MTS Roehrig EMA with Shock6 Software

Transcrição

MTS Roehrig EMA with Shock6 Software
MTS Roehrig EMA com Software Shock6
Operação do Sistema
100-320-236 A
©2015 MTS Systems Corporation. Todos os direitos reservados.
Instruções originais (Inglês): 100-310-707 A
Marcas Registradas da MTS
MTS, be certain., Bionix, Echo, ElastomerExpress, FlatTrac, FlexTest, Just In Case, Landmark, Level
Plus, MTS Acumen, MTS Criterion, MTS Echo, MTS EM Extend, MTS Exceed, MTS Insight, MTS
Landmark, MTS TestSuite, RPC, SWIFT, Temposonics, TestWare, TestWorks são marcas comerciais
registradas da MTS Systems Corporation dentro dos Estados Unidos. Acumen, AdapTrac, Advantage,
Aero ST, Aero-90, AeroPro, Criterion, cRPC, Exceed, First Road, Landmark, MAST, MicroProfiler,
MPT, MTS Exceed, MTS Fundamentals, MTS TestSuite, ReNew, SilentFlo, TempoGuard, TestLine,
Tytron, Virtual Test Lab e VTL são marcas comerciais da MTS Systems Corporation dentro dos
Estados Unidos. Essas marcas comerciais registradas podem ser registradas em outros países.
Todas as demais marcas comerciais registradas são propriedade de seus respectivos proprietários.
Software proprietário
O uso e a licença do software são regidos pelo Contrato de Licença de Usuário Final da MTS, que
define todos os direitos retidos pela MTS e os concedidos ao Usuário Final. Todo Software é
proprietário, confidencial e de propriedade da MTS Systems Corporation e não pode ser copiado,
reproduzido, desmontado, descompilcado, submetido à engenharia reversa ou distribuído sem
consentimento expresso por escrito da MTS.
Verificação e validação do software
O software da MTS foi desenvolvido utilizando práticas de qualidade que estão de acordo com as
exigências detalhadas nos padrões ISO 9001. Uma vez que o software de autoria da MTS é fornecido
em formato binário, ele não é acessível ao usuário. Esse software não mudará ao longo do tempo.
Muitas versões são escritas para serem compatíveis com as versões anteriores, criando outra forma de
verificação. O status e a validade do software operacional da MTS também são verificados durante a
verificação do sistema e calibragem de rotina do hardware da MTS. Esses processos de calibragem
controlados comparam os resultados do teste final após a análise estatística contra a resposta prevista
dos padrões de calibragem. Com esses métodos estabelecidos, a MTS garante aos seus clientes que
os produtos da MTS atendem aos exigentes padrões de qualidade da MTS quando são inicialmente
instalados e continuarão executando conforme pretendido ao longo do tempo.
Informações sobre a publicação
Número da peça manual
Data da publicação
100-310-707 A (Inglês)
Julho de 2015
Índice
Suporte Técnico
7
Como obter suporte técnico
Iniciar com seus manuais
Métodos de suporte técnico
Fora dos EUA
7
7
7
7
Antes de você entrar em contato com a MTS
Conheça o número do seu site e o número do sistema
Conheça informações de assistências técnicas anteriores
Identifique o problema
Conheça informações relevantes sobre o computador
Conheça informações relevantes sobre o software
7
7
8
8
8
8
Se você entrar em contato com a MTS por telefone
Identifique o tipo de sistema
Esteja preparado para a solução de problemas
Anote informações relevantes
Após a ligação
9
9
9
10
10
Formulário para submissão de problemas
10
Prefácio
11
Antes de você começar
Segurança em primeiro lugar!
Outros manuais da MTS
11
11
11
Convenções da documentação
Convenções de perigo
Outras convenções especiais do texto
Termos especiais
Ilustrações
Convenções manuais eletrônicas
Links de hipertextos
11
11
12
12
12
12
13
Visão geral de segurança
15
Aviso de Segurança
16
Operação de Parada de Emergência
16
Operação de travamento da Compartimento/Porta Certificados pelo CE
17
Equipamento de Proteção Individual
17
Advertências Específicas do Produto
17
Zonas de Perigo da Máquina
18
Outros Riscos
18
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
3
Índice
Em caso de Emergências
18
Identificação e descrição da máquina
Identificação do dinamômetro
20
Identificação do Fabricante
20
Operação e Uso Normais
20
Operação e Uso Incorretos
20
Estação de Trabalho do Operador
20
Dados técnicos
21
Pesos e Medidas da Máquina
Pesos
Dimensões
22
22
22
Requisitos de Energia e Acoplamentos
Acoplamento do Motor Principal:
Diagrama Esquemático Elétrico
24
24
26
Emissão de Ruídos pelo Ar
28
Outras Emissões
28
Recursos da Máquina
Recursos do EMA-2K
Recursos do EMA-4K
Recursos do EMA-6K
28
29
29
29
Acessórios
30
Conceitos principais
31
Visão Geral da Operação do Dinamômetro
32
Termos Comuns
Amplitude
Frequência
Compensação Até o Ponto Médio da Forma de Onda
32
32
32
33
Formas de Onda
Onda Sinoidal
Forma de Onda Triangular
Formas de Onda Personalizadas
33
33
34
34
Referência do software Shock6
37
Introdução
4
19
38
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Índice
Menu Arquivo
Janela Opções de Impressão
Importar arquivo
39
41
44
Menu Editar
Janela Preferência do Choque
46
48
Menu Gráfico
Mostrar Painel ao Vivo
Tabela da Validação da Compilação
66
68
71
Menu Teste
Painel de Controle do Teste
Painel de Controle do Teste
Criar Lote
Executar Lote
74
75
77
79
80
Menu Hardware
82
Menu Visualizar
Barra de Ferramentas Padrão
83
84
Menu Configurações
85
Menu Janela
86
Menu Ajuda
87
Propriedades do Motor
Configuração do Motor
Limites
Diversos
Monitoramento
Rastreamento Analógico
Barra Transversal Controlada pelo Computador
Instalação Manual
Assistência Pneumática
Propriedades do Seno
Propriedades do Triângulo
Propriedades Personalizadas
Propriedades da Mola
Teste de Ponto de Propriedades da Mola
Instalação e configuração
88
89
90
91
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
Instruções de Içamento e Movimento
104
Ancorando o Dinamômetro
104
Montagem e Instalação do Software
104
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
5
Índice
Operação
107
Introdução
108
Criar Testes
108
Executando um Teste
124
Visualizando e analisando os dados
125
Manutenção
131
Procedimentos de Manutenção
132
Manutenção Mensal
132
Alinhamento do Codificador Digital
132
Encerramento
6
135
sintaxe
136
Apêndice
137
Glossário
138
Funções matemáticas e sintaxe do Shock6.0
Funções
Encerramento de
140
140
142
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Suporte Técnico
Suporte Técnico
Como obter suporte técnico
Iniciar com seus manuais
Os manuais fornecidos pela MTS fornecem a maior parte das informações de que você necessita para
utilizar e manter seu equipamento. Se seu equipamento incluir software, procure ajuda on-line e
arquivos do tipo README que contenham informações adicionais sobre o produto.
Métodos de suporte técnico
A MTS oferece uma ampla variedade de serviços de suporte após a instalação do seu sistema. Caso
você tenha alguma dúvida sobre um sistema ou produto, entre em contato com o Suporte Técnico de
uma das formas a seguir.
Tipo de
suporte
Detalhes
Site
www.mts.com > Fale conosco > no campo Assunto, escolha Escalar um problema;
Formulário para submissão de problemas
E-mail
Em todo o mundo: [email protected]
Europa: [email protected]
Telefone
Em todo o mundo: 1 800 328 2255 - a cobrar nos EUA; +1 952 937 4000 - fora dos
EUA.
Europa: +800 81002 222, A cobrar internacional grátis na Europa
Fora dos EUA
Para obter suporte técnico fora dos EUA, entre em contato com seu escritório local de vendas e
serviços. Para uma lista de locais de vendas e serviços em todo o mundo e informações de contato,
use o link Global MTS no site da MTS:
www.mts.com > Sobre a MTS Systems > Presença global > Escolha uma região
Antes de você entrar em contato com a MTS
A MTS pode ajudar você com mais eficiência se você tiver as seguintes informações disponíveis
quando nos contatar buscando suporte.
Conheça o número do seu site e o número do sistema
O número do site contém o número de sua empresa e identifica o tipo do seu equipamento (como
teste ou simulação de material). Normalmente, o o número está escrito em um rótulo em seu
equipamento antes de o sistema deixar a MTS. Se você não sabe seu número de local MTS, entre em
contato com seu engenheiro de vendas.
Exemplo de número do site: 571167
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
7
Suporte Técnico
Quando você tem mais de um sistema MTS, o número de trabalho do sistema identifica o seu sistema.
Você pode encontrar seu número de serviço na documentação do pedido.
Exemplo de número de sistema: US1.42460
Conheça informações de assistências técnicas anteriores
Se você já entrou em contato com a MTS sobre esse problema, podemos recuperar o seu arquivo
com base em:
l
Número de caso da MTS
l
Nome da pessoa que ajudou você
Identifique o problema
Descreva o problema e saiba as respostas para as perguntas a seguir:
l
Há quanto tempo e com que frequência o problema ocorreu?
l
Você é capaz de reproduzir o problema?
l
Houve alguma alteração de hardware ou software feita ao sistema antes de o problema
começar?
l
Quais são os números de modelo dos equipamentos?
l
Qual é o modelo do controlador (se aplicável)?
l
Qual é a configuração do sistema?
Conheça informações relevantes sobre o computador
Para um problema de computador tenha as seguintes informações disponíveis:
l
Nome do fabricante e número do modelo
l
Sistema operacional e informações sobre patches do sistema
l
Quantidade de memória do sistema
l
Quantidade de espaço livre no disco rígido onde o aplicativo está
l
Status atual da fragmentação do disco rígido
l
Status da conexão com a rede corporativa
Conheça informações relevantes sobre o software
Para problemas com aplicativos de software, tenha as seguintes informações disponíveis:
l
l
8
O nome, número da versão, número da compilação do aplicativo do software e (se disponível)
o número do patch do software. Normalmente, essas informações podem ser encontradas na
opção Sobre e no menu Ajuda.
Os nomes de outros aplicativos existentes em seu computador, tais como:
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Suporte Técnico
l
Software antivírus
l
Protetores de tela
l
Aprimoradores de teclado
l
Spoolers de Impressão
l
Aplicativos de mensagens
Se você entrar em contato com a MTS por telefone
Um agente da Central de Atendimento registra sua ligação antes de conectar você a um especialista
do suporte técnico. O agente pede seu:
l
Número do local
l
Endereço de e-mail
l
Nome
l
Nome da empresa
l
Endereço da empresa
l
Número de telefone onde você pode ser localizado
Se seu problema tiver um número de caso, forneça este número. Um número único de caso será
designado a um novo problema.
Identifique o tipo de sistema
Para possibilitar que o agente da Central de Atendimento conecte você ao especialista de suporte
técnico mais qualificado, identifique seu sistema como de um dos seguintes tipos:
l
Sistema de teste de material eletrodinâmico
l
Sistema de teste de material eletromecânico
l
Sistema de teste de material hidromecânico
l
Sistema de teste de veículo
l
Sistema de teste de componente de veículo
l
Sistema de teste aéreo
Esteja preparado para a solução de problemas
Prepare-se para realizar ações de solução de problema enquanto estiver ao telefone:
l
l
l
Ligue de telefone perto do seu sistema, de modo que você possa implementar as sugestões
feitas ao telefone.
Tenha disponível a mídia do sistema operacional e do aplicativo.
Caso você não esteja familiarizado com todos os aspectos da operação do equipamento,
tenha um usuário experiente perto de você para auxiliá-lo.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
9
Suporte Técnico
Anote informações relevantes
Caso o Suporte Técnico tenha que telefonar para você:
l
Verifique o número do caso.
l
Anote o nome da pessoa que o ajudou.
l
Anote as instruções específicas.
Após a ligação
A MTS registra e rastreia todas as ligações para garantir que você está recebendo assistência para o
seu problema ou solicitação. Caso você tenha dúvidas sobre o status de seu problema ou se tiver
informações adicionais a reportar, entre em contato com o Suporte Técnico novamente e forneça o
número original de seu caso.
Formulário para submissão de problemas
Use o Formulário de Envio de Problema para comunicar problemas com o seu software, hardware,
manuais, ou serviço que não foram resolvidos de forma satisfatória por meio do processo de suporte
técnico. O formulário inclui caixas de verificação que permitem que você indique a urgência de seu
problema e sua expectativa de um tempo de resposta aceitável. Garantimos que responderemos em
tempo hábil. Sua opinião é muito importante para nós.
Você pode acessar o Formulário de Envio de Problema em www.mts.com > Fale conosco (canto
direito superior) > No campo Assunto, escolhaEscalar um problema; Formulário de Envio de
Problema
10
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Prefácio
Prefácio
Antes de você começar
Segurança em primeiro lugar!
Antes de você utilizar seu produto ou sistema da MTS, leia e compreenda as informações de
segurança fornecidas com seus sistema. A instalação, operação, ou manutenção inadequada pode
resultar em condições perigosas que podem causar danos pessoais graves ou morte, nados a seu
equipamento e espécime. Repetindo, leia e compreenda as informações de segurança fornecidas
com seus sistema antes de continuar. É muito importante que você esteja sempre consciente sobre os
perigos aplicáveis ao sistema.
Outros manuais da MTS
Além deste manual, você talvez receba manuais adicionais em papel ou em forma eletrônica.
Você também pode receber um CD de Documentação do Sistema da MTS. Ele contém uma cópia
eletrônica dos manuais que pertencem ao seu sistema de testes.
Manuais do controlador e do software da aplicação são normalmente incluídos no(s) CD(s) de
distribuição do software.
Convenções da documentação
Os parágrafos a seguir descrevem algumas das convenções que são utilizadas em seus manuais da
MTS.
Convenções de perigo
Podem haver avisos de perigo incorporados a este manual. Estes avisos contêm informações de
segurança que são específicas da atividade a ser executada. Os avisos de perigo precedem de
maneira imediata a etapa ou o procedimento que pode levar a um risco associado. Leia todos os
avisos de perigo e siga todas as orientações e recomendações. Três níveis diferentes de avisos de
perigo podem ocorrer nos seus manuais. A seguir vemos exemplos de todos os três níveis. (para
obter informações gerais de segurança, consulte as informações de segurança fornecidas com seus
sistema.)
Perigo: Os avisos de perigo indicam a presenta de um perigo com um alto nível de risco, o
qual, se ignorado, resultará em morte, danos pessoais graves, ou dano substancial à
propriedade.
Advertência: Avisos de advertência indicam a presença de um perigo com um nível médio
de risco, o qual, se ignorado, pode resultar em morte, danos pessoais graves,ou dano
substancial à propriedade.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
11
Prefácio
Cuidado: Avisos de cuidado indicam a presença de um perigo com um baixo nível de risco, o
qual, se ignorado, poderia causar danos pessoais moderados ou menores ou danos a
equipamentos, ou até poderiam colocar a integridade do teste em risco.
