sentindo a beleza em seu redor

Transcrição

sentindo a beleza em seu redor
l
ga
natura
l exper i
enc
po
e s i n c e n t ro de
rtu
sensing the beauty around you
sentindo a beleza em seu redor
O Centro de Portugal é um palco
The Centro de Portugal is a stage of larger-than-life
de experiências maiores que a vida.
experiences. From the simplest to the most elaborate;
Do mais simples ao mais elaborado,
from the most natural to the most refined,
do mais natural ao mais sofisticado,
the propositions are unforgettable.
as ofertas são inesquecíveis.
Edição | Publisher
TCP/ ARPT Centro de Portugal
Casa Amarela
Largo de Sta Cristina
3500-181 Viseu
T: +351 232 432 032
e-mail: [email protected]
Copy, design & direcção de arte
Copy, design & art direction
Beam Team, Lda
www.beam-team.pt
Fotografia
Photography
Paulo Magalhães
(excepto onde indicado)
Impressão
Printer
Peres -Soctip
Tiragem
Circulation
14.000
Depósito Legal
Legal record
www.visitcentro.com
index
oas
2 | c
10
22
ers | brilho
tal wond
atlân
ti
co
| gr
da vida
o
h
eat
designs | o desen
| a r
h it | sei de um rio
iver runs throug
28
|l
an
ds
cap
ing
| a sensação da paisagem
34
| ro
ck
sol
id
| di
álog
e
a p
e
m
os entre
o home
um
40 |
feel good factor |
dra
sas boas
e coi
d
no
ple
2
coastal wonders
brilho atlântico
Nesta área, plena de cor e de luz, que se estende da Figueira da Foz a Esmoriz, o diálogo entre
a terra e o mar ajudou a moldar uma paisagem absolutamente surpreendente, dominada pelo
sistema lagunar da ria de Aveiro. O elemento água é central num cenário marcado pelo traço
inconfundível da Natureza. In this area filled with colour and light, streching from Figueira da Foz to Esmoriz, the dialogue
between the land and the sea shaped a surprising landscape, dominated by the Ria de Aveiro
lagoon system. The water element is central to a scenery marked by nature’s distinct presence.
4
Calidris minuta (Pilrito Pequeno)
(Little stint)
Numenius phaeopus (Maçarico galego)
(Whimbrel)
Parus cristatus (Chapim de crista)
(Crested tit)
Recurvirostra avosetta (Alfaiates)
(Pied Avocet)
Ria de Aveiro Praia
Passeio
beach
stroll
Natureza
Birdwatching
Nature
A Reserva Natural das Dunas de São Jacinto é um verdadeiro
The S. Jacinto Dunes’ Natural Reserve is a true paradise for
paraíso para a observação da fauna e da flora. Ao longo do
fauna and flora observation. There are regular walking trails
ano, realizam-se circuitos pedonais regulares que permitem
running throughout the year which allow for birdwatching
observar inúmeras espécies animais, tais como patos, gansos,
of countless species such as ducks, geese and heron which
garças, que aí edificaram o seu habitat natural.
chose this place as their natural habitat.
A BioRia constitui um ponto de visita obrigatório, destacando-
The BioRia is a mandatory stop, due to its tremendous rich-
se pela sua tremenda riqueza e diversidade. Aí, encontrará
ness and diversity. There you can enjoy a network of walk-
uma rede de percursos pedestres e cicláveis, em profunda
ing and biking trails tightly woven with the surrounding
comunhão com a natureza envolvente e os fascinantes ecos-
landscape and the fascinating ecosystems.
sistemas locais.
a nossa escolha / our pick:
Aquahotel, Ovar, p.52
centro de portugal
5
Himantopus himantopus (Perna longa)
(Black-winged stilt)
bicicleta
diversidade
bike diversity
duna
dune
S. Jacinto
6
7
Aveiro Costa Nova
Costa Nova
centro de portugal
Ovar Mira mergulhar relaxar moliceiros
diving relaxing
Luz e cor andam de mãos dadas nesta zona magnífica: os
Light and colour go hand-in-hand in this magnificent area:
inigualáveis barcos moliceiros que, languidamente, cruzam
the unique moliceiro boats which slowly cross the waters
as águas da Ria de Aveiro, como se o tempo ficasse suspenso;
of the Ria de Aveiro as if time stood still; the unmistakeable
as incontornáveis casas às riscas da Costa Nova e os bairros
striped houses of Costa Nova and the houses in the river
ribeirinhos com portas e paredes de mil cores vibrantes. Em
bank with their doors and walls in thousands of vibrant
Aveiro, a beleza das formas percorre toda a cidade, desde os
colours. In Aveiro, the beauty of forms is common to the
magníficos exemplares de arte nova ao inigualável campus
whole town, from the wonderful Art Noveau examples to the
universitário, desenhado pela mão dos mais conceituados
unbeatable university campus, projected by some the most
arquitectos portugueses. renowned Portuguese architects.
8
9
Dunas da Costa Atlântica | Dunes on the Atlantic coast
Barrinha de Mira | Mira promenade
Barrinha de Mira | Mira promenade
mata
circuito lagoa canal dunas
woodland
oceano
circuit lagoondunes
ocean
Na costa Atlântica, são dezenas de quilómetros de praias e du-
In the Atlantic coast there are dozens of miles of beaches
nas. Há convites irrecusáveis aos desportos de mar, ao passeio
and dunes. There are tempting propositions of sea sports,
e à contemplação do oceano e de uma fauna e flora verda-
of long walks or simply contemplating the ocean and a truly
deiramente surpreendentes. A ciclovia da praia de Mira está
surprising fauna and flora. The Mira biking track is set in an
enquadrada num cenário absolutamente deslumbrante que
astounding scenery which offers beach, lagoon and forest.
conjuga praia, lagoa e floresta. Em alternativa, poderá também
Alternatively, you leave the bike behind and explore the
deixar a bicicleta de lado e descobrir os percursos pedestres
available walking trails, at the heart of a vibrant natural
disponíveis, no coração de uma natureza vibrante. setting.
Da Figueira da Foz a Esmoriz, o brilho (do) Atlântico é mais
From Figueira to Esmoriz, the coastal wonders are plenty,
intenso, espraiando-se na memória de quem visita esta zona
leaving strong memories on those who visit this area buzz-
plena de vida, de cor e de natureza! ing with life, colour and nature.
a nossa escolha / our pick:
centro de portugal
Aparthotel
Mira Villas,
Mira, p.52
onda
sol
wave
areia Costa Nova
sun
sand
10
reat designs
G
O desenho da vida
A beleza natural procura um olhar atento.
Há desenhos verdadeiramente únicos num
território de surpresas.
Natural beauty asks for a closer look. There are
truly unique designs in a land filled with surprises.
natureza
azulejo
nature
tiles
gravuras rupestres
rupestrian engravings
icnofósseis
ichnofossils
arte nova
art noveau
Aveiro
Ovar
12
O território do Centro de Portugal desenha-se de formas
The Centro de Portugal territory is drawn by surprising
Em Aveiro, a arte nova é a nota dominante, recuperando os
In Aveiro an imposing Art Noveau scene can be found in
imensamente surpreendentes, na natureza e no património
forms: in nature, in heritage and Man’s constructions. The
motivos das plantas, das árvores e das flores, em histórias
the plant, tree and flower motives, in stories that are told
edificado pelo Homem. As paisagens diversificadas fazem-se
diversified landscapes are made of impressive mountains,
que se contam em magníficos edifícios do início do séc. XX.
through magnificent early 20th Century buildings. The con-
de montanhas imponentes, planícies pejadas de flores de mil
planes covered with multicolored flowers, never-ending
A arquitectura contemporânea que se descobre na cidade,
temporary architecture which can be found in this city is a
cores, areais intermináveis, edifícios graníticos e acolhedoras
beaches, granite buildings and cosy schist homes, in a true
é fruto da visão iluminada dos mais conceituados arquitectos
result of the most renowned Portuguese architects’ vision.
casas de xisto, num verdadeiro mosaico de imagens
mosaic of unforgettable images.
portugueses.
