$9< = 2 ) ! ! 2 2,9:.-F 6 + 11 >wkkENNEw,E,I K91540;+q40 K<0 @400-54+/+0 <0 !Jw ) ! ! + k !!! !!+ (JwA41,+114,/45/+/A4;+q4039;;<OL/A4 =0441P-13Pq-<<7<3AF0433/A4:9//+1+1/A4 ,+1/0+<;14<15/A4=0441q-<<3A+q ,+1/-19+93<OF;40/-+1q-/A+9/q/405=43/A4 ,40/-+13O3/4F 12 USE 1- The SANICUBIC 1 unit is designed to drain off household waste water. Any other use will invalidate the guarantee. Do not dispose of sanitary towels, condoms, hygiene articles, oils, solvents, acids, or any other potentially corrosive or explosive liquids etc., via the unit. 2- WARNING: In the event of a power failure, stop draining any water from the equipment connected to the SANICUBIC 1 unit. 3- Do not install or use the unit in a zone where there is a risk of explosion. 13 MAINTENANCE A visual check of the lift station must be made once a month to make sure it is operating correctly, and the installation must be inspected regularly (once a year) by a qualified person. Meanwhile if encounter technical problems, please ask our after-sales service for advice. If the power supply cable of the unit is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service to avoid all danger. 14 GUARANTEE The SANICUBIC 1 unit is guaranteed for two years (parts and labour) provided that it has been installed and used in compliance with the present instructions. DE 9401-4 /@40q4-34197<<93/0/-+1414-/49154-,A191=41 1 BESCHREIBUNG 4 TECHNISCHE DATEN 8! I$ N + NE $) , $ D 2 + 7 @ + 4 4, 3N + 4 4D 3N + ! C<7+= C6 ' 2 <7+= N'<7+= N k' $@ <= E ,< +k = 4 4 6C + 4 4, C I' + 0?-. 99 ::.$:A.B -.@ ?: 9-..D F I ?-G> H.G>* E8FH 9F *@$2 ! D$ N D 8! '98) @ + $1=439,A0+A0 <, =+N N 8! + $90B439,A0+A0 < = D 8 ) + N) 2$D + 8!D ) I' + 2 LISTE DER TEILE IM LIEFERUMFANG 3 ABMESSUNGEN 84-13/<</-+1@+193,A4 +540854q11497-1:94:414 5438!9335-4 :40k1/4543:7<93343-1543/413 (*" :40548+541<-4=41F 6 LEISTUNGSDIAGRAMM &"G*" /-47<-4=415H3-4A4 8d 1 I A+,A<-4=415H3-4A48d 2 I N' N,9.. 2 + k D 0 3,A. ,-.< 8d 3 = k D N 2 0 + 8d 7 ÄQUIVALENZ FÖRDERHÖHE/-LÄNGE 8 EINBAU 8! ' N <=+2 k !+ 8c 5 ANWENDUNGSBEREICH C' N + FUNKTIONSPRINZIP J8F @') 8) *"$0 + $+C I') <8b =+ D N N k NE N + 8 8! 0+ CB 0 8 8a + 8b E D I' 6 C + NE 2,9:.-F+ 8a 9$ 30 8! ) ) D ' F.. I' ' +0 ) C + :$B ' C < = + ?$E NC$+ ) 0 00 < 8g 3 =+ -1q4-3K B 0 N <N )I+=+B' N 0 0 ' + A$2 @ 2 ' 0 <C = + -$N,E>QE>9 + F$N,E>QE>9 <8 8h =+ !""G!!" /-47<-4=415H3-4A4 8e 1 I 9$E N + :$ Nk F N J + ?$N N,9..L99.0 2 k N N J + +:41<-4=415H3-4A4 8e 2 I 9$N' N ,9..$2 + :$ Nk F N J + 8e ?$N N,9..L99.0 2 k N N J + 8f 8 8! $7!J 8 1-9:-,!933 :40,A:4< 7/4/ q40541LA-40B94-141540+:4041 13,A<93/9/B41@40q41541F 84743/-=41-45115-49774 D -/540,A4<<4 C F 17+1,40<4/9:4*"513<69/04 /4,k41-453*"J+A0-153 154041545409774915:4743/-=41 -443-/540Bq4-/41,A4<<4 C F 34-141k99:04,A40153 84< 7/91=30+A013,A<-441F3+A09337 0541 +05191=3=44184/0-4:54340/3+7741:<4-:41F $7!J 8 41-/=4<-4740/41J,A<9,A0-3/<<$G!!15-4 3//9097541-,9:-,!13,A<-441F 3154041545-4343,A<9,A439333-,A Bq-3,A41!915( :405440/:47-15419B9 @404-541L533-<<4-140:407<9/91=3340-1541 4<4k/0-3,A414-<4-150-1=41k11F ,A/91=K41,A<9,A1-,A/B9341k14-741F 8h 88 K91/40;1191= K<0 +0,-40/40+/+0:4/0-4: 434/<0 8! ) B B + 9$N NI' w+ :$k N: + A ?$ N: N I'+ B A$ NI' N + 8i 9$N 6 2 + , E ) ++E,B2.9..) H.9<C$ ,')C) , = ?.)+=+ :$NI' <E= ) 9. <?.:.= + N8! + EI'')@ )P I + 9 BETRIEB DES ALARMS !G<<=44-14<04K -@49<0K D D I' ) $ 2+ 4-/<0K D k' 9k ') $ 2+ +/4 <0 4<:4 7 8x! ' N + N @ + EC N B + 13,A<933543q01=40/315-4A4:41<=4 B N+ 9L 2 ) )B :L 2N 3 $RN @ $ R N @ (G434/J<04K ) 2 < =) 8 ) + 10 NORMENKONFORMITÄT 'G/0+14/BJ<0 D 2 ) , + 8! ,2,9:.-.$9 <C' = ' B )N B'+ 11 INBETRIEBNAHME 1- Sobald die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse gemacht sind, erfolgt die Dichteprüfung der Abwassereinleitungen: Lassen Sie hierfür nacheinander die verschiedenen verwendeten Einläufe laufen und überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb des, indem Sie mindestens zwei zwei Entleerungszyklen vollständig abwickeln. 2- VORSICHT : Beim Einschalten blinkt das grüne «Netz »-LED. Auf die Taste der Tastatur drücken, das grüne LED leuchtet durchgehend. Den Motor nicht im forcierten Betrieb laufen lassen (indem auf die Taste der Tastatur gedrückt wird) bevor die Pumpe ans Wasser angeschlossen wurde. Ein Trockenbetrieb beschädigt das Häckeswerk. 12 VERWENDUNG 1- SANICUBIC 1 fördert haushaltsübliche Abwässer in die Kanalisation. Bei jeglicher anderer Nutzung verfällt die Garantie. Weder Hygieneartikel, Kondome, Öle, Lösungsmittel, Abfälle aller Art, Säuren, Basen noch korrosive oder explosive Flüssigkeiten dürfen durch, über die Pumpe ablaufende Geräte entsorgt werden, 2- VORSICHT : Bei Stromausfall Wasser aller, an das SANICUBIC 1 angeschlossenen Geräte abstellen. 3- Die Pumpe nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einbauen! 13 WARTUNG Der ordnungsgemäße Betrieb von SANICUBIC 1 sollte jeden Monat mittels Sichtkontrolle (Tastenfeldanzeige) überprüft und muss regelmäßig (jährlich) von einem qualifizierten Fachmann kontrolliert werden. Sollten technische Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Ist das Kabel dieses Geräts beschädigt, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. 14 GARANTIE Für SANICUBIC 1 wird eine Garantie von zwei (2) Jahren gewährt (Teile und Arbeitszeit). Dies unter der Voraussetzung dass die Installation und Verwendung dieser Gebrauchsanleitung entspricht. PT 3140+3044/4;0+343D9434 ;<-,/-@+3 1 DESCRIÇÃO 4 DADOS TÉCNICOS SANICUBIC 1 8! /%& # 6 + 0 %& %& + 2 %³ "3 ®7 & C6K B 8K ®7 E ®7 >/ /® " ®7 < K = ± %& 8"6<# "= 4 4 %&P % ) 4 4 %& $ % /) 4 4 %³ 7 6) 44P + 866 %& )/ % + 0?-. 99 ::.$:A.B -.@ ?: 9-..D F I ?-G> H.G>* E8FH 9F *>%&6 ®6 %®6 5 ÂMBITO DE APLICAÇÃO ´/+ MODO DE FUNCIONAMENTO 6 CURVA DE PERFORMANCE 8! /96 %& + 7 EQUIVALÊNCIA ALTURA/ COMPRIMENTO EVACUAÇÃO w#8! 6:6 + $9:+40=9<A5+0,+;0-5+ < =36 "%& ) ³$ + $9:+40=9<A5+0,90/+ < =3® " #)/ + 2 + 2 $+ w8!/ <=6 %& + 2 LISTA DAS PEÇAS FORNECIDAS 3 DIMENSÕES 8 INSTALAÇÃO %&8! 2,9:.-F+ %& %& 6+ 0$ %&2, 9:.-F+ 8a 9$3/ 6® 8! & % F.. " %&+2 ) + :$ ® %< & = ® %&+ ?$2 %& 66 7<7 8g 3 =+> %& $ ) "7) /+w%³3 27 %³ ®) "7 " ¯<)O=+ # $ ) / J+ A$0 $ %& 7 / < %&=+ -$ %& + F$ % &<® 8h =+ 8b I%%&6 6) %& *"+ $ ) <+ 8b =+Q D )7 %+ 8! ® 6® $ + 8®7® 8a + M 8> 4;04/4154-13/<09:3454 59,A4+99:1A4-0+ 43+1@4<D94+8!L +/+;+53@<@9<354543,0= 53433/441/¡+D947-,0 +:0-=/0-41/49</901- 54(*"F 8c 8d &"G*" 1/053:- 3H,7F 8d 1 I 1/05</H,7F 8d 2 I >7 ,-. > J3 ,A.,-.<+ 8d 3 = C7 D %+ 8e !""G!!" 1/053:- 3<+ 8e 1 = 9$ + :$C7 F % J + ?$2 ,9..L99. 7 7®$ % J + 1/05</<+ 8e 2 = 9$>7 ,9..+ :$C7 D J + ?$8 ,9..L99. 7 7®$ J + ¢ !J 8! 41/0539;40-+0431¡+@4553 543/-1J34@41/-<2¡+F,+159/ 54054@4-0/.+/4<A5+F 8f 4;+-37- 01= D ,+ :0254-0 C F 17-0+/9:+*" 1+9/04 /04-55451=4 7- J<+,++9/0:0254-0 C F K ¡+3454@4,+<+,09@<@9<54043;-0+1 ,+159/54@41/-<2¡+L 43/,+159/54@47-,0543+:3/095 547+0=01/-09:+791,-+141/+5+;04<A+F (J? -=0+/9:+54,0-3/<$G!!7+014,-5++/4,<5+ 3-/95+1+1-,9:-,!H,+139</043D94!('IF +9/04 /04-554543/4/9:+54@47-,03-/9541/04 !(,-5+;04<A+;04@-/041/0554=9 1;0/44<.,/0-,1+,3+54-19152¡+F /412¡+K 1¡+;40/0+/9:+F 8h > 8! 7%& $+ 9$> P+ :$k:"7%& + ?$>: + B A$C7+ ? 9$ %&/ 6+ %&/ "+ :$ %&9+w 7 7&+ w %&/ P ?. :.+2%&7 %&8!F N ) " N%8#B 66+ 8i @404<A+ <04 =40< 04<+ <04 34,/+0 78x! & %&/ +2 %&$ /# 8x!+ , ) %&+ -=2¡+5,- 54<04+;04<A+ 6 + 9Lw 2 w 2 # + :Lw 24 %&73 $7R7 %& $ R %& 7 9 FUNCIONAMENTO DO ALARME !G<043=40-3K <04541@4<K N "® ) 2 $+ <04/4;+0<K N 9 ) 2 $+ (G<043H4;+3-2¡+040+IK # 2< =#%&6 + 'G<04540454K N 2) 6 & + K-=2¡+E0454 K<04 N +1,/-+141/+7+025++/+0 <04 10 EM CONFORMIDADE COM A NORMA 8! ® 2,9:.-.$9 <%& /= 2 %&) %/ /+ %&%& %³2,9:.