Outras convenções especiais do texto
Importante:
Avisos importantes fornecem informações sobre o seu sistema que são essenciais para seu
funcionamento adequado. Mesmo se não relativas à segurança, se as informações
importantes forem ignoradas, os resultados dos testes podem não ser confiáveis, ou o seu
sistema pode não operar adequadamente.
Observação:
as observações fornecem informações adicionais sobre a operação de seu sistema ou
destacar informações que facilmente podem ser ignoradas.
Recomendado:
As observações do tipo "recomendado" fornecem uma forma sugerida de realizar uma tarefa
com base no que a MTS descobriu ser mais eficaz.
Dica:
As dicas fornecem informações úteis ou uma dica sobre como realizar uma tarefa da forma
mais eficiente.
Acesso:
O acesso oferece informações sobre a rota a seguir até um item referenciado no software.
Exemplo: Os exemplos mostram cenários específicos relacionados ao seu produto e aparecem
com um fundo sombreado.
Termos especiais
A primeira ocorrência dos termos especiais é mostrada em itálico.
Ilustrações
As ilustrações contidas neste manual tornam o texto mais claro. Elas são apenas exemplos e não
necessariamente representam a configuração do seu sistema, a aplicação do teste ou o software.
Convenções manuais eletrônicas
Este manual está disponível como um documento eletrônico no formato PDF. Ele pode ser exibido em
um computador que tenha o Adobe Acrobat Reader instalado.
12
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Prefácio
Links de hipertextos
O documento eletrônico possui muitos links de hipertexto exibidos em uma fonte azul. Todas as
palavras em azul no corpo do texto, junto de todo o conteúdo e números de página no índice, são links
de hipertexto. Quando você clica no link de um hipertexto, o aplicativo pula para o tópico
correspondente.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
13
Visão geral de segurança
Visão geral de segurança
Aviso de Segurança
16
Operação de Parada de Emergência
16
Operação de travamento da Compartimento/Porta Certificados pelo CE
17
Equipamento de Proteção Individual
17
Advertências Específicas do Produto
17
Zonas de Perigo da Máquina
18
Outros Riscos
18
Em caso de Emergências
18
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
15
Visão geral de segurança
Aviso de Segurança
O EQUIPAMENTO DE TESTE DESCRITO E REFERIDO NESTE MANUAL DEVE SER
OPERADO USANDO OS PROCEDIMENTOS QUE PROPORCIONAM OS NÍVEIS MÁXIMOS DE
SEGURANÇA DO PESSOAL E NO EQUIPAMENTO EM SI.
Todas as normas nacionais e locais de segurança, em conjunto com os procedimentos de segurança
específicos da empresa, devem ser seguidas em todos os momentos. É essencial que um estudo
detalhado das informações contidas neste manual seja feito antes de operar o equipamento de teste.
As seguintes diretrizes foram estabelecidas como recomendações MÍNIMAS.
l
l
l
l
l
l
l
l
Assegure-se de que os bloqueios de segurança estejam totalmente funcionais em todos os
momentos.
Opere o equipamento de teste apenas depois de garantir que nenhum membro do pessoal
esteja presente em qualquer das áreas que possam ser consideradas como potencialmente
perigosas. Isso inclui a área em torno do equipamento de teste e as peças que o compõem.
Todos os perigos potenciais da área de trabalho devem ser devidamente protegidos e todas
as proteções corretamente fechadas ANTES de o equipamento de teste ser operado.
Apenas pessoal treinado deve operar o equipamento de teste ou ser autorizado a realizar
testes utilizando este equipamento. Os operadores devem estar totalmente familiarizados
com as considerações de segurança, as descrições técnicas e instruções de operação
contidas neste manual antes de operar o sistema de teste.
Sempre garanta que o equipamento de teste seja operado dentro das limitações para que foi
projetado.
O equipamento de teste deve ser operado apenas quando os horários regulares de
manutenção tenham sido realizados e quando se souber que o equipamento de teste está em
boas condições de funcionamento.
Se o equipamento de teste estiver produzindo ruídos e/ou vibrações anormais ou excessivos,
interrompa a operação do equipamento de teste até o momento em que os sistemas sejam
verificados quanto a possíveis defeitos.
Os procedimentos de manutenção devem ser realizados apenas APÓS garantir que toda a
energia pneumática e elétrica tenha se dissipado e que a energia elétrica tenha sido
desligada da alimentação principal.
Importante: Em caso de emergência, pressione o botão de parada de emergência!
Operação de Parada de Emergência
Todos os dinamômetros de amortecedores da MTS descritos neste manual são equipados com um
botão de parada de emergência. O botão de parada de emergência é um grande botão vermelho
localizado à vista na parte da frente da máquina, e rotulado como tal. Para desligar a máquina usando
o botão de parada de emergência, basta apertá-lo. Para soltar o botão de parada de emergência,
rode-o na direção indicada no botão. A máquina não será reiniciada automaticamente quando o botão
de emergência for solto. Depois de soltar o botão de parada de emergência em um EMA, pressione o
botão azul de reinicialização ("Reset") para continuar os testes.
16
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Visão geral de segurança
Operação de travamento da Compartimento/Porta
Certificados pelo CE
Dinamômetros certificados pelo CE são equipados com um sistema de bloqueio de compartimento de
proteção e porta. O tipo de compartimento, travamento de porta e sistema de relé usado pode variar
de acordo com as necessidades do cliente. Uma literatura suplementar é fornecida para
dinamômetros certificados pelo CE descrevendo detalhadamente a funcionalidade do sistema de
travamento e compartimento de proteção específico dessa máquina.
Equipamento de Proteção Individual
Os operadores devem sempre usar os equipamentos de segurança exigidos para o ambiente em que
se encontram. Quando estiver operando ou trabalhando perto do dinamômetro, o pessoal deve
sempre estar usando óculos de segurança. Não se deve usar roupas largas, e cabelos longos devem
ser amarrados para trás.
Advertências Específicas do Produto
Advertência:
Óculos de segurança devem ser usados em todos os momentos ao operar ou trabalhar perto do
dinamômetro de amortecedor!
Advertência:
Sempre garanta que todas as proteções e escudos estejam instalados corretamente antes de
operar a máquina!
Advertência:
Apenas operadores treinados estão autorizados a utilizar o dinamômetro de amortecedor!
Cuidado:
Sempre certifique-se de que o dinamômetro está no ponto morto inferior antes de instalar o
amortecedor. Também não se esqueça que o amortecedor tenha folga suficiente para o curso
ao qual o dinamômetro está definido.
Cuidado:
Sempre certifique-se de que o amortecedor esteja instalado de maneira segura usando
suportes adequados, e que a barra transversal esteja devidamente apertada antes de executar
um teste.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
17
Visão geral de segurança
Zonas de Perigo da Máquina
As coberturas da máquina nunca devem ser removidas, uma vez que protegem o operador de vários
pontos que podem prender o operador perto dos atuadores lineares de força alta. Os gabinetes de
energia nunca devem ser abertos com a energia ligada; existe um elevado risco de choque elétrico. A
área de teste entre a barra transversal e o eixo do atuador é outra zona de perigo da máquina;
máquinas certificadas pelo CE equipadas com um compartimento protegerão o operador desta área.
Em todas as máquinas não certificadas pelo CE o operador não deve tentar ajustar o espécime de
teste durante um teste.
Outros Riscos
O operador deve estar ciente de que os amortecedores convertem a energia mecânica em calor e,
portanto, o amortecedor sendo testado pode ficar muito quente. Tenha sempre cuidado ao manusear
um amortecedor que foi testado. Além disso, existe a possibilidade de uma falha do amortecedor, o
que pode fazer com que óleo quente seja pulverizado a partir do próprio amortecedor.
Advertência:
Amortecedores podem ficar extremamente quentes após o teste. Sempre manuseie
amortecedores testados com cautela.
Em caso de Emergências
Em caso de emergência, pressione o botão de parada de emergência e busque ajuda imediatamente.
18
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Identificação e descrição da máquina
Identificação e descrição da
máquina
Identificação do dinamômetro
20
Identificação do Fabricante
20
Operação e Uso Normais
20
Operação e Uso Incorretos
20
Estação de Trabalho do Operador
20
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
19
Identificação e descrição da máquina
Identificação do dinamômetro
Este manual abrange os dinamômetros da série Electro-Magnetic Actuator (EMA) da Roehrig
Engineering.
l
Força de EMA 2K — 2.000 lb (8,9 kN)
l
Força de EMA 4K — 4.000 lb (17,8 kN)
l
Força de EMA 6K — 6000 lb (26,7 kN)
Identificação do Fabricante
MTS Roehrig Inc.
100 Lexington Parkway
Lexington, NC 27295
Telefone: +1 336 956-3800
Fax: +1 336 956-3870
Operação e Uso Normais
Dinamômetros EMA Series da MTS destinam-se ao teste de amortecedores lineares usando uma
variedade de formas de onda. Qualquer amortecedor linear que está instalado corretamente com a
peça correta pode ser testado por um operador treinado.
Operação e Uso Incorretos
O dinamômetro EMA Series nunca deve ser usado para testar qualquer coisa diferente de um
amortecedor linear, a menos que especificado pela MTS Roehrig. O amortecedor deve ser
devidamente instalado usando os acessórios corretos. Apenas operadores treinados podem
corretamente e com segurança usar estas máquinas. O dinamômetro deve ser usado somente se
configurado corretamente e instalado por um profissional. A máquina não pode ser executada se
quaisquer salvaguardas tiverem sido removidos, danificados ou adulterados.
Estação de Trabalho do Operador
Não há como estação de trabalho do operador especificada ou definida, no entanto, recomenda-se
que um operador esteja presente em todos os momentos, enquanto a máquina estiver em execução e
no alcance do interruptor de desligamento de emergência.
20
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Dados técnicos
Dados técnicos
Pesos e Medidas da Máquina
22
Requisitos de Energia e Acoplamentos
24
Emissão de Ruídos pelo Ar
28
Outras Emissões
28
Recursos da Máquina
28
Acessórios
30
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
21
Dados técnicos
Pesos e Medidas da Máquina
Pesos
Pesos do Produto
Produto
Peso (Inglês)
Peso (Métrico)
2K EMA
356 lbs
Gabinete de Energia 162 kg
Gabinete de Energia 2K
84 lbs
Gabinete de Energia 34 kg
4K EMA
750 lbs
Gabinete de Energia 340 kg
Gabinete de Energia 4K
141 lbs
Gabinete de Energia 64 kg
6K EMA
1.306 lbs
Gabinete de Energia 592 kg
Gabinete de Energia 6K
890 lbs
Gabinete de Energia 404 kg
Dimensões
Desenho Dimensionado 2K EMA (Não há opções mostradas)
22
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Dados técnicos
Desenho Dimensionado 4K EMA (Não há opções mostradas)
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
23
Dados técnicos
Desenho Dimensionado 6K EMA (Não há opções mostradas)
Requisitos de Energia e Acoplamentos
O EMA-2K, EMA-4K e o EMA-6K exigem uma conexão de energia para alimentar o motor e as partes
eletrônicas.
Acoplamento do Motor Principal:
O EMA-2K, EMA-4K, e o EMA-6K estão disponíveis para fontes de energia 220VAC apenas.
l
EMA-2K: 220VAC de fase única/ 220VAC de três fases
l
EMA-4K: 220VAC de três fases
l
EMA-6K: 220VAC de três fases
Observação: Um transformador redutor é necessário com uma fonte de alimentação
380/440VAC.
24
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Dados técnicos
Cuidado:
Leia a etiqueta amarela presa ao dinamômetro para ver as exigências específicas de energia.
Se você tem alguma dúvida sobre a fiação do dinamômetro, PARE e ligue para o Suporte
Técnico da MTS Roehrig antes de continuar. Dinamômetros feitos para clientes em outros
países que não os EUA podem ter diferentes requisitos de energia e não devem ser ligados
sem consultar o Suporte Técnico da MTS Roehrig.
A MTS Roehrig recomenda o uso de uma caixa de alimentação com um disjuntor protegido por fusível
instalado. Para sua própria conveniência, você pode querer usar a caixa de energia em conjunto com
um interruptor de liga/desliga, se sua caixa de energia não estiver equipada com um. Para conectar a
energia em fase única, os fios branco (L1) e preto (L3) são para alimentação e o fio verde é para
aterrar. O fio vermelho (L2) não é usado para uma conexão monofásica e deve ser encapado com um
conector de rosquear. Para energia trifásica, os fios branco, vermelho e preto são para alimentação e
o fio verde é para aterrar.
A maioria dos modelos europeus e outros modelos não americanos vêm equipados com um plugue
apropriada. Neste caso, basta conectar o dinamômetro no receptáculo correspondente.
Perigo:
Sempre se certifique se a energia está desligada da caixa antes de instalar a máquina! Use
bloqueios adequados de acordo com os códigos elétricos locais!
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
25
Dados técnicos
Diagrama Esquemático Elétrico
Diagrama Esquemático Elétrico de Alta Tensão 2K EMA
26
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Dados técnicos
Diagrama Esquemático Elétrico de Alta Tensão 4K EMA
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
27
Dados técnicos
Diagrama Esquemático Elétrico de Alta Tensão 6K EMA
Emissão de Ruídos pelo Ar
Níveis de pressão sonora medidos a uma distância de 1 metro da superfície da máquina e a uma
altura de 1,6 metros do chão, segundo a norma do CE onde não existir estação de trabalho específica.
Os níveis de pressão sonora são o pior caso usando um dinamômetro 2K EMA realizando um ciclo de
teste de PVP padrão com 7 velocidades até a frequência máxima da máquina, um aquecimento e um
teste de gás. O tempo do ciclo é 90s.
l
Nível de pressão sonora contínuo equivalente, ponderado A: 70dB
l
Nível de pressão sonora instantâneo de pico, ponderado C: 83dB
Outras Emissões
Os dinamômetros EMA não produzem vibrações que sejam prejudiciais para o operador, uma vez que
o operador não está em contato com a máquina enquanto ela está em funcionamento. Não existem
outras emissões prejudiciais produzidas pela máquina.
Recursos da Máquina
Os dinamômetros EMA são modelos com velocidade variável do motor totalmente controlados por
computador. Eles são capazes de testar a diferentes cursos de até 177mm. O software de Controle
Teste e Análise de Amortecedor SHOCK™ permite que você execute testes estáticos e dinâmicos de
gás, temperatura ou aquecimento baseado no tempo de um amortecedor, bem como a reprodução de
28
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Dados técnicos
dados de faixa/estrada. O software também permite que o usuário execute testes GVC, PVP ou multi
GVC. Especificações e características de cada modelo são dadas na próxima página.