13
marcantes.
ar
vale do Côa
Juniperus communis (Zimbro) | (Common Juniper)
observar
beleza
tempo
Caramulo
Penha Garcia
observe beauty
air Côa valley
Arte Nova | Art Noveau
Caramulo
Penha Garcia
time
14
15
igreja de Válega, Ovar | Válega church in Ovar
Ovar
Em Ovar, os azulejos cobrem as paredes das casas e das igre-
In Ovar the tiles cover the walls of houses and churches,
jas, contando as estórias da História das gentes locais e dos
telling stories of local History and their deeds, a proud city
seus feitos, assumindo-se como uma cidade banhada numa
bathed by a singular light, reflecting its inner charms.
luz única que se reflecte nos mais ínfimos recantos. In Viseu, the glorious design of the Largo da Sé square is
Em Viseu, o desenho dessa gloriosa Praça, que é o Largo da
marked by the noble austerity of the granite stone. In Coim-
Sé, é marcado pela austeridade nobre do granito. Em Coimbra,
bra, the city skyline is outlined against a sky where rises the
contra o céu, desenha-se o sky line da Cidade, onde a Torre da
University tower, always majestic.
Universidade se ergue sempre sábia, sempre imponente.
In the Historical Villages, our attention is drawn to the castle
Nas Aldeias Históricas, são as formas dos Castelos que atraem
walls, but it is in the small squares or in the calm, sinuous,
o nosso olhar imediato, mas é nas pequenas praças, ou nas
flower-covered streets that the whole universe seems to
linhas, em regra sinuosas, das ruas calmas e cheias de flores,
make sense.
que o universo inteiro parece ganhar sentido.
centro de portugal
16
Marmitas de Gigante, Parque Natural do Tejo Internacional, Castelo Branco
centro de portugal
Kettles, Natural Park of Tejo Internacional, Castelo Branco
18
19
Icnofósseis, Penha Garcia, Geopark Naturtejo
Ichnofossils, Penha Garcia, Geopark Naturtejo
A Natureza é o mais genial dos arquitectos e são inúmeros os
exemplos desse trabalho de génio no Centro de Portugal. Das
Marmitas de Gigantes, junto a Segura, no Parque Natural do
Tejo Internacional, aos icnofósseis de Penha Garcia, testemunhos únicos dos movimentos dos seres marinhos que viveram
há mais de 400 milhões de anos ou ao Vale do Côa, com as
suas representações de animais esculpidos há mais de
25 mil anos. Seja pela mão do Homem ou da Natureza, o Centro de Portugal
desenha-se de formas múltiplas, ousadas e sempre inesperadas!
Nature is the most genius of all architects and there are
plenty examples of this work in the Centro de Portugal. From
the kettles, close to Segura, in the Natural Park of Tejo Internacional, to the ichnofossils of Penha Garcia, unique testimonies to the movement of living marine life which lived more
than 400 million years ago, or the Côa Valley with its animal
depictions carved more than 25 thousand years ago.
Whether it is Man or Nature, the Centro de Portugal is drawn
by multiple forms, always bold and unexpected.
Arte Paleolítica,
Parque Arqueológico do Vale do Côa
Paleolithic Art,
Côa Valley Archeological Park
20
Mas a beleza não se esgota no tempo. Há grandes dese-
Beauty, however, does not run out with time. There are
nhos que se oferecem de forma fugaz. Plantas e animais vão
great designs which we can briefly contemplate. Plants and
rodando a sua inesgotável palete de cores e formas para nos
animals take turns in reminding us that nature is filled with
lembrar que a natureza está cheia de grandes desenhos.
great designs.
Ana Berliner
centro de portugal
Fernando Romão
Anthocharis euphenoides
22
A river runs
through it
Sei de um rio
O fascínio pela água é um convite à reunião
com um elemento essencial à vida.
The fascination for water is an invitation to
reunite with this life-essential element.
águafrescuracanoagem
water
freshness
Dão
Mondego
canooeing
No Centro de Portugal, os rios abraçam o visitante, lançando um convite absolutamente irrecusável a momentos de puro deleite e de absoluta tranquilidade. As praias
fluviais marcam a união entre floresta e rio e as albufeiras das grandes barragens são o cenário ideal para
longos e aprazíveis passeios de barco.
In the Centro de Portugal, rivers embrace the
visitor, putting forward an irrefusable invitation for
moments of absolute tranquility and delight. The river
beaches mark the meeting between forest and river, the
lakes made by great dams are the ideal setting for long
and enjoyable boat rides.
No Centro de Portugal, os rios escrevem-se com nomes
que se cravam à memória e à pele: Mondego, Tejo, Dão.
In the Centro de Portugal, river names are written with
memorable words: Mondego, Tejo, Dão.
Albufeira da Aguieira | Aguieira lake
25
Pedro Martins
24
Albufeira da Aguieira | The Aguieira dam
A Albufeira da Barragem da Aguieira, entre Coimbra e Viseu,
The lake of Aguieira dam, between Coimbra and Viseu, is
é um enorme espelho de água e também o cenário ideal para
an enormous water mirror and also the ideal scenery for
agradáveis passeios de barco, a remos ou de canoa, Mondego
boat tours, rowing or canoeing. Going up Mondego or its
acima ou por um dos seus inúmeros afluentes, como o rio Dão.
many confluent rivers like rio Dão. There you might find the
Aí se encontram selecções de remo e canoagem de todo
rowing National teams from all over the world competing
o mundo para competir ou estagiar.
or practicing.
a nossa escolha / our choice:
Montebelo Aguieira
Lake Resort & Spa,
Aguieira, p.53
Quinta do Rio Dão,
Aguieira, p.53
Um dos pontos mais marcantes do rio Tejo é a magnífica
One of the most remarkable places along Tejo river is the
passagem das Portas de Ródão no meio da rocha quártzica.
magnificent gateway that is Portas de Ródão, in the middle
Aí, a paisagem é absolutamente intocável e selvagem, como
of the quartzite stone. You’ll find a wild landscape like in the
no início dos tempos. O Geopark Naturtejo e o Parque
beginning of times. The Naturtejo Geopark and the Natu-
Natural do Tejo Internacional são pontos ideais de observa-
ral Park of Tejo Internacional are ideal birdwatching sites,
ção de aves, onde encontrará espécies raríssimas, tais como
where you’ll find the Bonelli’s Eagle or the Egyptian vulture
a Águia-de-Bonelli ou o Abutre-do-Egipto, bem como de
as well as flora and fauna observation points in a land-
observação de flora, numa paisagem tremendamente rica
scape incredibly rich from a geological perspective.
em termos geológicos. AguieiraTejo
Côa
Águeda
Caima
Ródão
Pônsul
Portas de Ródão,
Geopark Naturtejo
26 A Reserva Natural da Faia Brava é a maior reserva privada
em Portugal, local ideal para a observação de aves e o estudo
The Faia Brava Reserve is the biggest private reserve
27
in Portugal, ideal for birdwatching and ornithology.
ornitológico.