-F7K + 11 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO ! $¡ %³®/) 6%³7 ® +B ®: 6 " + ( $KD915+5<-=2¡+E,+0041/4L+@4054 P0454P;-3,F+;0433-+10/4,<5+/4,<5+L+ @4054/+01J347- +F¡+;+0++/+04791,-+141/+ 7+025+H;0433-+115+3/4,<35,- I1/43D94 :+:43/4S4,+1/,/+,+=9F 791,-+141/+34,+51-7-,+3-3/454 /0-/902¡+F 12 UTILIZAÇÃO 1- O SANICUBIC 1 foi concebido para evacuar as águas usadas de origem doméstica. Qualquer outra aplicação implica a anulação da garantia. Não deitar pensos higiénicos, preservativos, artigos de higiene, óleos, solventes, resíduos, ácidos, bases, outros líquidos potencialmente explosivos, corrosivos… 2- AVISO: Em caso de falha electrica, interrompa a passagem de água dos elementos sanitários ligados ao SANICUBIC 1 3- Não instalar/utilizar numa zona com riscos de explosão. 13 MANUTENÇÃO O bom funcionamento da estação de recolha deve ser verificado visualmente uma vez por mês e deve regularmente ser controlado por um técnico qualificado (anualmente). Se no entanto encontrar qualquer problema técnico, pedir conselho ao serviço pós venda. Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, este terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico para evitar qualquer perigo. 14 GARANTIA SANICUBIC 1 tem uma garantia de 2 anos, nas peças e mão-de-obra desde que a sua instalação e utilização estejam em conformidade com o presente manual. NL 419403@40q-SB411054q40k-1=33,A463 1 OMSCHRIJVING 2 LIJST VAN MEEGELEVERDE ONDERDELEN 8! ¶ L ) P /+ 3 AFMETINGEN @ $ P + P 3 4 4 P ; ) 4 4 P ) 4 4E ) 44 + B + 4 TECHNISCHE GEGEVENS SANICUBIC 1 ! k7+ N C6 B k7+ k7+ 2 I k7 < = ,< + = 0?-. 99 ::.$:A.B -.@ ?: 9-..D F I ?-G> H.G>* E8FH 9F *! 5 TOEPASSINGSGEBIED @P+ <7··= 6 PRESTATIECURVE WERKING 8!9 ! + @ 8! : // !+ $1=45+;4<:9-3< =3 )! $+0/45+;4<:9-3< =3 ) + P P + 48! $ ! + 7 VERHOUDING OPVOERHOOGTE/ AFVOERCAPACITEIT 8 INSTALLATIE + w 3 PP ) < ) O=+B + A$ 7 < = + -$¶ L + F$L < 8h =+ P! ) ¹-.8B>N + @ ) P< 8b =+B D + 8! + 8a 8b J 15-4194415+9,A4+7441:5 q-</-13/<<4041+;A4/B4<754 1-@49<3548!L 51+4/9B+0=415/54:+@41k1/ @1543-7+1@154B4;;0/41B-,A +;-13/413(*"A++=/4:4@-15/F 8c 8! 2,9:.-F¸ + P + I 2,9:.-F + 8a 9$ 3 P < F. =P P + P ) P + :$< = ¸ + ?$ # P +< 8g 3 =+ &"G*" =4-1=1=41HB-4++k 8d 1 I +=4-1=1=41HB-4++k 8d 2 I ,-. 3,A.,-.< 8d 3 = 8d D + 8e !""G!!" -SJ-1=1=41HB-4++k 8e 1 I 9$BP P$ + :$ F J + ?$N,9..L99. J + 8+@41-1=1=41HB-4++k 8e 2 I 9$ ,9.. + :$ F J + ?$N,9..L99. J + 8 !J8 8! 48!5-41/=4@41/-<4405/4q+0541@-441 :4<9,A/-1=+;5k1-@49F 0++5 A++75<0 8f 84@43/-=@40@+<=41354 1,A4/ d 4/543<1=k<4 c F /44k54:9-3*"-1A4/154049-/4-15441:4@43/-=A4 4/5415404 3<1=k<4 c F K 441@,9 73<9-/4013<9-/41+;54 7B9-=<4-5-1=L @++0441=+454q40k-1=@1A4/;;0/ +4/54<4-5-1=+;41:<-S@41F (JK @40:-155444=4<4@40543<1=$J!!£A0-3/<6 1A4/ :45-41-1=3;144<@1541-,9:-,!HB-43,A4!(IF 4/154044-15@1543<1=5-41//9334154!41(4/40 :+@41A4/;;0/9-//43/4k41L +B+/4@++0k+415/ 40q/40-1A4/4<4k/0-3,A4=4544</4@1541-,9:-,!k+/ :-S441+@403/0+-1=F 4/+;K 543<1=1-4/5++0:+041F 8h 8 8! + 9$8 + :$: + ?$8: A + A$ + B 9$ + + :$ E + @ P+ $ ?.) :.+ 8!F E )P P ) + 8i =4<4 <0 3;11-1=314/ 8x!+ + 8x!+ D ) P + 13<9-/-1=@154<091-/+;A4/;;0/ B + 9L 2 P 2 + :L 2 3 $ R $ R 9 WERKING VAN HET ALARM !G<=4414<041K -@49J<0K E 3 2 -S5<0K 9 )$ 2 + (GH434/IA++75<041K 2 < 2 = + 'G/0++<;S4K 2 ) PP + K15403;11-1= K<0 194<4q40k-1=+/+0 <0 10 NORMEN 8! , 2,9:.-.$9<¶ = 2P + 2 2,9:.-F P + 11 IN BEDRIJF STELLEN 9$ D P ) +> ! + :$KP 4P4 + P P + < = + P! + 12 GEBRUIK 9$8! P+@ 8! +N P) ) ) ))$ )) )P7 )O++ :$ K <9-/-1=4@<@13/0++9-/@<+1-554<<-Sk54 q/40/+4@+4041@1541=43<+/41/+43/4<<417F ?$E L8! P7+ 13 ONDERHOUD 2 8! ) P + k ) +D ) ) + 14 GARANTIE DP P 8!) ) P + ! FR Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. UK This device is not designed for persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or those with minimal experience and knowledge, unless they are monitored and are given the necessary instructions for using the device, with the help of a person responsible for their safety. Monitor children and make sure they do not play with the device. DE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. IT Questo apparecchio non è destinato alle persone (ivi compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono limitate, o alle quali fanno difetto esperienza e conoscenze, eccetto se sorvegliate e qualora ricevano le istruzioni necessarie per utilizzare l’apparecchio, con l’aiuto di una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini e badare che non giochino con l’apparecchio. ES Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, como tampoco a aquéllas que carezcan de la experiencia o el conocimiento del mismo, salvo que se encuentren bajo supervisión y reciban las instrucciones necesarias para utilizar el aparato, con la ayuda de una persona responsable de su seguridad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con el aparato. PT Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão limitadas ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos, excepto no caso de poderem beneficiar, pelo intermédio da pessoa respon ável pela sua segurança, de vigilância ou instruções referentes à utilização do aparelho. Mostra-se adequado vigiar as crianças para garantir que estas não brincam com o aparelho. NL Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden, of voor personen met ontoereikende kennis of ervaring. Uitzondering hierop vormen zij die onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij die van die persoon de benodigde aanwijzingen ontvingen voor gebruik van het apparaat. In geval van kinderen dient er toezicht gehouden te worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. SV Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) vars fysiska kapacitet, känselförmåga eller mentala förmåga är begränsad, eller vars erfarenhet och kännedom saknas, förutom om de är under överinseende och får nödvändiga instruktioner om hur apparaten ska användas, samt bistås av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med apparaten. DK Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai älylliset kyvyt ovat rajoitettuja, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastuussa olevien henkilöiden valvonnassa ja he saavat tarpeellisia ohjeita laitteen käyttämiseksi. Pidä lapsia silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. PL Niniejsze urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawnoÊci fizycznej, umysΠowej lub psychicznej lub osoby, które nie posiadajà wystarczajàcego doÊwiadczenia lub wiedzy, z wyjàtkiem przypadków, w których niniejsze osoby znajdujà si´ pod nadzorem lub otrzymaΠy niezb´dne instrukcje w zakresie u˝ytkowania urzàdzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Nale˝y dopilnowaç, aby dzieci nie wykorzystywaΠy urzàdzenia do zabawy. RU Этот аппарат не предназначен для лиц (в том числе детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также не имеющих опыта и знаний по обращению с ним, за исключением тех случаев, когда они пользуются им под наблюдением и получают указания по работе с ним от лица, ответственного за их безопасность. Следите за детьми и контролируйте, чтобы они не играли с аппаратом. RO Acest aparat nu trebuie utilizat de persoanele (inclusiv copiii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau psihice sau de persoanele care nu au experienţa şi/sau cunoştinţele necesare pentru folosirea acestuia, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni privind utilizarea aparatului de la o persoană care răspunde de siguranţa lor. Supravegheaţi copiii pentru ca aceştia să nu se joace cu aparatul. CZ Toto zařízení není určeno pro osoby (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nebo jimž chybí zkušenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem a nedostává se jim nezbytných pokynů pro používání zařízení pomocí osoby odpovídající za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem a dohlédněte, aby si s přístrojem nehrály. CN ۅനШ҉൨Ⴏ༶ਠಭಜƓЎচؿƔƥҞᅷಭ൝Ɨ ࣡റѯߘᆇƗࠎཻಓങࣣမࠪཔܸᆰൔಭ൝Ɨԩ٫ᄤ Ы࡚ܼࠎۺეш+6း֬ൗႯᆾ֤ƗѰႼಭڼᄺఊτ ֬౭ঊ༶ғढ़ၢൗႯۅനШè౯ሆၰ҉းಥؿພඟۅന Шè ! ( ' & * ) !