Recursos do EMA-2K
l
Até 25 hp de saída do motor quando ligado a alimentação de energia de 3 fases, 220 Volt
l
Resolução da posição da unidade de 1 mícron
l
Cartão de controle de movimento de 16 bits
l
Utiliza servoamplificadores de corrente alta e altamente confiáveis
l
Faixa do curso usável de 0,01-8.0 polegadas / (0,25-203,2 mm)
l
Resposta de frequência acima de 100 Hz
l
+/- 2000 lbs (8,8 Kn). Célula de carga estilo panqueca - Padrão (outras faixas disponíveis)
l
l
l
Níquel brilhante Colunas (não enferruja) com 31 polegadas/800 milímetros de área de teste
olho a olho
Transdutor de temperatura estilo Infravermelho sem contato
Computador totalmente controlado pelo software de Controle de Teste do Shock6 e de
Análise do Amortecedor
l
O sistema de turnkey (chave na mão) completo que inclui um computador desktop
l
Armário da marca Rittal ou compartimento retrátil de alimentação
Recursos do EMA-4K
l
Até 60 hp de saída do motor quando ligado a alimentação de energia de 3 fases, 220 Volt.
l
Resolução da posição da unidade de 1 mícron
l
Cartão de controle de movimento de 16 bits
l
Utiliza servoamplificadores de corrente alta e altamente confiáveis
l
Faixa do curso usável de 0,01-8.0 polegadas / (0,25-203,2 mm)
l
Resposta de frequência acima de 100 Hz
l
+/- 5.000 lbs (22kN). Célula de carga estilo panqueca - Padrão (outras faixas disponíveis)
l
Transdutor de temperatura estilo Infravermelho sem contato
l
Computador totalmente controlado pelo software de Controle de Teste do Shock6 e de
Análise do Amortecedor
l
O sistema de turnkey (chave na mão) completo que inclui um computador desktop
l
Armário da marca Rittal ou compartimento retrátil de alimentação
Recursos do EMA-6K
l
Até 110 hp de saída do motor quando ligado a alimentação de energia de 3 fases, 220 Volt.
l
Resolução da posição da unidade de 1 mícron
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
29
Dados técnicos
l
Cartão de controle de movimento de 16 bits
l
Utiliza servoamplificadores de corrente alta e altamente confiáveis
l
Faixa do curso usável de 0,01-8.0 polegadas / (0,25-203,2 mm)
l
Resposta de frequência acima de 100 Hz
l
+/- 10.000 lbs (22kN). Célula de carga estilo panqueca - Padrão (outras faixas disponíveis)
l
Transdutor de temperatura estilo Infravermelho sem contato
l
Computador totalmente controlado pelo software de Controle de Teste do Shock6 e de
Análise do Amortecedor
l
O sistema de turnkey (chave na mão) completo que inclui um computador desktop
l
Armário da marca Rittal ou carro de arrasto do gabinete de energia
Acessórios
A MTS Roehrig fornece uma linha completa de acessórios para o seu EMA-2K, EMA-4K e
EMA-6K. Veja a lista abaixo.
l
Várias configurações de células de carga, incluindo: 500lb, 2,000lb e 5,000lb
l
Opção de transformador redutor 380-440 VAC
l
Colunas mais longas, que são vendidas em incrementos de 305mm
l
8 canais adicionais para 16 canais de capacidade de dados
l
Barra transversal de movimento assistido
l
Barra transversal atuada por parafuso de esferas
l
Barra transversal de autofixação
l
Compartimento protetor
l
30
Compartimento certificado pelo CE com desligamento de energia usando a porta ou cortinas
leves
l
Teste de retorno de mola
l
Assistência de Carga Estática para carregamento estático nominal
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Conceitos principais
Conceitos principais
Visão Geral da Operação do Dinamômetro
32
Termos Comuns
32
Formas de Onda
33
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
31
Conceitos principais
Visão Geral da Operação do Dinamômetro
A operação do dinamômetro de amortecedor é simples:
1. Ligue o dinamômetro e o sistema do computador.
2. A partir do computador, inicie o software do amortecedor MTS Roehrig Shock (certificandose de que a chave do software esteja conectada a uma das portas USB do computador).
3. Instale o conjunto correto de manilhas para o amortecedor que está sendo testado.
4. Pendure o amortecedor da parte superior da manilha, certificando-se de que a barra seja alta
o suficiente para que o amortecedor paire livremente acima da manilha inferior.
5. Abra a tela de teste no software, e zere a célula de carga.
6. Uma vez que a célula de carga é zerada, conclua a instalação do amortecedor.
7. Abaixe a barra transversal e prenda as pontas do amortecedor aos ganchos superior e
inferior.
8. Abaixe a barra transversal, a fim de comprimir o amortecedor até a posição desejada (précarga).
9. Aperte a barra transversal.
10. Certifique-se de que o amortecedor tenha folga suficiente para o amortecedor dado
configurando o dinamômetro.
11. Selecione o teste desejado na tela do teste e inicie o teste.
12. Uma vez que o teste estiver concluído, salve os dados e remova o amortecedor.
Cuidado:
Certifique-se sempre de que o amortecedor tenha folga suficiente para a amplitude do teste.
Termos Comuns
Amplitude
O valor de amplitude (em unidades de deslocamento) é a distância acima ou abaixo da posição do
ponto médio da linha de base ou para uma direção de movimento de compressão ou de rebote do eixo
de accionamento para uma dada reprodução de teste no dinamômetro EMA. A amplitude de um seno,
triângulo, ou forma de onda quadrada é igual à metade do valor total do curso de um ciclo completo do
movimento de compressão/rebote. Isso dá um valor igual de deslocamento acima (+, positivo) e
abaixo (-, negativo) do ponto médio, ou da linha de base, da forma de onda selecionada.
Frequência
Para fins de teste de EMA, frequência refere-se ao número de oscilações, ou ciclos de movimento de
compressão/rebote que ocorrem por unidade de tempo. As unidades de frequência são ciclos/s, ou
hertz (Hz).
32
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Conceitos principais
Compensação Até o Ponto Médio da Forma de Onda
Uma das principais diferenças entre a criação de um teste para o EMA e a criação de um teste para
um dinamômetro tradicional (motor rotativo) é que o EMA tem a capacidade de posicionar o atuador
no ponto de início do teste sem pré-carregamento do eixo do amortecedor através da barra
transversal (possui célula de carga presa a ele) para definir a posição da linha de base. O Ponto
médio da forma de onda para um seno, triângulo, ou forma de onda quadrada é uma linha horizontal
que define a linha de base de deslocamento zero, ou ponto médio teórico do ciclo compressão/rebote.
O valor de Compensação é a distância que o atuador move-se da "casa" (posição de repouso) para
alcançar a posição do ponto médio da forma de onda e, pelo menos, deve exceder o valor de
amplitude de um determinado teste. Tenha em mente que o dinamômetro EMA está em sua posição
"inicial" quando o atuador está em repouso, ou em sua posição mais inferior.
Formas de Onda
Onda Sinoidal
Esta forma de onda sinoidal é idêntica à forma de onda produzida durante a execução de um teste
padrão GVC ou PVP em um dinamômetro de amortecedor por Scotch-Yoke. O deslocamento se
repete em uma natureza periódica. Os dados coletados a partir deste tipo de teste podem ser
facilmente comparados com aqueles tirados de uma manivela MTS Roehrig/dinamômetro no estilo
Scotch-Yoke, presumindo que os parâmetros de teste utilizados são idênticos (tais como: curso,
aquecimento, teste de gás, teste de arrastamento de vedação e assim por diante).
Forma de onda senoidal - Deslocamento x tempo
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
33
Conceitos principais
Forma de Onda Triangular
A forma de onda triangular produz uma velocidade constante durante todo o ciclo do curso do
amortecedor. Não há aceleração e desaceleração da velocidade do eixo no amortecedor. Em vez
disso, há um valor de velocidade zero instantânea (dando uma aceleração nominalmente infinita) em
cada extremidade da compressão e rebote de metade do ciclo do curso à medida que o êmbolo muda
a sua direção de deslocamento (isso pode ser perturbador para o amortecedor, especialmente em
alta velocidade e com amortecedores que têm juntas de ligação rígidas).
Cuidado:
Esta forma de onda deve ser usada com precaução, especialmente ao testar amortecedores
com juntas rígidas. Comece com valores baixos a moderados para a velocidade e amplitude do
teste.
Forma de onda triangular - Deslocamento x tempo
Formas de Onda Personalizadas
As formas de onda personalizadas incluem aquelas criadas a partir de combinações de qualquer uma
das formas de onda listadas acima, bem como aquelas criadas a partir de dados de rastreamento
coletados anteriormente, como os coletados a partir do carro de corrida usando um sistema de
aquisição de dados Pi, e formas de onda criadas pelo usuário através do Wave Editor, Excel ou outro
programa capaz de gerar texto separado por vírgulas utilizando o tempo decorrido e os valores de
deslocamento correspondentes. Os formatos de arquivo típicos incluem ASCII (.asc, necessário para
dados Pi), variável (.csv), e texto (.txt) separados por vírgulas. Você pode criar e reproduzir
praticamente qualquer forma de onda simples ou composta, incluindo sobreposições, dentro das
capacidades físicas do dinamômetro EMA.
34
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Conceitos principais
Deslocamento x tempo de Pi
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
35
Referência do software Shock6
Referência do software Shock6
Introdução
38
Menu Arquivo
39
Menu Editar
46
Menu Gráfico
66
Menu Teste
74
Menu Hardware
82
Menu Visualizar
83
Menu Configurações
85
Menu Janela
86
Menu Ajuda
87
Propriedades do Motor
88
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
37
Referência do software Shock6
Introdução
A seção seguinte é uma referência para as telas e controles encontrados no software do Shock6.
Todas as funcionalidades podem ser acessadas através dos menus suspensos no topo da tela.
Algumas das funções e tarefas mais usadas também podem ser encontradas na barra de
ferramentas, ou podem ser acessadas através das teclas de atalho. A barra de ferramentas pode ser
modificada usando os procedimentos padrão do Windows.
A figura a seguir mostra a tela principal do programa.
Observação: Arquivos de dados salvos na Shock96 ou Shock5 podem ser abertos e vistos
com o Shock6.
Tela Principal do Shock6
Item
Descrição
1
Menus suspensos
2
Barra de Ferramentas
3
Legenda
4
Janela Análise com Guias
38
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Menu Arquivo
Menu Arquivo
Item
Descrição
Novo modelo
Cria um novo modelo. Os modelos permitem que o usuário abra, analise e
salve arquivos de dados simples ou múltiplos em um único lugar. A janela
Análise de Legenda e com Guias produz um modelo. Vários modelos
podem ser abertos ao mesmo tempo.
Abrir Modelo
Abre um modelo salvo anteriormente.
Salvar modelo
Salva o modelo atual.
Salvar modelo como
Salva o modelo atual como um novo modelo com um nome de arquivo
exclusivo.
Abrir dados
Abre um arquivo de dados salvo anteriormente e coloca-o no modelo
atual. Um arquivo de dados é criado e salvo depois de executar um teste.
Um arquivo de dados contém todos os dados para apenas um único teste.
Abrir arquivo de
dados XML
Abre um arquivo de dados salvo anteriormente em .xml.
Imprimir
Permite que o usuário imprima gráficos e relatórios a partir do modelo
atual.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
39
Referência do software Shock6
Item
Descrição
Importar arquivo
Cria um arquivo de dados a partir dos dados do usuário importados.
Exportar
Exporta o arquivo de dados destacado exibido no modelo atual. Os
arquivos de dados podem ser exportados como um arquivo XML ou CSV
(valor separado por vírgula). Exportar traços selecionados exportará
apenas os canais exibidos no gráfico atual. Ambas as opções também
exportarão todos os dados de campo. Os dados brutos também podem
ser exportados usando copiar e colar a partir do gráfico sinal x tempo.
Sair
Usado para sair do programa Shock6.
40
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Janela Opções de Impressão
Aba Leiaute do Gráfico
Use a aba Leiaute do Gráfico para mudar o tamanho do gráfico, legenda e observações para a
impressão.
Opções de Leiaute do Gráfico
Item
Descrição
Mostrar logo
Adiciona um logotipo definido pelo usuário ao bloco de Título.
Estica/encolhe o logo
para encaixar
Ajusta o tamanho do logotipo para caber dentro do bloco do Título.
Legenda e observações
Os blocos podem ser movidos para posições diferentes usando os
controles deslizantes correspondentes.
Divisor em
Ajusta os tamanhos das caixas do Título/Logo, Legenda e
Observações. O número digitado na caixa é o percentual da página a
partir do topo ou esquerda a partir do qual cada bloco será iniciado.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
41
Referência do software Shock6
Aba Opções de Relatório
Use a aba Opções de Relatório para definir todos os parâmetros para a página do relatório
numérico que é impressa após a página do gráfico.
Opções de Relatório
A maioria dos controles nessa aba são autoexplicativos. Aqueles que exigem explicação são descritos
na tabela a seguir.
Item
Descrição
Observações do
amortecedor
Imprime os campos, dados, constantes e todas as observações que
foram inseridas para cada arquivo exibido na legenda.
Resultados do resumo
do teste
Imprime os resultados dos testes para cada arquivo exibido na legenda.
PVP inc e GVC inc
Imprime pontos de dados nos incrementos especificados. Se não existir
um ponto de dados, um é interpolado.
Gráfico de página
parcial
Permite que o gráfico e o relatório sejam impressos na mesma página.
Ajuste o tamanho da página do gráfico conforme necessário.
42
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Aba Fontes do Relatório
Esta aba define o tipo de fonte utilizada para cada área das páginas de gráficos e relatórios. Clique
duas vezes em uma área para abrir a janela Fontes.
Opções de Fontes do Relatório
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
43
Referência do software Shock6
Importar arquivo
Os dados importados devem estar em um formato específico do Excel usando os nomes "curtos" das
unidades corretas. A definição de cabeçalho de dados e de sinal deve estar no local exato. Você pode
importar tantos sinais quanto desejar. Cada sinal tem sua própria coluna. Os dados importados não
podem ser usados para gráficos e dados de médias. Desligue sempre toda a suavização ao exibir
dados importados.
Corrigir formato para importação de dados
Nomes de unidades abreviados para importar no SHOCK6
44
l
In — polegadas
l
m — metros
l
cm — centímetros
l
mm — milímetros
l
In/s — polegadas por segundo
l
m/s — metros por segundo
l
cm/s — centímetros por segundo
l
mm/s — milímetros por segundo
l
lb — libras
l
N — newtons
l
kgf — quilograma-força
l
F — Fahrenheit
l
C — Celsius
l
RPM — revoluções por minuto
l
Hz — hertz
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
l
ft — pés
l
mi — milha
l
km — quilômetro
l
s — segundo
l
min — minuto
l
h — hora
l
ft/s — pés por segundo
l
Mph — milhas por hora
l
Kph — quilômetros por hora
l
g — gramas
l
Ft/s^2 — pés por segundo quadrado
l
m/s^2 — metros por segundo quadrado
l
In*lb — libras por polegada
l
ft*lb — libras por pé
l
N*m —metros por Newton
l
Psi — libra-força por polegada quadrada
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
45
Referência do software Shock6
Menu Editar
Opções do Menu Editar
Item
Descrição
Recortar
Usado para cortar o item selecionado e colocá-lo na área de transferência.