The guided tours are unmissable for those who prize close
As visitas guiadas são absolutamente imperdíveis, permitindo
contact with species and the surrounding landscape.
um estreito contacto com as espécies e com a deslumbrante
natureza envolvente. Neophron percnopterus (Abutre-do-Egipto) | (Egyptian vulture)
Gyps fulvus (Grifo) | (Griffon vulture)
Rio Águeda | Águeda river
Mas os rios do Centro de Portugal também se
escrevem com outros nomes: Côa, Águeda, Caima.
A cascata da Mizarela, em plena Serra da Freita,
irrompe pelo granito, envolta por uma paisagem
luxuriante. Serapias Cordigera (Serapião-de-flores-grandes)
(The Heart-Shaped Lip Serapias)
Tal como um rio não passa duas vezes no mesmo
Reserva Natural da Faia Brava,
Figueira de Castelo Rodrigo
sítio, ao (re)visitar o Centro de Portugal, poderá
sempre experienciar emoções e momentos únicos,
porque inesquecíveis!
But there are other names fot the rivers in Centro de
Portugal: Côa, Águeda, Caima. The Mizarela waterfall,
right at the heart of Freita mountain, sprouts out of
from the granite, surrounded by a lush landscape.
And like a river doesn’t run twice in the same spot,
when you (re)visit Centro de Portugal you can always experience new emotions which are as unique
as unforgettable.
Fotos: Fernando Romão
passear
natureza
selvagem
strolling
frescura
nature
serpentear
wild
freshness
Cascata da Mizarela,
Maçiço da Gralheira
Mizarela waterfall,
Gralheira massive
28
Landscaping
A sensação da paisagem
No Centro de Portugal, olhar a paisagem é estar em comunhão
com a natureza. Olhamos o vale, as serras mais além, nas linhas
sulcadas pelo tempo. inspiramos o ar puro e observamos a lenta descida do sol, acompanhando as cores do fim de tarde …
e eis que sentimos a paisagem.
In the Centro de Portugal, to contemplate the landscape is to
get united with Nature; to look at the valley and the mountains beyond, their lines shaped by time; to breath the fresh air
and observe the slow sunset, followed by the afternoon colours… that’s when you feel the landscape.
centro de portugal
In the Centro de Portugal, there is a world of diversified
A Serra da Arada é o local ideal para a prática de desportos
The Arada mountain range is the ideal place for the practice
sas a desbravar que desafiam permanentemente o olhar do
landscapes to discover, permanently challenging the eye of
radicais, com ou sem guia, desde BTT ao montanhismo, pas-
of radical sports, with or without a guide, from mountain
visitante: montanhas imponentes, planícies a perder de vista,
the visitor: impressive mountains, long fields, ancient stones
sando pela escalada. O manto de granito envolve a paisagem,
biking to hiking and climbing. The granite shroud covers
rochas milenares que ditam o desenho de magníficos monu-
which set the design of magnificent natural monuments,
conferindo-lhe um toque manifestamente inconfundível. the landscape with an unmistakable character.
mentos naturais, vales glaciares, num verdadeiro puzzle que
glaciar valleys, in a true puzzle made out of unique pieces
se compõe de peças únicas, em perfeita sintonia.
put together in perfect harmony.
A Serra do Caramulo, nas imediações de Viseu, é um exemplo
The Caramulo mountain, close to Viseu, is a telling example
eloquente do poder imaginativo da natureza. Aí encontrará
of Nature’s imaginative power. There you will find the granite
rochas graníticas de estranhas formas que não param de
rocks in strange, surprising shapes as well as an immacu-
surpreender, bem como um ar imaculadamente puro, com
late fresh air of proven therapeutic benefits. The Cambarinho
comprovados efeitos terapêuticos. A Reserva Natural de
Nature Reserve has the biggest concentration of Rose bays
Cambarinho acolhe o maior núcleo de loendros em Portugal. in Portugal.
30 No Centro de Portugal, há um mundo de paisagens diver-
descoberta
31
horizonte
serra planície
discovery
horizon
mountain
plain
Reserva Natural de Cambarinho | Cambarinho Natural reserve
Serra da Arada | Arada Mountain range
Nerium oleander (Loendro),
Reserva Natural de Cambarinho
Rose bays, Cambarinho Natural reserve
Serra do Caramulo | Caramulo Mountain range
32
No Centro de Portugal, há exemplos singulares de paisagens
In the Centro de Portugal there are singular examples of
marcantes, como por exemplo os inselberg ou montes-ilha
impressive landscapes, such as the inselbergs, or isolated
de Monsanto, que se erguem no coração das planícies imen-
rock-hills rising from the depth of the immense fields.
sas. O Geopark Naturtejo oferece um leque infindável de novos
The Naturtejo Geopark offers an countless range of new
cenários naturais a explorar.
sceneries to explore.
Mata do Buçaco | Buçaco woodland
The landscapes of Centro de Portugal are magical, with
sacred woodlands which invite to contemplation and quietude. The Buçaco National Woodland, with origins dating
back to 1630, stretches over an extensive lush area, inhabited by rare species from the far corners of the Earth: Buçaco
As paisagens do Centro de Portugal são mágicas e contêm
bosques sagrados que convidam à contemplação e à quietude.
A Mata Nacional do Buçaco, cujas origens remontam a 1630,
estende-se por uma extensa área verdejante, habitada por
raras espécies oriundas dos quatro cantos do mundo: Cedrosdo-Buçaco, Eucaliptos da Tasmânia, Sequóias, Araucárias,
Abetos e Pinheiros dos Himalaias que deixam antever, na
subida, o fulgor estético de um palácio revivalista do séc. XIX.
Cypresses, Tasmanian Eucalyptus, Sequoias, Conifers, Firs
and Himalayan pine-trees. The scenery hints the aesthetic
splendor of what’s coming next as you continue upwards:
a revivalist 19th Century palace.
In the Centro de Portugal, the landscape tells stories of
memorable times and opens itself like a book, eager for
the eye of the reader.
Inselberg de Monsanto,
Geopark Naturtejo
No Centro de Portugal, as paisagens contam histórias de tempos imemoriais e abrem-se como um livro, sedentas do olhar
atento do leitor. a nossa escolha / our pick:
Hotel Rural
Quinta de Bispos ,
Tondela, p.53
Planície de Idanha, Castelo Branco | The Idanha plane in Castelo Branco
Best Western
Hotel Raínha D. Amélia,
Castelo Branco, p.56
34
Rock Solid
Diálogos entre o Homem e a pedra.
As
histórias de que se tece a
História
do
Centro
de
Portugal
estão gravadas na pedra, nas calçadas, nas
igrejas, nas casas centenárias e imponentes e nos castelos altaneiros.
Há algo de profundamente mágico
Das encantadoras Aldeias Históricas à imponente cidade da Guarda, dos Castelos de Fronteira à acolhedora cidade de Viseu. nesse manto de granito que se estende um pouco por todo o território.
The stories that weave the History of Centro de Portugal are set in stone, on the pavements, in churches, in
centennial homes and impressively tall castles. There is something profoundly magical in this mass of granite
which extends far beyond the land.
from the
From the charming Historical Villages to the remarkable city of Guarda;
Border Castles to the welcoming city of Viseu.