# % $ # !" !! !( !' !& 6$1,&8%,& '* '& '' '( '! '" (# ($ (% () (' (* !) (! !* !% !# (" (( !$ !# (" (! , ITALIA H;6>I6A>6heV K^VYZa7ZcZhhZgZ!. ',%&%H^o^VcdEK IZa#%(-'+&-& ;Vm%(-'+&-'%% ESPAÑA <GJEDH;6 8$K^cnVaZih!& E#>#8VcK^cnVaZih %-&(%HiV#EZgeijVYZ Bd\dYV" 7VgXZadcV IZa# ().(*))+%,+ ;Vm ().()+'&-.+ FRANCE HD8>:I:;G6Cv6>H: 9È6HH6>C>HH:B:CI -!gjZYÈ6Wdj`^g ,*%%'EVg^h Ia#%&))-'(.%% ;Vm%&))-'(.%& UNITED KINGDOM H6C>;ADAiY#! Howard House, I]ZGjclVn Hdji]Gj^ha^e B^YYm#! =6)+H: IZa#%'%--)'%%(($)%)% ;Vm%'%--)'&+,& PORTUGAL H;6AYV 6k*YZDjijWgd! &%"& &%*%"%*+A^hWdV IZa# (*&'&(*%,%%% ;Vm (*&'&.*,,%%% BENELUX H;67:C:AJM7#K# KdaiVlZ\) +&%&M@:X]i IZa# (&),*)-,&%% ;Vm (&),*)-+*&* SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA H;6H6C>7GDN67 HL>IO:GA6C9 HiZiiZchigVhhZ+ 8="-.*)<ZgdaYhl^a IZa# )&)),)-&,)) ;Vm )&)),)-&,)( IRELAND H6C>G>H=AiY >96>cYjhig^Va:hiViZ :YZcYZggn 8djcinD[[Van IZa# (*()+.,((&%' ;Vm (*()+.,((%.( AUSTRALIA H6C>;AD6JHIG6A>6 Jc^i,!&*=dlaZnhGdVY! Cdii^c\=^aa E#D#7dm*&'' E^cZlddYK^Xidg^V(&). BZaWdjgcZ IZa# +&(.*)((-.& ;Vm +&(.*)(+-*& DEUTSCHLAND H;6H6C>7GDN<bW= LVaYhig#'(<ZW#7* +(&'-9^ZioZcWVX] IZa#%+%,)(%.'-"% ;Vm%+%,)(%.'-".% &! PQ $J 0R6-@;-0044"?]# G 4R-05+565-"!=:?<!!# < ;4+-6++R4 ' Q 0R00R55@R50 G 0+R5;4R4 & +6+-66;0@; 3 J +-454+-0@000 Q888 6466@6R4@66 {` +46@-6R@400 J 0R@664-4R 3 "6R55#@+500++ sÑÔÔË "6-#5-R5-4 ESK¸2EPUBLIKA 6505;;@45R-*x 605-;56-05 R;"0#54;54RR; ? SVERIGE H6C>;AD67 7DM,., H"&.&',HdaaZcijcV IZa# %-")%)&*(% ;Vm %-")%)&*(. POLSKA H;6EDA6C9 ja#@daZ_dlV(( %*"%.'£db^Vc`^$LVghoVlV IZa# )-'',('%%(' ;Vm )-'',*&(*&+ «©¬¬£º sqttk oÑÔÍÅà mÑÎÒÃÚÐÞÌÒÈÓ ÃÍÑÏ 8IÎ"6-#5-R5-4 ×ÃÍÔ "6-#5-R5-4 %3+2%05",)+! H;6"H6C>7GDN!heda#hg#d Na Koš ince &-%%%EG6=6-",IBEÉ IZa/ )'%'++,&'-** ;Vm/ )'%'++,&'-*+ ROMÂNIA H;6H6C>;ADH#G#A# HigVYVAZdcVgYC^XdaVZ!cg#'6 I^b^h!dVgV(%%)*) IZa# )%'*+')*%.' ;Vm )%'*+')*%'. CHINA ;.)ᇖݚ ഏݡ൮ࣨτ౼്ل୲ރᆙτ ݃Ӎޡτս༷+൰ƓƔ I/ -+%'&+'&--.+. ;/ -+%'&+'&--.,% P< 0+6666;4 050RR654;@4 +-+6;@++0+ ;4+-6+;R-4 "0;0@6#+05R0 +0+R5;4R500 +6+6;54R; +-454-@@000 6466@6R4@6+ +46@-6R;-40R@664-4R "6R55#@-4+-4; "6-#5-R5-4 6505;;@45R-; 605-;56-05 R;"0#54;54RR@0 Service information : www.sfa.biz FR 07.12 N°156 PRO INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES 15 INTERVENTIONS ÉVENTUELLES 16 DÉMONTAGE INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES Pour toutes autres interventions, débrancher la prise de courant ALARME SUR L’APPAREIL Premières interventions éventuelles sur l'appareil ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES DÉMONTAGE DU MOTEUR Appareil hors tension Vérifier l'installation électrique LED alarme ROUGE allumée 1 – Pompe bouchée 2 – Pompe bloquée Faire fonctionner la pompe (bouton MF) par impulsions répétées LED alarme rouge clignotante Système de détection défectueux Consulter le service après-vente SFA Deuxièmes interventions éventuelles Revisser le moteur sur la trappe et remettre la trappe en position. Reconnecter les fils moteurs (cf visuel 16 2 ). A 16 1 CAUSES PROBABLES REMÈDES Pas de démarrage moteur mais la marche forcée fonctionne + LED allumé en rouge fixe Carte électronique défectueuse Fonctionnement en permanence de la pompe (LED rouge allumée au bout de 1 minute de fonctionnement en continu) 1- Tuyau d'évacuation bouché 1 – Déboucher la conduite 2- Hauteur de refoulement d'évacuation trop élevée 2 – Revoir l'installation (**) Consulter le service après-vente SFA Déclipser le capot. Dévisser le collier A du moteur (le clapet anti-retour reste en position lors du dépannage du moteur). B Remise en route intermittente de la pompe Le clapet anti-retour est soit fuyard soit cassé Nettoyer ou changer le clapet le bouton de MF éteind la LED rouge si le problème a disparu RAZ de l'alarme (*) MF : marche forcée (**) Attention éviter au maximum les coudes à 90° si la hauteur de relevage est importante. C 16 2 Dévisser le collier B . Débrancher les fils moteurs du bornier C . D MODULE D'ALARME DÉPORTÉ E TABLEAU SIGNALISATION DES DÉFAUTS Anomalie constatée Causes probables LED ROUGE ALLUMÉ + LED JAUNE ETEINTE + BUZZER 1- Pompes bouchées 2- Pompes bloquées 3- Problèmes électriques moteurs 4- Afflux d’eau trop important 5- Carte électronique défectueuse LED ROUGE ETEINTE + LED JAUNE CLIGNOTE + BUZZER SONNE PAR INTERMITTENCE Défaut secteur sur l’appareil Remèdes 1- Consulter le service après-vente SFA Vérifier l’installation électrique REMONTAGE DU MOTEUR METTRE L’APPAREIL HORS TENSION (le voyant vert doit être éteint). REMÈDES Le moteur ne démarre pas + LED verte éteinte* ANOMALIE CONSTATÉE INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES 16 3 Dévisser les vis D de la trappe. Utiliser la poignée E pour soulever le moteur avec précaution. F 16 4 Le moteur défectueux doit repartir chez le fabricant. Attention : Respecter le code couleur : Fil bleu avec le fil bleu Fil marron avec le fil marron Fil vert avec le fil vert Fil blanc avec le fil blanc Mettre l'appareil sous tension. Refaire un test complet de mise en service (cf paragraphe 11 ). UK N°156 PRO INSTRUCTIONS ONLY FOR QUALIFIED PROFESSIONAL SPECIALISTS 16 DISMANTLING 15 WORK THAT MAY BE REQUIRED ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN Before carrying out any other types of work, disconnect the Sanicubic from the power supply. UNIT ALARM REMOVING A MOTOR DISCONNECT THE UNIT FROM THE POWER SUPPLY (the green indicator light must be off). Possible preliminary maintenance operations on the unit PROBLEM INSTRUCTIONS RESERVED EXCLUSIVELY FOR QUALIFIED PROFESSIONAL SPECIALISTS PROBABLE CAUSES SOLUTIONS No motor starts and the mains No power GREEN LED is off (*) Check your electrical connections The LED warning light is on Press the override button continuously to get the pump working 1 – Obstructed pump 2 – Blocked Pump The LED flashing warning light Faulty detection system The unit beeps to show that it is no longer under power. Re- assembly is the reverse of the above. Reconnect the motor power wires (cf. illustration 16 2 ). A Contact SFA after-sales service Possible secondary maintenance operations PROBLEM PROBABLE CAUSES SOLUTIONS The motor does not start but override works + The LED warning light on Faulty electronic card Contact SFA after-sales service Pump running continuously 1 – Obstructed Dip tube 1 – Remove obstruction from the discharge pipe 2 – Check installation (**) 2 – Pump discharge height too high Pump starting up intermittently The non-return valve is leaking or broken RED LED OFF + FLASHING YELLOW LED + INTERMITTENT BUZZER Probable causes 1- Blocked pumps 2- Blocked pumps 3- Problems with the electric motors 4- Too much water flowing in 5- Faulty circuit board Mains supply fault on the appliance C 16 2 Unscrew the collar B . Remove the motor power wires C from the screw connector. REMOTE ALARM MODULE Remedial action D E 1- Contact SFA after-sales service 16 3 Check the electrical install Warning: Comply carefully with the colour code: Blue wire with the blue wire Brown wire with the brown wire Green wire with the green wire White wire with the white wire Connect the unit to the power supply. Carry out a complete test for commissioning (cf. paragraph 11 ). B FAULT WARNING LIGHT TABLE RED LED ON + YELLOW LED