Copiar
Usado para copiar o item selecionado e colocá-lo na área de
transferência.
Colar
Usado para colar o item na área de transferência no local selecionado.
Excluir
Usado para excluir o item selecionado.
Instantâneo
Tira um "instantâneo" (similar a imprimir tela) do gráfico atual e legenda e
coloca-o na área de transferência. O instantâneo pode então ser colado
em qualquer programa do Windows, como o Paint ou Word. O tamanho
do instantâneo pode ser alterado em Preferências (F12).
Mostrar
Clique para exibir/ocultar o arquivo de dados em destaque. Este comando
também está disponível como uma caixa de verificação na legenda.
Remover a força do
gás
Clique para incluir/excluir a força do gás a partir do arquivo de dados
realçado. Este comando também está disponível como uma caixa de
verificação na legenda.
Estilo da Linha
Altera o estilo de linha para o arquivo de dados realçado.
Arquivo
Permite que o usuário abra e edite a página de propriedades/descrição do
46
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Item
Descrição
arquivo de dados, também conhecido como "Campos".
Reavaliar o PVP
Regenera o gráfico de resumo de PVP para o arquivo PVP selecionado.
Preferências
Abre a janela de Preferências de Amortecedor, onde a maioria das
configurações padrão para o programa são encontradas. Tenha em
mente que muitas dessas configurações podem ser alteradas em outras
áreas do programa sem afetar as configurações padrão.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
47
Referência do software Shock6
Janela Preferência do Choque
A Janela Preferência do Choque é composta por 13 abas que são descritas nos tópicos a seguir.
48
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Aba Cores
Esta aba controla as cores e ordem padrão utilizadas ao exibir traços de dados. Clique com o botão
esquerdo em uma cor para abrir a janela Seleção de Cores.
Opções da aba Cores
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
49
Referência do software Shock6
Aba Dados
Esta aba contém as opções de exibição de dados padrão.
Opções da aba Dados
Item
Descrição
Inicialmente remova a força do
gás
Marque esta caixa para remover inicialmente a força do gás
a partir de dados quando exibida.
Suponha que os dados da Shock
96 tenham a força do gás
removida
Marque esta caixa se importando dados do Shock 96 que já
tenham a força do gás removida.
Filtre os dados da Shock 96 para
ciclo completo Individual
Verifique para exibir apenas um ciclo completo durante a
importação de dados da Shock 96.
Convenção de signos
Permite-lhe alterar a convenção para sinais padrão e o eixo
utilizado na apresentação de dados.
Gráfico força média x velocidade
Controla o tamanho do passo no gráfico de força média
apenas.
Exibição de força do gás/pressão
do gás
Diâmetro do eixo de amortecedor padrão usado para o
cálculo da pressão do gás.
50
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Aba Exibição
Utilize esta aba para selecionar as opções de exibição de gráficos padrão.
Opções da aba Exibição
Item
Descrição
Preferências de exibição
As opções da caixa de verificação para padrões de exibição de
dados de PVP e GVC.
Gráfico padrão
Permite determinar o gráfico padrão que inicialmente é exibido
na janela de análise.
Relatório do fabricante
Permite determinar quais dois gráficos são exibidos no
relatório do fabricante. O relatório do fabricante está disponível
apenas para dados de teste PVP.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
51
Referência do software Shock6
Aba Padrões do Campo
Utilize esta aba para editar os campos que são armazenados a cada teste e exibidos na guia
Relatório.
Opções da aba Padrões do Campo
52
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Padrões de Editar GVC, Padrões de Editar PVP e Padrões de Editar Multi-GVC
Estes campos podem ser editados separadamente para cada tipo de teste. Ao editar os campos para
um teste específico, utilize o botão Inserir campo para adicionar uma linha. Use a tecla Delete para
excluir uma linha. Os nomes para cada linha podem ser editados clicando nessa célula em particular.
O número de linhas exibidas para cada linha também pode ser editado clicando na célula "linhas".
Constantes são números que podem ser utilizados com os canais de matemática.
Padrões de Editar
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
53
Referência do software Shock6
Aba Pasta e Arquivos
Utilize este aba para definir os nomes de arquivo padrão e diretórios padrão onde os arquivos são
salvos.
Opções da aba Pasta e Arquivos
54
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Aba Gráfico
Utilize esta aba para alterar o cursor padrão, opções de grade, fontes, estilo de traço de dados e
largura de traço de dados.
Opções da aba Gráfico
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
55
Referência do software Shock6
Aba Legenda
Use esta aba para controlar as cores padrão e fontes para a legenda. Clique em uma cor para abrir a
janela Seleção de Cores. Clique na caixa frontal para abrir a janela Frente.
Opções da aba Legenda
Item
Descrição
Oculta a coluna “Força do
gás/Pressão”
Marque para esconder a caixa de verificação "Remover
força do gás" na legenda.
56
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Aba Sinais de Matemática
Utilize este separador para criar canais adicionais de dados que são criados usando constantes,
funções matemáticas e canais de dados coletados. Canais de matemática são tratados da mesma
forma que canais coletados e podem ser representados graficamente ou utilizados em outros canais
de matemática. A sintaxe matemática utilizada na criação desses canais pode ser encontrada no
Apêndice.
Opções da aba Sinais de Matemática
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
57
Referência do software Shock6
Aba Suavização
Utilize esta guia para colocar um filtro de média de movimento em canal(is) selecionado(s). Todos os
canais coletados e todos os canais de matemática são listados aqui. Tenha cuidado ao usar valores de
suavização acima de 5. A suavização pode causar deslocamentos de fase e atenuação dos dados. Se
usando a suavização, é melhor usar a mesma quantidade de suavização em todos os canais.
Opções da aba Suavização
58
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Aba Instantâneo
Utilize esta aba para alterar o tamanho do instantâneo tirado do gráfico e legenda ao usar a função
"Instantâneo".
Opções da aba Instantâneo
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
59
Referência do software Shock6
Aba Teste
Utilize esta aba para editar as configurações do teste padrão.
Opções da aba Teste
Item
Descrição
Filtrar dados para ciclo completo
Individual
Marque esta caixa para exibir apenas um ciclo a partir
dos dados coletados. O dinamômetro, por padrão.
executa três ciclos em cada velocidade dada.
Salvar apenas pontos de velocidade
de pico PVP
Marque esta caixa para salvar apenas os pontos de
dados de velocidade de pico. Não marque esta caixa
para salvar os dados GVC inteiros para cada velocidade
de teste PVP.
Parar em BDC
Marque esta caixa para que o dinamômetro pare
automaticamente em "ponto morto inferior" após cada
teste.
Ativar o preenchimento automático a Marque esta opção para preencher automaticamente os
partir da última execução
campos com os dados do último teste.
Reduzir a taxa de amostragem de
cartão de dados para frequências de
teste inferiores a 1 Hz
Se a velocidade do teste for inferior a 1 Hz, este controle
diminui a velocidade de coleta de dados para reduzir o
tamanho do arquivo.
Tempo de sedimentação do teste do
Isso define o tempo em que o dinamômetro pausa ao
60
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Item
Descrição
gás
medir a força do gás.
Tempo de sedimentação da
velocidade zero
Este define o período de tempo em que o dinamômetro
pausa quando obtém a gravação de velocidade zero
para um teste de PVP.
Inserir descrição do teste
Permite que você escolha quando os campos são
exibidos para a entrada de descrição do teste.
Opções de Dados
Marque estas caixas para salvar automaticamente um
arquivo .csv ou .xml quando você executar e salvar um
teste.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
61
Referência do software Shock6
Aba Unidades
Aba Sistema de Medição
Aba Unidades — Opções do Sistema de Medição
Item
Descrição
Personalizar
As unidades inglesas coletadas pelo Shock6 podem ser convertidas em
qualquer unidade que você especificar.
Padrão
Unidades inglesas (que é o conjunto de unidades nativas usadas pelo
Shock6)
Métrico
As unidades métricas a partir das quais você pode escolher para
converter em unidades inglesas. Por exemplo, a lb poderia ser
convertida em kgf ou N.
62
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Aba Precisão de Unidade
Introduza a precisão do visor das unidades individuais de medida. As precisões válidas estão entre
zero (0) e cinco (5), inclusive.
Aba Unidades — Opções de Precisão de Unidade
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
63
Referência do software Shock6
Aba Opções de PVP
Aba Opções de PVP
Item
Descrição
Use a metodologia PVP histórica
da Roehrig Engineering que gera
traço de resumo com a média de
todos os ciclos coletados
Se esta opção for selecionada, o programa calculará a
média de todos os ciclos coletados e usará essa média,
como os pontos de pico para o rastreamento de PVP.
Quando você marcar esta caixa, você também terá a opção
de recortar um único ciclo; neste modo, o programa usará
do segundo ao último ciclo. É assim que as versões
anteriores do Shock6 exibiam traços de PVP. Veja o painel
adicional que vem depois desta tabela.
Ciclos para amostrar
Define o número de ciclos que o dinamômetro executará e
o usuário terá que selecionar. Aumente este número para
ver mais ciclos na seleção de ciclo.
Seleção de Ciclo do PVP
Esta opção permite que você selecione o ciclo ou grupo de
ciclos que você gostaria de usar para a geração de PVP.
Qualquer número de ciclos pode ser selecionado.
Se estiver usando o método de
velocidade de pico, force a força
de pico a ser relatada na
velocidade de pico
Este método não deve ser usado sem contatar o suporte
técnico da MTS Roehrig de antemão para se certificar de
que o operador tem uma compreensão completa dos
efeitos sobre os dados.
64
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Se a caixa da metodologia PVP de histórico da Roehrig Engineering estiver marcada, o
seguinte painel é exibido.
Item
Descrição
Use a metodologia PVP histórica Usa todos os ciclos de cada teste executado para gerar os
da Roehrig Engineering que
pontos PVP para cada teste individual.
gera traço de resumo com a
média de todos os ciclos
coletados
Recorte um ciclo único para
gerar traços de resumo de PVP
Recorta o último ciclo completo de cada teste executado para
gerar os pontos de teste de PVP.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
65
Referência do software Shock6
Menu Gráfico
Opções do Menu Gráfico
Força x velocidade
Altera o gráfico atual para o gráfico força x velocidade. Descreve um curso
completo de 360 graus, mostrando valores de velocidade positivos e
negativos.
Força x velocidade
absoluta
Altera o gráfico atual para o gráfico força x velocidade absoluta. Descreve
um curso completo de 360 graus; no entanto, todas as velocidades são
mostradas como positivas no valor.
Compressão
aberta/Rebote
fechado
Altera o gráfico atual para o gráfico compressão aberta/rebote fechado.
Descreve metade do ciclo.
Rebote
Altera o gráfico atual para o gráfico rebote aberto/compressão fechada.
aberto/Compressão Descreve a outra metade do ciclo.
fechada
Força x
Deslocamento
66
Altera o gráfico atual para o gráfico força x deslocamento. Comumente
conhecida como uma plotagem do tipo "futebol" ou "batata".
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Força média x
velocidade
absoluta
Altera o gráfico atual para o gráfico força média x velocidade absoluta.
Descreve a média das forças de compressão e a média das forças de
rebote versus a velocidade absoluta. A MTS Roehrig Engineering não
recomenda a utilização deste gráfico, pois é uma má representação dos
dados de amortecedor.
Compressão
absoluta
aberta/Rebote
fechado
Altera o gráfico atual para o gráfico compressão absoluta aberta/rebote
fechado. O mesmo que o gráfico compressão aberta/rebote fechado, exceto
que todos os valores de força são mostradas como valores positivos.
Rebote absoluto
Altera o gráfico atual para o gráfico rebote absoluto aberto/compressão
aberto/Compressão fechada. O mesmo que o gráfico rebote aberto/compressão fechada, exceto
fechada
que todos os valores de força são mostrados como valores positivos.
Sinais x tempo
Permite plotar qualquer sinal ou canal de matemática versus o tempo. Um
menu aparecerá com uma lista de todos os sinais/canais disponíveis.
Selecione o canal a ser representado graficamente. Pressione a tecla "Ctrl"
para selecionar vários canais.
Sinais x sinal
Permite traçar qualquer sinal ou canal de matemática versus qualquer outro
sinal ou canal de matemática. Primeiro, você deve selecionar as unidades
para o eixo X. Uma vez que as unidades forem selecionadas, clique em
"Inserir plotagem". Menus suspensos serão exibidos sob as colunas do
traço do eixo X e do eixo Y com sinais/canais disponíveis.
Mostrar ao vivo
Permite operar o motor e visualizar os dados ao vivo em vez de executar um
teste em particular.
Alternar validação
Liga e desliga os parâmetros de validação atuais.
Parâmetros de
validação
Permite-lhe introduzir uma tabela de validação com base em um
amortecedor-mestre ou dados inseridos manualmente. Consulte a o tópico
a seguir para obter detalhes.
Cor da validação
Permite-lhe mudar a cor dos parâmetros de validação exibidos.
Atributos da
validação
1, 3 e 5 correspondem à espessura da linha.
Inserir
Cria outro gráfico dentro do modelo atual. Você pode alternar entre gráficos
usando as abas exibidas na parte inferior da legenda.
Excluir gráfico
Exclui o gráfico selecionado a partir do modelo atual.
Permite alterar o estilo da linha dos parâmetros de validação exibidos.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
67
Referência do software Shock6
Mostrar Painel ao Vivo
O Mostrar ao Vivo permite que você manipule os controles do dinamômetro e observe os resultados
em tempo real.
Propriedades da Forma de Onda
As propriedades de forma de onda são autoexplicativas.
Propriedades da Assistência Pneumática
68
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Item
Descrição
Habilitar Assistência
Pneumática
Permite que o pneumático ajude a reduzir a carga sobre o
atuador eletromagnético.
Tamanho do Filtro
Permite especificar o tamanho do filtro. Um filtro de tamanho
maior reduz a sensibilidade do assistente pneumático. Um filtro
de tamanho menor aumenta a sensibilidade. Um filtro muito
pequeno pode resultar em instabilidade.
Limiar de Engajamento
Define a carga na qual o assistente pneumático engata.
Comandos do Dinamômetro
Mostrar os Comandos do Dinamômetro ao Vivo
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
69
Referência do software Shock6
Item
Descrição
Mín/Máx
Mostra a gama de velocidades que podem ser inseridas
na caixa de velocidade do motor.
Velocidade do Motor
Digite a velocidade do motor desejada.
BDC
Move o motor para ponto morto inferior.
Carga 0
Zera a célula de carga (sensor).
Parar
Para o motor onde quer que se encontre.
Ciclo
Completa o ciclo atual e traz o motor para o ponto morto
inferior (usado em sistemas de dinamômetro de
manivela).
Teste do Gás
Executa o teste de gás padrão e mostra a força do gás na
caixa do grupo de dados.
Concluído
Fecha o Mostrar ao Vivo
Pausar
Para a atualização dos dados.
Cor
Mostra a cor do traço.
Continuar
Retoma a atualização dos dados.
Limpar
Limpa os dados para que você possa começar de novo.