Aldeia Histórica de Castelo Rodrigo | Historical Village of Castelo Rodrigo
36
Castelo de Sabugal
Sabugal Castle
Aldeia Histórica Idanha-a-Velha
Historical Village of Idanha-A-Velha
Aldeia Histórica de Sortelha
Historical Village of Sortelha
Aldeia Histórica de Monsanto
Historical Village of Monsanto
São 12 as Aldeias Históricas: Almeida, Belmonte, Castelo
There are 12 Historical Villages: Almeida, Belmonte, Castelo
Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Li-
Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha,
nhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha e Tran-
Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha and
coso, testemunhos mágicos da passagem do tempo. Em cada
Trancoso. All witnesses to the passing of time. In each and
recanto, sentem-se ainda os ecos de batalhas longínquas e de
every corner, you can feel the resonance of old battles and
memoráveis histórias de amor entre cavaleiros e princesas.
memorable love stories of knights and princesses.
Os Castelos de Fronteira erguem-se, sobranceiros, em pontos
The Border Castles rise up, in strategic spots, once the guard-
estratégicos, outrora guardiões das fronteiras nacionais. Hoje
ians of the national frontiers. Today they set the tone for
lançam o mote à descoberta de tempos imemoriais, numa
the discovery of past feats, a journey in time that is all but
viagem que se adivinha verdadeiramente inesquecível.
unforgettable.
a nossa escolha / our pick:
Casa da Cisterna,
Castelo Rodrigo, p.55
Casas do Côro,
Marialva, p.55
Aldeia Histórica de Marialva
Historical Village of Marialva
Aldeia Histórica de Castelo Rodrigo
Historical Village of Castelo Rodrigo
Marialva ou Marialba nasceu de uma interessante mescla de
Marialva or Marialba, as it was once named, was born out
culturas e influências, ponto de encontro de diversos povos:
of an interesting mix of cultures and influences, a meeting
Romanos, Bárbaros e Árabes. O Castelo de Marialva é uma
point for several people: Romans, Barbarians and Arabs. The
imagem marcante que se crava na memória de quem visita
Marialva castle is a pressing image that will stay in the mind
esta fascinante Aldeia Histórica. of visitors to this fascinating Historical Village.
Castelo Rodrigo, aldeia extraordinariamente bem recuperada,
Castelo Rodrigo, which has gone through remarkable resto-
oferece uma vista soberba sobre horizontes mágicos: o Vale
ration work, offers superb view over the magic horizon: the
do Côa, o Vale do Douro e o Vale do Águeda. Nas imediações
Côa Valley, the Douro Valley and the Águeda Valley. Nearby,
de Castelo Rodrigo, poderá visitar o magnífico Convento Cis-
you may visit the Cistercian Convent of Santa Maria de
terciense de Santa Maria de Aguiar. Aguiar.
Idanha-a-Velha e Monsanto evidenciam o cruzamento de
Idanha-a-Velha and Monsanto are telling proof of this cul-
culturas, típico da maior parte das Aldeias Históricas. Por aí
tural melting pot, typical of most Historical Villages. Numer-
passaram inúmeros povos desde o início dos tempos. Em
ous people passed by since the dawn of times. In Monsanto,
Monsanto, as pedras deram lugar às casas e as casas confun-
the stones made the grounding for houses, and the houses
dem-se com as pedras, numa singularidade absolutamente
are merged with the stones in a disarming arrangement.
desarmante. 37
39
38
história
pedra
history
stone
castelomágico muralha
castle
magical
walls
memória
granito encanto
granite charm
memory
Sé Catedral e Museu Grão Vasco, Viseu
Main Cathedral and Grão Vasco Museum in Viseu
Guarda
Viseu desenha-se a granito, apresentando-se como uma
Viseu is designed in granite, presenting itself as a cosy town
cidade acolhedora que soube conciliar, com mestria, tradição
which was able to master the art of joining tradition and
e modernidade, passado e presente. A imponente praça da Sé
modernity, past and present. The amazing Main Cathedral,
Catedral, umas das mais belas do país, convive com o renova-
one of the most beautiful in the country, lives side-by-side
do Museu Grão Vasco, num projecto notável de Eduardo Souto
with the renovated Grão Vasco Museu, a remarkable project
Moura. A aparente austeridade do granito convive harmonio-
by architect Eduardo Souto Moura. The apparent austerity
samente com o manto verde que envolve a cidade. of the granite stone lives in harmony with the green shroud
Sé Catedral da Guarda
Main cathedral of Guarda
that surrounds the city.
a nossa escolha / our pick:
Montebelo Viseu
Hotel & Spa,
Viseu, p.54
Hotel Príncipe Perfeito,
Viseu, p.54
Hotel Palácio dos Melos,
Viseu, p.54
A cidade da Guarda é, por si só, um verdadeiro hino à História.
The city of Guarda is itself a testimony to History. The majes-
A majestosa Sé Catedral, colosso de granito, e a Judiaria são
tic Main Church, a granite colossus, and the Jewish town, are
pontos altos de um roteiro mágico pelos trilhos da memória. mandatory stops in this route though the trails of memory.
No Centro de Portugal, as pedras escondem segredos e con-
In the Centro de Portugal, the stones conceal secrets and tell
tam estórias únicas que se revelam a cada passo. stories which are revealed in every step of the way.
40
Um pleno de coisas boas
Feel good factor
42
Olea Europea (Oliveira) | (Olive tree)
Aldeia Histórica de Marialva
Historical Village of Marialva
Ilex aquifolium (Azevinho) | (Holly)
O Centro de Portugal é um palco de experiências maiores que
The Centro de Portugal is the stage of bigger-than-life
a vida. Do mais simples ao mais elaborado, do mais natural ao
experiences. From the simplest to the most elaborate, from
mais sofisticado, as ofertas são inesquecíveis.
the most natural to the most refined, there are unforgettable
43
propositions.
Aqui celebram-se os pequenos grandes prazeres da vida, num
hino permanente à vida e à joie de vivre. Há todo um leque de
This is the place to celebrate the small pleasures of life, an
experiências diversas que lhe proporcionarão um inegável
anthem to life itself, the sheer pleasure of living. There is
sentido de bem-estar e de plenitude. an array of experiences on offer, giving you an undeniable
sense of well-being and fulfillment.
experiência
centro de portugal
natureza história
saborear
detalheenergia
requinte
nature
detail energy
experience
history
finesse
flavouring
44
Queijo da Serra da Estrela
Serra da Estrela cheese
Ovos Moles de Aveiro
Sweet egg-cakes of Aveiro
Quinta do Encontro, Enoturismo
Vinhas | Vineyards
45
Pão-de-Ló de Ovar
Egg sponge cake from Ovar
Ver todas as estrelas do céu ou reaprender a ouvir a noite!
You can look at the starry sky or re-educate yourself on how
Descobrir o prazer de olhar: das formas singulares que a na-
to listen to the night. Simply discover the pleasure of look-
tureza oferece, a essas formas exuberantes que têm, ao longo
ing: the singular forms of Nature, exuberant as they are,
de todas as estações do ano, frutos e vegetais que encontra-
throughout all year’s seasons, the fruits and vegetables that
mos nos quintais ou nas hortas. can be found in plots and backyards.