OFF + BUZZER Unclip the cover. Unscrew the collar A on the motor (the check valve stays in place while the motor is being repaired). Clean or change the valves (*) override (**) Warning: if pumping height is high, 90° elbows should be avoided. Fault detected 16 1 The manual override (MO) button switches off the red LED if the problem is solved Alarm reset PUTTING THE MOTOR BACK IN PLACE Remove the screws D from the inspection cover. Use the handle E to lift the motor carefully. F 16 4 If the faulty motor has to be sent back to the manufacturer. DE N°156 PRO ANWEISUNGEN AUSSCHLIESSLICH FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL 15 EVENTUELLE EINGRIFFE 16 AUSBAU ANWEISUNGEN AUSSCHLIESSLICH FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL Vor jedem Eingriff Netzstecker ziehen ANWEISUNGEN AUSSCHLIESSLICH FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL AUSBAU DES MOTORS WARNSIGNAL AM GERÄT Erste eventuelle Eingriffe am Gerät FESTGESTELLTER FEHLER Motor startet nicht + grünes LED ausgeschaltet* MÖGLICHE URSACHEN Gerät nicht unter Spannung ABHILFE Elektrische Anlage prüfen ROTES Alarm-LED leuchtet 1 – Pumpe verstopft 2 – Pumpe blockiert Sollte sich durch wiederholte Betätigung der manuellen Steuerung die Blockade nicht lösen, Kundendienst zu Rate ziehen. LED Alarm rot blinkend Erfassungssystem defekt Technischen Kundendienst von SFA anrufen GERÄT AUSSTECKEN (Das grüne LED muss ausgeschaltet sein). Den Motor wieder auf den Wartungszugang schrauben und den Wartungszugang in Position bringen. A Die Motordrähte wieder anschließen (siehe Bild 16 2 ). Zweite eventuelle Eingriffe FESTGESTELLTER FEHLER MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE Kein Motorstart aber manuelles Elektronisches Schaltkreis Einschalten funktioniert + LED defekt ständig rot leuchtend Technischen Kundendienst von SFA anrufen Pumpe permanent in Betrieb (rotes LED leuchtet nach 1 Minute durchgehendem Betrieb auf) 1 – Abflussrohr verstopft 2 – Zu große Ausstoßhöhe 1 – Verstopfung im Abflussrohr beseitigen 2 – Installation überprüfen (**) Zeitweise Wiederinbetriebnahme der Pumpe Das Rückschlagventil ist entweder durchlässig oder defekt Rückschlagventil reinigen oder auswechseln WIEDEREINBAU DES MOTORS 16 1 Gerätedeckel abnehmen (geklipst) Schelle A des Motors lösen (die Rückschlagklappe bleibt während der Wartung des Motors in Position) ACHTUNG : Berücksichtigen Sie die Farbcodes. Blauer Draht mit blauem Draht Brauner Draht mit braunem Draht Grüner Draht mit grünem Draht Weißer Draht mit weißem Draht Gerät einschalten Kompletten Test der Inbetriebnahme durchführen (Siehe Paragraph 11 ). B C Häufiges Wiedereinschalten der Pumpen 1 – Das Rückschlagventil ist entweder durchlässig oder gebrochen 2 – Elektronischer Schaltkreis defekt 1 – Rückschlagventil reinigen oder auswechseln 2 – Technischen Kundendienst von SFA anrufen Die Taste der manuellen Motoreinschaltung löscht das rote LED aus, wenn das Problem gelöst ist. Reset des Alarms 16 2 Schelle B lösen. Die Motordrähte an der Klemme C lösen. (*) ZM: Zwangszuschaltung Motorpumpe (**) Achtung! Vermeiden Sie bei große Förderhöhe möglichst 90 Grad Umlenkungen. D E REMOTE-ALARM-MODUL TABELLE MÄNGELANZEIGE Festge-stellte Anomalie Wahr-scheinliche Ursachen ROTE LED BRENNT + GELBE LED IST AUS + AKUSTIKALARM 1- Verstopfte Pumpen 2- Blockierte Pumpen 3- Elektrische MotorProbleme 4- Zu großer Wasserzufluss 5- Elektronikkarte defekt ROTE LED AUS + GELBE LED BLINKT + AKUSTIKALARM ERTÖNT IN INTERVALLEN Stromnetzfeh-ler am Gerät Lösungen 1- Den SFA Kunden-dienst konsultieren Die elektrische Installation überprüfen 16 3 Die Schrauben D des Wartungszugangs lösen. Den Griff E verwenden, um den Motor vorsichtig zu heben. F 16 4 Der defekte Motor muss zum Hersteller gesandt werden. IT N°156 PRO ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI SANITRIT SFA 16 SMONTAGGIO 15 INTERVENTI EVENTUALI ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI SANITRIT SFA Prima di effettuare ogni intervento tecnico, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica SMONTAGGIO DI UN MOTORE CAUSE POSSIBILI Nessuno dei motori parte + LED giallo spento (*) LED allarme acceso Apparecchio staccato dalla corrente 1 – Pompe intasate 2 – Pompe bloccate LED allarme acceso in modo lampeggiante Sistema di rilevamento difettoso SOLUZIONI Verificare l'impianto elettrico Attendere il Bip sonoro che indica che l'apparecchio non è più alimentato. Far funzionare le pompe (pulsante marcia forzata) premendo ripetutamente Consultare il servizio postvendita SFA A Secondi eventuali interventi ANOMALIA RILEVATA Il motore non parte ma MF* funziona + LED rosso acceso in modo fisso CAUSE POSSIBILI Scheda elettronica difettosa SOLUZIONI Consultare il servizio postvendita SFA Funzionamento continuo delle pompe 1 – Tubo di scarico intasato 2 – Altezza di espulsione eccessiva 1 – Sbloccare il tubo di scarico 2 – Rivedere l'impianto (**) Rimessa in funzione intermittente delle pompe Le valvole di non ritorno presentano delle perdite o sono danneggiate Pulire o sostituire le valvole 16 1 Sganciare il coperchio Svitare la fascetta A del motore difettoso (la valvola antiritorno resta in posizione durante la riparazione del motore). B C Se il problema è stato risolto il pulsante MF spegne il LED rosso. Reset dell'allarme (*) MF: marcia forzata. (**) Attenzione: evitare il più possibile i gomiti a 90°. Se l'altezza di sollevamento è rilevante. 16 2 Svitare la fascetta B . Scollegare i fili motore dalla scatola di raccordo C . MODULO ALLARME REMOTO ABELLA DI SEGNALAZIONE DEI DIFETTI Anomalia constatata LED ROSSO ACCESO + LED GIALLO SPENTO + BUZZER LED ROSSO SPENTO + LED GIALLO LAMPEGGIANTE + BUZZER CHE SUONA AD INTERMITTENZA Cause probabili 1- Pompe intasate 2- Pompe bloccate 3- Problemi elettrici ai motori 4- Afflusso d’acqua eccessivo 5- Scheda elettronica difettosa Difetto di rete sull’apparecchio RIMONTAGGIO DEL MOTORE SCOLLEGARE L’APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA (la spia gialla deve essere spenta). ALLARME SULL'APPARECCHIO Primi eventuali interventi sull'apparecchio ANOMALIA RILEVATA ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI SANITRIT SFA D Rimedi E 1- Consultare il servizio post-vendita SFA 16 3 Svitare le viti D dello sportello. Usare la maniglia per sollevare il motore con precauzione. E Verificare l’impianto elettrico F 16 4 Se il motore ha un problema non risolvibile, contattare l'azienda. Rimuovere il coperchio e la botola. Riavvitare il motore sulla botola e rimetterla in posizione. Ricollegare i fili motore (cfr immagine 16 2 ). Attenzione: Rispettare il codice colore: Filo blu con il filo blu Filo marrone con il filo marrone Filo verde con il filo verde Filo bianco con filo bianco Mettere l'apparecchio fuori tensione. Rifare un test completo di messa in servizio (cfr paragrafo 11 ). ES N°156 PRO INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS 16 DESMONTAJE 15 INTERVENCIONES EVENTUALES INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS Para todas las demás intervenciones, desconectar la toma de corriente Primeras intervenciones eventuales en el aparato CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES Ningún motor se activa + LED amarilla red apagada (*) Aparato fuera de tensión Comprobar la instalación eléctrica Alarma LED encendida 1 – Bombas obstruidas 2 – Bombas bloqueadas El LED de alarma parpadea Sistema de detección defectuoso Poner las bombas en funcionamiento (motor marcha forzada) por impulsos repetidos Consultar con el servicio de posventa de SFA Segundas intervenciones