Calibre Inferior
Mostra os dados de temperatura, se os calibres estiverem
sendo usados.
70
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Tabela da Validação da Compilação
A Tabela da Validação da Compilação permite validar a força do gás e o arrastamento de vedação do
amortecedor.
Opções da Tabela da Validação da Compilação
Item
Descrição
Validar a força do gás
Liga a validação para a força do gás e permite que você
especifique uma força mínima e máxima.
Força do gás mínima e máxima
validação força de Gás não chega se a força do gás não é
entre o mínimo e o máximo.
Valide o arrastamento de vedação
Liga a validação para a força do gás e permite que você
especifique uma força mínima e máxima.
Arrastamento de vedação mínimo e
máximo
A validação do arrastamento de vedação falhará se a
força do gás não estiver entre o mínimo e o máximo.
Velocidade zero mínima e máxima
A validação falhará se o ponto zero não estiver entre o
mínimo e o máximo.
Velocidade
Para validar, você seleciona uma velocidade na qual
pretende validar.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
71
Referência do software Shock6
Item
Descrição
C. Mín. e Máx.
Compressão mínima e máxima
R. Mín. e Máx.
Rebote mínimo e máximo
Importar PVP
Consulte a seção e ilustração a seguir.
Carregar validação
Permite que você carregue um conjunto de parâmetros
de validação (um bom teste conhecido e um intervalo de
valores aceitáveis).
Salve validação
Permite que você salve a tabela e faixas atuais para
valores aceitáveis como uma tabela de validação.
Limpar tabela
Permite que você limpe a tabela atual e faixas atuais para
valores aceitáveis para que você possa começar de novo.
72
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Importar PVP
Importar PVP para a Tabela de Validação permite importar um teste PVP de modo que você possa
comparar amortecedores a um bom teste conhecido.
Importar PVP para a Tabela de Validação
Item
Descrição
Incremento de dado
Fornece pontos de traço no incremento especificado. Se
um ponto de dados não existir no incremento
especificado, um é interpolado.
Aplicar desvio de porcentagem
Permite que você especifique um intervalo de valores
aceitáveis ao redor do bom traço conhecido com base em
percentual.*
Aplicar desvio absoluto
Permite que você especifique uma faixa de valores
aceitáveis ao redor do bom traço conhecido com base em
um valor numérico.*
Aplicar desvio de porcentagem e
absoluto
Permite que você especifique um intervalo de valores
aceitáveis ao redor do bom traço conhecido com base em
uma porcentagem e em um valor numérico.*
* Se um ponto de dados para o amortecedor a ser testado estiver fora do intervalo de valores
aceitáveis, a validação falha.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
73
Referência do software Shock6
Menu Teste
Opções do Menu Teste
Item
Descrição
Criar
Permite criar e salvar um teste.
Teste
Abre o Painel de Controle do Teste. Para obter mais informações, consulte
“Painel de Controle do Teste” na página 77.
Observação: Ao editar um teste, você tem a opção de salvá-lo como um
novo teste com um novo nome, clicando no botão Salvar Como .
Criar Lote
Permite criar um teste em lote (vários testes executados em conjunto). Para obter
mais informações, consulte “Criar Lote” na página 79.
Executar Lote
Permite executar um teste de lote criado anteriormente. Para obter mais
informações, consulte “Executar Lote” na página 80.
Excluir Lote
Permite eliminar um teste ou testes de lote criados anteriormente.
74
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Painel de Controle do Teste
Opções do Painel de Controle do Teste
Item
Descrição
Janela
Explorador
Dê um clique em um teste para selecioná-lo. Dê um clique duplo para editar um
teste. Em uma pasta, clique com o botão direito para adicionar novo, excluir,
renomear ou ordenar. Em um teste, clique com o botão direito para editar,
executar, excluir ou renomear. Você também pode usar o arrastar e soltar para
organizar testes e pastas.
Área dos Dados
do Teste
Exibe dados para o teste selecionado atualmente.
Coluna
Comandos
Os botões de comando são encontrados nesta coluna.
Iniciar Teste
Inicia o teste selecionado atualmente.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
75
Referência do software Shock6
Item
Descrição
Advertência:
O atuador deve estar na posição totalmente para baixo na primeira vez
que você executar um teste ou mostrar ao vivo a cada vez que iniciar o
software (a primeira vez que o motor funciona depois que o software é
iniciado). Isso é especialmente importante se um espécime é carregado
uma vez que pode evitar que o atuador caia na posição BDC.
Se o atuador estiver em uma posição diferente da posição totalmente
para baixo, o EMA pode incorretamente interpretar zero absoluto (BDC),
o que poderá resultar em danos na amostra ou no equipamento.
Para assegurar que o atuador esteja na posição totalmente para baixo na
primeira vez que você executar um teste, desligue o espécime e permita
que o atuador caia até que repouse na parada de colisão.
Pular Etapa
Pula a etapa atual do teste.
Zerar Célula de
Carga
Zera a leitura da célula de carga. O programa reterá este valor de zero até que o
programa seja encerrado ou o botão Zerar Célula de Carga seja clicado
novamente.
Ir para BDC
Move o dinamômetro para "ponto morto inferior" (bottom dead center, BDC). A
caixa à direita deste botão indica se o dinamômetro está no ponto morto inferior.
Se a caixa estiver verde, o dinamômetro está em BDC. Se a caixa é preto, o
dinamômetro não está em BDC.
Concluído
Sai do Painel de Controle do Teste.
Coluna Status
A metade inferior desta coluna exibe as leituras dos sensores em tempo real e a
etapa do teste atual que está sendo executado.
Cancelar
Este botão para o teste atual. Observe: Este botão não é um botão de parada de
emergência!
Fechar após o
teste
Quando esta caixa está marcada, o Painel de Controle do Teste fechará após
a conclusão do teste.
Pausar após o
teste do gás
Quando esta caixa está marcada, o dinamômetro fará uma pausa após o teste
do gás, o que permite que você faça ajustes ao amortecedor. O dinamômetro só
retomará após você clicar no botão Continuar.
Resultados
Exibe dados do último teste.
76
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Painel de Controle do Teste
Opções do Painel de Controle do Teste
Item
Descrição
Janela
Explorador
Dê um clique em um teste para selecioná-lo. Dê um clique duplo para editar um
teste. Em uma pasta, clique com o botão direito para adicionar novo, excluir,
renomear ou ordenar. Em um teste, clique com o botão direito para editar,
executar, excluir ou renomear. Você também pode usar o arrastar e soltar para
organizar testes e pastas.
Área dos Dados
do Teste
Exibe dados para o teste selecionado atualmente.
Coluna
Comandos
Os botões de comando são encontrados nesta coluna.
Iniciar Teste
Inicia o teste selecionado atualmente.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
77
Referência do software Shock6
Item
Descrição
Advertência:
O atuador deve estar na posição totalmente para baixo na primeira vez
que você executar um teste ou mostrar ao vivo a cada vez que iniciar o
software (a primeira vez que o motor funciona depois que o software é
iniciado). Isso é especialmente importante se um espécime é carregado
uma vez que pode evitar que o atuador caia na posição BDC.
Se o atuador estiver em uma posição diferente da posição totalmente
para baixo, o EMA pode incorretamente interpretar zero absoluto (BDC),
o que poderá resultar em danos na amostra ou no equipamento.
Para assegurar que o atuador esteja na posição totalmente para baixo na
primeira vez que você executar um teste, desligue o espécime e permita
que o atuador caia até que repouse na parada de colisão.
Pular Etapa
Pula a etapa atual do teste.
Zerar Célula de
Carga
Zera a leitura da célula de carga. O programa reterá este valor de zero até que o
programa seja encerrado ou o botão Zerar Célula de Carga seja clicado
novamente.
Ir para BDC
Move o dinamômetro para "ponto morto inferior" (bottom dead center, BDC). A
caixa à direita deste botão indica se o dinamômetro está no ponto morto inferior.
Se a caixa estiver verde, o dinamômetro está em BDC. Se a caixa é preto, o
dinamômetro não está em BDC.
Concluído
Sai do Painel de Controle do Teste.
Coluna Status
A metade inferior desta coluna exibe as leituras dos sensores em tempo real e a
etapa do teste atual que está sendo executado.
Cancelar
Este botão para o teste atual. Observe: Este botão não é um botão de parada de
emergência!
Fechar após o
teste
Quando esta caixa está marcada, o Painel de Controle do Teste fechará após
a conclusão do teste.
Pausar após o
teste do gás
Quando esta caixa está marcada, o dinamômetro fará uma pausa após o teste
do gás, o que permite que você faça ajustes ao amortecedor. O dinamômetro só
retomará após você clicar no botão Continuar.
Resultados
Exibe dados do último teste.
78
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Criar Lote
Utilize Criar Lote para criar um teste em lote (vários testes executados em conjunto). O usuário pode
encadear todos os testes disponíveis em qualquer ordem e ter o software executado
automaticamente a cada teste e salvar os dados. A hierarquia de teste disponível é apresentada no
lado esquerdo da janela. Para adicionar um teste ao lote, clique no teste e, em seguida, clique no
botão de seta para a direita. O teste será adicionado ao lote. Os testes podem ser excluídos do lote
utilizando o botão preto X. A ordem dos testes também pode ser alterada usando os botões de seta
para cima e para baixo. Um nome de arquivo de dados padrão é atribuído a cada teste. Você pode
alterar esse nome se desejar. Se você não desejar coletar e salvar dados para um determinado teste
no lote, basta desmarcar a caixa de dados. É dado um nome padrão ao teste do lote no canto inferior
esquerdo da janela, e ele pode ser alterado, se desejado. Clique no botão OK quando tiver terminado.
Opções do Editor de Teste de Lote
Item
Descrição
Use o botão Navegar para adicionar testes ao lote.
Dados
A coluna de dados permite que você execute um teste sem salvar os dados no
caso de você querer executar um teste para exercitar o espécime.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
79
Referência do software Shock6
Executar Lote
Use Executar Lote para executar um teste de lote criado anteriormente. Selecione um teste de lote a
partir da lista. Os testes individuais para cada lote são listados na parte inferior da janela. O teste de
lote pode ser editado, se necessário. Antes de executar o teste do lote, selecione a pasta de saída na
qual os arquivos de dados serão salvos. Uma vez que isso é feito, clique no botão OK para iniciar o
teste.
Selecione Teste de Lote para executar as opções
Item
Descrição
Buscar
Procure uma pasta de saída.
Pasta de Saída
Indica a localização onde os dados do lote serão armazenados.
Editar Lote
Permite que você edite o lote selecionado.
Preenche
automaticamente os
campos de teste
individual a partir do
primeiro teste
Preenche cada teste subsequente com as informações para todos os
campos de teste inseridos no primeiro teste.
80
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Item
Descrição
Pause depois de concluir Autoexplicativo.
cada teste no lote
Dados
A coluna de dados permite que você execute um teste sem salvar os
dados no caso de você querer executar um teste para exercitar o
espécime.
Folga Máxima do Teste
Exibe a folga máxima do teste encontrada em todos os testes no lote.
Importante: Certifique-se de seu espécime, como instalado,
possui folga suficiente para acomodar cada teste no lote.
Certifique-se levar a pré-carga em conta.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
81
Referência do software Shock6
Menu Hardware
Opções do Menu Hardware
Item
Descrição
Cartão de dados
Contém informações sobre o cartão de dados, incluindo a taxa de
amostragem e dadso de calibração para cada sensor.
Importante: Alterar estes números vai mudar a calibração do
dinamômetro. Entre em contato com um representante MTS
Roehrig antes de fazer alterações nos valores dos cartões de dados.
Motor
Contém informações sobre o motor, incluindo o tipo de motor e os
parâmetros do motor. Para obter mais informações, consulte
“Propriedades do motor” na página 1.
Marcapasso
Emite um sinal digital de saída em uma frequência especificada pelo
usuário. Isso é útil para amortecedores magneto-reológicos.
Monitor
Exibe as leituras so sensor ao vivo para o dinamômetro.
82
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Menu Visualizar
Opções do Menu Visualizar
Item
Descrição
Lista de Modelos
Exibe uma lista dos modelos atualmente abertos em uma barra de
ferramentas.
Barra de
Ferramentas
Padrão
Exibe a barra de ferramentas padrão, que contém as funções mais
utilizadas. Para obter mais informações, consulte “Barra de Ferramentas
Padrão” na página 84
Barra de Status
Apresenta a barra de status inferior.
Barras de
ferramentas
Lista e exibe todas as outras barras de ferramentas disponíveis.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
83
Referência do software Shock6
Barra de Ferramentas Padrão
As Barras de ferramentas podem ser movidas clicando na hachura localizada no lado esquerdo da
barra de ferramentas e arrastando-a para a parte superior, inferior, lado esquerdo ou direito da janela
do programa, ou para o centro para exibi-lo em uma nova janela. O botão Mais Opções localizado no
lado direito da barra de ferramentas pode ser usado para modificar o conteúdo da barra de
ferramentas.
Item
Descrição
Função
1
Hachura
Essencialmente uma alça com a qual mover a barra
de ferramentas.
Observação: A barra de menu também pode
ser movida da mesma maneira.
2
84
Mais Opções
Permite adicionar e remover botões da barra de
ferramentas para que você possa personalizá-la.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Menu Configurações
Opções do Menu Configurações
Item
Descrição
Configurações do
Usuário
Exporta ou importa as configurações do usuário. As configurações do
usuário incluem todas as definições contidas em Preferências, incluindo
todos os testes de usuário e canais de matemática. Recomenda-se que
o usuário exporte e faça backup de todas as configurações listadas no
menu Configurações regularmente em caso de uma pane no
computador.
Configurações do
sistema
Exporta as configurações do cartão de dados, configurações do motor,
ou ambos. Essas configurações podem ser usadas para restaurar as
propriedades do motor e do cartão de dados (calibração do sensor) em
caso de uma pane no computador. Para importar essas configurações,
basta clicar duas vezes no arquivo de configurações do sistema
desejado em qualquer janela do Windows Explorer.
Exportar todas as
Configurações
Exporta todas as configurações do usuário e do sistema e as salva como
um arquivo.
Configurações de
Matemática
Exporta ou importa apenas os canais de matemática criados em
"Preferências". Pode ser usado para transferir canais de matemática
para outros computadores que executam o Shock6. Ao importar canais
de matemática, o usuário pode optar por substituir os canais existentes
pelos novos ou mesclar os canais existentes com os novos.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
85
Referência do software Shock6
Menu Janela
Permite organizar modelos dentro do programa usando a funcionalidade padrão do Microsoft
Windows. Também lista modelos abertos no momento e o modelo atualmente selecionado (ativo).
Clique em um modelo para selecioná-lo.
Opções do Menu Janela
86
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Menu Ajuda
O menu Ajuda fornece acesso a este manual, suporte por e-mail e solução de problemas. Você
também pode autorizar o Controle de Saída e encontrar informações sobre a versão do software do
Shock6.
Opções do Menu Ajuda
Item
Descrição
Pesquisar
Pesquisa o arquivo de ajuda .chm que é diferente deste manual.
