Faculté des arts et des sciences
Transcrição
Université de Montréal - Faculté des arts et des sciences Département de littératures et de langues modernes et Centre de langues Études lusophones PTG 1901 Portugais 1 (niveau A1 du CECRL) (3 crédits) Professeur invité et Docente de l’Instituto Camões : Luís Aguilar Auxiliaire d’enseignement : Vitália de Aguilar Pavillon Lionel-Groulx C-8069 – Téléphone : (514) 343-6599 - Télécopieur : (514) 343-2255 Courriers électroniques : [email protected] / [email protected] Site Internet : www.teiaportuguesa.com/ PLAN DE COURS Ce cours s’adresse à des étudiants qui ne possèdent aucune connaissance de la langue portugaise. Par l’approche communicative, ce cours amènera les étudiants à communiquer dans des situations simples. Acquisition de vocabulaire, des principes de la prononciation et de structures grammaticales de base. Exercices d’écriture, compositions courtes. Sensibilisation aux cultures des pays lusophones. OBJECTIFS À la fin de ce cours, Portugais 1, niveau A1 du CECRL, l’étudiant peut : décrire un objet, un lieu, les pièces, les meubles et les objets d’une maison, de la salle de classe, etc. ; exprimer la possession ; décrire des actions au présent ; poser et répondre à des questions ; exprimer des actions habituelles au présent. comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets ; se présenter ou présenter quelqu'un et poser à une personne des questions la concernant – par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc. – et répondre au même type de questions ; CONTENU GRAMMATICAL l’alphabet ; communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif. aperçu générale des phonèmes l’orthographe de la langue portugaise ; genre et nombre du substantif ; nombres cardinaux et ordinaux ; CONTENU THÉMATIQUE articles définis et indéfinis ; et de possessifs, démonstratifs, relatifs et interrogatifs (déterminants et pronoms); saluer, remercier, répondre aux remerciements et souhaiter la bienvenue à quelqu’un ; phrases déclaratives simples ; se présenter et présenter d'autres personnes; emploi des verbes ser, estar, ter, haver e ficar ; se décrire et décrire d'autres personnes ; utiliser des formules formelles et informelles de la vie sociale, par exemple souhaiter la bienvenue à quelqu’un ; verbes réguliers les plus courants au présent (Presente do Indicativo); adverbes de quantité (muito, pouco, bastante); pronoms personnels (sujets) ; demander et donner de l’information sur des actions quotidiennes (le temps qu’il fait, heures, jours de la semaine, mois et saisons, le corps humain, les vêtements, nourriture, la faune et la flore, les couleurs, commander un repas dans un restaurant, etc.) ; prépositions (a, de, com, por, desde, até…) et contractions (no, pelo, do) ; locutions adverbiales temporelles ; phrases interrogatives simples. et expressions ACTIVITÉS D’ENSEIGNEMENT ET D’APPRENTISSAGE Afin d’atteindre les objectifs énoncés, l’enseignant proposera des activités pédagogiques à la fois analytiques et communicatives: écoute de dialogues sur cassette et au laboratoire multimédia, exercices (oral et écrit) en classe et à la maison, lectures, dictées etc. Les activités d'apprentissage sont variées et peuvent prendre la forme de mises en situations, de jeux de communication, de chansons, de discussions. Le cours se donne en portugais. Le recours au français est limité. En raison d'une progression rapide, seule une présence régulière et active permet à l'étudiant d’atteindre les objectifs du cours; par conséquent, les absences sont fortement déconseillées. LOPES, Fátima & FARINA, Haci (2006). Grammaire Active du Portugais. Paris: Hachette. MELO, Maria Adelaide & LIMA, Maria do Céu (1991). Português Coloquial para Estrangeiros. Porto: Asa. PARVAUX, Solange at al (2007). Le vocabulaire du portugais (Portugal-Brésil). Paris: Langues pour tous – Collection Pocket. TAVARES, Ana (2003). Português XXI, Nível A1. Lisboa-Porto: Lidel. MATÉRIEL PÉDAGOGIQUE SOUS FORME NUMÉRIQUE Teia Portuguesa. Site en appui à l’enseignement et l’apprentissage de la langue portugaise et des cultures lusophones. www.teiaportuguesa.com. Les critères d’évaluation sont établis en fonction des objectifs du cours, à savoir la compréhension et l’expression orale, la lecture et l’expression écrite. Luís Aguilar. Português ComunicAtivo Inter@tivo (Manuel numérique). En ligne. http://www.teiaportuguesa.com/manual/indice.htm Ce Manuel a été conçu en accord avec les orientations du Cadre européen commun de référence pour les langues. La rédaction est aussi en conformité avec le nouvel Accord orthographique de la langue portugaise. L’évaluation suit les paramètres suivants : Instituto Camões. Site pour la promotion de la langue et culture portugaise à l’étranger. MODES ET CRITÈRES D’ÉVALUATION Compositions et travaux écrits 15% Présentations orales 20% Minitests 25% Examen intra 20% Examen final 20% Total: 100% MATÉRIEL PÉDAGOGIQUE AGUILAR, Luís (2010). Português ComunicAtivo 1 (Nível A1 do QECRL. Montréal-Lisbonne: Aguilar. CANTEL, Raymond (1999). Précis de Grammaire portugaise. Paris: Vuibert. CARREIRA, Maria & BOUDOY, Maryvonne (2003). Le Portugais de A à Z. Paris: Hatier. DIAS, Ana Cristina (2009). Entre Nós 1, Níveis A1/A2. Lisboa-Porto: Lidel. Dicionário Editora da Língua Portuguesa 2011. Porto: Porto Editora. Dicionário Académico Francês-Português/ Português-Francês Porto: Porto Editora. HOUAISS, Antônio (2009) Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva. LEIRIA, Isabel et al (1988). Dia a Dia. Lisboa: Universidade Aberta. http://www.instituto-camoes.pt Centre de langues (SAFIRE) de l’Université de Montréal. http://www.centre-de-langues.umontreal.ca RÉFÉRENCES AGUILAR, Luís (2010). Comunic-Ação. para o Ensino do Português, Língua Estrangeira. MontrealLisbonne: Aguilar Edições. CONSEIL DE L’EUROPE (2005). Cadre européen commun de référence pour les langues. Paris : Didier. FERREIRA, José Pedro, MARUJO, Manuela (eds.) (2010). Ensinar Português nas Universidades da América do Norte / Teaching Portuguese in North American Universities. Actas do Congresso Internacional Ensino de Português nas Universidades da América do Norte: Situação e Desafios / Portuguese in North American Universities: Situation and Challenges – 16 a 18 de Outubro de 2008. Toronto: University of Toronto, Department of Spanish and Portuguese. MARTINS, Amílcar, FOLCO, Anna-Maria, CARVALHO, Alix de (eds.) (1994). Le Portugais, langue internationale / O Português, Língua Internacional. Actes du colloque tenu les 4, 5 et 6 juin 1993. Montréal: Université de Montréal, Centre de langues patrimoniales.
Documentos relacionados
Rapport Portugais
http://www.sinonimos.com.br/ http://www.cnrtl.fr/portail/ http://www.infopedia.pt http://www.dicionariodoaurelio.com http://www.ciberduvidas.com http://www.dicio.com.br/houaiss http://www.priberam....
Leia maisRapport Portugais
http://www.sinonimos.com.br/ http://www.cnrtl.fr/portail/ http://www.infopedia.pt http://www.dicionariodoaurelio.com http://www.ciberduvidas.com http://www.dicio.com.br/houaiss http://www.priberam....
Leia maisRapport portugais
d’éducation. Ils exploraient tous deux le problème naissant, ses conséquences, l’usage toujours plus important du clavier dans les pratiques éducatives et dans le quotidien. L’épreuve de traduction...
Leia maisRapport portugais
http://www.sinonimos.com.br/ http://www.cnrtl.fr/portail/ http://www.infopedia.pt http://www.dicionariodoaurelio.com http://www.ciberduvidas.com http://www.dicio.com.br/houaiss http://www.priberam....
Leia maisréférentiel - Université
présenter un exposé clair et bien structuré en développant des points de vue et reformuler en précisant sa pensée ; intervenir spontanément et avec précision lors de discussions et débats. 1.3- Ex...
Leia mais