eventuales ANOMALÍA CONSTATADA DESMONTAJE DE UN MOTOR CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES El motor no se pone en marcha pero MF funciona + el LED de alarma se queda en fijo Tarjeta electrónica defectuosa Las bombas funcionan de forma permanente 1 – Tubo de evacuación obstruido 2 – Altura de retroceso demasiado elevada 1 – Desobstruir el conducto de evacuación 2 – Revisar la instalación (**) Nueva puesta en funcionamiento de las bombas de forma intermitente Las válvulas anti-retorno tienen fugas o están rotas Limpiar o cambiar las válvulas Consultar con el servicio de posventa de SFA Bip sonoro que indica que el aparato no está alimentado. A 16 1 Abrir la tapa. Aflojar la abrazadera A del motor defectuoso (la válvula antirretroceso permanece en su posición durante la reparación del motor). B Reinicio a cero de la alarma El botón MF apaga el piloto rojo si desaparece el problema (*) MF : marcha forzada (**) Atención, evite las acodaduras, como máximo de 90°, si la altura de elevación es importante. C 16 2 Aflojar la abrazadera B . Desconectar del borne C los hilos del motor. MÓDULO ALARMA SEPARADA TABLA INDICADORA DE FALLOS Anomalía constatada MONTAJE DEL MOTOR DESCONECTAR EL APARATO DE LA RED ELÉCTRICA (la led VERDE debe estar apagada). ALARMA EN EL APARATO ANOMALÍA CONSTATADA INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS Causes probables D E Soluciones LED ROJA ENCENDIDA + LED AMARILLA APAGADA + AVISADOR ACÚSTICO 1- Bombas atascadas 2- Bombas bloqueadas 3- Problemas eléctricos motores 4- Demasiada afluencia de agua 5- Tarjeta electrónica defectuosa 1- Consulte al servicio técnico posventa SFA LED ROJA APAGADA + LED AMARILLA PESTA—EA + SONIDO INTERMITENTE DEL AVISADOR ACÚSTICO Falta de alimentación eléctrica del aparato Comprobar la instalación eléctrica 16 3 Retirar los tornillos D de la trampilla. Utilizar la asa E para levantar el motor con precaución. F 16 4 El motor defectuoso debe ser enviado al fabricante. Retirar el tapón y la trampilla. Atornillar el motor a la trampilla y colocar esta última en su posición. Conectar de nuevo los hilos de los motores (cf. figura 16 2 ). Atención: Respetar el código de color: Hilo azul con el hilo azul Hilo marrón con el hilo marrón Hilo verde con el hilo verde Hilo blanco con el hilo blanco Conectar el aparato a la red eléctrica. Rehacer un test completo de puesta en servicio (cf párrafo 11 ). PT N°156 PRO INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS 16 DESMONTAGEM 15 INTERVENÇÕES EVENTUAIS INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A PROFISSIONAIS QUALIFICADOS Para quaisquer outras intervenções, desligar a ficha de alimentação eléctrica da tomada ALARME NO APARELHO Primeiras intervenções eventuais no aparelho ANOMALIA OBSERVADA Nenhum motor arranca + LED amarelo de rede apagado (*) CAUSAS PROVÁVEIS Aparelho desligado da corrente SOLUÇÕES Verifique a instalação eléctrica LED alarme aceso 1 – Bombas obstruídas 2 – Bombas bloqueadas O LED vermelho pisca Sistema de detecção defeituoso Ponha as bombas a funcionar (botão funcionamento forçado) por impulsos repetidos Consulte o serviço pós-venda SFA Segundas intervenções eventuais ANOMALIA OBSERVADA O motor não arranca mas o arranque forçado funciona + LED vermelho ligado CAUSAS PROVÁVEIS Cartão electrónico defeituoso SOLUÇÕES Consulte o serviço pós-venda SFA Funcionamento permanente das bombas 1 – Tubagem de evacuação obstruída 1 – Altura de descarga demasiado alta 1 – Desobstrua a conduta de evacuação 2 – Reveja a instalação (**) Reposição do funcionamento intermitente das bombas As válvulas anti-retorno têm fugas ou estão partidas Limpe ou substitua as válvulas INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A PROFISSIONAIS QUALIFICADOS DÉSMONTAGEM DE UM MOTOR DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA DO APARELHO (o indicador luminoso amarelo deve apagar-se). O bip sonoro indica que o aparelho já não está a ser A 16 1 Retirar a carenagem. Desapertar a abraçadeira A do motor defeituoso (a válvula anti-retorno fica nesta posição durante a reparação do motor). B C 16 2 Reposição para zero do alarme O botão de funcionamento obrigado apaga o LED vermelho se o problema desapareceu (*) FF: funcionamento forçado (**) Atenção, evitar curvas com 90º caso a elevação seja importante Despertar a abraçadeira B . Desligar os fios dos motores do dominó C . MÓDULO DO ALARME REMOTO QUADRO DE SINALIZAÇÃO DOS DEFEITOS D Anomalia observada Causas prováveis Soluções LED VERMELHO ACESO + LED AMARELO APAGADO + BUZZER 1- Bombas obstruídas 2- Bombas bloqueadas 3- Problemas eléctricos nos motores 4- Afluxo de água demasiado grande 5- Placa electrónica defeituosa 1- Consultar a assistência pós-venda SFA LED VERMELHO APAGADO + LED AMARELO A PISCAR + SOM DE BUZZER INTERMITENTE Defeito na alimentação electrica no aparelho Inspeccione a instalação eléctrica RÉINSTALAÇÃO DO MOTOR E 16 3 Desapertar os parafusos D da tampa. Utilizar a pega E para levantar o motor com precaução. F 16 4 O motor defeituoso tiver de ser enviado para reparação ao fabricante. Tirar a tampa e a tampa com pega. Enroscar o motor na tampa e colocar a mesma no sítio. Ligar os fios dos motores (ver esquema 16 2 ). Aviso: Respeitar o código de cores: Fio azul com fio azul Fio castanho com fio castanho Fio verde com fio verde Fio branco com fio branco Ligar a alimentação eléctrica. Proceder a um teste de colocação em serviço (ver parágrafo 11 ). NL N°156 PRO INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR TECHNISCH PERSONEEL 16 DEMONTAGE 15 EVENTUELE WERKZAAMHEDEN INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR TECHNISCH PERSONEEL Haal voor alle andere werkzaamheden de stekker uit het stopcontact ALARM OP HET APPARAAT Eerste op het apparaat uit te voeren werkzaamheden GECONSTATEERDE STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De motor start niet + Geen spanning op het gele LED netspanning is uit (*) apparaat Controleer elektriciteitsinstallatie Rood LED-alarm brandt 1 – Pompen verstopt 2 – Pompen geblokkeerd Schakel de pomp weer in (met knop voor geforceerde inschakeling -MF), meerdere malen herhalen Het rode LED-lampje knippert Detectiesysteem defect Neem contact op met after-sales van SFA INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR TECHNISCH PERSONEEL DEMONTAGE VAN EEN MOTOR Een pieptoon geeft aan dat het apparaat niet meer van stroom voorzien wordt. A Tweede uit te voeren werkzaamheden GECONSTATEERDE STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Motor start niet, maar geforceerde inschakeling werkt wel. Het rode LED-lampje brandt constant Electronische kaart defect Neem contact op met after-sales van SFA Pomp werkt constant. Rood LED-alarm brandt nu 1 minuut continue 1 – Afvoerpijp verstopt 1 – Afvoerpijp ontstoppen 2 – Controleer installatie (**) Opstarten pomp wordt steeds onderbroken Terugslagklep is lek of kapot 2 – Opvoerhoogte te hoog MONTAGE VAN DE MOTOR SCHAKEL DE STROOMTOEVOER VAN HET TOESTEL UIT (het gele lampje moet uit zijn). 16 1 Haal de kap los. Schroef slangklem A van de defecte motor los (de terugslagklep blijft op zijn plaats tijdens het herstellen van de motor). Terugslagklep schoonmaken of vervangen B Verwijder de dop en het luik. Draai de motor weer vast op het luik en zet het luik weer terug. Sluit de motorbedrading weer aan (zie ook afbeelding 16 2 ). Let op: Neem de kleurcode in acht: Blauwe draad met blauwe draad Bruine draad met bruine draad Groene draad met groene draad Witte draad met de witte draad Zet het apparaat onder spanning. Voer opnieuw een complete test uit voor ingebruikname (zie paragraaf 11 ). C Reset van het alarm Het rode LED-lampje in de knop voor de geforceerde inschakeling (MF) dooft zodra het probleem verdwenen is. (*) MF : geforceerde inschakeling (**) Probeer bochten van 90° zoveel mogelijk te voorkomen, wanneer er sprake is van een grote opvoerhoogte. 