Índice
Fornece o conteúdo para o arquivo de ajuda .chm.
Suporte por e-mail
Envia um e-mail para a MTS Roehrig usando seu programa de
e-mail padrão.
Solução de problemas
interativa
Inicia um aplicativo de solução de problemas interativo baseado
na web.
Autorizar
Digite um código de autorização para ativar os recursos de
software adicionais.
Sobre
Fornece informações sobre a versão do software Shock6.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
87
Referência do software Shock6
Propriedades do Motor
O dinamômetro EMA vem configurado de nossas instalações para um bom desempenho usando
amplitudes moderadas e velocidades de operação. Às vezes é necessário ajustar a máquina para um
ótimo desempenho ao executar a valores muito pequenos ou muito grandes de amplitude e
velocidade. Se as plotagens de sinal versus tempo para velocidade e deslocamento não
corresponderem aos valores deslocamento solicitado (amplitude*2) e velocidade, então você pode
considerar o ajustar a máquina. Isso é mais comum durante a execução de testes de onda senoidal.
Isso é conseguido através do ajuste dos componentes ganho de posição e ganho de velocidade do
laço de realimentação. Clique no botão Propriedades do motor para exibir as configurações de laço
de realimentação.
Importante: É recomendado que você consulte um supervisor da MTS Roehrig Training antes
de tentar mudar ou alterar as opções pré-definidas para ganhos do laço de realimentação.
Tela principal do teste
88
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Configuração do Motor
Selecione o motor que você vai usar e, opcionalmente, configure-o.
Propriedades do Motor — Configuração do Motor
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
89
Referência do software Shock6
Limites
Defina limites para evitar danos ou ferimentos.
Propriedades do Motor — Limites
Item
Descrição
Limite de Velocidade de
Segurança
Define a velocidade máxima.
Curso Máximo
Define o curso máximo.
Temperatura máxima do
atuador
Define a temperatura máxima se ela estiver sendo monitorada
pelo cartão de dados do sistema.
Limite de Aceleração da Onda Limita a aceleração. Isso é normalmente definido como alto para
Comum
permitir o uso de qualquer forma de onda desejada. O valor
mínimo recomendado é 100.000 in/s*2.
Limite de Velocidade de
Movimento
90
Define a velocidade máxima para um movimento ponto a ponto.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Diversos
Propriedades do Motor — Diversos
Item
Descrição
Operando em segundo eixo
de alta velocidade
Indica que a máquina é um EMA de alta velocidade e está
usando o eixo de alta velocidade.
Exige a posição "homing" do
dinamômetro no início
aplicação
Não é utilizado com EMA. Necessário em EMA e ASR de alta
velocidade.
Valide a frequência da forma
de onda regular
Os blocos testam a execução até que o motor tenha atingido a
frequência da forma de onda (velocidade específica).
Se estiver usando cartão de
Autoexplicativo.
dados A3200, espere o cartão
de dados iniciar a
amostragem antes de
começar a forma de onda
Sempre sincronize o
deslocamento do eixo e do
cartão de dados na partida
do motor
Apenas verifique se está usando um cartão que não seja o
A3200.
Use e valide um arquivo de
Use somente sob a orientação da MTS Roehrig.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
91
Referência do software Shock6
Item
Descrição
parâmetro específico do
motor
Arquivo de Parâmetros
Arquivo usado se um arquivo de parâmetro de motor específico.
Permitir a detecção baseada
em erro da posição inicial do
motor
Não se aplica a EMAs. Normalmente não marcado.
Tolerância “na posição” (inposition) inicial
Permite tolerância para a posição inicial do atuador. Isso é usado
para permitir uma ligeira variação na parada de borracha para o
atuador.
Contagem de atuadores
Número de atuadores no sistema. Um 2K possui 2, um 4K possui
4, e assim por diante.
92
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Monitoramento
Estas são opções que estão definidas para o seu hardware específico no momento da fabricação.
Importante: A alteração dessas configurações provavelmente desativará ou causará danos ao
seu sistema. Não altere essas configurações.
Propriedades do Motor — Monitoramento
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
93
Referência do software Shock6
Rastreamento Analógico
Permite a conexão de um sistema de aquisição de dados separado ao sistema para controlar a saída
do deslocamento e da velocidade. O rastreamento analógico é uma opção de hardware e software
que deve ser adquirida e ativada pela chave de software. Não altere essas configurações se você não
tem a opção instalada.
Propriedades do Motor — Rastreamento Analógico
Item
Descrição
Habilitar rastreamento analógico
Liga o rastreamento analógico.
Saída analógica 0 - Deslocamento
Saída para o pino 0 para deslocamento.
Saída analógica 1 - Velocidade
Saída para o pino 1 para a velocidade.
94
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Barra Transversal Controlada pelo Computador
A barra transversal controlada por computador permite que você mova a barra transversal para
acomodar amortecedores de tamanho variável. Os parâmetros no painel são definidos pela MTS
Roehrig e não devem ser alterados, a menos que sob a orientação de pessoal da MTS Roehrig.
Propriedades do Motor — Barra Transversal Controlada pelo Computador
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
95
Referência do software Shock6
Instalação Manual
A Instalação Manual lhe dá o controle do motor, de modo que você pode aplicar um pré-carregador
a um espécime antes de executar um teste. O Limite de Força de Instalação Manual limita a
quantidade de pré-carga que você pode aplicar.
Propriedades do Motor — Instalação Manual
96
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Assistência Pneumática
Propriedades do Motor — Assistência Pneumática
Item
Descrição
Habilitar assistência pneumática
Liga a assistência pneumática se essa opção está instalada
na máquina.
Canal de saída analógica
Seleciona o canal para a válvula de controle pneumático.
Esta válvula é configurada na MTS Roehrig. Não altere, a
menos que sob a orientação do pessoal da MTS Roehrig.
Força de Tensão Máxima
Depende do hardware instalado. Não altere.
Força de Compressão Máxima
Depende do hardware instalado. Não altere.
Tensão de Saída
Tensão de saída máxima permitida para a válvula de
controle pneumático.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
97
Referência do software Shock6
Propriedades do Seno
Propriedades do Motor — Propriedades do Seno
Item
Descrição
Executar a contagem de ciclo
específico
Limita o número de ciclos da máquina que serão executados
sempre que executando uma onda senoidal.
Contagem do Ciclo Senoidal
Especifica o número de ciclos executados se a caixa Executar
a contagem de ciclo específico estiver marcada.
98
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Propriedades do Triângulo
Propriedades do Motor — Propriedades do Triângulo
Item
Descrição
Porcentagem Reversa
A mudança violenta de sentido de uma onda triangular pode ser
reduzida pela especificação de uma porcentagem de reversão. Esta
porcentagem usará aquela porcentagem da amplitude da forma de
onda para executar a inversão pela desaceleração antes de inverter
a direção. Isso vai alterar ligeiramente a frequência real da
reprodução, mas não a velocidade de reprodução.
Executar a Contagem de
Ciclo Específico
Limita o número de ciclos da máquina que serão executados sempre
que executando uma onda triangular.
Contagem do Ciclo
Triangular
Especifica o número de ciclos executados se a caixa Executar a
contagem de ciclo específico estiver marcada.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
99
Referência do software Shock6
Propriedades Personalizadas
Propriedades do Motor — Propriedades Personalizadas
Item
Descrição
Método
EMAs devem sempre usar o método CAMTABLE.
Período de download
Por padrão, a velocidade de funcionamento do sistema é 1 kHz.
Usando 1 ms (1 kHz) como a velocidade de download, você
obtém uma reprodução mais precisa.
Período de execução
Não se aplica ao método CAMTABLE para EMAs.
Velocidade de Transição de
Multiciclos
Especifica a velocidade a que se mover a partir do último ponto
ao primeiro ponto, quando esses pontos não forem os mesmos.
Ele adicionará algum tempo à forma de onda baseado na
velocidade escolhida e na separação do primeiro e último
pontos.
Fator de Ajuste do Perfil
Utilizado para ajustar o funcionamento personalizado para que
um cartão de dados que não seja o relógio A3200 e A3200 esteja
sincronizado. Entre em contato com a MTS Roehrig Engineering
para obter instruções sobre como ajustar este parâmetro.
100
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Referência do software Shock6
Propriedades da Mola
A janela Propriedades da Mola - Propriedades se aplica a máquinas ASR (Advanced Spring
Rater/Avaliador Avançado da Mola). Entre em contato com a MTS Roehrig se estiver usando seu
EMA para testar molas.
Propriedades do Motor — Propriedades da Mola
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
101
Referência do software Shock6
Teste de Ponto de Propriedades da Mola
A janela Propriedades da Mola - Propriedades se aplica a máquinas ASR (Advanced Spring
Rater/Avaliador Avançado da Mola). Entre em contato com a MTS Roehrig se estiver usando seu
EMA para testar molas.
Propriedades do Motor — Teste de Ponto de Propriedades da Mola
102
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Instalação e configuração
Instalação e configuração
Instruções de Içamento e Movimento
104
Ancorando o Dinamômetro
104
Montagem e Instalação do Software
104
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
103
Instalação e configuração
Instruções de Içamento e Movimento
Todos os dinamômetros da MTS Roehrig EMA são enviados em caixas completamente vedadas.
Quando sua máquina chegar, abra a caixa e desembale o dinamômetro. Tenha muito cuidado ao
remover o dinamômetro da caixa. Conecte todos os cabos da caixa Power Enclosure nos conectores
apropriados no EMA e conecte a caixa Power Enclosure à fonte de energia apropriada.
É melhor mover a máquina pela instalação enquanto o EMA estiver na caixa. Mover o equipamento
em sua posição vertical aumenta o risco.
Os dinamômetros EMA Series são enviados com ganchos de içamento na parte superior da máquina.
Usando uma ponte rolante de tamanho adequado, ice a máquina para a posição vertical.
Pontos de içamento na parte superior do EMA
Ancorando o Dinamômetro
Dinamômetros da EMA Series não requerem nenhum ancoramento especial quando em uma
instalação estacionária. É recomendado ancorar o dinamômetro quando ele estiver sendo usado em
um suporte ou em outra instalação móvel. Qualquer tipo de suporte pode ser utilizado na base da
máquina, ou um grampo de coluna pode ser usado para ancorar a unidade em uma parede
estacionária. Certifique-se que os suportes não interfiram com nenhuma peça móvel do dinamômetro.
Para executar a unidade em uma posição horizontal, ligue para o suporte técnico da MTS Roehrig
para obter detalhes.
Montagem e Instalação do Software
Para instalar o software:
104
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Instalação e configuração
1. Insira o disco do software no drive do CD-ROM e a instalação deve iniciar automaticamente.
Caso isso não ocorra, vá para Meu computador, clique com o botão direito no drive do CD e
clique em Explorar. Dê um clique duplo em Configuração (Setup) para iniciar.
2. Quando solicitado, insira a chave do software na porta USB em seu computador.
3. Quando a instalação estiver concluída, reinicie o computador
4. Atualize os arquivos .reg do seu sistema clicando com o botão direito no CD do Shock6 (no
drive CD/DVD em “Meu computador”) e selecionando Explorar. No CD haverá um arquivo
Hardware.reg. Copie-o para sua área de trabalho. Dê um clique duplo na área de trabalho e
carregue as novas configurações do sistema.
Observação: Os arquivos .reg precisam apenas serem instalados se o software do Shock6
estiver sendo instalado pela primeira vez em um determinado computador. Os arquivos .reg
não precisam ser reinstalados se o software estiver sendo atualizado dentro do Shock6. Se
atualizando a partir do Shock5 (ou mais antigo) para o Shock6, novos arquivos .reg serão
fornecidos pela MTS Roehrig.
Observação: O software Shock6 pode ser instalado em tando computadores quantos desejar,
permitindo que vários usuários visualizem e analisem os dados. Contudo, a chave do software é
necessária para executar o dinamômetro.
Chave de software EMA USB
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
105
Operação
Operação
Introdução
108
Criar Testes
108
Executando um Teste
124
Visualizando e analisando os dados
125
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
107
Operação
Introdução
Uma vez que a montagem está completa e que o software está instalado, o dinamômetro pode ser
operado. Certifique-se de que a chave do software esteja instalada. Inicie o programa Shock6
clicando duas vezes no ícone. Uma vez que o software esteja instalado e funcionando, você deve
verificar se o motor e o cartão de dados são reconhecidos pelo software. Há duas caixas no canto
inferior direito do software com as palavras "motor" e "cartão de dados". Se a palavra for mostrada em
fonte preta, então, ela é reconhecida pelo software. Se a palavra for mostrada em fonte cinza, então
não é reconhecida pelo software.
Software Shock6 - Motor e cartões de dados reconhecidos
l
l
Se Motor estiver cinza, clique em Hardware no menu suspenso e selecione Motor. Uma
advertência será exibida Clique em Sim para continuar. Clique em Configurar e garanta que
o motor correto esteja selecionado: Motor Roehrig A3200.
Se Cartão de dados estiver cinza, clique em Hardware no menu suspenso e selecione
Cartão de dados. Uma advertência será exibida Clique em Sim para continuar. Verifique se
o cartão de dados correto está selecionado: Cartão de dados Roehrig Engineering
A3200.
As seções seguintes descrevem a funcionalidade do software Shock6 em mais detalhes. Todos os
operadores devem ler este manual na sua totalidade antes de usar o dinamômetro.
Criar Testes
1. Escolha o tipo de teste a criar.
A partir da página principal do Shock6, selecione o menu suspenso Teste e escolha Criar.
Então, a janela Escolha o tipo de teste a criar é exibida. Ao selecionar um tipo de teste, uma
breve descrição do tipo de teste é exibida na parte inferior da janela. Depois de selecionar o
tipo de teste, clique em Avançar para continuar.
108
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Escolha o tipo de teste
Item
Descrição
GVC
Um teste de Gráfico de Velocidade Contínua (GVC) executa
o dinamômetro a uma única velocidade máxima para
fornecer um fluxo contínuo de dados de um ciclo completo.
Também conhecido como coleta de dados de velocidade.
PVP
Um teste Pico de Velocidade em Peso (PVP) executa o
amortecedor através de múltiplas velocidades. Em seguida,
ele seleciona os valores de dados em velocidades de pico
atingidos durante cada execução e gera um gráfico
composto usando as velocidades mínimas e máximas
atingidas durante o teste. Também conhecido como a coleta
de dados de velocidade de pico.
Multi-GVC
Uma velocidade múltipla executa múltiplos testes GVC,
opcionalmente fazendo uma pausa entre cada teste
individual para permitir ao operador alterar as configurações
de amortecimento. Também conhecida como coleta de
dados de velocidade de deslocamento contínuo/ multivelocidade.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
109
Operação
Item
Descrição
Personalizar
Formas de onda personalizadas podem ser dados de pista
ou de rodovia. Um teste personalizado pode incluir ASCII
dados Pi, .texto, .csv, ou criado formatos de arquivo
Waveform Generator.
PVP variável
Executa um teste de PVP com diferentes amplitudes e
velocidades rebote e compressão. Também conhecido
como coleta de dados de pico de velocidade variável.