Ter o prazer da descoberta da natureza, a pé ou de bicicleta,
You can enjoy the pleasure of discovering nature, either
ou deixar que a água com características únicas – tal como
cycling or on foot, or let the characteristic water — like in the
acontece nas Termas do Luso – mesmo ao lado da imponente
Thermal Spa of Luso — flowing alongside the unique Buçaco
e única Serra do Buçaco, lhe proporcionem grandes momentos
mountain, provide you with great moments of well-being.
de bem-estar. Let yourself go with the pleasures of eating. Try the taste of
Deixar que o prazer da mesa lhe aconteça! Descobrir o gosto
Bravo de Esmolfe apples, the DOC (protected designation of
das maçãs Bravo de Esmolfe, de queijos com Denominação de
origin) cheeses or divinely tasting pastries and sweets such
Origem Protegida, de azeites de sabor singular, ou de doces
as the Ovos-moles (sweet egg-cakes) of Aveiro and the pão-
absolutamente divinais, como os deliciosos ovos-moles de
de-ló (egg sponge cake) from Ovar.
Aveiro ou o pão-de-ló de Ovar. vinho Dão e BairradaBravo de Esmolfe
pão de ló
ovos moles
a nossa escolha / our pick:
Hotel Casa da Ínsua,
Penalva do Castelo, p.55
Maçã Bravo de Esmolfe
Bravo de Esmolfe Apple
46
Casa da Ínsua,
Penalva do Castelo
Casa da Ínsua,
Penalva do Castelo
47
49
48
Deixar-se apaixonar pelos grandes chefes e pelas sin-
Get passionate about the great chefs and the singular pas-
gulares paixões que trazem às mesas, num desfilar de
sion they bring to the table. A parade of colours, aromas and
cores, odores e sabores. Tudo o que os grandes artis-
flavours. Toast to life, with sparkling wines or the Quality
tas são capazes de fazer. E depois, brindar à vida, com
Wines Produced in the specific regions of Dão and Bairrada.
Espumantes ou com os excepcionais vinhos das Regiões
Demarcadas do Dão e da Bairrada.
The Centro de Portugal is the exact place for rediscoverO Centro de Portugal é o local exacto para a redescoberta
ing the pleasures of traveling, that misterious charm which
da viagem, esse encanto misterioso, que hoje nos parece
might seem romantic today, but still within reach.
romântico, mas que é ainda possível. saborear relaxar conhecer descobrir descansar
tasting relaxing
a nossa escolha / our pick:
Grande Hotel de Luso,
Luso, p.52
knowing
discovering resting
50
directório
listings
52
directório listings
directório listings
Aquahotel*** | Ovar
R.Aquilino Ribeiro, 1, 3880-151 Ovar
Tel: +351 256 575 105 | Fax: +351 256 575 107
e-mail: [email protected] | web: www.aquahotel.pt
Latitude: 40º 51’ 35.44’’ N | Longitude: 08º 37’ 24.82’’ W
O Aquahotel é singular nos seus detalhes.
Está completamente equipado, dispondo de
instalações e serviços que acolhem os clientes, em viagens de negócio ou de lazer.
O restaurante Aqua, especializado em cozinha
regional criativa, o bar e lounge, as salas de
reuniões e a suite Spa & Wellness, tornam a
experiência Aqua, única. Localizado nas proximidades da Reserva Natural das Dunas de S.
Jacinto, permite longos passeios de bicicleta,
a pé ou a observação de aves.
53
Montebelo Aguieira Lake Resort
& Spa***** | Aguieira
Vale da Aguieira 3450-000 Mortágua
Tel: +351 231 920 456 | Fax: +351 232 415 400
e-mail: [email protected] | web: www.montebeloaguieira.pt
Latitude: 40º 20’52’’ N | Longitude: 08º 11’28’’ W
Este novo resort de 5 estrelas, localizado
à beira da Barragem da Aguieira, foi o local
escolhido pelas selecções nacionais de
canoagem de França, Noruega, África do
Sul e Portugal para o período de estágio de
pré-época em Março e Maio de 2010. As
excelentes infra-estruturas do resort, que
incluem a barragem, amplas áreas verdes e
um ginásio foram decisivas para a escolha das
Federações de Canoagem destes países.
152 apartamentos e vilas à sua espera com
uma paisagem deslumbrante.
The Aquahotel is singular in Details. Fully
equipped with facilities and services to
accommodate customers travelling on business or leisure. The Aqua restaurant specializing in creative regional cuisine, the Bar
&Lounge, the Meeting Facilities, Spa Suite &
Wellness, make the Aqua experience unique.
Located close to the S. Jacinto Dunes’ Natural
Reserve, it’s ideal for long walks, bike rides
or bird-watching.
This new 5-star resort, located by the
Aguieira dam, was the place chosen by the
French, Norwegian, South African and Portuguese National Canoeing Teams for their
pre-season training in March and May 2010.
The excellent infrastructures of the resort,
which include the dam, plenty of green areas
and a gym, were decisive in the choice of
this location by the Federations of these
countries. 152 apartments and villas await
you amidst a stunning landscape.
Quinta do Rio Dão | Aguieira
Aparthotel MiraVillas**** | Mira
S. João de Areias 3 440-464 Santa Comba Dão
Tel: +351 232 892 784 | Fax: +351 232 892 372
e-mail: [email protected] | web: www.quintadoriodao.com
Latitude: 40º 24’ 10.49’’ N | Longitude: 08º 06’ 34.20’’ W’’
Aldeamento Mira Villas, 3070-746 Praia de Mira
Tel: + 351 231 470 100 | Fax: + 351 231 470 109
e-mail: [email protected] | web: www.miravillas.com
Latitude: 40º 26’ 176’’ N | Longitude: 08º 47’ 178’’ W
Localizado na área protegida do Pinhal de
Mira, a cerca de 800 metros da praia, com 30
unidades de alojamento, o Mira Villas Hotel
é o sítio ideal para organizar eventos de
empresas, proporcionando momentos únicos
e inesquecíveis. A localização privilegiada,
uma recepção amigável e solícita, um serviço
adaptado às necessidades dos clientes fazem
do Mira Villas o local ideal para alguns dias de
descanso.
A Quinta do Rio Dão consiste num agradável
hotel familiar composto por vivendas rústicas.
Situada na margem do rio Dão entre Coimbra
e Viseu, quatro casas de campo, meticulosamente restauradas, oferecem a paz e a tranquilidade num enquadramento deslumbrante,
com vistas magníficas sobre o rio e antiga vila
de Santa Comba Dão. Poderá optar por um
quarto, uma vivenda ou um apartamento, com
utilização gratuita de canoas. A quinta situa-se a 2 km da Ecopista do Dão.
Placed in the protected area of Pinhal de
Mira, about 800 meters from the beach, with
30 accomodation units, the Mira Villas Hotel is an ideal place to make your company’s
event in a unique and unforgettable moment. The great location, a warm, friendly
and courteous reception a tailor-made
service for each client makes Mira Villas
The Quinta do Rio Dão - a lovely lakeside
family hotel consisting of rustic cottages.
Right on the bank of the river Dão, between
Coimbra and Viseu, four lovely restored
farmhouses offer peace and quiet in a beautiful setting, with magnificent views over the
river and the old town of Santa Comba Dão.
They offer you the choice between a room,
a cottage or an apartment with free use of
canoes. The farm is located 2km away from
the Dão EcoTrack.