16 2 Schroef slangklem B los. Maak de motorbedrading los van kroonsteentje C . DRAADLOZE ALARMUNIT INDICATIEBORD DEFECTEN Vastgesteld gebrek RODE LED LICHT OP + GELE LED UIT + BUZZER RODE LED UIT + GELE LED KNIPPERT + BUZZER GAAT AF MET TUSSENPOZEN Mogelijke oorzaak 1- Verstopte pompen 2- Geblokkeerde pompen 3- Elektrische problemen met de motoren 4- Te grote watertoevloed 5- Defecte elektronische kaar Netstoring op het apparaat Oplossingen D E 1- Dienst-naverkoop SFA contacteren 16 3 Elektrische installatie controleren Draai de schroeven D van de kap los. Gebruik de handgreep E om de motor voorzichtig op te tillen. F 16 4 Indien de defecte motor terug moet naar de fabrikant, dient u de witte dekselkap los te schroeven van de motor. Vervolgens bevestigt u de kap weer op het toestel. SV N°156 PRO DESSA ANVISNINGAR VÄNDER SIG TILL BEHÖRIGA YRKESMÄN 16 DEMONTERING 15 MÖJLIGA INGREPP DESSA ANVISNINGAR VÄNDER SIG TILL BEHÖRIGA YRKESMÄN Dra ut stickkontakten vid alla andra ingrepp APPARATENS LARM Första eventuella ingripanden på apparaten KONSTATERAD AVVIKELSE TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Ingen motor startar + gul nätkontrollampa släckt (*) Strömlös apparat Kontrollera el-anläggningen Kontrollampa för larm tänd 1 – Tilltäppta pumpar 2 – Blockerade pumpar Sätt igång pumparna (knappen forcerad start) med flera intryckningar Lysdiod som blinkar rött Felaktigt sensorsystem Rådfråga SFA produktservice DESSA ANVISNINGAR VÄNDER SIG TILL BEHÖRIGA YRKESMÄN TA BORT MOTORN ÅTERMONTERA MOTORN KOPPLA UR STRÖMMEN (den gula kontrollampan ska vara släckt). Ljudlarm som anger att utrustningen inte längre är under spänning. A Sekundära eventuella ingripanden KONSTATERAD AVVIKELSE TROLIGA ORSAKER Motorn startar endast vid for cerad start + Lysdiod som lyser rött Felaktigt elektronikkort Permanent pumpdrift 1 – Tilltäppt avloppsrör 2 – Uppfordringshöjden är för stor 1 – Rensa avloppsledningen 2 – Se över installationen (**) Återgång till intermittent pumpdrift Växelventilerna sitter antingen löst eller är trasiga 1 – Rengör eller byt ut ventilerna Nollställning av alarmet ÅTGÄRDER Rådfråga SFA produktservice Lossa slangklämma A till den defekta motorn (backventilen ska sitta kvar på plats vid reparation av motorn). B C Knappen för tvångsstyrning släcker den röda lampan om problemet har åtgärdats (*) Tvångskörning (**) Varning: Undvik i största möjliga mån 90° krökar om pumpnivån är hög. 16 2 Lossa slangklämma B . Koppla bort motoranslutningarna från kopplingsplint C . FJÄRRANSLUTEN KONTROLLPANEL FELMEDDELANDEN Möjliga orsaker RÅtgärder RÖD LAMPA TÄND +GUL LAMPA SLÄCKT + LARMLJUD. 1- Stopp i pumpen 2- Pumpen blockerad 3- El-problem i motor moteurs 4- För stor vattentillförsel 5- Fel på kretskortet 1- Kontakta Saniflo’s service-partner RÖD LAMPA SLÄCKT + GUL LAMPA BLINKANDE + REGELBUNDET LARMLJUD Strömbortfall Kontrollera den elektriska installationen. Varningssignal 16 1 D E 16 3 Lossa skruvarna D på locket. Använd handtag E för att försiktigt lyfta upp motorn. F 16 4 Den defekta motorn måste skickas till tillverkaren Ta bort proppen och luckan. Skruva fast motorn på luckan igen och sätt luckan i läge. Anslut motorledningarna (se bild 16 2 ). Observera: Följ färgkoden: Blå ledning med blå ledning Brun ledning med brun ledning Grön ledning med grön ledning Vit ledning med vit ledning Spänningssätt utrustningen. Gör en komplett drifttest (se avsnitt 11 ). DA N°156 PRO DISSE ANVISNINGER HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICEREDE FAGFOLK 15 EVENTUELLE INDGREB 16 DEMONTERING DISSE ANVISNINGER HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICEREDE FAGFOLK Ved alle andre indgreb skal stikkontakten trækkes ud ALARM PÅ APPARATET SANDSYNLIGE ÅRSAGER LØSNINGER Motoren starter ikke + grøn kontrollampe slukket* Ingen strømforsyning til apparatet Tjek den elektriske installation RØD alarmlampe tændt 1- Pumpe tilstoppet 2- Pumpe blokeret Start pumpen ved at trykke flere gange på Forceret drift-knappen Rød alarmlampe blinker Fejl i detekteringssystemet Kontakt SFA’s serviceafdeling Eventuelle efterfølgende indgreb PROBLEM DEMONTERING AF MOTOREN Skru motoren fast på lemmen igen og sæt lemmen tilbage på plads. Forbind motorens ledninger igen (jf. billede 16 2 ). A 16 1 SANDSYNLIGE ÅRSAGER LØSNINGER Motoren starter ikke, men forceret drift virker + rød lampe lyser uden at blinke Fejl på printkort Kontakt SFA’s serviceafdeling Pumpen kører hele tiden (rød lampe tænder efter 1 minuts kontinuert drift) 1- Udløbsledning tilstoppet 2- Løftehøjde for stor 1- Rens udløbsledningen 2- Gennemgå installationens udformning (**) Afklips dækslet. Skru spændebåndet A af motoren (kontraventilen bliver siddende under indgrebet på motoren). B Pumpen starter intermitterende Kontraventilen er enten utæt eller i stykker Nulstilling af alarmen Rens eller udskift kontraventilen Den røde lampe slukkes ved tryk på Forceret drift-knappen, hvis problemet er løst (*) Forceret drift (**) Pas på, undgå så vidt muligt 90° bøjninger, hvis løftehøjden er stor. C 16 2 Skru spændebåndet B af. Frakobl motorens ledninger fra klemrækken C . D EKSTERNT ALARMMODUL E FEJLTAVLE PROBLEM SANDSYNLIGE ÅRSAGER GENMONTERING AF MOTOREN AFBRYD STRØMMEN TIL APPARATET (den grønne lampe skal være slukket). Eventuelle indledende indgreb på apparatet PROBLEM DISSE ANVISNINGER HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICEREDE FAGFOLK LØSNINGER RØD LAMPE TÆNDT + GUL LAMPE SLUKKET + BRUMMER 1- Pumper tilstoppede 2- Pumper blokerede 3- Elektriske problemer i motoren 4- Vandtilstrømning for stor 5- Fejl på printkort 1- Kontakt SFA’s serviceafdeling RØD LAMPE SLUKKET + GUL LAMPE BLINKER + INTERMITTERENDE BRUMMER Fejl på apparatets strømforsyning Tjek den elektriske installation 16 3 Skru skruerne D på lemmen af. Brug håndtaget E til forsigtigt at løfte motoren ud. F 16 4 Den defekte motor skal returneres til fabrikanten. Pas på: Overhold farvekoden: Blå ledning til blå ledning Brun ledning til brun ledning Grøn ledning til grøn ledning Hvid ledning til hvid ledning Tænd for apparatet. Udfør en komplet idrifttagningstest (jf. afsnit 11 ) FI N°156 PRO VAIN AMMATTITAITOISELLE ASENTAJALLE TARKOITETUT OHJEET 15 VIANMÄÄRITYS 16 LAITTEEN PURKAMINEN SÄHKÖASENNUKSEN SAA TEHDÄ VAIN AMMATTITAITOINEN SÄHKÖASENTAJA Kaikkia muita toimenpiteitä varten katkaise virta. TODENNÄKÖINEN SYY MOOTTORIN POISTAMINEN KYTKE VIRTA POIS PÄÄLTÄ LAITTEESTA (keltaisen merkkivalon pitää sammua). HÄLYTYS LAITTEESSA Ensimmäiset mahdolliset toimenpiteet laitteelle HAVAITTU VIKA VAIN AMMATTITAITOISELLE ASENTAJALLE TARKOITETUT OHJEET RATKAISUT Yksikään moottori ei käynnisty (*) Laitteessa ei ole virtaa Tarkista sähkökytkennät Hälytys-LED palaa 1 – Pumput tukossa 2 – Pumput jumissa Vilkkuva punainen LED-hälytysvalo Vika havaintojärjestelmässä Käytä pumppuja (pakkokäy painike) peräkkäisillä painalluksilla Ota yhteyttä SFA-jälkimyyntipalveluun Laite ilmoittaa merkkiäänellä jännitteettömästä tilasta. A Moottori ei käynnisty, mutta pakkokäyttö toimii + Jatkuvasti palava punainen LED-valo TODENNÄKÖINEN SYY Vika elektronisessa kortissa RATKAISUT Ota yhteyttä huoltoon Pumput käyvät jatkuvasti 1 – Poistoputki tukossa 2 – Täyttötaso liian korkea 1 – Avaa tukos poistoputkissa 2 – Tarkasta asennus (**) Pumput käyvät katkonaisesti Takaiskuventtiilit joko vuotavat tai rikki Puhdista tai vaihda venttiilit 16 1 Aukaise kannen kiinnikkeet ja irrota se. Ruuvaa viallisen moottorin letkunkiristin A auki (takaiskuventtiili pysyy paikoillaan moottorin korjauksen aikana). B Hälytyksen nollaus (*) MF: pakkokäyttö (**) Huomio, vältä yli 90° kulmia, jos nostokorkeus on suuri. 