2. Selecione um tipo de aquecimento
Esta janela permite que você escolha o tipo de ciclo de aquecimento a ser executado no
amortecedor. Aquecimentos de dinamômetros EMA exigem um e amplitude de
deslocamento para executar a onda senoidal de aquecimento. Existem quatro tipos de ciclos
de aquecimento que o dinamômetro pode executar.
Selecione o tipo de aquecimento
A. Caso deseje, selecione Não execute um aquecimento. Nenhum teste de gás ou
teste de arrastamento de vedação será realizado.
B. Caso deseje, selecione Execute o amortecedor a uma velocidade definida para
um período de tempo.
Você será solicitado a digitar um período de tempo e velocidade do teste.
110
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Especifique as opções de aquecimento cronometradas
C. Caso deseje, selecione Execute o amortecedor com uma velocidade definida
até uma determinada temperatura ser atingida.
Você será solicitado a digitar uma temperatura-alvo e uma velocidade para o ciclo de
aquecimento.
Especifique as opções de aquecimento de temperatura
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
111
Operação
D. Caso deseje, selecione Especifique um conjunto de temperaturas nas quais
aquecer o amortecedor. Execute o teste especificado uma vez para cada
temperatura de aquecimento específica
Você será solicitado a especificar a velocidade do teste e a temperatura-alvo para
cada passo.
Observação: Este ciclo de aquecimento só pode ser usado com testes GVC.
O teste GVC será executado uma vez a cada temperatura especificada.
Especifique as opções de aquecimento do passo da temperatura
3. Selecione o tipo de teste de gás
Isso permite que você execute um teste de gás e/ou teste de arrastamento de vedação após o
ciclo de aquecimento ter terminado. O teste de gás usa uma medição de força estática para
determinar a força de reação da haste, devido à pressão do gás no interior do amortecedor. O
teste de arrastamento de vedação é utilizado para determinar a força de fricção, devido às
vedações no amortecedor.
112
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Selecione o tipo de teste de gás
A. Caso deseje, selecione Sem teste de gás ou teste de mola.
Medições de força de gás e arrastamento de vedação não serão efetuadas.
B. Caso deseje, selecione Apenas teste de gás.
Um teste de gás compensado terá de ser especificado, tipicamente pelo
deslocamento zero. O movimento de reversão moverá o atuador uma distância
definida antes de retornar à posição de deslocamento para coletar dados.
Você será solicitado a substituir a posição de teste de deslocamento zero. Se essa
caixa não estiver marcada, a força de reação da haste será medida em
deslocamento zero (curso médio). Se a caixa estiver marcada, você será solicitado a
inserir uma nova posição de teste. Um valor de 0 corresponde ao curso médio. Os
valores positivos ou negativos podem ser introduzidos em relação à posição média
do curso. Os valores inseridos que estão além da amplitude máxima da máquina
farão com que a máquina funcione sem parar durante o ciclo de teste de gás.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
113
Operação
Especifique os parâmetros do teste de gás
C. Caso deseje, selecione Apenas teste de arrastamento de vedação.
Você será solicitado a inserir informações nos campos Janela de teste e
Velocidade do teste. A janela de teste representa a quantidade de deslocamento
de ambos os lados de deslocamento 0 (curso médio) para os quais a força de atrito é
medida. A velocidade do teste deve ser muito lenta, geralmente, 0.3 pol/seg (8
mm/seg). (Todos os modelos de dinamômetros possuem essa velocidade. Use a
velocidade mais baixa possível do dinamômetro.)
114
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Especifique as opções do teste de arrastamento de vedação
D. Caso deseje, selecione Teste de gás e teste de arrastamento de vedação. Você
será solicitado para ambos os parâmetros de teste de gás e de teste de arrastamento
de vedação, conforme descrito anteriormente em B e C.
E. Caso deseje, selecione Teste de gás de multipontos. Você será solicitado a digitar
deslocamentos em que parar e fazer leituras de força.
F. Caso deseje, selecione Teste de gás de multipontos com teste de
arrastamento de vedação. Você será solicitado para ambos os parâmetros de
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
115
Operação
teste de gás de multipontos e de teste de arrastamento de vedação, conforme
descrito anteriormente em C e E.
4. Especifique os parâmetros do teste.
A. Para um Teste GVC, execute o seguinte:
Especifique os parâmetros do teste GVC
a. Caso deseje, selecione a opção Seno.
Selecionar a opção Seno permite que você crie um teste utilizando uma
forma de onda senoidal. Essa forma de onda é idêntica ao tipo usado
durante a execução de um teste padrão GVC ou PVP em um dinamômetro
de amortecedor por Scotch-Yoke.
b. Caso deseje, selecione a opção Triângulo.
Selecionar a opção Triângulo permite que você crie um teste utilizando uma
forma de onda de triângulo. Para esse tipo de teste, a velocidade em todo o
ciclo do curso do amortecedor é nominalmente constante. Não há
aceleração e desaceleração da velocidade do eixo no amortecedor. Existe
apenas um valor de velocidade zero instantânea (dando uma aceleração
nominalmente infinita) em cada extremidade da compressão e rebote de
metade do ciclo do curso à medida que o êmbolo muda a sua direção de
deslocamento (isso pode ser perturbador para o amortecedor
especialmente em alta velocidade e com amortecedores que têm juntas de
ligação rígidas).
116
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Observação: Esta forma de onda deve ser usada com precaução,
especialmente ao testar amortecedores com juntas rígidas. Comece
com valores baixos a moderados para a velocidade e amplitude do
teste.
c. Digite a Amplitude do teste, Compensação do teste e Velocidade do
teste.
d. Caso deseje, clique no botão Avançado para definir as velocidades de
deslocamento e o monitoramento de temperatura.
Propriedades avançadas
Item
Descrição
Velocidade de
deslocamento
A velocidade de deslocamento para todos
os deslocamentos.
Velocidade de
deslocamento no teste
de gás
A velocidade de deslocamento usada
durante o teste.
Velocidade de
deslocamento pós-teste
A velocidade de deslocamento utilizada
para voltar à posição de repouso no final do
teste.
Monitore a temperatura
do teste
Quando marcada, a temperatura é
controlada durante todo o teste.
Temperatura máxima
Se a temperatura é controlada para o teste,
o teste para se a temperatura máxima é
excedida.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
117
Operação
e. Caso deseje, clique no botão Durabilidade .
Teste de durabilidade
B. Para um Teste PVP, execute o seguinte:
Digite as velocidades utilizando a tecla Inserir no teclado e remova o utilizando a
tecla Delete. Uma série pode ser gerada usando o gerador de séries. "Start" (início)
é o valor da primeira velocidade da série, "Final" (final) é a última velocidade e
"Increment" (incremento) é valor de velocidade incremental que constrói a série do
início ao fim. O botão Série entra a série na caixa de texto acima. As séries podem
ser acrescentadas uma à outra na criação do teste também. Observe que os valores
Amplitude e Velocidade podem ser alterados, dando-lhe a capacidade de criar
testes de varredura de freqüência com a mudança de amplitude e/ou velocidade.
Especifique os parâmetros do teste PVP
118
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
a. Caso deseje, clique no botão Avançado para definir as velocidades de
deslocamento e o monitoramento de temperatura. Consulte “Propriedades
avançadas” na página 117 para obter detalhes.
b. Caso deseje, clique no botão Série para criar uma série.
Criar série
C. Para um Teste multi-GVC, execute o seguinte:
Digite as velocidades de teste como para um teste PVP, permitindo vários testes
GVC.
Especifique os parâmetros do teste Multi-GVC
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
119
Operação
a. Caso deseje, clique no botão Série para criar uma série. Para obter
detalhes, consulte “Criar série” na página 119
b. Caso deseje, clique no botão Avançado para inserir parâmetros de
velocidades de deslocamento e de temperatura. Para obter detalhes,
consulte “Propriedades avançadas” na página 117.
D. Para um Teste personalizado, execute o seguinte:
As formas de onda de teste personalizado incluem dados de rastreamento salvos em
formato .asc (arquivo ASCII) de um sistema de aquisição de dados, como Pi, e
formas de onda criadas no formato .txt (arquivo de texto), .cvs formato (Excel) ou o
Wave Editor. O arquivo precisa ser salvo através do software Pi como um arquivo
ASCII (.asc) em formato de colunas, separadas por vírgulas utilizando o sinal de
tempo decorrido (três casas decimais), e seu(s) sinal(is) de deslocamento
correspondente(s).
Observação: Consulte Pi Research se você não estiver familiarizado com
salvar um arquivo de dados utilizando o formato ASCII (.asc). Uma froma de
onda formatada como arquivo de texto (.txt) pode ser criada usando um
programa de processador de texto simples, como o Microsoft WordPad,
usando valores de tempo decorrido e deslocamento em forma colunar
separados por vírgulas.
Escolha o método de construção personalizada de forma de onda
a. Se desejado, clique em importar um Perfil de Disco de um arquivo para
criar um teste personalizado a partir de um perfil de disco importado.
120
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Importar um arquivo dedos para constuir testes personalizados
b. Caso deseje, selecione construir um Perfil de Disco usando o Wave
Editor para construir um teste personalizado usando o Wave Editor.
Primeiro, selecione o tipo de onda a ser adicionada. Defina os parâmetros
de forma de onda (Ciclos, Amplitude, Velocidade, Frequência, etc...). Use
Inserir (adiciona da forma de onda ao começo do arquivo de reprodução) ou
Acrescentar (adiciona a forma de onda ao fim do arquivo de reprodução). A
é mostrada em torno da forma de onda selecionada atualmente a partir da
qual a edição ocorre. Ao terminar, clique em Ok para continuar. O Escolha
parâmetros personalizados de forma de onda é exibido.
Editor de ondas
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
121
Operação
Para definir os parâmetros como deslocamento zero (linha de base) para um
teste personalizado:
Digite a Extensão Máxima de Amortecimento (comprimento estendido total
do amortecedor), Pré-Carga do Amortecedor (qualquer pré-carga física
introduzida pela redução na barra transversal da célula de carga, assim,
comprimindo o amortecedor), Compensação da Posição Zero (linha de base
ou ponto médio da forma de onda desejada). Observe a caixa à direita da
página notificando o usuário de que os parâmetros de teste são utilizáveis,
também indicado por um ícone de diamante verde realçado no canto
superior direito fora da caixa. Clique em Avançar para continuar.
Escolha parâmetros personalizados de forma de onda
5. Dê um nome ao teste.
Digite um nome para o teste (mais descritivo é melhor), e clique em Concluir para salvar o
teste.
122
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Dê um nome ao teste
A. Se desejado, clique em Saída analógica e digital para configurar as saídas
analógica e digital.
Consulte o texto na tela para obter detalhes.
B. Se desejado, clique em Marca-passo para gerarum sinal digital.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
123
Operação
Consulte o texto na tela para obter detalhes.
Executando um Teste
1. A partir da página principal do Shock6, selecione o menu suspenso Teste e escolha Teste. A
janela TestForm é exibida então. Esta janela é onde o usuário executa testes. Os testes
criados anteriormente são listados na caixa no lado superior esquerdo da tela, e cada teste
pode ser selecionado para execução ou aberto para edição dos parâmetros. Uma leitura ao
vivo dos transdutores no EMA também é mostrada junto com uma barra de cores vertical que
indica a temperatura atual dos motores, direito e esquerdo, na máquina.
Tela principal do teste
2. Selecione o teste a ser executado a partir da lista à esquerda.
3. Monte o amortecedor ao suporte superior (na célula de carga azul) e deixe-o solto.
4. Clique no botão Zerar Célula de Carga. Isso zera a célula de carga para eliminar o peso do
amortecedor a partir dos dados do teste que serão coletados.
124
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
5. Fixe o amortecedor ao suporte inferior. O amortecedor não deve ser montado na sua
extensão máxima. Rode as alças do suporte para a fixar o amortecedor no lugar e eliminar
qualquer folga.
6. Pré-carregue o amortecedor com uma pequena quantidade (use o valor inserido para précarga se você estiver executando uma forma de onda personalizada). Uma pré-carga mínima
de 30 ou 60 cm é recomendada. Aperte as alças da barra transversal.
7. Ajuste o sensor de temperatura infravermelha de modo fique voltado para o corpo do
amortecedor se um aquecimento à base de temperatura estiver sendo utilizado. Observe que
o sensor de temperatura funciona melhor quando a superfície do amortecedor possui um
acabamento fosco e não reflete a luz. Um alvo feito a partir de um pedaço de fita adesiva pode
ser usado se o amortecedor tiver uma superfície brilhante e reflexiva.
8. Clique no botão Iniciar Teste e siga as instruções para iniciar o teste. Observe que o botão
de teste de gás é utilizado para fazer a leitura manual da força do gás e não é usado se o teste
que está sendo executado inclui um teste de gás ou o teste de arrastamento de vedação (a
máquina fará isso automaticamente).
9. Salve os dados do teste. Na conclusão de uma coleta de dados com êxito depois da execução
de um teste, uma janela "Salvar como" será exibida para permitir que o usuário nomeie e
salve os dados coletados. Observe que os arquivos de dados coletados a partir de execuções
de teste personalizado podem ser muito grandes (mais de 1,0 MB).
10. Após a conclusão do salvamento do arquivo de dados coletados, os dados estão prontos para
serem visualizados.
Visualizando e analisando os dados
Uma vez que um teste é concluído, os dados são automaticamente abertos no modelo ativo no
momento. O nome do arquivo de dados está listado na legenda. Vários arquivos de dados podem ser
abertos e exibidos no mesmo modelo. Para abrir um arquivo de dados, clique no ícone Abrir Dados a
partir do menu Arquivo ou a partir da barra de ferramentas. Os dados serão abertos no modelo ativo
no momento. Para remover um arquivo de dados do modelo, clique no arquivo de dados na legenda e
clique no ícone Excluir na barra de ferramentas. Os dados de PVP podem ser expandidos para
mostrar os dados de cada uma das velocidades individuais. Clique no botão "+" à esquerda do nome
do arquivo para expandir a árvore de dados. Vários modelos podem estar abertos ao mesmo tempo.
Você pode salvar um modelo que também salva todos os arquivos de dados associados a ele. Depois
que os dados de interesse são abertos no modelo, você pode analisar esses dados. A janela de
análise tabulada permite ao usuário visualizar os dados de várias maneiras diferentes.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
125
Operação
Modelo com Abrir Arquivo de Dados de PVP, Aba de Exibição "Gráfico" selecionada
Quando a aba de exibição Gráfico é selecionada, o gráfico definido pelo usuário será exibido na
janela de análise. Você pode escolher o gráfico desejado a partir do menu Gráfico ou a partir da barra
de ferramentas. As caixas de verificação Mostrar/Ocultar permitem ligar e desligar os traços
selecionados. Quando a caixa de seleção na coluna S estiver marcada, o traço selecionado aparecerá
no gráfico, e vice-versa. Quando a caixa de seleção na coluna G é marcada, a força do gás (se
medida) será subtraída do traço e vice-versa. Um modelo pode ter vários gráficos. Clique com o botão
direito do mouse em uma das guias do gráfico (esquerda inferior) para criar, excluir ou renomear um
gráfico. Uma vez que o gráfico desejado é escolhido, você pode usar as ferramentas de zoom, linha e
de média no traço selecionado no gráfico. O traço selecionado é o traço que está destacado na
legenda. Um cursor (cruz), também será exibido no traço selecionado no gráfico. Esse cursor pode
ser movido usando as setas no teclado, ou clicando no ponto desejado com o botão esquerdo do
mouse. Os valores de dados para esse ponto (onde o cursor está localizado) são exibidos na barra de
status. O gráfico exibido também pode ser impresso clicando no ícone Imprimir, ou sob o menu
Arquivo ou da barra de tarefas.