Hotel a paradise for a few days of rest.
Grande Hotel de Luso**** | Luso
Hotel Rural Quinta de Bispos | Tondela
Rua Dr. Cid de Oliveira, 86, 3050-210 Luso
Tel: +351 231 937 937 | Fax: +351 231 937 930
e-mail: [email protected] | web: www.hoteluso.com
Latitude: 40º 23’ 086’’ N | Longitude: 08º 22’704’’ W
Serra do Caramulo - Campo de Besteiros, 3 465-021 Tondela
Tel: +351 232 857 010 | Fax: +351 232 857 018
e-mail: [email protected] | web: www.quintadebispos.com
Latitude: 40°33’51.23”N | Longitude: 08° 8’34.74” W
Durante 70 anos, este hotel ocupou um lugar
de destaque no panorama hoteleiro regional
e nacional. A sua localização nas imediações
da Mata Nacional do Buçaco é ideal para os
amantes do turismo activo e da natureza.
As Termas do Luso proporcionam excelentes
experiências de wellness.
A parceria estabelecida com o Centro de
Estágios do Luso, reconhecido pela UEFA,
permite estágios de diversas modalidades
desportivas.
A Quinta de Bispos situa-se num local
privilegiado numa encosta da Serra do
Caramulo.Trata-se de um pequeno hotel
rural (16 quartos), 12 apartamentos e uma
vivenda de luxo. A Quinta de Bispos oferece
uma grande diversidade de actividades ao ar
livre ao longo do ano.
Foi o primeiro Hotel Rural, em Portugal,
a receber a certificação Eco-Hotel.
For 70 years, this hotel has been one of the
most important on a national and regional
scale. Its proximity to the Buçaco National
Woodland makes it ideal for active tourism
and nature fans. The Luso Thermal Spa offers
excellent welness experiences.
The partnership with the UEFA-recognised
training centre allows for the practice of
serveral different sports.
Quinta de Bispos is beautifully located on
the south slope of the Caramulo Mountains.
Consisting of a small country house hotel
(16 rooms), 12 apartments and a luxury
cottage, all 4-stars, Quinta de Bispos offers
a great diversity of in- and outdoor activities
throughout the year. Quinta de Bispos was
the first “Hotel Rural” in Portugal to receive
the European Eco-Label.
54
directório listings
directório listings
55
Hotel Casa da Ínsua*****
Penalva do Castelo
Montebelo Viseu
Hotel & Spa***** | Viseu
3550-126 Penalva do Castelo
Tel: +351 232 642 222 | Fax: +351 232 642 150
e-mail: [email protected] | web: www.casadainsua.pt
Latitude: 40º 40’ 34’’ N | Longitude: 07º 42´25’’ W
Urbanização Quinta do Bosque, 3510-020 Viseu
Tel: +351 232 420 000 | Fax: +351 232 415 400
e-mail: [email protected] | web: www.montebelohotelespa.pt
Latitude.: 40º 39’ 20” N | Longitude: 07º 55 33” W
O Montebelo Viseu Hotel & Spa constitui a
essência de um verdadeiro hotel de 5 estrelas,
no seu design, na subtileza dos quartos, na
sua atmosfera e na atenção a cada detalhe.
Localizado nas imediações do centro histórico,
numa área de fácil acesso, dispõe de 172 quartos, 1 suite presidencial, 5 suites com sistema
de hidromassagem e 9 quartos superiores.
Montebelo Viseu Hotel & Spa constitutes
the essence of a true 5-star hotel, in
its design, the subtlety of its rooms, its
exclusive atmosphere, and attention to
every detail.
Located near the historical centre, in an
area of very easy access, it is equiped
with 172 bedrooms, 1 presidential suite, 5
suites with hydromassage and 9 superior
bedrooms.
Hotel Palácio dos Melos***** | Viseu
Rua do Chão do Mestre, nº 4, 3500-103 Viseu
Tel: +351 232 439 290 | Fax: +351 232 439 291
e-mail: [email protected] | web: www.hotelpalaciodosmelos.pt
Latitude: 40º39’32’’ N | Longitude: 07º54’46’’ W
O Hotel Palácio dos Melos é um hotel de
charme de 5 estrelas, localizado no centro
histórico de Viseu. Instalado num edifício de
notável valor arquitectónico, histórico e cultural que inclui uma das sete portas da antiga
muralha afonsina. Os seus terraços magníficos oferecem vistas panorâmicas sobre a
cidade e o hotel inclui o edifício principal, com
2 quartos deluxe e 2 quartos de categoria superior e uma nova ala anexa que compreende
23 quartos standard.
Rua da Cadeia 7, 6440-031 Castelo Rodrigo
Tel: +351 271 313 515 | Fax: +351 271 313 523
e-mail: [email protected] | web: www.wonderfulland.com/cisterna
Latitude: 40.87653º N | Longitude: 006.96475º W
Localizada no interior das muralhas medievais
de Castelo Rodrigo, a Casa da Cisterna oferece
uma atmosfera acolhedora e confortável que
se reflecte em cada um dos seus sete quartos.
Aqui poderá sentir uma calma única, ler um
livro, ouvir música ou o silêncio, sentar-se à
lareira ou no jardim. A partir da Casa da Cisterna poderá visitar o Parque Natural do Douro
Internacional, a Reserva Natural da Faia Brava,
o Parque Arqueológico do Côa e as vinhas do
Vale do Douro.
charm hotel located in the historical centre
of Viseu. Housed in a building of notable
architectural, historical and cultural value
which include one of the seven gates of the
old Afonsine wall. With terraces providing panoramic views over the city, the
hotel comprises the main building, with 2
deluxe bedrooms and 2 higher category
bedrooms, plus the 23 standard rooms.
Bairro da Misericórdia - Cabanões, 3500-895 Viseu
Tel: +351 232 469 200 | Fax: +351 232 469 210
e-mail: [email protected] | web: www.hotelprincipeperfeito.pt
Latitude: 40º37’53’’ N | Longitude: 07º54’27’’ W
Hotel Príncipe Perfeito is located near the
town centre and next to Serra da Estrela exit.
The green areas surrounding the hotel create a quiet and relaxing atmosphere, ideal
for leisure or work. You can choose a room
with a terrace and a view of the garden.
The Radical Park of Principe Perfeito offers
different activities: paintball, orientation
challenges, bridge circuits, go-kart tracks,
mountain biking, climbing and crossbow.
It is the first 5-star boutique Hotel by
Visabeira Turismo. A 18th-century baroque
manor-house built by Luís de Albuquerque,
Captain General and Governor of Mato Grosso
and Guiabá, Brazil. It is a charm hotel of exceptional qualities and of important historical
heritage. Its architecture, decoration, the objects collected by the family during their trips
and its remarkable Romantic-influenced
gardens are some of the traits of its unique
personality. It is equiped with 38 bedrooms,
including 9 suites and 5 apartments.
Casa da Cisterna | Castelo Rodrigo
The Hotel Palácio dos Melos is a 5-star
Hotel Príncipe Perfeito**** | Viseu
O Hotel Príncipe Perfeito situa-se perto do
centro da cidade e da saída para a Serra da Estrela. Os espaços verdes criam uma atmosfera
calma e relaxante, ideal para lazer ou trabalho.
Poderá escolher um quarto com varanda e
vista sobre o jardim.