16 2 Ruuvaa letkunkiristin B auki. Irrota moottorin virtajohdot C ruuviliittimestä. KAUKOHÄLYTTIMEN HÄLYTYSLEDIT VIKAILMOITUKSET Havaittu vika C Pakkokäyttöpainike valitsin sammuttaa punaisen LED-valon, jos ongelma on poistunut Toden-näköiset syyt PUNAINEN LED-VALO PALAA + KELTAINEN LED SAMMUNUT + SUMMERI 1- Pumput tukkeu-tuneet 2- Pumput jumissa 3- Mootto-rissa sähkö- vikoja 4- Veden virtaus liian runsas 5- Elektroninen kortti viallinen PUNAINEN LED –VALO SAMMUNUT + KELTAINE LED VILKKUU + KATKONAINEN SUMMERIÄÄNI Vika laitteen verkossa Korjaus D E 1- Soita huoltoon. 16 3 Tarkasta sähköasen-nus Irrota huoltoluukun ruuvit D . Käytä vedintä E moottorin nostamiseksi. F 16 4 Viallinen moottori palautetaan valmistajalle. Irrota tulppa ja huoltoluukku. Ruuvaa moottori huoltoluukkuun ja aseta huoltoluukku takaisin paikoilleen. Kytke moottorin virtajohdot (ks. kuva 16 2 ). Varoitus: Noudata tarkasti värikoodeja: Toiset mahdolliset toimenpiteet HAVAITTU VIKA MOOTTORIN ASENTAMINEN TAKAISIN PAIKOILLEEN Sininen johto siniseen johtoon, ruskea ruskeaan, vihreä vihreään. valkoinen valkoiseen Kytke virta päälle laitteeseen. Koekäytä laitetta kohdan mukaisella tavalla. 11 PL N°156 PRO INSTRUKCJE PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DLA PROFESJONALISTÓW 16 DEMONTAŻ 15 EWENTUALNE NAPRAWY INSTRUKCJE PRZEZNACZONE PROFESJONALISTÓW Przy wszelkich WYŁĄCZNIE DL A innych naprawach wyciągnij wtyczkę z gniazdka AL ARM URZĄDZENIA STWIERDZONY BŁĄD MOŻLIWE PO WODY JAK ZAR ADZIĆ Żaden silnik nie ur uchamia się + żółt a dioda LED sektora nie zapala się (*) Urządz enie jest odłącz one od napięcia Spraw dzić inst alację elektr yczną Dioda LED alar mu zapalona 1 – Zatkane pompy 2 – Zablok owane pompy Ur uchomić pompy (przycisk wymusz onego włącz enia) pr zez kr ótkie impulsy Czerwone światło diody LED - migoczące Awaria systemu detekcyjnego Skontaktować się z serwisem posprzedażnym SFA Kolejne, ewentulane interwencje Silnik nie ur uchamia się, lecz MF działa + Czerwone światło diody LED - ciągłe MOŻLIWE PO WODY Awaria kar ty elektronicznej Skontaktować się z ser wisem pospr zedażnym SF A Pompy pracują bez pr zerwy 1 – Zatkany pr zewód odpr owadzający 2 – Wysokość przepompowywania jest zbyt duża 1 – Udrożnić pr zewód odprowadzający 2 – Spraw dzić poprawność instalacji (**) Przerywane ur uchamianie się pomp Zaw ory zwr otne pr zecie kają lub są z epsute Wyczyścić lub wymienić zawory S ygnał dźwięk owy “bip” informując y o wyłącz onym zasilaniu urządz enia. A Odkr ęć pierścień A uszk odzonego silnika (podczas napra wy silnika zawór zwrotny pozostaje na sw oim miejscu). Podłącz urządz enie do napięcia. Ponownie przeprowadź pełną próbę uruchomienia (por. sekcja 11 ). B przycisk uruchamiania wymuszonego powoduje zgaszenie czerwonej diody LED, kiedy problem został usuni ęty (*) MF : wymuszone włącz enie (**) Uwaga, unikać kolanek 90°, w pr zypadku duż ej wysok ości podnosz enia. C Odkr ęć pierścień B . Odłącz przewody silnika od kostki C . MODUŁZDALNEGO ALARMU TABELA SYGNALIZACJI BŁĘDÓW D Eliminowanie błędów Stwierdzona nieprawidłowość Prawdopodobne przyczyny wystąpienia błędu CZERWONA DIODA AKTYWNA + ŻÓŁTA DIODA NIEAKTYWNA + BRZĘCZYK 1- Zatkane pompy 2- Zablokowane pompy 3- Problemy elektryczne silników 4- Zbyt wysoki napływ wody 5- Uszkodzona karta elektroniczna 1- Skorzystaj z pomocy serwisu posprzedaż nego SFA CZERWONA DIODA NIEAKTYWNA + ŻÓŁTA DIODA MIGAJĄCA + BRZĘCZYK EMITUJĄCY SYGNAŁ DŹWIĘKOWY W SPOSÓB PRZERYWANY Błąd w sektorze urządzenia Sprawdź instalację elektryczną Usuń zaty czk ę i klapę. Przykręć silnik do klapy i ustaw klapę na swoim miejscu . Podłącz przewody silnika (patrz rys. 16 2 ). Uwaga: Stosuj się do kolorowych oznacz eń przewodów: Przewód niebieski do niebieskiego Przewód brąz owy do brąz owego Przewód zielony do zieloneg o Przewód biały z białym 16 2 Zerowanie alarmu DLA WYŁĄCZ AP ARA T żółty musi być zgaszony) 16 1 JAK ZAR ADZIĆ WYŁĄCZNIE MONTAŻ SILNIK A DEMONT AŻ SILNIK A (wskaźnik Pier wsza, ewentualna interwencja STWIERDZONY BŁĄD INSTRUKCJE PRZEZNACZONE PROFESJONALISTÓW E 16 3 Odkr ęć śr uby D klapy. Ostr ożnie podnieś silnik za pomocą uchwytu E . F 16 4 J eśli uszk odzony silnik musi być odesłan y do producenta. RU N°156 PRO ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ 16 РАЗБОРКА 15 ВОЗМОЖННЫЕ НЕИСПР АВНОСТИ ДАННЫЕ ИНСТ РУКЦИИ ПРЕДНАЗН АЧЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ При выполнении ремонтных операций необходимо отключить установку от сети. АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ НА НАСОСНОЙ СТАНЦИИ Основные возможные неисправности машины НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Не работает мотор + жёлтый индикатор электропитания не горит.* Отсутствует электропитание машины Горит лампа аварийног о индикатора 1 – Насос работает с перебоями. 2 – Насос заблокирован. Включить насосы (кнопкой принудительного хода) повторяемыми импульсами не более 2 сек. Светодиод тревоги мигает красным светом Неисправность системы пуска. обратиться в службу послепродажного обслуживания SFA Непрерывная работа насоса. Периодическое включение насоса. Периодическое включение насосов Сброс сигнализации ДЕМОНТАЖ МОТОРА ОТКЛЮЧИТЕ УСТАНОВКУ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ (желтый индикатор должен погаснуть). Вы услышите сигнал, который обозначает, что питание установки отключено. Проверить электроподключение Другие возможные неисправности НЕИСПРАВНОСТЬ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Неисправность электронной пла ты обратиться в служб у послепродажного обслуживания SF A 1 – забита отводная тр уба 2 – Высота нагнетания слишком велика 1 – очистить отводные пути 2 – установить оборудование правильно(**) Утечка или выход из стоя обратного клапана Очистить или заменить клапаны A 16 1 Снять зажимы с крышки мотора. Ослабить хомут A неисправного мотора (обратный клапан должен оставаться на месте в ходе починки мотора). C 16 2 Ослабить Хомут B . Отключить провода мотора от клемника C . если неисправность устранена, то при нажатии на кнопку принудительного хода (MF) красный светодиод гаснет D E ТАБЛИЦА СИГНАЛОВ ОБ ОШИБКАХ Возможные причины Средства устранения КРАСНЫЙ LED ГОРИТ + ЖЕЛТЫЙ LED НЕ ГОРИТ + СИРЕНА 1- Закупорка насосов 2- Насосы заблокированы 3- Проблема с электродвигателем 4- Чрезмерный прилив воды 5- Дефект электронной платы 1- Обратитесь в службу послепродажного обслуживания SFA КРАСНЫЙ LED НЕ ГОРИТ + ЖЕЛТЫЙ LED МИГАЕТ + СИРЕНА ПРЕРЫВИСТО ГУДИТ Отсутствие подачи электропи-тания на устройство Проверьте электро-оборудование Оповещение об аномальных состояниях Закрепить мотор на люке и установить люк. Подключить провода мотора. Осторожно: Следите за цветовыми обозначениями: синий провод следует подключить к синему проводу коричневый провод следует подключить к коричневомупроводу зеленый провод следует подключить к зеленому проводу белый провод следует подключить к белому проводу. Подключить электропитание. Вновь осуществитьполное испытание перед вводом в эксплуатацию (см. параграф 11 ). B (*) ПХ: принудительный ход (**) Внимание,соблюдать максимальный угол изгиба трубы в 90° при отводе на значительную высоту . ПОВТОРНАЯ СБОРКА МОТОРА 16 3 Вывинтить винты D люка. Осторожно поднять мотор с мотор не исправен E . F 16 4 Если