126
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Ferramentas de Análise de Gráfico, localizadas na Barra de Ferramentas Principal
A escala do gráfico pode ser alterada clicando na aba de exibição Dimensionamento. Quando a aba
de exibição Dimensionamento é selecionada, as preferências de escala são apresentadas para os
eixos x e y. Você tem a opção de autodimensionamento, marcando a caixa sob "auto", ou
dimensionamento manual. Se o autodimensionamento não estiver marcado, os valores em "mín" e
"máx" serão usados para dimensionar manualmente o gráfico.
A aba de visualização de relatórios permite visualizar os dados do traço selecionado em um formato
com abas. A aba Relatório permite exibir informações diferentes associadas ao traço selecionado. Os
dados de força medida versus velocidade também são mostrados na tabela inferior. O incremento de
velocidade para esta tabela pode ser alterado clicando na caixa suspensa Incremento de Velocidade.
Os dados do relatório também podem ser impressos clicando no ícone Imprimir, no menu Arquivo ou
na barra de tarefas.
Modelo com Abrir Arquivo de Dados de PVP, Aba de Exibição "Relatório" selecionada
A aba Relatório de Fabricação PVP A aba Relatório exibe dois gráficos definidos pelo usuário,
juntamente com os dados de campo e a força tabulada vs. dados de velocidade para o arquivo de
dados de PVP selecionado. Os dados do relatório também podem ser impressos clicando no ícone
Imprimir, no menu Arquivo ou na barra de tarefas.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
127
Operação
Modelo com Arquivo de Dados de PVP Aberto, Aba de Exibição "Relatório PVP do
Fabricante" Selecionada
A aba de exibição Histograma permite que o usuário crie um histograma usando dados do traço
selecionado. O usuário deve definir qual canal de dados exibir, o tamanho da lixeira e os pontos de
início e fim.
Modelo com Abrir Arquivo de Dados de PVP, Aba de Exibição "Histograma" selecionada
128
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Operação
Você também pode visualizar os dados de deslocamento em função do tempo a partir do perfil da
unidade que foi criado para executar o teste. Isso pode ser útil para determinar a precisão da
reprodução do teste quando comparado com os dados de deslocamento que foram coletados durante
a execução do teste. As plotagens de sinal x tempo para deslocamento e velocidade também são
usadas no ajuste fino do desempenho da máquina (consulte a seção seguinte sobre ajustes finos).
Plotagem de deslocamento x tempo
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
129
Manutenção
Manutenção
Procedimentos de Manutenção
132
Manutenção Mensal
132
Alinhamento do Codificador Digital
132
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
131
Manutenção
Procedimentos de Manutenção
Para garantir o desempenho de seu dinamômetro da MTS Roehrig EMA Series, siga estes
procedimentos de manutenção.
Manutenção Mensal
Componente Descrição da manutenção
Mancais
Existem 3 conjuntos separadas de mancais em sistemas EMA: aquele em que o
eixo do atuador sai da placa superior, e dois no meio das trilhas magnéticas na parte
frontal e traseira.
Esses mancais são mancais lineares seco e NÃO necessitam de lubrificação.
Inspecione visualmente os rolamentos quanto ao desgaste excessivo e detritos que
possam danificar o material do mancal.
Codificador
digital
O codificador digital na parte da frente da máquina pode precisar de um
alinhamento às vezes. Verifique se há uma luz verde no codificador em toda a
extensão de sua folga. Se a luz estiver vermelha, o codificador deve ser ajustado.
Se isso precisas ser executado, consulte “Alinhamento do Codificador Digital” na
página 132.
Observação: É normal que o LED pisque de verde para vermelho à medida
que passa da sua marca magnética de início a cerca de 2 cm da posição mais
baixa ou de repouso do atuador".
Barra
transversal
Remova as alças e as porcas da barra transversal (se equipadas) e aplique
lubrificante nos pinos da barra.
Geral
Não deixe poeira e óleos perto da placa eletrônica; limpe conforme necessário.
Importante: NÃO aplique produtos de limpeza e solventes no sensor de
temperatura infravermelho, pois os produtos químicos podem danificar a
lente.
Alinhamento do Codificador Digital
A máquina EMA utiliza um cabeçote de leitura de codificador óptico-digital e um incremental, faixa de
leitura graduada para o movimento e posicionamento precisos do conjunto do atuador. Devido à
sedimentação, transporte da máquina e operação de alta frequência do EMA, este codificador pode
precisar ser ajustado devido a desalinhamento ocasional para garantir um funcionamento sem
problemas da máquina.
1. Remova a(s) tampa(s) de acesso frontal na máquina. Com o EMA ligado e o E-Stop
deprimido, mova o conjunto do atuador com a mão através da sua gama completa de folga e
observe a cor do LED na parte superior do cabeçote de leitura do codificador. O LED deve
permanecer verde em toda a folga, exceto no ponto em que o cabeçote de leitura identificar a
132
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Manutenção
marca magnética de "início" (homing) a cerca de 2 cm da posição de repouso (mais inferior),
onde ele irá piscar ou ficar momentaneamente vermelho. Se o LED ficar vermelho ou laranja
em um dos dois lados da marca de "início" (homing), então, o codificador deve ser realinhado.
LED na unidade do codificador
2. Solte os dois parafusos localizados no lado direito da placa orientada verticalmente ao qual o
cabeçote de leitura do codificador está conectada. Afrouxe os parafusos apenas o suficiente
para permitir o movimento na direção longitudinal da placa.
3. Mova a placa para frente e para trás até que a cor do LED esteja verde. Faça uma tentativa
de manter a distância do cabeçote de leitura para a faixa de leitura (faixa dourada que corre
verticalmente) igual ao ajustar para uma LED verde.
4. Após o ajuste inicial, mova o conjunto do atuador com a mão através de toda a sua distância
de folga para verificar o LED laranja/vermelho de desalinhamento. Repita o passo 3 até que o
LED do codificador mostre o verde por toda a faixa de folga. Arrumar uma segunda pessoa
mover o conjunto do atuador enquanto a primeira pessoa ajusta o cabeçote de leitura pode
ajudar a acelerar o processo.
5. Aperte os dois parafusos que fixam o cabeçote de leitura no suporte de montagem e verifique
mais uma vez o alinhamento antes de substituir a(s) tampa(s) de acesso frontal.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
133
Encerramento
Encerramento
sintaxe
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
136
135
Encerramento
sintaxe
O processo de encerramento é executado quando o sistema for ser movido ou tirado de serviço.
Desmontagem é necessária quando se estiver executando qualquer uma dessas tarefas.
Para encerrar o sistema:
1. Remova o espécime e as instalações.
2. Isole o sistema da energia elétrica.
3. Quando os eletrônicos do sistema, software de controle e PC do sistema estiverem sem
energia, desligue o abastecimento elétrico principal do sistema e desconecte todos os cabos.
4. Desconecte todos os cabos do controlador.
5. Cubra o dinamômetro com uma tampa contra poeira, tal como uma folha de plástico. Permita
ventilação suficiente ou coloque um desumidificador próximo ao equipamento.
6. Coloque os acessórios e o manual de instrução em um local limpo, protegido contra poeira, tal
como um armário de ferramentas.
Cuidado:
Os componentes e peças elétricos podem conter produtos químicos perigosos e compostos.
Sempre consulte os códigos locais que regem o descarte de materiais potencialmente
perigosos e siga esses códigos para o manuseio e descarte desses materiais.
Você deve seguir as políticas de segurança internas para a eliminação segura de peças da
máquina. Consulte a MSDS para óleos e graxas usados na máquina.
136
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Apêndice
Apêndice
Glossário
138
Funções matemáticas e sintaxe do Shock6.0
140
Funções
140
Encerramento de
142
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
137
Apêndice
Glossário
Teste de gás automático — O dinamômetro mede automaticamente e remove a força do gás.
Coleta — O ato de bater no amortecedor e medir as forças produzidas.
Velocidade da coleta — A velocidade em que a manivela gira. Consulte o gráfico "Frequência
versus velocidade de pico" para converter isso em velocidade do eixo em polegadas por segundo.
Gráfico de Velocidade Contínua (GVC) — Quando os dados são recolhidos ao longo de um ciclo
completo de compressão e rebote (CVP em inglês). O gráfico produzido é uma curva suave.
Ciclo — Uma volta da manivela. É equivalente ao amortecedor sendo comprimido e estendido uma
vez.
Amortecedor — Sinônimo de abafador.
Exportar — Retirar os dados do programa de choque e transformá-los em arquivos ASCII separados
por vírgulas que podem ser utilizados em outros programas.
Força do gás — As forças internas no choque causado pela pressão do gás nitrogênio. É por isso
que o choque estende-se automaticamente.
Teste de gás — A medição da força de gás do choque.
Teclado — Ele não faz parte do computador, mas do bloco quadrado ligado ao dinamômetro. É
usado para controlar manualmente o motor da máquina.
Ao Vivo — Quando é feita referência a uma leitura "ao vivo" de um sensor, você não está coletando
dados, mas visualizando resultados em tempo real no monitor do computador.
Célula de carga — Ela é ligada ao fundo da barra transversal. Ou é um cilindro azul ou inoxidável, ou
uma peça de aço em forma de um "S". A parte superior de seu choque se prende a ela, e ela mede as
forças geradas pelo choque durante uma coleta.
Unidades do motor — O tipo de números inseridos na tela de opções de teste Isso é em Hz, RPM,
ou velocidade (linear).. A velocidade é calculada multiplicando o curso pela taxa de frequência pelo Pi
pelo Hz da manivela desejada.
Pico de Velocidade em Peso (PVP) — O dinamômetro é executado em velocidades diferentes, e
os dados são coletados e colocados em gráficos somente no pico de velocidade de cada ciclo. O
gráfico resultante é um gráfico de linhas de ponto a ponto.
Arrastamento de vedação — O atrito interno do choque causado por selos, anéis em O e
amarrações. Este número é gerado durante um teste de gás automático.
Abafador — Sinônimo de amortecedor.
Chave de software — O pequeno quadrado de plástico branco conectado à porta de impressora do
seu computador. Sem isso, o seu computador não vai "conversar" com o seu dinamômetro.
Sensor de temperatura — A peça preta de plástico que prende em volta do amortecedor. Ele mede
a temperatura de tudo que ele toca.
138
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Apêndice
Válvulas — As partes internas do choque (pistão, calços, sangradores) que podem ser alteradas
para modificar a curva de choque.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
139
Apêndice
Funções matemáticas e sintaxe do Shock6.0
Funções
As seguintes funções são suportadas pelo sistema MTS Roehrig Math. Todas as funções, a menos
que indicado especificamente, operam em todos os tipos de sinais.
Expressão
Descrição
ABS
Returna o valor absoluto da expressão.
SGN
Retorna o sinal da expressão.
l
Se a expressão for superior a 0, o SGN retorna 1.
l
Se a expressão for igual a 0, o SGN retorna 0.
l
Se a expressão for inferior a 0, o SGN retorna -1.
SIN
SIN retorna o valor do seno da expressão. Presume-se que a expressão esteja em
radianos.
COS
COS retorna o valor do cosseno da expressão. Presume-se que a expressão esteja
em radianos.
TAN
TAN retorna a tangente expressão. Presume-se que a expressão esteja em
radianos.
ASIN
ASIN returna o seno-1 da expressão.
ACOS
ACOS returna o cosseno-1 da expressão.
ATAN
ATAN returna a tangente-1 da expressão.
EXP
EXP returna os valores de “e” para a expressão energia, ou expressão.
LOG
LOG returna o logaritmo natural da expressão.
SQRT
SQRT returna a raiz quadrada da expressão.
DIFF
DIFF diferencia a expressão com respeito ao tempo. Presume-se que a taxa de
amostragem da expressão seja a mesma que os dados sendo utilizados para avaliar
a expressão.
INTG
INTG integra a expressão com respeito ao tempo. Presume-se que a taxa de
amostragem da expressão seja a mesma que os dados sendo utilizados para avaliar
a expressão.
POSITIVE
POSITIVE retorna o valor de expressão se for maior que zero, caso contrário,
POSITIVE returna zero.
NEGATIVE
NEGATIVE retorna o valor de expressão se for menor que zero, caso contrário,
NEGATIVE returna zero.
RAD
RAD converte a expressão de graus em radianos.
140
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Apêndice
Expressão
Descrição
DEG
DEG converte a expressão de radianos em graus.
MIN
MIN avalia cada expressão individual e, em seguida, retorna o mínimo de todas as
expressões.
MAX
MÁX avalia cada expressão individual e, em seguida, retorna o máximo de todas as
expressões.
AVE
AVE avalia cada expressão individual e, em seguida, retorna a média de todas as
expressões.
UNITS
UNITS garante que o "símbolo" seja retornado em unidades de "medição". Por
exemplo, se o Deslocamento pode ser em polegadas ou milímetros, UNITS
(Deslocamento, {Mm}) garantiria que o deslocamento fosse em milímetros.
TOUNITS
TOUNITS presume que a expressão é em unidades de "medição" e força-o a
converter em unidades de "medição-alvo".
SMOOTH
SMOOTH avalia a expressão e a coloca os valores de expressão em média para
cada um dos pontos de dados de 'NÚMERO' antes e depois de cada ponto de dado.
Por exemplo "SMOOTH (Displacement, 5)" para cada ponto de deslocamento
atingiria uma média de 11 pontos de dados para gerar o valor nesse ponto de dado.
(Ele usa 11 porque pega 5 pontos da esquerda, 5 pontos da direita e do próprio ponto
de dado.)
CYCLE
CYCLE avalia a expressão e, em seguida, prende os dados para conter apenas as
porções "opendirection" (direção aberta) e "closedirection" (direção fechada) do ciclo
do dinamômetro. “opendirection” e “closedirection” podem ser especificados com
~Rebote, ~Compressão, ou ~Ignorar.
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
141
Apêndice
Encerramento de
142
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
Apêndice
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
143
Apêndice
144
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema
MTS Systems Corporation
14000 Technology Drive
Eden Prairie, Minnesota 55344-2290 EUA
Ligação Gratuita: 800-328-2255 (nos EUA ou Canadá)
Telefone: 952-937-4515 (fora dos EUA ou Canadá)
E-mail: [email protected]
Internet: www.mts.com
SGQ com certificação ISO 9001

Documentos relacionados