O Parque Radical do Príncipe Perfeito oferece
diversas actividades: paintball, desafios de
orientação, circuitos de pontes, circuitos de
go-karts, slides, BTT, escalada e tiro ao arco.
É o primeiro boutique hotel de 5 estrelas, da
Visabeira Turismo. Uma casa datada do séc.
XVIII, erigida por Luís de Albuquerque de Mello
Pereira e Cáceres, Capitão Geral e Governador
do Mato Grosso e Guiabá, no Brasil. É um hotel
de charme, com características excepcionais e
um importante legado histórico. A arquitectura, a decoração, os objectos recolhidos pela
família durante as suas viagens e os notáveis
jardins de influência Romântica são algumas
das marcas dessa personalidade única. Tem 38
quartos, incluindo 9 suites e 5 apartamentos.
Located inside the medieval fortress walls
of Castelo Rodrigo, Casa da Cisterna has a
cosy and comfortable atmosphere, which is
reflected in each of its seven rooms, and in
their details. You can enjoy the calm, read
a book, listen to the music or the silence,
sit by the fireplace or in the garden. Around
the House you can you can visit the Douro
National Park, the Faia Brava Natural Reserve, the Côa Archeological Park and the
vineyards of Douro valley.
Casas do Côro | Marialva
Largo do Coro 6 430 – 081 Marialva
Tel: +351 917 552 020 | Fax: +351 279 850 021
e-mail: [email protected] | web: www.casasdocoro.com.pt
Latitude: 40º 54’ 52’’ N | Longitude: 07º 13’ 55’’ W
As Casas do Côro, localizam-se na Aldeia
Histórica de Marialva, já nas proximidades do
Douro Superior.
Situadas nas imediações do castelo, oferecem
uma vista deslumbrante sobre Marialva e sobre Espanha. Os interiores, o design rústico, os
terraços, a horta biológica e todas as estrelas
do céu, fazem das Casas do Côro, uma oferta
única. Um passeio de barco no Rio Douro é
inesquecível.
The Casas do Coro are located in the Historical Village of Marialva, close to Upper Douro.
The whole structure is located next to the
castle, on a rocky mountain, that captures
the breathtaking view of Marialva and a
horizon to Spain. The interiors, the rustic design, the terraces, the bio farm and the starry
sky make this a unique offer. A boat ride in
Douro is nothing short of unforgetable.
56
directório listings
Best Western Hotel Raínha D. Amélia***
Castelo Branco
R. de Santiago,15, 6 000 -179 Castelo Branco
Tel: +351 272 348 800 | Fax: +351 272 348 808
e-mail: [email protected] | web: www.hotelrainhadamelia.pt
Latitude: 39º 49’ 15.71” N | Longitude: 07º 29’ 46.52” W
O Best Western Hotel Raínha D. Amélia está
localizado no coração da cidade de Castelo
Branco, permite a visita, a pé, do Centro
Histórico da Cidade. Com 64 quartos e salas
de reuniões com capacidade até 400 pessoas, este hotel tem a localização ideal para
a descoberta do Geopark Naturtejo, Parque
Natural do Tejo Internacional e Aldeias Históricas de Monsanto e Idanha-a-Velha.
Best Western Hotel Rainha D. Amélia is located at the heart of the city of Castelo Branco at a walking distance from the historical
centre. The hotel has 64 rooms and meeting
rooms with capacity up to 400 guests. This
hotel is ideally located in the surroundings
of the Geopark Naturtejo, the Natural Park of
Tejo Internacional and the Historical Villages
Monsanto and Idanha-a-Velha.
operadores turísticos tour operators
A2Z Adventures
Largo da Bica, 6230-160 Castelo Novo
Tel: +351 275 561 182 | Fax: +351 275 561 182 | M: +351 91 904 83 73
e-mail: [email protected] | web: www.a2z-adventures.com
A A2Z Adventures é uma empresa portuguesa
especializada em passeios de bicicleta e a pé.
Os proprietários da empresa são viajantes
experientes e guias, o que torna as ofertas da
A2Z Adventures únicas.
Diferentes durações das viagens, distintos
níveis de alojamento e de dificuldade, um
elevado grau de conhecimento da cultura e da
história de Portugal e uma longa experiência,
são a grande mais-valia desta Empresa.
A2Z Adventures is a Portuguese company
specialized in bicycling and walking tours.
Its owners are experienced travellers
and guides, making the A2Z experiences
unique. Different trip durations, level of
accommodations and difficulty as well
as a deep knowledge of Portuguese
culture and history are another added
value of this company.
Go Outdoor
Mini Habitat de Penela, R. do Brasil, 1, 3230-255 Penela
Tel: +351 239 561 392 | M: +351 91 642 82 75
e-mail: [email protected] | web: www.go-outdoor.pt
Convidamo-lo a descobrir o Centro de
Portugal e alguns dos sítios deslumbrantes
desta região avassaladora através dos nossos
programas de turismo activo. Durante alguns
anos, partilhámos com as nossas famílias e
amigos os nossos rios, percursos e pegadas,
de bicicleta, de kayak e a pé. Desafiamo-lo
agora a trazer a sua família para umas férias
muito divertidas e a partilhar estes segredos
consigo.
We invite you to discover Centro de
Portugal and some amazing places of this
breathtaking region through our active
tourism programmes. During some years
we shared with our families and friends
the rivers, trails and footprints, from biking to kayak and on foot. We challenge
you now to bring your family for some
very enjoyable holidays and share those
secrets with you.