мотор не исправен следует отправить производителю. N°156 PRO verde LED-ul verde este stins (*) LED-ul rosu 1 - Pompa este infundata 2 - Pompele este blocata 2 A LED alarmă roșu intermitent Sistemul de detectie este defect 16 1 + LED aprins în permanenţă de culoare roșie Sistemul plonjor infundat Inaltime de pompare prea mare B Clapeta anti-retur prezinta scurgeri sau este lipsa. C 16 2 Reiniţializare alarmă Butonul FF (Funcţionare forţată) stinge LED-ul roşu dacă problema a dispărut. D E 16 3 F 16 4 N°156 PRO zelená bez zelená manuálního startu Obrat'te se na servis SFA Červená LED alarmu bliká A 2 MS + Červená LED alarmu svítí nepřerušovaně Čerpadlo pracuje trvale Čerpadlo pracuje samovolně Reset alarmu (*) MS - manuální start ohybům 16 1 Porucha řídící desky 1- Ucpané čerpací potrubí 2- Čerpací výška je příliš vysoká zprůchodněte čerpací potrubí netěsní poškozeny Po odstranění problému vypne tlačítko manuálního startu (MS) červenou LED kontrolku alarmu. B čerpání vysoká. Použijte pro ohyb úhly 45 + 180 + 45 HF MODUL C 16 2 D E 16 3 F 16 4 Poškozený motor je třeba odeslat zpět výrobci. Pro zaslepení otvoru odšroubujte víko s madlem a osaďte ho na stanici. CN N°156 PRO 只限专业技术人员的操作说明 15 维修措施 16 拆卸 专业技师专业指令信息 只限专业技术人员的操作说明 进行其他任何维修前,请切断电源 D拆卸马达 机器报警 断开装置电源 (绿色指示灯必须关闭). 机器初级维修措施 异常现象 可能原因 维修措施 马达无法启动 绿色 LED分区灯熄灭 机器断电 检查电源连接 LED 报警灯亮 1 – 泵被堵塞 2 – 水泵动力系统卡住 使用强行启动按钮使水泵不断运行 LED 闪烁 警灯亮起 故障检测系统 联系SFA 售后服务 按以上相反顺序重新安装 重新连接马达功率线 (参见插图 16 2 ). A 二级维修措施 异常现象 把马达放回原处 16 1 可能原因 维修措施 马达无法启动 但强行启动后LED报警器亮 电路板损坏 联系SFA 售后服务 水泵持续运转 1 – 排水管堵塞 2 – 提升高度过高 1 – 重新安装 疏通排水管 2 – 检查安装情况 (**) 装置发出蜂鸣声表明不再供电 旋下机盖。插下损坏的马达上的套圈 A (给马达排除故障时防回流阀人处于原位) 注意: 仔细比对线路颜色 蓝色线对蓝色线 棕色线对棕色线 绿色线对绿色线 白色线对白色线 本机连接电源 进行完整的测试调试 (参见 11 段). B 水泵间断运行 防回止回阀泄漏或损坏 清洗或更换止回阀 C 16 2 报警重置 如果问题得到解决手动控制按钮开关(MO)关闭红色LED按钮 旋下套圈 B 。 拆下马达接线板 C 上的线 (*) 如果您发觉机器上的黄色LED 灯闪烁,则发生突然断电。 按住2个马达强行启动按钮中之一, LED灯持续闪亮。 (**) 注意:在抽水高度过高的情况下尽量避免 90°转弯角度。 MF : 强行启动 D 远程报警模块 E 故障报警灯表 异常现象 可能原因 维修措施 红色 LED 亮 + 黄色 LED 灭 + 蜂鸣器 1.泵被堵塞 2.电机故障 3.水流量过大 4.电路板故障 1-联系SFA 售后服务 红色 LED 灭 + 闪烁 黄色 LED + 间歇蜂鸣器 家电主电源故障 检查电源设置 16 3 将活板门上的螺丝 D 拆下 用 E 手柄小心的将马达抬起 F 16 4 如果电机出现故障需退回制造商处理 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 bleu et marron du boitier d'alarme optionnel 2 marron pressostat niveau 3 marron pressostat alarme 4 blanc moteur 5 blanc condensateur 6 blanc condensateur 7 bleu moteur 8 bleu cordon alimentation 9 marron cordon alimentation 10 marron moteur 11 vert/jaune moteur 12 vert/jaune cordon alimentation Attention : chaque cosse marquée doit être isolée (7, 8, 9 et 10) Each marked cable lug must be isolated (7, 8, 9 and 10) Achtung: Jeder markierte Kabelschuh muss isoliert werden (7,8,9 und 10) Attenzione: Ogni morsetto contrassegnato deve essere isolato (7, 8, 9 e 10) Atención : debe aislarse cada uno de los bornes marcados (7, 8, 9 y 10) Atenção: cada caixa marcada deve ser isolada (7,8,9 e 10) Let op: elke gemarkeerde kabelschoen dient geïsoleerd te zijn (7, 8, 9 en 10) Observera: Alla markerade kabelskor måste isoleras (7,8,9 och 10) Pas på: Alle markerede kabelsko skal være isolerede (7, 8, 9 og 10) Huomio: kaikki merkityt kaapelikengät on eristettävä (7, 8, 9 ja 10) Uwaga: Każda oznaczona końcówka musi być izolowana (7,8,9 i 10) Внимание: Каждый маркированный наконечник должен быть изолирован (7,8,9 и 10) Pozor : Každá označená koncová svorka musí být izolována (7,8,9 et 10) 注意: 每个带标记的夹必须被隔离 (7, 8, 9 和 10) 1 Marron / Bleu: alarme Brown / Blue: alarm Braun / Blau: alarm Marrone / Blu: allarme Marrón / Azul : alarma Castanho / Azul: alarme Bruin / Blauw: alarm Brun / Blå: alarm Blå og brun fra valgfrit : alarmmodul Ruskea / Sininen : hälytys Brazowy / Niebieski: alarmu / Коричневый: давления Maro / Albastru: alarmá Hnedá / Modrá : alarm 蓝色/棕色线 报警盒 2 Marron : pressostat niveau Brown: level pressure switch Braun: Pressostat Niveau Marrone: pressostato livello Marrón : presostato nivel Castanho: pressóstato nível Bruin: pressostaat niveau Brun: pressostat-nivå Brun: niveau-pressostat Ruskea : pressostaatti, taso Brązowy: presostat poziomu Коричневый: уровень реле давления Maro : presostat nivel Hnědá : detekce hladiny 棕色线 压力开关 3 Marron : pressostat alarme Brown: alarm pressure switch Braun: Pressostat Alarm Marrone: pressostato allarme Marrón : presostato alarma Castanho: pressóstato alarme Bruin: pressostaat alarm Brun: alarm-pressostat Brun: pressostat-alarm Ruskea : pressostaatti, hälytys Brązowy: presostatalarmu Hnědá: detekce alarmu 棕色线 报警开关 4 Blanc : moteur White: motor Weiß: Motor Bianco: motore Blanco : motor Branco: motor Wit: motor Vit: motor Hvid: motor Valkoinen : moottori Biały: silnik Alb : motor Bílá : motor 电机白色线 5 Blanc : condensateur White: running capacitor Weiß: kondensator Bianco: condensatore Blanco : condensador Branco: condensador Wit: condensator Vit: kondensator Hvid: kondensator Valkoinen : kondensaattori Biały: kondensator Белый: конденсатор Alb : condensato Bílá : kondensátor 白色电容线 6 Blanc : condensateur White: running capacitor Weiß: kondensator Bianco: condensatore Blanco : condensador Branco: condensador Wit: condensator Vit: kondensator Hvid: kondensator Valkoinen : kondensaattori Biały: kondensator Белый: конденсатор Alb : condensato Bílá : kondensátor 白色电容线 7 Bleu moteur Blue: motor Blau: Motor Blu: motore Azul : motor Azul: motor Blauw: motor Blå: motor Blå: motor Sininen : moottori Niebieski: silnik 8 Bleu cordon alimentation Blue: power cord Blau: Netzkabel Blu: cavo d’alimentazione Azul : cable de alimentación Azul: cabo de alimentação Blauw: netkabel Blå: strömkabel Blå: strømforsyningsledning Sininen : syöttöjohto Niebieski: przewód pr zyłączeniowy 10 Marron moteur Brown: motor Braun: Motor Marrone: motore Marrón : motor Castanho: motor Bruin: motor Brun: motor Brun: motor Ruskea : moottori Brązowy: silnik Коричневый: двигатель Maro : motor Hnědá : motor 电机棕色线 11 Vert/jaune moteur Green/yellow: motor Grün/gelb: Motor Verde/giallo: motore Verde/amarillo : motor Verde/amarelo: motor Groen/geel: motor Grön/gul: motor Grön/gul: motor Vihreä/keltainen : moottori Zielony/żółty: silnik Albastru : cordon de alimentare Modrá : napájecí kabel 蓝色电源线 Verde/galben : motor Zelená/žlutá : motor 电机 黄/绿线 Albastru : motor Modrá : motor 电机蓝色线 9 Marron cordon alimentation Brown: power cord Braun: Netzkabel Marrone: cavo d’alimentazione Marrón : cable de alimentación Castanho: cabo de alimentação Bruin: netkabel Brun: strömkabel Brun: strømforsyningsledning Ruskea : syöttöjohto Brązowy: przewód pr zyłączeniowy Maro : cordon de alimentare Hnědá : napájecí kabel 棕色电源线 12 Vert/jaune cordon alimentation Green/yellow: power cord Grün/gelb: Netzkabel Verde/giallo: cavo d’alimentazione Verde/amarillo : cable de alimentación Verde/amarelo: cabo de alimentação Groen/geel: netkabel Grön/gul: strömkabel Grön/gul: strømforsyningsledning Vihreä/keltainen : syöttöjohto Zielony/żół t y: przewód pr zyłączeniowy Verde/galben : cordon de alimentare Zelená/žlutá : napájecí kabel 黄/绿电源线
Documentos relacionados
access1 access2
• position the WC pan so that it is not in contact with a partition or wall of the room • place the WC pan on a perfectly level surface to ensure that the resilient mounts are fully efficient • fix...
Leia mais1 - SFA
control panel switches to red. The SANICUBIC® Classic can be fitted with an optional remote alarm unit (cabled) that monitors the equipmentʼs operational status by producing accoustic and visual si...
Leia maisØ 40/50mm - SFA Sanibroy
SANICUBIC® doit être de dimension suffisante pour aménager un espace de travail de 600 mm minimum autour et au-dessus de l’appareil de façon à
Leia mais