1
N 10
20
4
E 805
N 101-3
A
A7
24
10
1-4
5
7-IC
N
N 15
N 105
14
1
N
N 10
N 22
1
2
N 22
8
N 222
N 10
N
21
N2
N
32
3
22
A 24
2
N
22
2
N 106
IC 23
IC 29
22
4
N 226
A2
IC 35
2
DA
SER
RA
N2
2
N 221
324
IP
92
N3
24
A
5
34
38
N3
23
N
S
345
N 18
45
N3
3
23
N
352
N2
33
N 354
ESPAÑA
3
9-
3
35
IC
1
N2
359
24
3
IP
A 23
N3
2
N 118
N1
Nisa
N 18
O
RI
N 521
N
N1
64
JO
TE
N 246
N 118
18
N2
JO
N 18
IC
13
59
O
2
N1
-1
N
TE
N
118
N2
44
46
18
N3
RI
N
N3
N
8
A 1-IP
A 23
3
N 119
N 244
A 15
A1
5
N 245
N2
N 11
9
N2
6
24
IC 2
N
N 119
N
8
EJO
6
36
IC 13
80
N3
IC 10
E
3
0
N 24
A 23
N 18
233
A2
3
N 18
34
9
IC
3-
332
352
D
AR
G
DA
A
RR
RIO TEJO
35
1
Água Formosa
23
N 18
AD
A
SERR
A 23
ES
18-
1
TR
RA
AT
U
332
EL
A
DA
RA
ER
AS
LD
0
33
EN
QU
PA
R
N 324
0
33
N 231
SE
18
4
113
N2
M
AR
N 10
9
22
123
230
236
36
N2
233
351
355
N
3-1
N
21
N 229
22
9
N
9
N
12
23
4
IC
2
-8
18
N2
PARQUE NATURAL DO TEJO INTERNACIONAL
Vila Velha
de Ródão
N2
N
3
18
Foz do Cobrão
38
56
N 240
CASTELO
BRANCO
N 241
1
241-
N2
N 240
233
N
Figueira
332-4
-8
1
IC 8
354
18
IC
241
Termas de
Monfortinho
353
BEST WESTERN
HOTEL RAÍNHA D. AMÉLIA
N 112
233
Proença-a-Nova
1
Idanha-a-Nova
Martim Branco
Sarzedas
IC 3
Idanha-a-Velha
352
E A351
Monsanto
239
-1
N 238
17-1
IC 3
8
N 32
29-1
N3
34
N2
231-2
337
4
N 342-
7
N1
6
33
110
N1
22
N2
1-1
23
IP
8
22
342
A 1-IP 1
IP 3
336
336
N1
34
D
241
N1
330-1
16
228
3
N1
N1
32
3
8
8
228
3
333-
328
33
3
16-2
5
N 33
2
34
1
A 1-IP
N2
22
326
32
81
16-3
N1
A1-IP
1
N 16
IP 5
22
IC 2
N 327
N 327
N 109
IC 1
9
N 10
RA
Penha Garcia
Castelo Novo
SE
RR
AD
O MU
RADAL
S
O
L
E
LV
351
N 110
IC 8
A8
42
239
35
E
R
N 332
345
N 238
A
332
23
356
2
N 33
U
H
3
51
N 346
3
35
N
6
332
8
RE
N3
33
ZÊ
N2
O
RI
E 80
23
Penamacor
N 34
FUNDÃO
N
3
346
352
Oleiros
RESERVA NATURAL
DA SERRA DA MALCATA
9
0
ATA
23
23
1
0
38
13
RE
ZE
ZÊ
N 238
35
35
N2
N1
16
N
N 112
N
ZE
0
348
Alvaiázere
8
Janeiro
de Cima
112
350
23
7
35
A 17-IC 1
N
4
35
SABUGAL
SERRA DA MA
LC
Sortelha
18-3
7
Casal de
S. Simão
O
RI
34
Figueiró
dos Vinhos
Belmonte
18-
8
26
N2
IC
1
3-
24
Barroca
Pedrógão
Grande
Vilar Maior
Alfaiates
9
IC 8
30
Janeiro 344
de Baixo
Pampilhosa da Serra
CIUDAD
RODRIGO
3-3
N
N2
DE
RA Piodão
SER
N 112
Castelo Mendo
23
345-1
352-1
N 110
347-1
8
34
9
N 10
Ansião
8
330
1
Ferraria
de S. João
33
33
47
IC
IC
347
N2
COVILHÃ
Fajão
Castanheira
de Pêra 236
7
34
16
N
Benfeita
2
Penela
8
9
33
N 231
OR
AÇ
2
N3
109
SERRA DA LOUSÃ
348
LISBOA
N
Manteigas
N 230
N
42-1
Soure
Conímbriga
16
3
Talasnal
Casal Novo
Candal
Chiqueiro
2
34
23
Góis
2-
Aigra Nova
Pena
Miranda
Aigra Velha
do Corvo
Lousã Cerdeira
Gondramaz
Condeixa
2
N
SEIA
343
7
N3
348
1
34
34
7
N 34
2
23
N
E 80
GUARDA
33
3
MONTEBELO AGUIEIRA
LAKE RESORT & SPA
2
16
18-
Arganil
Vila Nova
de Poiares
GOUVEIA
7
342
N1
34
32
17
Vilar
Formoso
16
5
Linhares
40
N3
Castelo Bom
A2
33
Comareira
347
341
N2
OLIVEIRA DO
HOSPITAL
TÁBUA
3
N
Penacova
Montemor R
-o-Velho N 341
FIGUEIRA
DA FOZ
34-6
IP
IC 6
COIMBRA
330
111
IP 3
4
23
Almeida
340
4
16
232
N
N
22
329
7
34
1
12
N2
110
N 111
O
1
344
IC
EGO
ND
O
IO M
1
N 11
IC
16
23
N 17
IC 2
8
9-
10
N
EG
ND
MO
Carregal 7
do Sal 33
337
IP 3
A 14
232
STª. COMBA
DÃO
01
335-1
RIO
1
Mortágua
E8
5
Tocha
9
32
CANTANHEDE
23
1
4
25
A
Fornos
de Algodres
E 80
16
O
AD
RR CO
SE UÇA
B
335-
7
34
N2
Luso
N 234
4
1
MEALHADA Buçaco
Palheiros
da Tocha
33
1
4-
5
23
Curia
23
9
2
4-
32
Celorico
da Beira
0
33
32
MANGUALDE
23
Nelas
Castelo Rodrigo
226
6-
N 17
TONDELA
2
33
E 80
GRANDE HOTEL
DE LUSO
ANADIA
N 234
7
33
CARAMULO
230
33
334
N
N
QUINTA DO RIO DÃO
53
334
Mira
2
1
230
N2
Penalva
do Castelo
A 25
2
HOTEL RURAL QUINTA DE BISPOS
O
RA D
SER
2
9-
A 25
3-
336
35
N3
4
29
HOTEL CASA DA ÍNSUA
N2
22
VISEU
2
334
33
16
ÁGUEDA
333
-1
3
30
OLIVEIRA
DO BAIRRO
A 17
Praia de Mira
33
230
33
PINHEL
102-4
TRANCOSO
6
HOTEL PRÍNCIPE PERFEITO
N3
6
22
32
E 80
A 25
A
OF
CASA DA CISTERNA
22
RIO VOUGA
São Pedro
do Sul
16
0
ÍLHAVO
APARTHOTEL MIRA VILLAS
N 22
Oliveira
de Frades
23
333
3
N
Aguiar
da Beira
Vila Nova
de Paiva
32
7
A
333
Vagos
333
A 24
27
N3
7
5
N2
24
22
IP 5
A
RAD
HOTEL PALÁCIO DOS MELOS
16
E 80
A 17
A
DE
MONTEBELO VISEU
HOTEL & SPA
Vouzela
Albergaria
-a-Velha
Murtosa
RA
ER
G
VOU
RIO
Sever do 16
Vouga
1-12
23
225
N
4
22
2
N 109-5
S
N 227
ESTARREJA
Costa Nova
VALE DE CAMBRA
N
2
N
4
22
24
24
AVEIRO
CASAS DO CÔRO
225
Castro Daire
N2
A 29
Figueira de
Castelo Rodrigo
Marialva
225
26
2
OVAR
4
33
N2
IC
OLIVEIRA
DE AZEMÉIS
9
N 10
32
N
N1
N
7
N 327
Arouca
N3
S. JOÃO
DA MADEIRA224-1
N 223
A 29
AQUAHOTEL
Praia da Barra
-1
326
2
33
N 331
TR
A1
9
A2
ESMORIZ
N 221
22
N2
8
10
Castelo
de Paiva
PORTO
IP 2
2
N
N
N2
N 229
IC 24
ES
8
EL
10
A 44
4
IC 2
0
N 220
24
A4
N
N 22
IP
A4
1
N2
21
13
IP 4
A 41
A 20
N2
N 315
E 82
A 11
A 42
N 12
214
3
N
N
A3
-IP
0
21
N
2
15
N 215
N 10
1
N
VRI
15
21
10
2
N1
4
11
A 28
N 104
IC 24
N3
N 215
N
A 24
N 13
A
A
N2
07
N
N 213
N
A 28
N 205
N
3
06
N 206
6
20
N 37
1
CACERES
Centro de Portugal
At the heart of a country
No coração de um país
www.visitcentro.com

Documentos relacionados